summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
authorLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-04-09 20:54:35 +0200
committerLudovic Courtès <ludo@gnu.org>2014-04-09 20:54:35 +0200
commitbd69ce5c0ef128c3106d9fa11d6630234cec5441 (patch)
tree429b594f584d3148900cfadc0240edddf8bc91dd
parente5c88dd73962a2ebc7797abca8cdba6c4f29f8b7 (diff)
downloadguix-bd69ce5c0ef128c3106d9fa11d6630234cec5441.tar.gz
Update '.po' files.
-rw-r--r--po/eo.po795
-rw-r--r--po/pt_BR.po798
-rw-r--r--po/sr.po1113
-rw-r--r--po/vi.po797
4 files changed, 2385 insertions, 1118 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 08381c8c7f..70f525d7bc 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-04 08:13-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
 
-#: gnu/packages/base.scm:60
+#: gnu/packages/base.scm:63
 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
 
-#: gnu/packages/base.scm:62
+#: gnu/packages/base.scm:65
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it "
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
 "subtenas\n"
 "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
 
-#: gnu/packages/base.scm:80
+#: gnu/packages/base.scm:83
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
 
-#: gnu/packages/base.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:85
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgid ""
 "including, for example, recursive directory searching."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:104
+#: gnu/packages/base.scm:107
 msgid "Stream editor"
 msgstr "Flu-redaktilo"
 
-#: gnu/packages/base.scm:119
+#: gnu/packages/base.scm:122
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
 "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
@@ -68,11 +68,11 @@ msgid ""
 "implementation offers several extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:139
+#: gnu/packages/base.scm:142
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
 
-#: gnu/packages/base.scm:141
+#: gnu/packages/base.scm:144
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgid ""
 "standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:171
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
 
-#: gnu/packages/base.scm:170
+#: gnu/packages/base.scm:173
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or "
@@ -96,11 +96,11 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:193
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
 
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:195
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two "
@@ -111,11 +111,11 @@ msgid ""
 "interactive means to merge two files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:219
+#: gnu/packages/base.scm:222
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
 
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:224
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -128,11 +128,11 @@ msgid ""
 "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:274
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:276
 msgid ""
 "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
 "expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -141,11 +141,11 @@ msgid ""
 "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:300
+#: gnu/packages/base.scm:310
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
 
-#: gnu/packages/base.scm:302
+#: gnu/packages/base.scm:312
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgid ""
 "change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:345
+#: gnu/packages/base.scm:357
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:347
+#: gnu/packages/base.scm:359
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
@@ -171,11 +171,11 @@ msgid ""
 "library for working with executable and object formats is also included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:476
+#: gnu/packages/base.scm:500
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "La Biblioteko GNU C"
 
-#: gnu/packages/base.scm:478
+#: gnu/packages/base.scm:502
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@@ -187,11 +187,11 @@ msgid ""
 "with the Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:547
+#: gnu/packages/base.scm:571
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
 
-#: gnu/packages/base.scm:548
+#: gnu/packages/base.scm:572
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -201,15 +201,15 @@ msgid ""
 "and daylight-saving rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:925
+#: gnu/packages/base.scm:968
 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
 msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1012
+#: gnu/packages/base.scm:1055
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1014
+#: gnu/packages/base.scm:1057
 msgid ""
 "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
 "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@@ -217,11 +217,22 @@ msgid ""
 "store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:167
+#: gnu/packages/base.scm:1158
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles.  This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:98 gnu/packages/guile.scm:169
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -231,11 +242,11 @@ msgid ""
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:212
+#: gnu/packages/guile.scm:211
 msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
 msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:214
+#: gnu/packages/guile.scm:213
 msgid ""
 "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
 "\n"
@@ -251,21 +262,21 @@ msgid ""
 "many readers as needed)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:266
+#: gnu/packages/guile.scm:265
 msgid "Guile bindings to ncurses"
 msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:268
+#: gnu/packages/guile.scm:267
 msgid ""
 "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:288
+#: gnu/packages/guile.scm:287
 msgid "Run jobs at scheduled times"
 msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:290
+#: gnu/packages/guile.scm:289
 msgid ""
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
 "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written "
@@ -274,11 +285,11 @@ msgid ""
 "format is also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:318
+#: gnu/packages/guile.scm:317
 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
 msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:320
+#: gnu/packages/guile.scm:319
 msgid ""
 "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
 "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -286,6 +297,20 @@ msgid ""
 "for Guile\"."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/guile.scm:350
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:352
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lout.scm:109
 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
 msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
@@ -313,11 +338,11 @@ msgid ""
 "beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:52
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:54
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-"
@@ -328,132 +353,181 @@ msgid ""
 "are supported, as is encryption."
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:54
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
 #, scheme-format
-msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:73
+#: guix/scripts/build.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:122
 msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
 msgstr ""
-"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
-"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:75
+#: guix/scripts/build.scm:124
 msgid ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -e, --expression=ESPR  konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
+"  -n, --dry-run          ne konstrui derivaĵojn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:77
+#: guix/scripts/build.scm:126
 msgid ""
 "\n"
-"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -S, --source           konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
+"      --fallback         retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto "
+"fiaskas"
 
-#: guix/scripts/build.scm:79
+#: guix/scripts/build.scm:128
 msgid ""
 "\n"
-"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -s, --system=SISTEMO   provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn "
+"anstataŭigantojn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:130
 msgid ""
 "\n"
-"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:132
+msgid ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --target=TRIOPO   cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
+"      --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
+"                         marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da "
+"silento"
 
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
+"      --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
+"                         marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da "
+"silento"
 
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:137
 msgid ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
+"      --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
 
-#: guix/scripts/build.scm:87
+#: guix/scripts/build.scm:139
 msgid ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          ne konstrui derivaĵojn"
+"  -c, --cores=N          permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: ne estas numero~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:220
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
+"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:222
 msgid ""
 "\n"
-"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --fallback         retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto "
-"fiaskas"
+"  -e, --expression=ESPR  konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
 
-#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:224
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn "
-"anstataŭigantojn"
+"  -S, --source           konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:226
 msgid ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SECONDS\n"
-"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
-"                         marki la konstruo kiel fiaskinta post SEKUNDOJ da "
-"silento"
+"  -s, --system=SISTEMO   provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:228
 msgid ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
 msgstr ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
+"      --target=TRIOPO   cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:230
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-"                         as a garbage collector root"
+"      --with-source=SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=DOSIERO     igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj "
-"registri\n"
-"                         ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:101
+#: guix/scripts/build.scm:235
 msgid ""
 "\n"
-"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
+"  -r, --root=DOSIERO     igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj "
+"registri\n"
+"                         ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
 
-#: guix/scripts/build.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:238
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -462,10 +536,10 @@ msgstr ""
 "      --log-file         liveri la protokol-dosierajn nomojn por la "
 "indikitaj derivaĵoj"
 
-#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -473,10 +547,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
 
-#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -484,44 +558,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          montri informon pri versio kaj eliri"
 
-#: guix/scripts/build.scm:148
+#: guix/scripts/build.scm:360
 #, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: ne estas numero~%"
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: nekonata pako~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:417
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
@@ -542,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
 "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -550,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FRM       skribi la haketon laŭ la indikita formo"
 
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
@@ -565,73 +614,73 @@ msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "failed to build the empty profile~%"
 msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
-#: guix/scripts/package.scm:937
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:100
 #, scheme-format
 msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
 msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:185
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "La jena pako devos esti forigata:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:188
+#: guix/scripts/package.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:200
+#: guix/scripts/package.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:205
+#: guix/scripts/package.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:344
 #, scheme-format
 msgid "~a: package not found~%"
 msgstr "~a: pako ne trovita~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:379
 #, scheme-format
 msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
 msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
 
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
 msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:462
+#: guix/scripts/package.scm:471
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
 "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -639,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
 "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:464
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
@@ -647,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=PAKO     instali PAKOn"
 
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:475
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -657,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=ESP\n"
 "                         instali la pakon ESP rezultas al"
 
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:478
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
@@ -665,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PAKO      forigi PAKOn"
 
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:480
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -674,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al "
 "REGESP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:482
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -682,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        retropaŝi al la antaŭa generacio"
 
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -690,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     montri necesajn medi-variablajn difinojn"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:486
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -700,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
 "                         listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:489
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -710,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
 "                         forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:492
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -719,14 +768,6 @@ msgstr ""
 "  -p, --profile=PROFILO  uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la "
 "uzanto"
 
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
-
 #: guix/scripts/package.scm:495
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
 
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbose          produce verbose output"
@@ -771,62 +812,62 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGESP]\n"
 "                         listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: fremda argumento~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:737
+#: guix/scripts/package.scm:763
 #, scheme-format
 msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
 msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:759
+#: guix/scripts/package.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
 msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:763
+#: guix/scripts/package.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
 msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:770
+#: guix/scripts/package.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
 msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
 msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:796
+#: guix/scripts/package.scm:822
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "ni forigas ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:878
+#: guix/scripts/package.scm:904
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nenio por fari~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/package.scm:927
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgstr "pako ~a en profilo~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:915
+#: guix/scripts/package.scm:942
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generacio ~a\t~a"
 
-#: guix/scripts/package.scm:922
+#: guix/scripts/package.scm:949
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(nuna)~%"
@@ -897,28 +938,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        listigi la referencantojn de VOJOJ"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "nevalida numero: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:43
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
 "\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
 "Retroiri al la ĉifra haketo de DOSIERO.\n"
@@ -926,22 +958,28 @@ msgstr ""
 "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
 "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized option: ~a~%"
 msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/hash.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:163
+#: guix/scripts/pull.scm:73
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -949,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n"
 "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:167
+#: guix/scripts/pull.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
@@ -957,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --url=URL          elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:169
+#: guix/scripts/pull.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -965,57 +1003,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "~A: unexpected argument~%"
 msgstr "~A: neatendita argumento~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:126
 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
 msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:235
+#: guix/scripts/pull.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
 msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:238
+#: guix/scripts/pull.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
 msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:240
+#: guix/scripts/pull.scm:150
 msgid "Guix already up to date\n"
 msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
 
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
 msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "nevalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "nevalida numero: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Downloading, please wait...~%"
 msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
 msgstr ""
 "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-"
 "raporton.)~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
 msgid ""
 "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1023,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n"
 "Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1033,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "      --query            raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n"
 "                         konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1046,39 +1139,128 @@ msgstr ""
 "en la\n"
 "                         dosiero CELO"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:596
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:357
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:60
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:72
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+msgid ""
+"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
+"store,\n"
+"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: fremda argumento~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:138
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: nekonata pako~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:359
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:434
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:439
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
 
-#: guix/ui.scm:122
+#: guix/ui.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:141
+#: guix/ui.scm:143
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -1091,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "ĝin.\n"
 "Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
 
-#: guix/ui.scm:149
+#: guix/ui.scm:151
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1100,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportu program-misojn al: ~a."
 
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:153
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1109,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "hejm-paĝo de ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:155
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1117,90 +1299,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:162
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: nevalida numero~%"
 
-#: guix/ui.scm:171
+#: guix/ui.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "nevalida numero: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:178
+#: guix/ui.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
 
-#: guix/ui.scm:183
+#: guix/ui.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:188
+#: guix/ui.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:231
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:240
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:246
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
 msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:218
+#: guix/ui.scm:255
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
 
-#: guix/ui.scm:264
+#: guix/ui.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:312
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:297
+#: guix/ui.scm:334
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<nekonata loko>"
 
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
 msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
 msgid "unknown"
 msgstr "nekonata"
 
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:566
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:571
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
 
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:601
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1208,40 +1405,134 @@ msgstr ""
 "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
 "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
 
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:604
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
 
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:624
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
 
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:642
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
 
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
 
-#: guix/http-client.scm:186
+#: guix/http-client.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
 msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
 
-#: guix/http-client.scm:189
+#: guix/http-client.scm:208
 #, scheme-format
 msgid "download failed; use a newer Guile~%"
 msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
 
-#: guix/http-client.scm:201
+#: guix/http-client.scm:220
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
 
+#: guix/http-client.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:387
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:396
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:400
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:408
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:413
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:430
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:440
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
+
+#: guix/nar.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
+
+#: guix/nar.scm:458
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:465
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
+
 #~ msgid "Guile bindings to libssh"
 #~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5d17af5153..a89bd906ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
 
-#: gnu/packages/base.scm:60
+#: gnu/packages/base.scm:63
 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
 
-#: gnu/packages/base.scm:62
+#: gnu/packages/base.scm:65
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it "
@@ -37,11 +37,11 @@ msgid ""
 "command-line arguments, multiple languages, and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:80
+#: gnu/packages/base.scm:83
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
 
-#: gnu/packages/base.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:85
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgid ""
 "including, for example, recursive directory searching."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:104
+#: gnu/packages/base.scm:107
 msgid "Stream editor"
 msgstr "Editor de fluxo"
 
-#: gnu/packages/base.scm:119
+#: gnu/packages/base.scm:122
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
 "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
@@ -67,11 +67,11 @@ msgid ""
 "implementation offers several extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:139
+#: gnu/packages/base.scm:142
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
 
-#: gnu/packages/base.scm:141
+#: gnu/packages/base.scm:144
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgid ""
 "standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:171
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
 
-#: gnu/packages/base.scm:170
+#: gnu/packages/base.scm:173
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or "
@@ -95,11 +95,11 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:193
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
 
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:195
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two "
@@ -110,11 +110,11 @@ msgid ""
 "interactive means to merge two files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:219
+#: gnu/packages/base.scm:222
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
 
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:224
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgid ""
 "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:274
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:276
 msgid ""
 "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
 "expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgid ""
 "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:300
+#: gnu/packages/base.scm:310
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
 
-#: gnu/packages/base.scm:302
+#: gnu/packages/base.scm:312
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid ""
 "change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:345
+#: gnu/packages/base.scm:357
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:347
+#: gnu/packages/base.scm:359
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
@@ -170,11 +170,11 @@ msgid ""
 "library for working with executable and object formats is also included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:476
+#: gnu/packages/base.scm:500
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "A GNU C Library"
 
-#: gnu/packages/base.scm:478
+#: gnu/packages/base.scm:502
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
 "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
 "maioria dos sistemas com kernel Linux."
 
-#: gnu/packages/base.scm:547
+#: gnu/packages/base.scm:571
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
 
-#: gnu/packages/base.scm:548
+#: gnu/packages/base.scm:572
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -212,16 +212,16 @@ msgstr ""
 "fusos\n"
 "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
 
-#: gnu/packages/base.scm:925
+#: gnu/packages/base.scm:968
 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:1012
+#: gnu/packages/base.scm:1055
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "A interface do linker"
 
 # Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
-#: gnu/packages/base.scm:1014
+#: gnu/packages/base.scm:1057
 msgid ""
 "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
 "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@@ -232,11 +232,22 @@ msgstr ""
 "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
 "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:167
+#: gnu/packages/base.scm:1158
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles.  This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:98 gnu/packages/guile.scm:169
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -246,11 +257,11 @@ msgid ""
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:212
+#: gnu/packages/guile.scm:211
 msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
 msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:214
+#: gnu/packages/guile.scm:213
 msgid ""
 "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
 "\n"
@@ -280,21 +291,21 @@ msgstr ""
 "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
 "quantos leitores quiser)."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:266
+#: gnu/packages/guile.scm:265
 msgid "Guile bindings to ncurses"
 msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:268
+#: gnu/packages/guile.scm:267
 msgid ""
 "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:288
+#: gnu/packages/guile.scm:287
 msgid "Run jobs at scheduled times"
 msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:290
+#: gnu/packages/guile.scm:289
 msgid ""
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
 "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written "
@@ -303,11 +314,11 @@ msgid ""
 "format is also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:318
+#: gnu/packages/guile.scm:317
 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
 msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:320
+#: gnu/packages/guile.scm:319
 msgid ""
 "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
 "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -319,6 +330,20 @@ msgstr ""
 "genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo "
 "limitado, objetivo para Guile\"."
 
+#: gnu/packages/guile.scm:350
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:352
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lout.scm:109
 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
 msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
@@ -366,11 +391,11 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:52
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:54
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-"
@@ -381,143 +406,192 @@ msgid ""
 "are supported, as is encryption."
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:54
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
 #, scheme-format
-msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:73
+#: guix/scripts/build.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:122
 msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
 msgstr ""
-"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
-"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
 
-#: guix/scripts/build.scm:75
-#, fuzzy
+#: guix/scripts/build.scm:124
 msgid ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  compila o pacote que EXPR corresponder"
+"  -n, --dry-run          não compila as derivações"
 
-#: guix/scripts/build.scm:77
+#: guix/scripts/build.scm:126
 msgid ""
 "\n"
-"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -S, --source           compila as derivações de fontes do pacote"
+"      --fallback         volta para compilação quando o substituto falhar"
 
-#: guix/scripts/build.scm:79
+#: guix/scripts/build.scm:128
 msgid ""
 "\n"
-"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
+"                         pré-construídos"
 
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:130
 msgid ""
 "\n"
-"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:132
+msgid ""
 "\n"
-"      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
-"\""
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+"silêncio"
 
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
+"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
+"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
+"silêncio"
 
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:137
 msgid ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
+"      --verbosity=NÍVEL  usa o NÍVEL de detalhamento dado"
 
-#: guix/scripts/build.scm:87
+#: guix/scripts/build.scm:139
 msgid ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          não compila as derivações"
+"  -c, --cores=N          permite o uso de até N núcleos de CPU para "
+"compilação"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: não é um número~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:220
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
+"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --fallback         volta para compilação quando o substituto falhar"
+"  -e, --expression=EXPR  compila o pacote que EXPR corresponder"
 
-#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:224
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
-"                         pré-construídos"
+"  -S, --source           compila as derivações de fontes do pacote"
 
-#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:226
 msgid ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SECONDS\n"
-"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
-"                         marca compilação como falha após SEGUNDOS de "
-"silêncio"
+"  -s, --system=SISTEMA   tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:228
 msgid ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
 msgstr ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          permite o uso de até N núcleos de CPU para "
-"compilação"
+"      --target=TRIO      compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu"
+"\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:230
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-"                         as a garbage collector root"
+"      --with-source=SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
-"e\n"
-"                         registra-o, como um coletor de lixo"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
 
-#: guix/scripts/build.scm:101
+#: guix/scripts/build.scm:235
 msgid ""
 "\n"
-"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --verbosity=NÍVEL  usa o NÍVEL de detalhamento dado"
+"  -r, --root=ARQUIVO     faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado "
+"e\n"
+"                         registra-o, como um coletor de lixo"
 
-#: guix/scripts/build.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:238
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -525,10 +599,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             exibe esta ajuda e sai"
 
-#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -536,44 +610,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          exibe informações da versão e sai"
 
-#: guix/scripts/build.scm:148
+#: guix/scripts/build.scm:360
 #, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: não é um número~%"
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: opção desconhecida~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "escolhendo ~a de ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:417
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr ""
@@ -594,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
 "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -602,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       escreve o hash no formato FMT dado"
 
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
@@ -617,75 +666,75 @@ msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: falha no download~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "failed to build the empty profile~%"
 msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"
 
 # geração, criação?
-#: guix/scripts/package.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
-#: guix/scripts/package.scm:937
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:100
 #, scheme-format
 msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
 msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:185
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:188
+#: guix/scripts/package.scm:190
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:200
+#: guix/scripts/package.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:205
+#: guix/scripts/package.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:344
 #, scheme-format
 msgid "~a: package not found~%"
 msgstr "~a: pacote não encontrado~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:379
 #, scheme-format
 msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
 msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..."
 
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
 msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr ""
 "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:462
+#: guix/scripts/package.scm:471
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
 "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -693,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n"
 "Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:464
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
@@ -701,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=PACOTE   instala PACOTE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:475
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -711,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         instala o pacote que EXPR corresponder"
 
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:478
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
@@ -719,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PACOTE    remove PACOTE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:480
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -729,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "correspondendo\n"
 "                         à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:482
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -737,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        Reverte para a geração anterior"
 
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -745,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     exibe definições necessárias de variável de ambiente"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:486
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -755,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         lista criações correspondendo ao PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:489
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-generations[=PADRÃO]\n"
 "                         lista criações correspondendo ao PADRÃO"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:492
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -774,14 +823,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PERFIL   usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
 
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          mostra o que seria feito sem fazê-lo"
-
 #: guix/scripts/package.scm:495
 msgid ""
 "\n"
@@ -790,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbose          produce verbose output"
@@ -826,62 +867,62 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: argumento estranho~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:737
+#: guix/scripts/package.scm:763
 #, scheme-format
 msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
 msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:759
+#: guix/scripts/package.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
 msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:763
+#: guix/scripts/package.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
 msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:770
+#: guix/scripts/package.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
 msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
 msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:796
+#: guix/scripts/package.scm:822
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "Criação ~a\t~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:878
+#: guix/scripts/package.scm:904
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "nada para ser feito~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/package.scm:927
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgstr "pacote ~a no perfil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:915
+#: guix/scripts/package.scm:942
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Criação ~a\t~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:922
+#: guix/scripts/package.scm:949
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr ""
@@ -954,28 +995,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        lista as referências de CAMINHOS"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "número inválido: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:43
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
 "\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
 "Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n"
@@ -983,22 +1015,28 @@ msgstr ""
 "Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n"
 "(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized option: ~a~%"
 msgstr "opção desconhecida: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/hash.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "número errado de argumentos~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:163
+#: guix/scripts/pull.scm:73
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1006,13 +1044,13 @@ msgstr ""
 "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
 "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:167
+#: guix/scripts/pull.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/pull.scm:169
+#: guix/scripts/pull.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1021,57 +1059,112 @@ msgstr ""
 "      --bootstrap        usa a inicialização do Guile para compilar o novo "
 "Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "~A: unexpected argument~%"
 msgstr "~A: argumento inesperado~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:126
 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
 msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:235
+#: guix/scripts/pull.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
 msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:238
+#: guix/scripts/pull.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
 msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:240
+#: guix/scripts/pull.scm:150
 msgid "Guix already up to date\n"
 msgstr "Guix já está atualizado\n"
 
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
 msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Downloading, please wait...~%"
 msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
 msgstr ""
 "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do "
 "progresso.)~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
 msgid ""
 "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1080,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma "
 "compilação local.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1092,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "                         de arquivos de armazenamento passados na entrada\n"
 "                         padrão"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1105,46 +1198,134 @@ msgstr ""
 "Nar\n"
 "                         no arquivo DESTINO"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:596
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:357
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "número errado de argumentos~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:60
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:72
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+msgid ""
+"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
+"store,\n"
+"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: argumento estranho~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:138
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:359
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:434
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:439
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%"
 
-#: guix/ui.scm:122
+#: guix/ui.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "falha ao instalar local: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:141
+#: guix/ui.scm:143
 msgid ""
-"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: guix/ui.scm:149
+#: guix/ui.scm:151
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1153,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros para: ~a."
 
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:153
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1162,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Site do ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:155
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1170,92 +1351,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ajuda em geral usando softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:162
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: número inválido~%"
 
-#: guix/ui.scm:171
+#: guix/ui.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:178
+#: guix/ui.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr ""
 "~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações "
 "cruzadas~%"
 
-#: guix/ui.scm:183
+#: guix/ui.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:188
+#: guix/ui.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "compilação falhou: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:231
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:240
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:246
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
 msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:218
+#: guix/ui.scm:255
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%"
 
-#: guix/ui.scm:264
+#: guix/ui.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:312
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:297
+#: guix/ui.scm:334
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<local desconhecido>"
 
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
 msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:566
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "argumento inválido: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:571
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
 
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:601
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1263,40 +1459,134 @@ msgstr ""
 "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
 "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
 
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:604
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
 
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:624
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
 
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:642
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
 
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
 
-#: guix/http-client.scm:186
+#: guix/http-client.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
 msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"
 
-#: guix/http-client.scm:189
+#: guix/http-client.scm:208
 #, scheme-format
 msgid "download failed; use a newer Guile~%"
 msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"
 
-#: guix/http-client.scm:201
+#: guix/http-client.scm:220
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
 
+#: guix/http-client.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: falha no download~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "argumento inválido: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:387
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:396
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:400
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:408
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:413
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:430
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:440
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
+
+#: guix/nar.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "número inválido: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:458
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:465
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          mostra o que seria feito sem fazê-lo"
+
 #~ msgid "Yeah..."
 #~ msgstr "Sim..."
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4cd3a31be3..25c92ef1a2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-03 21:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,32 +14,34 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
 
-#: gnu/packages/base.scm:60
+#: gnu/packages/base.scm:63
 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
 
-#: gnu/packages/base.scm:62
+#: gnu/packages/base.scm:65
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
-"serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it "
+"supports\n"
 "command-line arguments, multiple languages, and so on."
 msgstr ""
 "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази.  Служи\n"
 "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања.  Као такав, подржава\n"
 "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
 
-#: gnu/packages/base.scm:80
+#: gnu/packages/base.scm:83
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
 
-#: gnu/packages/base.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:85
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -57,15 +59,17 @@ msgstr ""
 "редова.  Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
 "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
 
-#: gnu/packages/base.scm:104
+#: gnu/packages/base.scm:107
 msgid "Stream editor"
 msgstr "Уређивач протока"
 
-#: gnu/packages/base.scm:119
+#: gnu/packages/base.scm:122
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
-"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
-"editing commands to the stream and prints its output to standard output.  It\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
+"text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output.  "
+"It\n"
 "is often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU\n"
 "implementation offers several extensions over the standard utility."
 msgstr ""
@@ -75,11 +79,11 @@ msgstr ""
 "Често се користи за замену текстуалних образаца у току.  Гнуова примена\n"
 "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
 
-#: gnu/packages/base.scm:139
+#: gnu/packages/base.scm:142
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Управљање тар архивама"
 
-#: gnu/packages/base.scm:141
+#: gnu/packages/base.scm:144
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -95,14 +99,15 @@ msgstr ""
 "овлашћења и датуми стварања/измена.  Гнуов тар нуди многа проширења\n"
 "поред стандардног помагала."
 
-#: gnu/packages/base.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:171
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
 
-#: gnu/packages/base.scm:170
+#: gnu/packages/base.scm:173
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
-"laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or more\n"
+"laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or "
+"more\n"
 "files depending on the contents of the diff file.  It accepts several\n"
 "different diff formats.  It may also be used to revert previously applied\n"
 "differences."
@@ -110,17 +115,20 @@ msgstr ""
 "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
 "изнесених програмом различник.  Измене могу бити примењене над једном или\n"
 "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика.  Прихвата више\n"
-"различитих записа различника.  Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
+"различитих записа различника.  Такође може бити коришћен за враћање "
+"претходно примењених разлика."
 
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:193
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
 
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:195
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
-"differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two files\n"
-"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
+"differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two "
+"files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
+"differ. \n"
 "\"diff3\" allows you to compare three files.  Finally, \"sdiff\" offers an\n"
 "interactive means to merge two files."
 msgstr ""
@@ -130,17 +138,20 @@ msgstr ""
 "разликују.  „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке.  На крају,\n"
 "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
 
-#: gnu/packages/base.scm:219
+#: gnu/packages/base.scm:222
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
 
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:224
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
-"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
-"\"locate\" lists files in a database that match a query.  Two auxiliary tools\n"
-"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
+"and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query.  Two auxiliary "
+"tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
+"be\n"
 "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
 msgstr ""
 "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
@@ -150,15 +161,16 @@ msgstr ""
 "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
 "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
 
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:274
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:276
 msgid ""
 "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
 "expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
-"manipulation functions of the GNU system.  Most of these tools offer extended\n"
+"manipulation functions of the GNU system.  Most of these tools offer "
+"extended\n"
 "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
 msgstr ""
 "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
@@ -166,15 +178,16 @@ msgstr ""
 "шкољком и текстом на Гнуовом систему.  Већина ових алата нуди проширене\n"
 "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
 
-#: gnu/packages/base.scm:300
+#: gnu/packages/base.scm:310
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
 
-#: gnu/packages/base.scm:302
+#: gnu/packages/base.scm:312
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
-"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
+"is\n"
 "generated from its source.  It has powerful dependency resolution and the\n"
 "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
 "change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
@@ -186,16 +199,18 @@ msgstr ""
 "буду поново створене након измена њихових извора.  Гнуов мејк нуди много\n"
 "моћних проширења поред стандардног помагала."
 
-#: gnu/packages/base.scm:345
+#: gnu/packages/base.scm:357
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:347
+#: gnu/packages/base.scm:359
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
-"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
+"Other\n"
 "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
-"strings in a binary file, and utilities for working with archives.  The \"bfd\"\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives.  The \"bfd"
+"\"\n"
 "library for working with executable and object formats is also included."
 msgstr ""
 "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
@@ -204,36 +219,40 @@ msgstr ""
 "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама.  Ту је такође и \n"
 "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
 
-#: gnu/packages/base.scm:476
+#: gnu/packages/base.scm:500
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "Гну Ц библиотека"
 
-#: gnu/packages/base.scm:478
+#: gnu/packages/base.scm:502
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
-"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
+"malloc,\n"
 "printf, exit...\n"
 "\n"
-"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
+"systems\n"
 "with the Linux kernel."
 msgstr ""
-"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
+"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
+"библиотека\n"
 "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
 "„open, malloc, printf, exit...“\n"
 "\n"
 "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
 "система са Линукс језгром."
 
-#: gnu/packages/base.scm:547
+#: gnu/packages/base.scm:571
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
 
-#: gnu/packages/base.scm:548
+#: gnu/packages/base.scm:572
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
 "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
-"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
+"offsets,\n"
 "and daylight-saving rules."
 msgstr ""
 "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
@@ -242,34 +261,47 @@ msgstr ""
 "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
 "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
 
-#: gnu/packages/base.scm:925
+#: gnu/packages/base.scm:968
 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
 msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1012
+#: gnu/packages/base.scm:1055
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "Омотач повезивача"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1014
+#: gnu/packages/base.scm:1057
 msgid ""
 "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
-"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
+"the\n"
 "store."
 msgstr ""
 "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
 "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
 "изван складишта."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:1158
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles.  This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:170
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
 "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
-"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the "
+"application\n"
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
@@ -277,16 +309,17 @@ msgstr ""
 "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
 "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:213
+#: gnu/packages/guile.scm:211
 msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
 msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:215
+#: gnu/packages/guile.scm:213
 msgid ""
 "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
 "\n"
 "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
-"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
+"written,\n"
 "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
 "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
 "document syntax.\n"
@@ -300,17 +333,18 @@ msgstr ""
 "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
 "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
 "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
-"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
+"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
+"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
 "\n"
 "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
 "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
 "онолико читача колико му је потребно)."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:267
+#: gnu/packages/guile.scm:265
 msgid "Guile bindings to ncurses"
 msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:269
+#: gnu/packages/guile.scm:267
 msgid ""
 "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
 "library."
@@ -318,14 +352,15 @@ msgstr ""
 "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
 "библиотеку."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:289
+#: gnu/packages/guile.scm:287
 msgid "Run jobs at scheduled times"
 msgstr "Покретање послова у заказано време"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:291
+#: gnu/packages/guile.scm:289
 msgid ""
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
-"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written in\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written "
+"in\n"
 "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
 "format is also supported."
 msgstr ""
@@ -334,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
 "изворни кронов запис је такође подржан."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:319
+#: gnu/packages/guile.scm:317
 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
 msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:321
+#: gnu/packages/guile.scm:319
 msgid ""
 "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
 "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -350,19 +385,19 @@ msgstr ""
 "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
 "for Guile“."
 
-#: gnu/packages/guile.scm:380
-msgid "Guile bindings to libssh"
-msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
+#: gnu/packages/guile.scm:350
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:382
+#: gnu/packages/guile.scm:352
 msgid ""
-"Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
-"programs written in GNU Guile interpreter.  It is a wrapper to the underlying\n"
-"libssh library."
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
 msgstr ""
-"Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
-"за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу.  То је омотач основне\n"
-"библиотеке либссх."
 
 #: gnu/packages/lout.scm:109
 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
@@ -370,15 +405,19 @@ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у
 
 #: gnu/packages/lout.scm:111
 msgid ""
-"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
-"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
+"of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
+"text\n"
 "output file.\n"
 "\n"
 "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
 "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
-"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
+"and\n"
 "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
-"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
+"including\n"
 "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
 "programs, and much more, all ready to use.  Furthermore, Lout is easily\n"
 "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
@@ -402,16 +441,18 @@ msgstr ""
 "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
 "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:52
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:54
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
-"manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-based,\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-"
+"based,\n"
 "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
-"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
+"types\n"
 "are supported, as is encryption."
 msgstr ""
 "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
@@ -420,128 +461,179 @@ msgstr ""
 "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
 "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
 
-#: guix/scripts/build.scm:54
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
 #, scheme-format
-msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "бирам ~a из ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:73
+#: guix/scripts/build.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:122
 msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
 msgstr ""
-"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
-"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
 
-#: guix/scripts/build.scm:75
+#: guix/scripts/build.scm:124
 msgid ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -e, --expression=ИЗРАЗ  изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
+"  -n, --dry-run          не изграђује изведенице"
 
-#: guix/scripts/build.scm:77
+#: guix/scripts/build.scm:126
 msgid ""
 "\n"
-"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -S, --source           изграђује изведенице извора пакета"
+"      --fallback         враћа се на изградњу када заменик не успе"
 
-#: guix/scripts/build.scm:79
+#: guix/scripts/build.scm:128
 msgid ""
 "\n"
-"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -s, --system=СИСТЕМ    покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
+"      --no-substitutes   изграђује уместо да поново ређа заменике "
+"предизградње"
 
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:130
 msgid ""
 "\n"
-"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:132
+msgid ""
 "\n"
-"      --target=ТРОЈКА   унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+"                         означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
 
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      исписује путање изведенице датог пакета"
+"      --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
+"                         означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
 
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:137
 msgid ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
+"      --verbosity=НИВО  користи дати НИВО опширности"
 
-#: guix/scripts/build.scm:87
+#: guix/scripts/build.scm:139
 msgid ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          не изграђује изведенице"
+"  -c, --cores=N          омогућава коришћење до N језгра процесора за "
+"изградњу"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: није број~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:220
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
+"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:222
 msgid ""
 "\n"
-"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --fallback         враћа се на изградњу када заменик не успе"
+"  -e, --expression=ИЗРАЗ  изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
 
-#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:224
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   изграђује уместо да поново ређа заменике предизградње"
+"  -S, --source           изграђује изведенице извора пакета"
 
-#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:226
 msgid ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SECONDS\n"
-"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
-"                         означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
+"  -s, --system=СИСТЕМ    покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:228
 msgid ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
 msgstr ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          омогућава коришћење до N језгра процесора за изградњу"
+"      --target=ТРОЈКА   унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
 
-#: guix/scripts/build.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:230
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-"                         as a garbage collector root"
+"      --with-source=SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=ДАТОТЕКА       чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и бележи је\n"
-"                         као корен скупљача ђубра"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      исписује путање изведенице датог пакета"
 
-#: guix/scripts/build.scm:101
+#: guix/scripts/build.scm:235
 msgid ""
 "\n"
-"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --verbosity=НИВО  користи дати НИВО опширности"
+"  -r, --root=ДАТОТЕКА       чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и "
+"бележи је\n"
+"                         као корен скупљача ђубра"
 
-#: guix/scripts/build.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:238
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -549,10 +641,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --log-file         исписује називе датотеке дневника за дате изведенице"
 
-#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -560,10 +652,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help                  приказује ову помоћ и излази"
 
-#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -571,44 +663,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version              приказује податке о издању и излази"
 
-#: guix/scripts/build.scm:148
+#: guix/scripts/build.scm:360
 #, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: није број~%"
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: непозната опција~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "бирам ~a из ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: непознат пакет~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:417
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
@@ -629,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n"
 "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -637,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=ФМТ       записује хеш у датом запису"
 
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
@@ -652,73 +719,73 @@ msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: преузимање није успело~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "failed to build the empty profile~%"
 msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
-#: guix/scripts/package.scm:937
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:100
 #, scheme-format
 msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
 msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:185
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:188
+#: guix/scripts/package.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:200
+#: guix/scripts/package.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:205
+#: guix/scripts/package.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:344
 #, scheme-format
 msgid "~a: package not found~%"
 msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:379
 #, scheme-format
 msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
 msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..."
 
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
 msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:462
+#: guix/scripts/package.scm:471
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
 "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -726,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n"
 "Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:464
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
@@ -734,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=ПАКЕТ  инсталира ПАКЕТ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:475
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -744,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=ИЗР\n"
 "                         инсталира процене ИЗР пакета у"
 
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:478
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
@@ -752,15 +819,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=ПАКЕТ   уклања ПАКЕТ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:480
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+"  -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају "
+"РЕГИЗРАЗУ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:482
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -768,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        враћа се на претходну генерацију"
 
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -776,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     приказује потребне одреднице променљиве окружења"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:486
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -786,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n"
 "                         исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:489
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -796,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n"
 "                         брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:492
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -804,14 +872,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=ПРОФИЛ   користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног"
 
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          показује шта би требало да се уради а да заправо ништа не ради"
-
 #: guix/scripts/package.scm:495
 msgid ""
 "\n"
@@ -820,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил"
 
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbose          produce verbose output"
@@ -844,7 +904,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n"
-"                         исписује инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
+"                         исписује инсталиране пакете који одговарају "
+"РЕГИЗРАЗУ"
 
 #: guix/scripts/package.scm:505
 msgid ""
@@ -856,62 +917,62 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n"
 "                         исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: страни аргумент~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:737
+#: guix/scripts/package.scm:763
 #, scheme-format
 msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
 msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:759
+#: guix/scripts/package.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
 msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:763
+#: guix/scripts/package.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
 msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:770
+#: guix/scripts/package.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
 msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
 msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:796
+#: guix/scripts/package.scm:822
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "бришем ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:878
+#: guix/scripts/package.scm:904
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "ништа неће бити урађено~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/package.scm:927
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgstr "~a пакет у профилу~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:915
+#: guix/scripts/package.scm:942
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Генерација ~a\t~a"
 
-#: guix/scripts/package.scm:922
+#: guix/scripts/package.scm:949
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(текуће)~%"
@@ -982,28 +1043,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        исписује убрајаче ПУТАЊА"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "непозната јединица: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "неисправан број: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:43
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
 "\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n"
 "Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n"
@@ -1011,22 +1063,28 @@ msgstr ""
 "Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n"
 "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized option: ~a~%"
 msgstr "непозната опција: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/hash.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "погрешан број аргумената~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:163
+#: guix/scripts/pull.scm:73
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1034,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n"
 "Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:167
+#: guix/scripts/pull.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
@@ -1042,63 +1100,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --url=АДРЕСА       преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:169
+#: guix/scripts/pull.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --bootstrap        користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови Гуикс"
+"      --bootstrap        користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови "
+"Гуикс"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "~A: unexpected argument~%"
 msgstr "~A: неочекивани аргумент~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:126
 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
 msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:235
+#: guix/scripts/pull.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
 msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:238
+#: guix/scripts/pull.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
 msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:240
+#: guix/scripts/pull.scm:150
 msgid "Guix already up to date\n"
 msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
 
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
 msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Downloading, please wait...~%"
 msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
-msgstr "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%"
+msgstr ""
+"(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
 msgid ""
 "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1106,17 +1221,18 @@ msgstr ""
 "Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n"
 "Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
 "                         store file names passed on the standard input"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --query            извештава о доступности заменика за називе датотека\n"
+"      --query            извештава о доступности заменика за називе "
+"датотека\n"
 "                         складишта прослеђених на стандардном улазу"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1125,52 +1241,144 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "      --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n"
-"                         преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар удатотеци\n"
+"                         преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар "
+"удатотеци\n"
 "                         ОДРЕДИШТЕ"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:593
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: непозната опција~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:346
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "погрешан број аргумената~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:60
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:72
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+msgid ""
+"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
+"store,\n"
+"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: страни аргумент~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:138
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: непознат пакет~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:348
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:423
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:428
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
 
-#: guix/ui.scm:122
+#: guix/ui.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:141
+#: guix/ui.scm:143
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n"
-"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
 "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
 "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
 
-#: guix/ui.scm:149
+#: guix/ui.scm:151
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1179,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Грешке пријавите на: ~a."
 
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:153
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1188,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "~a матична страница: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:155
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1196,90 +1404,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:162
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: неисправан број~%"
 
-#: guix/ui.scm:171
+#: guix/ui.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "неисправан број: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "непозната јединица: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:178
+#: guix/ui.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
 
-#: guix/ui.scm:183
+#: guix/ui.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:188
+#: guix/ui.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "изградња није успела: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:231
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:240
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:246
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
 msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:218
+#: guix/ui.scm:255
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
 
-#: guix/ui.scm:264
+#: guix/ui.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:312
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:297
+#: guix/ui.scm:334
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<непознато место>"
 
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
 msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:566
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:571
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
 
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:601
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1287,40 +1510,148 @@ msgstr ""
 "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
 "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
 
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:604
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
 
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:624
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
 
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:642
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
 
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
 
-#: guix/http-client.scm:186
+#: guix/http-client.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
 msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
 
-#: guix/http-client.scm:189
+#: guix/http-client.scm:208
 #, scheme-format
 msgid "download failed; use a newer Guile~%"
 msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
 
-#: guix/http-client.scm:201
+#: guix/http-client.scm:220
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 
+#: guix/http-client.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: преузимање није успело~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:387
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:396
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:400
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:408
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:413
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:430
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:440
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
+
+#: guix/nar.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
+
+#: guix/nar.scm:458
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:465
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Guile bindings to libssh"
+#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
+#~ "programs written in GNU Guile interpreter.  It is a wrapper to the "
+#~ "underlying\n"
+#~ "libssh library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
+#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу.  То је омотач основне\n"
+#~ "библиотеке либссх."
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          показује шта би требало да се уради а да заправо "
+#~ "ништа не ради"
+
 #~ msgid "Yeah..."
 #~ msgstr "Да..."
 
@@ -1329,15 +1660,20 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 #~ "match to a specified pattern.  By default, grep prints the matching\n"
 #~ "lines."
 #~ msgstr ""
-#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима који\n"
-#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном.  По основи, греп исписује поклопљене\n"
+#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима "
+#~ "који\n"
+#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном.  По основи, греп исписује "
+#~ "поклопљене\n"
 #~ "редове."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
-#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
-#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
-#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
+#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and "
+#~ "performs\n"
+#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified "
+#~ "text.\n"
+#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern "
+#~ "matching or\n"
 #~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
@@ -1349,13 +1685,18 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 #~ msgid ""
 #~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
 #~ "various other kinds of manipulation.  For example, you can use Tar on\n"
-#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
+#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, "
+#~ "or\n"
 #~ "to update or list files which were already stored.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
-#~ "tape.  The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
-#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
-#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n"
+#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on "
+#~ "magnetic\n"
+#~ "tape.  The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape "
+#~ "archiver.\n"
+#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available "
+#~ "devices,\n"
+#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices "
+#~ "or\n"
 #~ "files (as archives)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
@@ -1365,16 +1706,20 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 #~ "\n"
 #~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
 #~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
-#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој излаз\n"
-#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом спојки)\n"
+#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој "
+#~ "излаз\n"
+#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом "
+#~ "спојки)\n"
 #~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
-#~ "the diff program and applies those differences to one or more original files,\n"
+#~ "the diff program and applies those differences to one or more original "
+#~ "files,\n"
 #~ "producing patched versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика произведен\n"
+#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика "
+#~ "произведен\n"
 #~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
 #~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
 
@@ -1382,24 +1727,35 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 #~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
 #~ "differences between files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
-#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n"
+#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps "
+#~ "one\n"
+#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started "
+#~ "out\n"
 #~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
-#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n"
+#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or "
+#~ "each\n"
+#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between "
+#~ "files\n"
 #~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
-#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
+#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. "
+#~ "For\n"
 #~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
-#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n"
+#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are "
+#~ "different.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
-#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
+#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where "
+#~ "two\n"
+#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between "
+#~ "the\n"
 #~ "two files, side by side.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n"
-#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
-#~ "the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
+#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When "
+#~ "two\n"
+#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can "
+#~ "report\n"
+#~ "the differences between the original and the two changed versions, and "
+#~ "can\n"
 #~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
 #~ "warnings about conflicts.\n"
 #~ "\n"
@@ -1409,32 +1765,43 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 #~ "разлика између датотека.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
-#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе датотеке\n"
+#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе "
+#~ "датотеке\n"
 #~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две датотеке\n"
-#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује разлике\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две "
+#~ "датотеке\n"
+#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује "
+#~ "разлике\n"
 #~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
 #~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
-#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-текстуалне)\n"
+#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-"
+#~ "текстуалне)\n"
 #~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
-#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове који\n"
+#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове "
+#~ "који\n"
 #~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три датотеке.\n"
-#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, дифф3\n"
-#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и може да\n"
-#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са упозорењима о сукобима.\n"
+#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три "
+#~ "датотеке.\n"
+#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, "
+#~ "дифф3\n"
+#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и "
+#~ "може да\n"
+#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са "
+#~ "упозорењима о сукобима.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
-#~ "the GNU operating system.  These programs are typically used in conjunction\n"
-#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n"
+#~ "the GNU operating system.  These programs are typically used in "
+#~ "conjunction\n"
+#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and "
+#~ "file\n"
 #~ "locating capabilities to other commands.\n"
 #~ "\n"
 #~ "The tools supplied with this package are:\n"
@@ -1452,13 +1819,15 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 #~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n"
 #~ "\n"
 #~ "  * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
-#~ "  * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају шаблону;\n"
+#~ "  * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају "
+#~ "шаблону;\n"
 #~ "  * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
 #~ "  * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
-#~ "utilities of the GNU operating system.  These are the core utilities which\n"
+#~ "utilities of the GNU operating system.  These are the core utilities "
+#~ "which\n"
 #~ "are expected to exist on every operating system."
 #~ msgstr ""
 #~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
@@ -1469,25 +1838,33 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 #~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
 #~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
-#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n"
-#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n"
+#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called "
+#~ "the\n"
+#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it "
+#~ "from\n"
+#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for "
+#~ "it, so\n"
 #~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
 #~ msgstr ""
-#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних датотека\n"
+#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних "
+#~ "датотека\n"
 #~ "програма из изворних датотека програма.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, која\n"
-#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других датотека.\n"
+#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, "
+#~ "која\n"
+#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других "
+#~ "датотека.\n"
 #~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
 #~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools.  The main ones are\n"
-#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler).  They also include the\n"
+#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler).  They also include "
+#~ "the\n"
 #~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата.  Главни су „ld“ (Гнуов везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
+#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата.  Главни су „ld“ (Гнуов "
+#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
 #~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
 
 #~ msgid ""
@@ -1501,48 +1878,66 @@ msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
-#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
-#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
+#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of "
+#~ "environments.\n"
+#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset "
+#~ "of\n"
 #~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
-#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
+#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign "
+#~ "function\n"
 #~ "call interface, and powerful string processing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
 #~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
 #~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
-#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље позива\n"
+#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, "
+#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље "
+#~ "позива\n"
 #~ "страних функција, и моћну обраду ниске."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
-#~ "provides functions for creating text user interfaces.  The text user interface\n"
-#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
+#~ "provides functions for creating text user interfaces.  The text user "
+#~ "interface\n"
+#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, "
+#~ "and\n"
 #~ "menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која обезбеђује\n"
-#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност текстуалног\n"
-#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, form,\n"
+#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која "
+#~ "обезбеђује\n"
+#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност "
+#~ "текстуалног\n"
+#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, "
+#~ "form,\n"
 #~ "panel, и menu“."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
-#~ "for Vixie cron.  It is written in pure Guile, and allows configuration files\n"
-#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
-#~ "flexibility in specifying when jobs should be run.  Mcron was written by Dale\n"
+#~ "for Vixie cron.  It is written in pure Guile, and allows configuration "
+#~ "files\n"
+#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for "
+#~ "infinite\n"
+#~ "flexibility in specifying when jobs should be run.  Mcron was written by "
+#~ "Dale\n"
 #~ "Mellor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси крон.\n"
-#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду записане\n"
+#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси "
+#~ "крон.\n"
+#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду "
+#~ "записане\n"
 #~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
 #~ "навођењу када послови требају да се покрену.  Написао га је Дејл Мелор."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
-#~ "text-based databases called recfiles.  The data is stored as a sequence of\n"
+#~ "text-based databases called recfiles.  The data is stored as a sequence "
+#~ "of\n"
 #~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
 #~ msgstr ""
-#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података заснованим на\n"
-#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају.  Подаци су ускладиштени\n"
+#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података "
+#~ "заснованим на\n"
+#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају.  Подаци су "
+#~ "ускладиштени\n"
 #~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
 
 #~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c5c1d08d02..cffab66816 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-10 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-#: gnu/packages.scm:94
+#: gnu/packages.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%"
 
-#: gnu/packages/base.scm:60
+#: gnu/packages/base.scm:63
 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
 msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
 
-#: gnu/packages/base.scm:62
+#: gnu/packages/base.scm:65
 msgid ""
 "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
 "serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it "
@@ -36,11 +36,11 @@ msgid ""
 "command-line arguments, multiple languages, and so on."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:80
+#: gnu/packages/base.scm:83
 msgid "Print lines matching a pattern"
 msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
 
-#: gnu/packages/base.scm:82
+#: gnu/packages/base.scm:85
 msgid ""
 "grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
 "matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgid ""
 "including, for example, recursive directory searching."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:104
+#: gnu/packages/base.scm:107
 msgid "Stream editor"
 msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
 
-#: gnu/packages/base.scm:119
+#: gnu/packages/base.scm:122
 msgid ""
 "Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
 "input from a file or from standard input and it then applies a series of "
@@ -66,11 +66,11 @@ msgid ""
 "implementation offers several extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:139
+#: gnu/packages/base.scm:142
 msgid "Managing tar archives"
 msgstr "Quản lý kho lưu tar"
 
-#: gnu/packages/base.scm:141
+#: gnu/packages/base.scm:144
 msgid ""
 "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
 "ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgid ""
 "standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:168
+#: gnu/packages/base.scm:171
 msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
 msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
 
-#: gnu/packages/base.scm:170
+#: gnu/packages/base.scm:173
 msgid ""
 "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
 "laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or "
@@ -94,11 +94,11 @@ msgid ""
 "differences."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:190
+#: gnu/packages/base.scm:193
 msgid "Comparing and merging files"
 msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
 
-#: gnu/packages/base.scm:192
+#: gnu/packages/base.scm:195
 msgid ""
 "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
 "differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two "
@@ -109,11 +109,11 @@ msgid ""
 "interactive means to merge two files."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:219
+#: gnu/packages/base.scm:222
 msgid "Operating on files matching given criteria"
 msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
 
-#: gnu/packages/base.scm:221
+#: gnu/packages/base.scm:224
 msgid ""
 "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
 "GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgid ""
 "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:265
+#: gnu/packages/base.scm:274
 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
 msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:267
+#: gnu/packages/base.scm:276
 msgid ""
 "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
 "expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
@@ -139,11 +139,11 @@ msgid ""
 "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:300
+#: gnu/packages/base.scm:310
 msgid "Remake files automatically"
 msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
 
-#: gnu/packages/base.scm:302
+#: gnu/packages/base.scm:312
 msgid ""
 "Make is a program that is used to control the production of\n"
 "executables or other files from their source files.  The process is\n"
@@ -154,11 +154,11 @@ msgid ""
 "change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:345
+#: gnu/packages/base.scm:357
 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
 msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
 
-#: gnu/packages/base.scm:347
+#: gnu/packages/base.scm:359
 msgid ""
 "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
 "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
@@ -169,11 +169,11 @@ msgid ""
 "library for working with executable and object formats is also included."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:476
+#: gnu/packages/base.scm:500
 msgid "The GNU C Library"
 msgstr "Thư viện C từ GNU"
 
-#: gnu/packages/base.scm:478
+#: gnu/packages/base.scm:502
 msgid ""
 "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
 "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
@@ -185,11 +185,11 @@ msgid ""
 "with the Linux kernel."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:547
+#: gnu/packages/base.scm:571
 msgid "Database of current and historical time zones"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
 
-#: gnu/packages/base.scm:548
+#: gnu/packages/base.scm:572
 msgid ""
 "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
 "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
@@ -199,15 +199,15 @@ msgid ""
 "and daylight-saving rules."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/base.scm:925
+#: gnu/packages/base.scm:968
 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
 msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1012
+#: gnu/packages/base.scm:1055
 msgid "The linker wrapper"
 msgstr "Bộ bao liên kết"
 
-#: gnu/packages/base.scm:1014
+#: gnu/packages/base.scm:1057
 msgid ""
 "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
 "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
@@ -215,11 +215,22 @@ msgid ""
 "store."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:96 gnu/packages/guile.scm:167
+#: gnu/packages/base.scm:1158
+msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:1160
+msgid ""
+"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
+"be installed in user profiles.  This includes GCC, as well as libc (headers\n"
+"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
 msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:98 gnu/packages/guile.scm:169
+#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
 msgid ""
 "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
 "official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
@@ -229,11 +240,11 @@ msgid ""
 "without requiring the source code to be rewritten."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:212
+#: gnu/packages/guile.scm:211
 msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
 msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:214
+#: gnu/packages/guile.scm:213
 msgid ""
 "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
 "\n"
@@ -249,21 +260,21 @@ msgid ""
 "many readers as needed)."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:266
+#: gnu/packages/guile.scm:265
 msgid "Guile bindings to ncurses"
 msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:268
+#: gnu/packages/guile.scm:267
 msgid ""
 "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
 "library."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:288
+#: gnu/packages/guile.scm:287
 msgid "Run jobs at scheduled times"
 msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:290
+#: gnu/packages/guile.scm:289
 msgid ""
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
 "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written "
@@ -272,11 +283,11 @@ msgid ""
 "format is also supported."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/guile.scm:318
+#: gnu/packages/guile.scm:317
 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
 msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
 
-#: gnu/packages/guile.scm:320
+#: gnu/packages/guile.scm:319
 msgid ""
 "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
 "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@@ -284,6 +295,20 @@ msgid ""
 "for Guile\"."
 msgstr ""
 
+#: gnu/packages/guile.scm:350
+msgid "JSON module for Guile"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:352
+msgid ""
+"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
+"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
+"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
+"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
+"- Unicode support for strings.\n"
+"- Allows JSON pretty printing."
+msgstr ""
+
 #: gnu/packages/lout.scm:109
 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
 msgstr ""
@@ -311,11 +336,11 @@ msgid ""
 "beginning."
 msgstr ""
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:52
+#: gnu/packages/recutils.scm:58
 msgid "Manipulate plain text files as databases"
 msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu"
 
-#: gnu/packages/recutils.scm:54
+#: gnu/packages/recutils.scm:60
 msgid ""
 "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
 "manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-"
@@ -326,132 +351,181 @@ msgid ""
 "are supported, as is encryption."
 msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:54
+#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337
 #, scheme-format
-msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "gói `~a' không có nguồn~%"
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "chọn ~a từ ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:60
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:73
+#: guix/scripts/build.scm:62
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:122
 msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
 msgstr ""
-"Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của "
-"chúng.\n"
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi"
 
-#: guix/scripts/build.scm:75
+#: guix/scripts/build.scm:124
 msgid ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho"
+"  -n, --dry-run          không xây dựng dẫn xuất"
 
-#: guix/scripts/build.scm:77
+#: guix/scripts/build.scm:126
 msgid ""
 "\n"
-"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -S, --source           xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói"
+"      --roll-back        quay lại dịch khi `substituter' thất bại"
 
-#: guix/scripts/build.scm:79
+#: guix/scripts/build.scm:128
 msgid ""
 "\n"
-"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -s, --system=HỆ-THỐNG   cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\""
+"      --no-substitutes   xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng "
+"trước"
 
-#: guix/scripts/build.scm:81
+#: guix/scripts/build.scm:130
 msgid ""
 "\n"
-"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+"      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:132
+msgid ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --target=TRIPLET   biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\""
+"      --max-silent-time=GIÂY\n"
+"                         đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY "
+"này"
 
-#: guix/scripts/build.scm:83
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -d, --derivations      trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho"
+"      --max-silent-time=GIÂY\n"
+"                         đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY "
+"này"
 
-#: guix/scripts/build.scm:85
+#: guix/scripts/build.scm:137
 msgid ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -K, --keep-failed      giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi"
+"      --verbosity=MỨC    dùng mức chi tiết đã cho"
 
-#: guix/scripts/build.scm:87
+#: guix/scripts/build.scm:139
 msgid ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          không xây dựng dẫn xuất"
+"  -c, --cores=N          cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng"
+
+#: guix/scripts/build.scm:204
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: không phải con số~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:220
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của "
+"chúng.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+#: guix/scripts/build.scm:222
 msgid ""
 "\n"
-"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --roll-back        quay lại dịch khi `substituter' thất bại"
+"  -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho"
 
-#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:224
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --no-substitutes   xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng "
-"trước"
+"  -S, --source           xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói"
 
-#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:226
 msgid ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=SECONDS\n"
-"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
 "\n"
-"      --max-silent-time=GIÂY\n"
-"                         đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY "
-"này"
+"  -s, --system=HỆ-THỐNG   cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:96
+#: guix/scripts/build.scm:228
 msgid ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
 msgstr ""
 "\n"
-"  -c, --cores=N          cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng"
+"      --target=TRIPLET   biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\""
 
-#: guix/scripts/build.scm:98
+#: guix/scripts/build.scm:230
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-"                         as a garbage collector root"
+"      --with-source=SOURCE\n"
+"                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:233
+msgid ""
 "\n"
-"  -r, --root=TẬP-TIN     tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng "
-"ký nó\n"
-"                         như là bộ gom rác gốc"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho"
 
-#: guix/scripts/build.scm:101
+#: guix/scripts/build.scm:235
 msgid ""
 "\n"
-"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --verbosity=MỨC    dùng mức chi tiết đã cho"
+"  -r, --root=TẬP-TIN     tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng "
+"ký nó\n"
+"                         như là bộ gom rác gốc"
 
-#: guix/scripts/build.scm:103
+#: guix/scripts/build.scm:238
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -459,10 +533,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --log-file         trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho"
 
-#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
-#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
-#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -470,10 +544,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
 
-#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
-#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
-#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -481,44 +555,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
 
-#: guix/scripts/build.scm:148
+#: guix/scripts/build.scm:360
 #, scheme-format
-msgid "~a: not a number~%"
-msgstr "~a: không phải con số~%"
+msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
+msgstr ""
 
-#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
-#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
-#: guix/scripts/pull.scm:205
+#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122
+#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr "chọn ~a từ ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:243
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
-
-#: guix/scripts/build.scm:303
+#: guix/scripts/build.scm:417
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%"
@@ -539,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n"
 "(dùng 'hex' và 'hexadecimal' cũng được).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       ghi mã băm theo định dạng đã cho"
 
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%"
@@ -562,73 +611,73 @@ msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:74
+#: guix/scripts/package.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "failed to build the empty profile~%"
 msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
-#: guix/scripts/package.scm:937
+#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852
+#: guix/scripts/package.scm:964
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:98
+#: guix/scripts/package.scm:100
 #, scheme-format
 msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
 msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:185
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:188
+#: guix/scripts/package.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:200
+#: guix/scripts/package.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:205
+#: guix/scripts/package.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "gói `~a' thiếu kết xuất `~a'~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:344
 #, scheme-format
 msgid "~a: package not found~%"
 msgstr "~a: không tìm thấy gói~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:379
 #, scheme-format
 msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
 msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU..."
 
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
 msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn sàng trên thượng nguồn~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:447
+#: guix/scripts/package.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:462
+#: guix/scripts/package.scm:471
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
 "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
@@ -636,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "Cách dùng: guix package [TÙY-CHỌN]... GÓI...\n"
 "Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:464
+#: guix/scripts/package.scm:473
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
@@ -644,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -i, --install=GÓI      cài đặt GÓI"
 
-#: guix/scripts/package.scm:466
+#: guix/scripts/package.scm:475
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -654,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=BT\n"
 "                         cài đặt gói được BT định giá cho"
 
-#: guix/scripts/package.scm:469
+#: guix/scripts/package.scm:478
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
@@ -662,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --remove=GÓI       gỡ bỏ GÓI"
 
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:480
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -670,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=BTCQ]   cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:473
+#: guix/scripts/package.scm:482
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -678,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        quay lại thế hệ trước"
 
-#: guix/scripts/package.scm:475
+#: guix/scripts/package.scm:484
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths     display needed environment variable definitions"
@@ -686,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --search-paths     hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết"
 
-#: guix/scripts/package.scm:477
+#: guix/scripts/package.scm:486
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -696,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=MẪU]\n"
 "                         liệt kê các gói khớp MẪU"
 
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:489
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -706,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=MẪU]\n"
 "                         xóa các bộ tạo khớp MẪU"
 
-#: guix/scripts/package.scm:484
+#: guix/scripts/package.scm:492
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -714,15 +763,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
 
-#: guix/scripts/package.scm:486
-msgid ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
-msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện "
-"thật"
-
 #: guix/scripts/package.scm:495
 msgid ""
 "\n"
@@ -731,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        dùng chương trình mồi Guile để xây dựng hồ sơ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbose          produce verbose output"
@@ -768,63 +808,63 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
 "                         kiệt kê các gói khớp BTCQ"
 
-#: guix/scripts/package.scm:723
+#: guix/scripts/package.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:737
+#: guix/scripts/package.scm:763
 #, scheme-format
 msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
 msgstr ""
 "Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:759
+#: guix/scripts/package.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
 msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:763
+#: guix/scripts/package.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
 msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:770
+#: guix/scripts/package.scm:796
 #, scheme-format
 msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
 msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
 msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:796
+#: guix/scripts/package.scm:822
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "đang xóa ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:878
+#: guix/scripts/package.scm:904
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "không có gì cần làm~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/package.scm:927
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgstr "~a gói trong hồ sơ~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:915
+#: guix/scripts/package.scm:942
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Tạo ~a\t~a"
 
-#: guix/scripts/package.scm:922
+#: guix/scripts/package.scm:949
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(hiện tại)~%"
@@ -895,28 +935,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/gc.scm:114
+#: guix/scripts/gc.scm:84
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:43
+#: guix/scripts/hash.scm:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
 "\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
+"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
 "Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n"
 "Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n"
@@ -924,22 +955,28 @@ msgstr ""
 "Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n"
 "('hex' và 'hexadecimal' có thể được dùng cũng tốt).\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:96
+#: guix/scripts/hash.scm:52
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/hash.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized option: ~a~%"
 msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:126
+#: guix/scripts/hash.scm:137
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:163
+#: guix/scripts/pull.scm:73
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -947,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]...\n"
 "Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:167
+#: guix/scripts/pull.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
@@ -955,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --url=URL          tải gói Guix từ URL"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:169
+#: guix/scripts/pull.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -963,56 +1000,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        dùng chương trình mồi Guile để xây dựng Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:207
+#: guix/scripts/pull.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "~A: unexpected argument~%"
 msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:216
+#: guix/scripts/pull.scm:126
 msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
 msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:235
+#: guix/scripts/pull.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
 msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới `~a'~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:238
+#: guix/scripts/pull.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
 msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký xây dựng~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:240
+#: guix/scripts/pull.scm:150
 msgid "Guix already up to date\n"
 msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n"
 
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
+msgstr ""
+
 #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
+msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
 msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ không trả lời~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "dùng `--no-substitutes' nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature version must be a number: ~a~%"
+msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
+msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "invalid signature for '~a'~%"
+msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "hash mismatch for '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
+#, scheme-format
+msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Downloading, please wait...~%"
 msgstr "Đang tải, vui lòng chờ...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
 msgstr ""
 "(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
 msgid ""
 "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1020,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]...\n"
 "Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1031,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "                         các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra "
 "tiêu chuẩn"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1043,40 +1135,129 @@ msgstr ""
 "                         tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n"
 "                         Nar"
 
-#: guix/scripts/substitute-binary.scm:596
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599
+msgid ""
+"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
+"unavailable\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:357
+#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#, scheme-format
+msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "error: invalid signature: ~a~%"
+msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#, scheme-format
+msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:110
+msgid ""
+"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
+"Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
+"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/authenticate.scm:116
+#, fuzzy
+msgid "wrong arguments"
+msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:60
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
+msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:63
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
+msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:72
+msgid ""
+"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
+"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:74
+msgid ""
+"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n"
+"a virtual machine of the given operating system that shares the host's "
+"store,\n"
+"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:78
+msgid ""
+"\n"
+"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/system.scm:130
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:138
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: unknown action~%"
+msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "no configuration file specified~%"
+msgstr ""
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:359
+#: guix/gnu-maintenance.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr ""
 "(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:434
+#: guix/gnu-maintenance.scm:441
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:439
+#: guix/gnu-maintenance.scm:446
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%"
 
-#: guix/ui.scm:122
+#: guix/ui.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:141
+#: guix/ui.scm:143
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
+"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -1088,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO "
 "HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
 
-#: guix/ui.scm:149
+#: guix/ui.scm:151
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1097,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hãy thông báo lỗi cho ~a."
 
-#: guix/ui.scm:151
+#: guix/ui.scm:153
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1106,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "~a trang chủ: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:153
+#: guix/ui.scm:155
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -1114,90 +1295,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:160
+#: guix/ui.scm:162
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: số không hợp lệ~%"
 
-#: guix/ui.scm:171
+#: guix/ui.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:178
+#: guix/ui.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%"
 
-#: guix/ui.scm:183
+#: guix/ui.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:188
+#: guix/ui.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:203
+#: guix/ui.scm:231
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "~a: ~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:240
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:209
+#: guix/ui.scm:246
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
 msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:218
+#: guix/ui.scm:255
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%"
 
-#: guix/ui.scm:264
+#: guix/ui.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:269
+#: guix/ui.scm:306
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:275
+#: guix/ui.scm:312
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:317
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:297
+#: guix/ui.scm:334
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<không hiểu vị trí>"
 
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
 msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457
 msgid "unknown"
 msgstr "không hiểu"
 
-#: guix/ui.scm:525
+#: guix/ui.scm:566
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:530
+#: guix/ui.scm:571
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%"
 
-#: guix/ui.scm:557
+#: guix/ui.scm:601
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -1205,40 +1401,135 @@ msgstr ""
 "Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n"
 "Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n"
 
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:604
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n"
 
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:624
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%"
 
-#: guix/ui.scm:597
+#: guix/ui.scm:642
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%"
 
-#: guix/ui.scm:605
+#: guix/ui.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%"
 
-#: guix/http-client.scm:186
+#: guix/http-client.scm:205
 #, scheme-format
 msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
 msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%"
 
-#: guix/http-client.scm:189
+#: guix/http-client.scm:208
 #, scheme-format
 msgid "download failed; use a newer Guile~%"
 msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%"
 
-#: guix/http-client.scm:201
+#: guix/http-client.scm:220
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%"
 
+#: guix/http-client.scm:229
+#, fuzzy
+msgid "download failed"
+msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
+
+#: guix/nar.scm:134
+msgid "unexpected executable file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:141
+msgid "unsupported nar file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:209
+msgid "unsupported file type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:219
+#, fuzzy
+msgid "invalid nar signature"
+msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/nar.scm:230
+msgid "invalid nar end-of-file marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:244
+msgid "invalid symlink tokens"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:263
+msgid "unexpected directory entry termination"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:272
+msgid "unexpected directory inter-entry marker"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:277
+msgid "unsupported nar entry type"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:387
+msgid "signature is not a valid s-expression"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:396
+msgid "invalid signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:400
+msgid "invalid hash"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:408
+msgid "unauthorized public key"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:413
+msgid "corrupt signature data"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:430
+msgid "corrupt file set archive"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:440
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "importing file or directory '~a'...~%"
+msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%"
+
+#: guix/nar.scm:449
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "found valid signature for '~a'~%"
+msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%"
+
+#: guix/nar.scm:458
+msgid "imported file lacks a signature"
+msgstr ""
+
+#: guix/nar.scm:465
+msgid "invalid inter-file archive mark"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "package `~a' has no source~%"
+#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  -n, --dry-run          hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện "
+#~ "thật"
+
 #~ msgid "Guile bindings to libssh"
 #~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh"