summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-07-13 23:59:48 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-07-13 23:59:48 +0200
commit4660b1e83b48e66ecf7029ab040a808bd47e5bce (patch)
tree5386c8800616309e0cdef6dffe9059c8687a0d13
parentbdfdf9017b10d716f4102226c30fbafd2fce7c5a (diff)
downloadguix-4660b1e83b48e66ecf7029ab040a808bd47e5bce.tar.gz
nls: Add German translation.
-rw-r--r--po/guix/LINGUAS1
-rw-r--r--po/guix/de.po1115
-rw-r--r--po/packages/LINGUAS1
-rw-r--r--po/packages/de.po602
4 files changed, 1719 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS
index f75be52d05..74504b6f07 100644
--- a/po/guix/LINGUAS
+++ b/po/guix/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Set of available languages.
 
+de
 en@boldquot
 en@quot
 eo
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
new file mode 100644
index 0000000000..4b24391c5b
--- /dev/null
+++ b/po/guix/de.po
@@ -0,0 +1,1115 @@
+# German translation of guix.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: gnu/packages.scm:95
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:349
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:351
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:61
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:63
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: unbekanntes Paket~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:86
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:123
+msgid ""
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:125
+msgid ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:127
+msgid ""
+"\n"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:129
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:131
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:133
+msgid ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:136
+msgid ""
+"\n"
+"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:138
+msgid ""
+"\n"
+"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:140
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:206
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: keine Zahl~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:223
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:225
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:227
+msgid ""
+"\n"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:229
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:231
+msgid ""
+"\n"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-source=SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:236
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:241
+msgid ""
+"\n"
+"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help             display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             diese Hilfe anzeigen und beenden"
+
+#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version          display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version          Versionsinformation anzeigen und beenden"
+
+#: guix/scripts/build.scm:368
+#, scheme-format
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386
+#, scheme-format
+msgid "~A: unrecognized option~%"
+msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:425
+#, scheme-format
+msgid "no build log for '~a'~%"
+msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+"and the hash of its contents.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "~a: failed to parse URI~%"
+msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: guix/scripts/download.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~a: download failed~%"
+msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "failed to build the empty profile~%"
+msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:97
+#, scheme-format
+msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866
+#: guix/scripts/package.scm:978
+#, scheme-format
+msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:112
+#, scheme-format
+msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:197
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:202
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:214
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:219
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:339
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:356
+#, scheme-format
+msgid "~a: package not found~%"
+msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:391
+#, scheme-format
+msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …"
+
+#: guix/scripts/package.scm:395
+#, scheme-format
+msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:483
+msgid ""
+"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:485
+msgid ""
+"\n"
+"  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -i, --install=PAKET    PAKET installieren"
+
+#: guix/scripts/package.scm:487
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
+"                         install the package EXP evaluates to"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:490
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --remove=PAKET     PAKET entfernen"
+
+#: guix/scripts/package.scm:492
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:494
+msgid ""
+"\n"
+"      --roll-back        roll back to the previous generation"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:496
+msgid ""
+"\n"
+"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:498
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+"                         list generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:501
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+"                         delete generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:504
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:507
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/pull.scm:75
+msgid ""
+"\n"
+"      --verbose          produce verbose output"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:512
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:514
+msgid ""
+"\n"
+"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+"                         list installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:517
+msgid ""
+"\n"
+"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+"                         list available packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:760
+#, scheme-format
+msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:775
+#, scheme-format
+msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:797
+#, scheme-format
+msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:801
+#, scheme-format
+msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:808
+#, scheme-format
+msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:811
+#, scheme-format
+msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:836
+#, scheme-format
+msgid "deleting ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:918
+#, scheme-format
+msgid "nothing to be done~%"
+msgstr "Nichts zu tun~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:941
+#, scheme-format
+msgid "~a package in profile~%"
+msgstr "~a-Paket im Profil~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:956
+#, scheme-format
+msgid "Generation ~a\t~a"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/package.scm:963
+#, scheme-format
+msgid "~a\t(current)~%"
+msgstr "~a\t(aktuell)~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:39
+msgid ""
+"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+"Invoke the garbage collector.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:41
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+"                         collect at least MIN bytes of garbage"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:44
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-dead        list dead paths"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-live        list live paths"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+"      --references       list the references of PATHS"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"      --referrers        list the referrers of PATHS"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/gc.scm:84
+#, scheme-format
+msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+msgstr "Ungültiger Speicher-Wert: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized option: ~a~%"
+msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
+#, scheme-format
+msgid "~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments~%"
+msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:73
+msgid ""
+"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:77
+msgid ""
+"\n"
+"      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~A: unexpected argument~%"
+msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:126
+msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:145
+#, scheme-format
+msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/pull.scm:150
+msgid "Guix already up to date\n"
+msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
+#, scheme-format
+msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
+#, scheme-format
+msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Downloading, please wait...~%"
+msgstr "Wird heruntergeladen, bitte warten …~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "host name lookup error: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
+msgid ""
+"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
+msgid ""
+"\n"
+"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
+"                         store file names passed on the standard input"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+"                         DESTINATION"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:604
+msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:625
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:732
+#, scheme-format
+msgid "~a: unrecognized options~%"
+msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:132
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "Falsche Argumente"
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:238
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:111
+#, scheme-format
+msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:127
+#, scheme-format
+msgid "initializing the current root file system~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291
+#, scheme-format
+msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "activating system...~%"
+msgstr "System wird aktiviert …~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
+msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:311
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:314
+msgid "The valid values for ACTION are:\n"
+msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:315
+msgid "  - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:317
+msgid "  - 'build', build the operating system without installing anything\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:319
+msgid "  - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:321
+msgid "  - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:323
+msgid "  - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:325
+msgid "  - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:329
+msgid ""
+"\n"
+"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:331
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-grub          for 'init', do not install GRUB"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:394
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:411
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
+msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:431
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:375
+#, scheme-format
+msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:450
+#, scheme-format
+msgid "~a: could not locate source file"
+msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:455
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:131
+#, scheme-format
+msgid "failed to install locale: ~a~%"
+msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:150
+msgid ""
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:158
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: ~a."
+msgstr ""
+"\n"
+"Melden Sie Fehler an: ~a."
+
+#: guix/ui.scm:160
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"~a home page: <~a>"
+msgstr ""
+"\n"
+"~a Homepage: <~a>"
+
+#: guix/ui.scm:162
+msgid ""
+"\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#: guix/ui.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid number~%"
+msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+
+#: guix/ui.scm:186
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:201
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:212
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:219
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:224
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:229
+#, scheme-format
+msgid "build failed: ~a~%"
+msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:257
+#, scheme-format
+msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:272
+#, scheme-format
+msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:319
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:324
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:330
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr ""
+
+#: guix/ui.scm:335
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:352
+msgid "<unknown location>"
+msgstr "<unbekannter Ort>"
+
+#: guix/ui.scm:380
+#, scheme-format
+msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: guix/ui.scm:584
+#, scheme-format
+msgid "invalid argument: ~a~%"
+msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:589
+#, scheme-format
+msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
+
+#: guix/ui.scm:619
+msgid ""
+"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
+"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
+
+#: guix/ui.scm:622
+msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
+
+#: guix/ui.scm:642
+#, scheme-format
+msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
+
+#: guix/ui.scm:660
+#, scheme-format
+msgid "guix: missing command name~%"
+msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
+
+#: guix/ui.scm:668
+#, scheme-format
+msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
+
+#: guix/http-client.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/http-client.scm:220
+#, scheme-format
+msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen, verwenden Sie ein neueres Guile~%"
+
+#: guix/http-client.scm:232
+#, scheme-format
+msgid "following redirection to `~a'...~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/http-client.scm:241
+msgid "download failed"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr "Nicht unterstützter Dateityp"
+
+#: guix/nar.scm:219
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:376
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck"
+
+#: guix/nar.scm:385
+msgid "invalid signature"
+msgstr "Ungültige Signatur"
+
+#: guix/nar.scm:389
+msgid "invalid hash"
+msgstr "Ungültige Prüfsumme"
+
+#: guix/nar.scm:397
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
+
+#: guix/nar.scm:402
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr "Signaturdaten beschädigt"
+
+#: guix/nar.scm:422
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%"
+
+#: guix/nar.scm:441
+#, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
+
+#: guix/nar.scm:448
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
+
+#: guix/nar.scm:487
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
diff --git a/po/packages/LINGUAS b/po/packages/LINGUAS
index f75be52d05..74504b6f07 100644
--- a/po/packages/LINGUAS
+++ b/po/packages/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Set of available languages.
 
+de
 en@boldquot
 en@quot
 eo
diff --git a/po/packages/de.po b/po/packages/de.po
new file mode 100644
index 0000000000..01542d4597
--- /dev/null
+++ b/po/packages/de.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+# German translation of guix-packages.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix-packages 0.7-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: gnu/packages/base.scm:65
+msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+msgstr "Hallo, GNU-Welt: Ein GNU-Beispielpaket"
+
+#: gnu/packages/base.scm:67
+msgid ""
+"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports\n"
+"command-line arguments, multiple languages, and so on."
+msgstr ""
+"GNU Hello gibt die Meldung »Hello, world!« aus und beendet sich dann.\n"
+"Es dient als ein Beispiel für die Standardwege zur Erzeugung von GNU-Code.\n"
+"Als solches unterstützt es Befehlszeilenargumente, mehrere Sprachen usw."
+
+#: gnu/packages/base.scm:85
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Zeilen zurückgeben, die auf ein Muster passen"
+
+#: gnu/packages/base.scm:87
+msgid ""
+"grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
+"matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
+"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+"strings.  By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
+"numbers.  GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+"including, for example, recursive directory searching."
+msgstr ""
+"Grep ist ein Werkzeug zum Finden von Text in Dateien. Textteile werden durch\n"
+"Vergleichen anhand eines vom Benutzer angegebenen Musters in einer oder\n"
+"mehreren Dateien gesucht. Das Muster kann als einfacher oder erweiterter\n"
+"regulärer Ausdruck oder auch als einfache Zeichenkette angegeben werden.\n"
+"In der Voreinstellung wird der Suchtreffer auf dem Bildschirm ausgegeben,\n"
+"aber die Ausgabe kann auf vielfältige Weise angepasst werden, um beispiels-\n"
+"weise Zeilennummern mit anzuzeigen. GNU Grep bietet viele Erweiterungen\n"
+"im Vergleich zum Standardwerkzeug, zum Beispiel die rekursive Suche\n"
+"in Verzeichnisstrukturen."
+
+#: gnu/packages/base.scm:109
+msgid "Stream editor"
+msgstr "Datenstromeditor"
+
+#: gnu/packages/base.scm:124
+msgid ""
+"Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output.  It\n"
+"is often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU\n"
+"implementation offers several extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+"Sed ist ein nicht-interaktiver Editor für Text-Datenströme. Er empfängt eine\n"
+"Texteingabe aus einer Datei oder der Standardeingabe und wendet eine Reihe von\n"
+"Textbearbeitungsbefehlen darauf an. Das Ergebnis wird in der Standardausgabe\n"
+"ausgegeben. Er wird häufig zum Ersetzen von Textmustern in einem Datenstrom\n"
+"verwendet. Die GNU-Implementation bietet gegenüber dem Standardwerkzeug\n"
+"diverse Erweiterungen."
+
+#: gnu/packages/base.scm:144
+msgid "Managing tar archives"
+msgstr "Tar-Archive verwalten"
+
+#: gnu/packages/base.scm:146
+msgid ""
+"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+"ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
+"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+"directory structure and file information such as permissions and\n"
+"creation/modification dates.  GNU tar offers many extensions over the\n"
+"standard utility."
+msgstr ""
+"Tar ermöglicht Ihnen das Erstellen oder Entpacken von Tar-Archiven sowie\n"
+"die Aktualisierung oder Auflistung von Dateien eines existierenden Archivs.\n"
+"Es dient zum Zusammenfassen mehrerer Dateien in einer einzigen Datei, wobei\n"
+"die Verzeichnisstruktur und Dsateiinformationen wie Erstellungs- und\n"
+"Änderungszeitpunkte sowie Zugriffsrechte erhalten bleiben. GNU Tar bietet\n"
+"viele Erweiterungen über die Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus."
+
+#: gnu/packages/base.scm:173
+msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+msgstr "Unterschiede auf Originaldateien anwenden, mit optionaler Datensicherung"
+
+#: gnu/packages/base.scm:175
+msgid ""
+"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+"laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or more\n"
+"files depending on the contents of the diff file.  It accepts several\n"
+"different diff formats.  It may also be used to revert previously applied\n"
+"differences."
+msgstr ""
+"Patch ist ein Programm, das Änderungen auf Dateien anwendet, die durch das\n"
+"Programm »diff« erzeugt wurden. Die Änderungen können auf eine oder mehrere\n"
+"Dateien angewendet werden, abhängig vom Inhalt der Diff-Datei. Es akzeptiert\n"
+"verschiedene Diff-Formate. Es kann auch dazu genutzt werden, frühere\n"
+"Anwendungen von Diff-Dateien rückgängig zu machen."
+
+#: gnu/packages/base.scm:195
+msgid "Comparing and merging files"
+msgstr "Dateien vergleichen und zusammenführen"
+
+#: gnu/packages/base.scm:197
+msgid ""
+"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+"differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
+"\"diff3\" allows you to compare three files.  Finally, \"sdiff\" offers an\n"
+"interactive means to merge two files."
+msgstr ""
+"Das Paket GNU Diffutils enthält Werkzeuge zum Finden von Unterschieden\n"
+"zwischen Dateien. Der Befehl »diff« wird dazu verwendet, zwei Dateien\n"
+"zu vergleichen, um die Unterschiede kenntlich zu machen, während »cmp« anhand\n"
+"von Position und Zeilennummern zeigt, wo genau die Unterschiede liegen.\n"
+"Weiterhin bietet »sdiff« eine Möglichkeit, zwei Dateien interaktiv\n"
+"zusammenzuführen."
+
+#: gnu/packages/base.scm:224
+msgid "Operating on files matching given criteria"
+msgstr "Verarbeitung von Dateien anhand gegebener Kriterien"
+
+#: gnu/packages/base.scm:226
+msgid ""
+"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+"GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query.  Two auxiliary tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
+"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+msgstr ""
+"Das Paket Findutils stellt im GNU-System die grundlegenden Werkzeuge zum Suchen\n"
+"in Verzeichnissen bereit. Zwei primäre Suchwerkzeuge sind enthalten: »find«\n"
+"sucht anhand angegebener Kriterien rekursiv nach Dateien in Verzeichnissen\n"
+"und »locate« listet Dateien in einer Datenbank auf, die einer Abfrage\n"
+"entsprechen. Zwei Hilfswerkzeuge sind außerdem enthalten: »updatedb« aktualisiert\n"
+"die Dateinamendatenbank und »xargs« dient dazu, Befehle mit willkürlich\n"
+"langen Argumenten anzuwenden."
+
+#: gnu/packages/base.scm:278
+msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+msgstr "GNU-Kernprogramme (Datei, Text, Shell)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:280
+msgid ""
+"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+"expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
+"manipulation functions of the GNU system.  Most of these tools offer extended\n"
+"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+msgstr ""
+"Die GNU Coreutils enthalten alle grundlegenden Befehlszeilenwerkzeuge, die\n"
+"Sie in einem POSIX-System erwarten. Diese bieten Ihnen die Bearbeitungsfunktionen\n"
+"für Dateien, Text und Shell des GNU-Systems. Die meisten dieser Werkzeuge bieten\n"
+"im Vergleich zu den in POSIX festgelegten Standards erweiterte Funktionalität."
+
+#: gnu/packages/base.scm:314
+msgid "Remake files automatically"
+msgstr "Automatisches Remake von Dateien"
+
+#: gnu/packages/base.scm:316
+msgid ""
+"Make is a program that is used to control the production of\n"
+"executables or other files from their source files.  The process is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
+"generated from its source.  It has powerful dependency resolution and the\n"
+"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
+"change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+"Make ist ein Programm, das zur Steuerung der Erstellung von ausführbaren\n"
+"oder anderen Dateien aus deren Quelldateien verwendet wird. Der Prozess\n"
+"wird über ein »Makefile« gesteuert, in welchem der Entwickler angibt, auf\n"
+"welche Weise jede der Dateien aus den Quellen erzeugt werden soll. Das\n"
+"Programm verfügt über eine leistungsfähige Abhängigkeitsauflösung und die\n"
+"Fähigkeit zu bestimmen, wann eine Datei neu erstellt werden muss, wenn sich\n"
+"deren Quellen geändert haben. GNU Make bietet mächtige Erweiterungen über die\n"
+"Fähigkeiten des Standardwerkzeugs hinaus. "
+
+#: gnu/packages/base.scm:361
+msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+msgstr "Binär-Dienstprogramme: bfd gas gprof ld"
+
+#: gnu/packages/base.scm:363
+msgid ""
+"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
+"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives.  The \"bfd\"\n"
+"library for working with executable and object formats is also included."
+msgstr ""
+"Die GNU Binutils sind eine Werkzeugsammlung zum Arbeiten mit Binärdateien.\n"
+"Die erwähnenswertesten sind »ld«, ein Linker, und »as«, ein Assembler. Weitere\n"
+"enthaltene Werkzeuge zeigen Profiling-Informationen an, listen die\n"
+"Zeichenketten in einer Binärdatei auf oder dienen der Arbeit mit Archiven.\n"
+"Die »bfd«-Bibliothek zum Arbeiten mit ausführbaren oder Objektformaten\n"
+"ist ebenfalls enthalten."
+
+#: gnu/packages/base.scm:504
+msgid "The GNU C Library"
+msgstr "Die GNU C-Bibliothek"
+
+#: gnu/packages/base.scm:506
+msgid ""
+"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
+"printf, exit...\n"
+"\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
+"with the Linux kernel."
+msgstr ""
+"Jedes Unix-ähnliche Betriebssystem braucht eine C-Bibliothek: Dies ist die\n"
+"Bibliothek, welche die »Systemaufrufe« und andere Grundfunktionen wie »open«,\n"
+"»malloc«, »printf«, »exit« usw. definiert.\n"
+"\n"
+"Die GNU-C-Bibliothek wird als die C-Bibliothek im GNU-System sowie den meisten\n"
+"Systemen mit dem Linux-Kernel verwendet."
+
+#: gnu/packages/base.scm:575
+msgid "Database of current and historical time zones"
+msgstr "Datenbank aktueller und historischer Zeitzonen"
+
+#: gnu/packages/base.scm:576
+msgid ""
+"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
+"and daylight-saving rules."
+msgstr ""
+"Die Zeitzonen-Datenbank (oft »tz« oder »zoneinfo« genannt) enthält Code\n"
+"und Daten, welche den Verlauf der lokalen Zeit für zahlreiche\n"
+"repräsentative Orte rund um den Globus bereitstellen. Diese Daten werden\n"
+"regelmäßig aktualisiert, um politisch begründete Änderungen der Zeitzonengrenzen,\n"
+"Verschiebung gegenüber der Weltzeit oder den Sommerzeit-Winterzeit-Regelungen\n"
+"zu reflektieren."
+
+#: gnu/packages/base.scm:1004
+msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1098
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "Der Linker-Wrapper"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1100
+msgid ""
+"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
+"store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1264
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr "Vollständige GCC-Werkzeugsammlung für die Entwicklung in C/C++"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1266
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles.  This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+"Dieses Paket bietet eine vollständige GCC-Werkzeugsammlung, die für die\n"
+"C/C++-Entwicklung in Benutzerprofilen installiert werden kann. Enthalten sind\n"
+"sowohl GCC als auch die libc (Header und Binaries sowie Debugging-Symbole in\n"
+"der Debug-Ausgabe) und die Binutils."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
+msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+msgstr "Scheme-Implementation, die speziell für Erweiterungen gedacht ist"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
+msgid ""
+"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+"official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
+"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
+"without requiring the source code to be rewritten."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:211
+msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:213
+msgid ""
+"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"\n"
+"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
+"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+"document syntax.\n"
+"\n"
+"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
+"many readers as needed)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:267
+msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgstr "Guile-Bindungen zu Ncurses"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:269
+msgid ""
+"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+"library."
+msgstr ""
+"guile-ncurses stellt Guile-Sprachbindungen für die ncurses-\n"
+"Bibliothek bereit."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:289
+msgid "Run jobs at scheduled times"
+msgstr "Aufgaben planmäßig ausführen"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:291
+msgid ""
+"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written in\n"
+"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+"format is also supported."
+msgstr ""
+"GNU Mcron ist ein vollständiger Ersatz für Vixie cron. Es wird dazu verwendet,\n"
+"Aufgaben nach Plan ausführen zu lassen, zum Beispiel jede Stunde oder jeden\n"
+"Montag. Mcron ist in Guile geschrieben, so dass dessen Konfiguration in Scheme\n"
+"verwaltet werden kann. Das originale Cron-Format wird ebenfalls unterstützt."
+
+#: gnu/packages/guile.scm:319
+msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgstr "Sammlung nützlicher Guile-Scheme-Modulen"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:321
+msgid ""
+"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
+"modules into a coherent library.  Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:352
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr "JSON-Modul für Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:354
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:109
+msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+msgstr "Lout, ein Dokument-Layoutsystem ähnlich LaTeX"
+
+#: gnu/packages/lout.scm:111
+msgid ""
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
+"output file.\n"
+"\n"
+"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
+"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
+"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
+"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
+"programs, and much more, all ready to use.  Furthermore, Lout is easily\n"
+"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
+"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+"beginning."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Bearbeitung von Datenbanken in Form einfacher Textdateien"
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
+msgid ""
+"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-based,\n"
+"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
+"are supported, as is encryption."
+msgstr ""
+"Die GNU Recutils sind eine Sammlung von Werkzeugen und Bibliotheken zum\n"
+"Erstellen und Bearbeiten textbasierter, menschenlesbarer Datenbanken. Obwohl\n"
+"rein textbasiert, bieten die mit Recutils erzeugten Datenbanken alles, was Sie\n"
+"von einer Datenbank erwarten, wie eindeutige Felder, Primärschlüssel,\n"
+"Zeitstempel und vieles mehr. Viele verschiedene Feldtypen sowie Verschlüsselung\n"
+"werden unterstützt."
+
+#~ msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#~ msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
+
+#~ msgid "~A: unknown package~%"
+#~ msgstr "~A: unbekanntes Paket~%"
+
+#~ msgid "~a: not a number~%"
+#~ msgstr "~a: keine Zahl~%"
+
+#~ msgid "~A: unrecognized option~%"
+#~ msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
+
+#~ msgid "no build log for '~a'~%"
+#~ msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%"
+
+#~ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+#~ msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: download failed~%"
+#~ msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+
+#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
+#~ msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%"
+
+#~ msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+
+#~ msgid "~a: package not found~%"
+#~ msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%"
+
+#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+#~ msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …"
+
+#~ msgid "invalid syntax: ~a~%"
+#~ msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
+
+#~ msgid "nothing to be done~%"
+#~ msgstr "Nichts zu tun~%"
+
+#~ msgid "~a package in profile~%"
+#~ msgstr "~a-Paket im Profil~%"
+
+#~ msgid "~a\t(current)~%"
+#~ msgstr "~a\t(aktuell)~%"
+
+#~ msgid "unknown unit: ~a~%"
+#~ msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
+
+#~ msgid "invalid number: ~a~%"
+#~ msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  -r, --recursive        errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv"
+
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments~%"
+#~ msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
+
+#~ msgid "invalid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%"
+
+#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+#~ msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+#~ msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
+
+#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+#~ msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
+
+#~ msgid "wrong arguments"
+#~ msgstr "Falsche Argumente"
+
+#~ msgid "~a: unknown action~%"
+#~ msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
+
+#~ msgid "no configuration file specified~%"
+#~ msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
+
+#~ msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+#~ msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: ~a."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melden Sie Fehler an: ~a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "~a home page: <~a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "~a Homepage: <~a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#~ msgid "~a: invalid number~%"
+#~ msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+
+#~ msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#~ msgid "build failed: ~a~%"
+#~ msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
+
+#~ msgid "~a: ~a~%"
+#~ msgstr "~a: ~a~%"
+
+#~ msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+#~ msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
+
+#~ msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+#~ msgstr "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#~ msgid "<unknown location>"
+#~ msgstr "<unbekannter Ort>"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "unbekannt"
+
+#~ msgid "invalid argument: ~a~%"
+#~ msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
+
+#~ msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+#~ msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+#~ "Run COMMAND with ARGS.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
+#~ "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
+
+#~ msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+#~ msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
+
+#~ msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#~ msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
+
+#~ msgid "guix: missing command name~%"
+#~ msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
+
+#~ msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+#~ msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
+
+#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen, verwenden Sie ein neueres Guile~%"
+
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "unsupported file type"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Dateityp"
+
+#~ msgid "invalid signature"
+#~ msgstr "Ungültige Signatur"
+
+#~ msgid "invalid hash"
+#~ msgstr "Ungültige Prüfsumme"
+
+#~ msgid "unauthorized public key"
+#~ msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
+
+#~ msgid "corrupt signature data"
+#~ msgstr "Signaturdaten beschädigt"
+
+#~ msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
+
+#~ msgid "imported file lacks a signature"
+#~ msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"