summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/guix/da.po1604
1 files changed, 1041 insertions, 563 deletions
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index b55db1731f..74c0c0efc5 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Danish translation guix.
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 # build -> kompilering
 # derivation -> derivat
@@ -14,115 +14,191 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.13.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.15.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 23:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:31+01:00\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-27 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-05 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: gnu/packages.scm:90
+#: gnu.scm:82
+#, scheme-format
+msgid "module ~a not found"
+msgstr "modulet ~a blev ikke fundet"
+
+#: gnu.scm:100
+msgid ""
+"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
+"for the location of package @code{foo}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
+msgstr ""
+"Du kan bruge @command{guix pakke --show=foo | grep placering} til at søge\n"
+"efter placeringen af pakken @code{foo}.\n"
+"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"tilføj @code{bar} til formen @code{use-package-modules}."
+
+#: gnu.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
+msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-package-modules ~a)}."
+
+#: gnu.scm:123
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
+"matching @code{~a}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
+msgstr ""
+"Du kan bruge @command{guix system search ~a} til at søge efter en\n"
+"tjenste matchende @code{~a}.\n"
+"Hvis du møder linjen @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"tilføj @code{foo} til formen @code{use-service-modules}."
+
+#: gnu.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
+msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}."
+
+#: gnu/packages.scm:92
 #, scheme-format
 msgid "~a: patch not found"
 msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
 
-#: gnu/packages.scm:106
+#: gnu/packages.scm:108
 #, scheme-format
 msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
 msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
 
-#: gnu/packages.scm:236
+#: gnu/packages.scm:259
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
 
-#: gnu/packages.scm:237
+#: gnu/packages.scm:260
 #, scheme-format
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:242 guix/scripts/package.scm:272
+#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:278
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
 
-#: gnu/packages.scm:249
+#: gnu/packages.scm:272
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:250
+#: gnu/packages.scm:273
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
 msgstr "~A: ukendt pakke~%"
 
-#: gnu/packages.scm:278
+#: gnu/packages.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
 msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
 
-#: gnu/services.scm:186
+#: gnu/services.scm:238
 #, scheme-format
 msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
 msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«"
 
-#: gnu/services.scm:627
+#: gnu/services.scm:643
 #, scheme-format
-msgid "no target of type '~a' for service ~s"
-msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~s"
+msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a"
 
-#: gnu/services.scm:638 gnu/services.scm:699
+#: gnu/services.scm:669 gnu/services.scm:762
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
 msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
 
-#: gnu/services.scm:689
+#: gnu/services.scm:752
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
 
-#: gnu/system.scm:270
+#: gnu/system.scm:311
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
 msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%"
 
-#: gnu/system.scm:633
+#: gnu/system.scm:712
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
 
-#: gnu/system.scm:649
+#: gnu/system.scm:728
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
 
-#: gnu/system.scm:791
+#: gnu/system.scm:875
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:166
+#: gnu/services/shepherd.scm:177
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' provided more than once"
 msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:181
+#: gnu/services/shepherd.scm:192
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
 msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
 
-#: gnu/system/shadow.scm:223
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#, scheme-format
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+"   ;; @dots{}\n"
+"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+"                           %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+msgstr ""
+"Prøv at tilføje dem til\n"
+"feltet @code{initrd-modules} i din @code{operating-system}-erklæring, sammen\n"
+"med disse linjer:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+"   ;; @dots{}\n"
+"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+"                           %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:216
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«"
+
+#: gnu/system/shadow.scm:242
 #, scheme-format
 msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
 
-#: gnu/system/shadow.scm:233
+#: gnu/system/shadow.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
 msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
@@ -132,22 +208,21 @@ msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:82 guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/gc.scm:164
+#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
 #: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/lint.scm:1061 guix/scripts/publish.scm:811
-#: guix/scripts/edit.scm:81 guix/scripts/graph.scm:456
+#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
 
-#: guix/scripts.scm:174
+#: guix/scripts.scm:179
 #, scheme-format
 msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
 msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
 msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n"
 msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n"
 
-#: guix/scripts.scm:179
+#: guix/scripts.scm:184
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Consider running 'guix pull' followed by\n"
@@ -156,17 +231,22 @@ msgstr ""
 "Overvej at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n"
 "»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:124
+#: guix/scripts/build.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "kan ikke tilgå kompileringsloggen på »~a«:~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
 msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:206
+#: guix/scripts/build.scm:237
 #, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
 msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:263
+#: guix/scripts/build.scm:294
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-source=SOURCE\n"
@@ -176,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "      --with-source=KILDE\n"
 "                         brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
 
-#: guix/scripts/build.scm:266
+#: guix/scripts/build.scm:297
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -186,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "      --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
 "                         erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
 
-#: guix/scripts/build.scm:269
+#: guix/scripts/build.scm:300
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
@@ -196,12 +276,12 @@ msgstr ""
 "      --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n"
 "                         pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE"
 
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:325
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
 msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:312
+#: guix/scripts/build.scm:343
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
@@ -209,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=MAPPE  foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
 
-#: guix/scripts/build.scm:314
+#: guix/scripts/build.scm:345
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
@@ -217,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
 
-#: guix/scripts/build.scm:316
+#: guix/scripts/build.scm:347
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
@@ -225,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       fortsæt når nogle af derivaterne fejler"
 
-#: guix/scripts/build.scm:318
+#: guix/scripts/build.scm:349
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -233,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          kompiler ikke derivater"
 
-#: guix/scripts/build.scm:320
+#: guix/scripts/build.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
@@ -241,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --fallback         fald tilbage til kompilering når erstatningen fejler"
 
-#: guix/scripts/build.scm:322
+#: guix/scripts/build.scm:353
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
@@ -250,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "      --no-substitutes   kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n"
 "                         substitutter"
 
-#: guix/scripts/build.scm:324 guix/scripts/size.scm:222
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -260,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=ADRESSER\n"
 "                         hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
 
-#: guix/scripts/build.scm:327
+#: guix/scripts/build.scm:358
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
@@ -268,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-grafts        pod ikke pakker"
 
-#: guix/scripts/build.scm:329
+#: guix/scripts/build.scm:360
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
@@ -277,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "      --no-build-hook    forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n"
 "                         kompileringskrogen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:331
+#: guix/scripts/build.scm:362
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
@@ -288,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "                         marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
 "                         stilhed"
 
-#: guix/scripts/build.scm:334
+#: guix/scripts/build.scm:365
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
@@ -297,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "      --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
 "                         aktivitet"
 
-#: guix/scripts/build.scm:336
+#: guix/scripts/build.scm:367
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -305,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
 
-#: guix/scripts/build.scm:338
+#: guix/scripts/build.scm:369
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
@@ -314,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "      --rounds=N         kompiler N gange i træk for at detektere\n"
 "                         ikkedeterminisme"
 
-#: guix/scripts/build.scm:340
+#: guix/scripts/build.scm:371
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -323,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --cores=N          tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n"
 "                         kompileringen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:342
+#: guix/scripts/build.scm:373
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
@@ -331,12 +411,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       tillad højst N kompileringsjob"
 
-#: guix/scripts/build.scm:448 guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
 msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:474
+#: guix/scripts/build.scm:505
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
@@ -344,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n"
 "Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:476
+#: guix/scripts/build.scm:507
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
@@ -353,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --expression=UDTRYK\n"
 "                         kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til"
 
-#: guix/scripts/build.scm:478
+#: guix/scripts/build.scm:509
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
@@ -363,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=FIL         kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n"
 "                         evaluerer til"
 
-#: guix/scripts/build.scm:481
+#: guix/scripts/build.scm:512
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
@@ -371,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --source           kompiler pakkernes kildederivater"
 
-#: guix/scripts/build.scm:483
+#: guix/scripts/build.scm:514
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
@@ -381,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "      --sources[=TYPE]   kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
 "                         »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
 
-#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/pack.scm:330
+#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:357
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -389,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
 
-#: guix/scripts/build.scm:488 guix/scripts/pack.scm:332
+#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:359
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -397,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«"
 
-#: guix/scripts/build.scm:490
+#: guix/scripts/build.scm:521
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
@@ -405,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      returner de derivate stier for de givne pakker"
 
-#: guix/scripts/build.scm:492
+#: guix/scripts/build.scm:523
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
@@ -414,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "      --check            kompiler elementer igen for at kontrollere\n"
 "                         ikkedeterminisme"
 
-#: guix/scripts/build.scm:494
+#: guix/scripts/build.scm:525
 msgid ""
 "\n"
 "      --repair           repair the specified items"
@@ -422,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --repair           reparer de specificerede elementer"
 
-#: guix/scripts/build.scm:496
+#: guix/scripts/build.scm:527
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
@@ -432,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=FIL         gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
 "                         registrer den som en affaldsindsamlerroot"
 
-#: guix/scripts/build.scm:499
+#: guix/scripts/build.scm:530
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
@@ -440,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            vis ikke kompileringsloggen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:501
+#: guix/scripts/build.scm:532
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
@@ -448,16 +528,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --log-file         returner logfilnavnen for de givne derivater"
 
-#: guix/scripts/build.scm:508 guix/scripts/download.scm:81
-#: guix/scripts/package.scm:419 guix/scripts/gc.scm:74
+#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/gc.scm:76
 #: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:94
-#: guix/scripts/substitute.scm:810 guix/scripts/system.scm:742
-#: guix/scripts/lint.scm:1010 guix/scripts/publish.scm:93
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:230
-#: guix/scripts/graph.scm:436 guix/scripts/challenge.scm:227
-#: guix/scripts/copy.scm:121 guix/scripts/pack.scm:341
-#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:111
+#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:970
+#: guix/scripts/lint.scm:1122 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
+#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:372
+#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -465,16 +546,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut"
 
-#: guix/scripts/build.scm:510 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:421 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:437 guix/scripts/gc.scm:78
 #: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:96
-#: guix/scripts/substitute.scm:812 guix/scripts/system.scm:744
-#: guix/scripts/lint.scm:1014 guix/scripts/publish.scm:95
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:232
-#: guix/scripts/graph.scm:438 guix/scripts/challenge.scm:229
-#: guix/scripts/copy.scm:123 guix/scripts/pack.scm:343
-#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:113
+#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:972
+#: guix/scripts/lint.scm:1126 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
+#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:374
+#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -482,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -V, --version          vis versioninformation og afslut"
 
-#: guix/scripts/build.scm:537
+#: guix/scripts/build.scm:568
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
@@ -491,27 +573,27 @@ msgstr ""
 "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
 "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:590
+#: guix/scripts/build.scm:621
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
 msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:644
+#: guix/scripts/build.scm:675
 #, scheme-format
 msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
 msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:678
+#: guix/scripts/build.scm:709
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
 
-#: guix/discovery.scm:56
+#: guix/discovery.scm:90
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
 msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:67
+#: guix/scripts/download.scm:69
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
 "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
@@ -527,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n"
 "(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:54
+#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -535,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       skriv hashen i det givne format"
 
-#: guix/scripts/download.scm:75
+#: guix/scripts/download.scm:77
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-check-certificate\n"
@@ -545,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "      --no-check-certificate\n"
 "                         valider ikke certifikatet for HTTPS-servere"
 
-#: guix/scripts/download.scm:78
+#: guix/scripts/download.scm:80
 msgid ""
 "\n"
 "  -o, --output=FILE      download to FILE"
@@ -553,91 +635,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -o, --output=FIL       hent til FIL"
 
-#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/hash.scm:82
+#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:136 guix/scripts/package.scm:882
-#: guix/scripts/publish.scm:813
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:924
+#: guix/scripts/publish.scm:883
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:144
+#: guix/scripts/download.scm:146
 #, scheme-format
 msgid "no download URI was specified~%"
 msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:146
+#: guix/scripts/download.scm:151
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:156
+#: guix/scripts/download.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:107
+#: guix/scripts/package.scm:112
 #, scheme-format
 msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
 msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:129
+#: guix/scripts/package.scm:134
 #, scheme-format
 msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
 msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:133
+#: guix/scripts/package.scm:138
 #, scheme-format
 msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
 msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:140
+#: guix/scripts/package.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
 msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:143
+#: guix/scripts/package.scm:148
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
 msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:178
+#: guix/scripts/package.scm:183
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:185
+#: guix/scripts/package.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "ingen matchende generation~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:188 guix/scripts/package.scm:700
-#: guix/scripts/system.scm:530
+#: guix/scripts/package.scm:193 guix/scripts/package.scm:730
+#: guix/scripts/system.scm:573
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:214
+#: guix/scripts/package.scm:222
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "intet at udføre~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:228
+#: guix/scripts/package.scm:236
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgid_plural "~a packages in profile~%"
 msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
 msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:320
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' no longer exists~%"
+msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:358
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:360
+#: guix/scripts/package.scm:374
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -645,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
 "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:376
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -655,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install PAKKE ...\n"
 "                         installer PAKKER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:379
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -665,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
 "                         installer pakken UDTRYK evaluerer til"
 
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:382
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -677,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "                         installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
 "                         til"
 
-#: guix/scripts/package.scm:372
+#: guix/scripts/package.scm:386
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -687,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove PAKKE ...\n"
 "                         fjern PAKKER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:389
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -697,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "                         opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
 "                         REGUDTRYK"
 
-#: guix/scripts/package.scm:377
+#: guix/scripts/package.scm:391
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -707,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=FIL     opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
 "                         FIL"
 
-#: guix/scripts/package.scm:380
+#: guix/scripts/package.scm:394
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -715,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
 
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:396
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -723,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        rul tilbage til den forrige generation"
 
-#: guix/scripts/package.scm:384
+#: guix/scripts/package.scm:398
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -733,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths[=KIND]\n"
 "                         vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
 
-#: guix/scripts/package.scm:387
+#: guix/scripts/package.scm:401
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -743,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
 "                         vis generationer der matcher MØNSTER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:390
+#: guix/scripts/package.scm:404
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -753,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
 "                         slet generationer der matcher MØNSTER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:393
+#: guix/scripts/package.scm:407
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -763,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
 "                         skift til et generationsmatchende MØNSTER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:396
+#: guix/scripts/package.scm:410
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -771,7 +858,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:399
+#: guix/scripts/package.scm:413
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl"
+
+#: guix/scripts/package.scm:415
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -779,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/pull.scm:86
+#: guix/scripts/package.scm:417 guix/scripts/pull.scm:99
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbose          produce verbose output"
@@ -787,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --verbose          lav uddybende uddata"
 
-#: guix/scripts/package.scm:404
+#: guix/scripts/package.scm:420
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -795,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
 
-#: guix/scripts/package.scm:406
+#: guix/scripts/package.scm:422
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -805,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
 "                         vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
 
-#: guix/scripts/package.scm:409
+#: guix/scripts/package.scm:425
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -815,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
 "                         vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
 
-#: guix/scripts/package.scm:412
+#: guix/scripts/package.scm:428
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -823,22 +918,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     vis detaljer om PAKKE"
 
-#: guix/scripts/package.scm:507
+#: guix/scripts/package.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
+msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "is this intended?~%"
+msgstr "er dette med vilje?~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:528
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:791
+#: guix/scripts/package.scm:829
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:807
+#: guix/scripts/package.scm:846
 #, scheme-format
 msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
 msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:809
+#: guix/scripts/package.scm:848
 #, scheme-format
 msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
 msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
@@ -925,7 +1030,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --referrers        vis henvisninger for STIER"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:65
+#: guix/scripts/gc.scm:64
+msgid ""
+"\n"
+"      --derivers         list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --derivers         vis indholdet af STIER"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:67
 msgid ""
 "\n"
 "      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
@@ -937,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "                         kommaadskilt kombination af »repair« og \n"
 "                         »contents«"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:69
+#: guix/scripts/gc.scm:71
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-failures    list cached build failures"
@@ -945,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-failures    vis mellemlagrede kompileringsfejl"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:73
 msgid ""
 "\n"
 "      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
@@ -953,25 +1066,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --clear-failures   fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:100
+#: guix/scripts/gc.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a: ugyldigt »--verify«-tilvalg~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
 msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:191
+#: guix/scripts/gc.scm:202
 msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
 msgstr "der er allerede ~h byte tilgængelige på ~a, intet at udføre~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:194
+#: guix/scripts/gc.scm:205
 msgid "freeing ~h bytes~%"
 msgstr "frigiver ~h byte~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:206
+#: guix/scripts/gc.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
 msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229
+#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
 msgid "freed ~h bytes~%"
 msgstr "frigav ~h byte~%"
 
@@ -1005,18 +1123,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --recursive        beregn hashen på FIL rekursivt"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:109
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized option: ~a~%"
-msgstr "tilvalg blev ikke genkendt: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/hash.scm:155 guix/ui.scm:264 guix/ui.scm:498 guix/ui.scm:551
+#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:346 guix/ui.scm:656 guix/ui.scm:709
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:158 guix/scripts/system.scm:879
-#: guix/scripts/system.scm:886 guix/scripts/system.scm:893
+#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1138
+#: guix/scripts/system.scm:1147 guix/scripts/system.scm:1154
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "forkert antal argumenter~%"
@@ -1116,7 +1229,26 @@ msgstr ""
 msgid "failed to download package '~a'~%"
 msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:84
+#: guix/scripts/pull.scm:60
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
+"Install it by running:\n"
+"\n"
+"  guix package -i ~a\n"
+"  export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+"  export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Guile-Git mangler men er ikke krævet af »guix pull«.\n"
+"Installer den ved at køre:\n"
+"\n"
+"  guix package -i ~a\n"
+"  export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+"  export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:97
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1124,174 +1256,188 @@ msgstr ""
 "Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
 "Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:88
+#: guix/scripts/pull.scm:101
 msgid ""
 "\n"
-"      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
+"      --url=URL          download from the Git repository at URL"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --url=URL          hent Guix-tarball'en fra ADRESSE"
+"      --url=URL          hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
 "\n"
-"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+"      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --bootstrap        brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:150
-msgid "tarball did not produce a single source directory"
-msgstr "tarball fremstillede ikke en enkel kildemappe"
+"      --commit=COMMIT    hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:168
-#, scheme-format
-msgid "unpacking '~a'...~%"
-msgstr "udpakker »~a«...~%"
+#: guix/scripts/pull.scm:105
+msgid ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:177
-msgid "failed to unpack source code"
-msgstr "kunne ikke udpakke kildekode"
+#: guix/scripts/pull.scm:107
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:220
+#: guix/scripts/pull.scm:193
 msgid "Guix already up to date\n"
 msgstr "Guix er allerede opdateret\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:225
+#: guix/scripts/pull.scm:198
 #, scheme-format
 msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
 msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:228
+#: guix/scripts/pull.scm:201
 #, scheme-format
 msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
 msgstr "kunne ikke opdatere Guix; kontroller kompileringsloggen~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:255
-msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-msgstr "kunne ikke hente opdateret kilde, afslutter\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:217
+#, scheme-format
+msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
+msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:219
+#, scheme-format
+msgid "please upgrade Guile-Git~%"
+msgstr "opgrader venligst til Guile-Git~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:227
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Git-fejl: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:229
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Git-fejl: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Opdaterer fra Git-arkiv på »~a«...~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:272
+#, scheme-format
+msgid "Building from Git commit ~a...~%"
+msgstr "Kompilerer fra Git commit ~a...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:114
+#: guix/scripts/substitute.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
 msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:189
+#: guix/scripts/substitute.scm:200
 #, scheme-format
 msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
 msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:202
+#: guix/scripts/substitute.scm:213
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
 msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:204
+#: guix/scripts/substitute.scm:215
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:222
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
 #, scheme-format
 msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
 msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:257
+#: guix/scripts/substitute.scm:260
 #, scheme-format
 msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
 msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:262
+#: guix/scripts/substitute.scm:265
 #, scheme-format
 msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
 msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:312
+#: guix/scripts/substitute.scm:315
 #, scheme-format
 msgid "signature version must be a number: ~s~%"
 msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:316
+#: guix/scripts/substitute.scm:319
 #, scheme-format
 msgid "unsupported signature version: ~a~%"
 msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:324
+#: guix/scripts/substitute.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
 msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:328
+#: guix/scripts/substitute.scm:331
 #, scheme-format
 msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
 msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:363
+#: guix/scripts/substitute.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "invalid signature for '~a'~%"
 msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:365
+#: guix/scripts/substitute.scm:368
 #, scheme-format
 msgid "hash mismatch for '~a'~%"
 msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:367
+#: guix/scripts/substitute.scm:370
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
 msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:369
+#: guix/scripts/substitute.scm:372
 #, scheme-format
 msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
 msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:407
-#, scheme-format
-msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-msgstr "substitut på »~a« mangler en signatur~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:414
-#, scheme-format
-msgid "Found valid signature for ~a~%"
-msgstr "Fandt gyldig signatur for ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:417
-#, scheme-format
-msgid "From ~a~%"
-msgstr "Fra ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:451
+#: guix/scripts/substitute.scm:457
 #, scheme-format
 msgid "'~a' does not name a store item~%"
 msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:599
+#: guix/scripts/substitute.scm:619
 #, scheme-format
 msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
 msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:654
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
 #, scheme-format
 msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
 msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:664
+#: guix/scripts/substitute.scm:693
 #, scheme-format
 msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
 msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:784
+#: guix/scripts/substitute.scm:853
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:789
+#: guix/scripts/substitute.scm:858
 #, scheme-format
 msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
 msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:800
+#: guix/scripts/substitute.scm:869
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
@@ -1299,7 +1445,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
 "Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:802
+#: guix/scripts/substitute.scm:871
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
@@ -1309,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "      --query            rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
 "                         lagerfilnavnene sendt til standardind"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:805
+#: guix/scripts/substitute.scm:874
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
@@ -1321,24 +1467,26 @@ msgstr ""
 "                         hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n"
 "                         DESTINATION"
 
-#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
-#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
-#. installed.
-#: guix/scripts/substitute.scm:878
+#: guix/scripts/substitute.scm:939
+#, scheme-format
+msgid "no valid substitute for '~a'~%"
+msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:946
 #, scheme-format
-msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
-msgstr "Henter ~a~:[~*~; (~a installeret)~]...~%"
+msgid "Downloading ~a...~%"
+msgstr "Henter ~a...~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:935
+#: guix/scripts/substitute.scm:1002
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
 msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:985
+#: guix/scripts/substitute.scm:1056
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid URI~%"
 msgstr "~a: ugyldig URI~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1043
+#: guix/scripts/substitute.scm:1116
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
 msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
@@ -1377,141 +1525,172 @@ msgstr ""
 msgid "wrong arguments"
 msgstr "forkerte argumenter"
 
-#: guix/scripts/system.scm:133
+#: guix/scripts/system.scm:141
 #, scheme-format
 msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
 msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:166
+#: guix/scripts/system.scm:152
+#, scheme-format
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "kopierer til »~a«..."
+
+#: guix/scripts/system.scm:187
 #, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "kunne ikke installere GRUB på enhed »~a«~%"
+msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:184
+#: guix/scripts/system.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:198
+#: guix/scripts/system.scm:221
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:239
+#: guix/scripts/system.scm:266
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:246
+#: guix/scripts/system.scm:273
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
 msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:249
+#: guix/scripts/system.scm:276
 #, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
 msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:253
+#: guix/scripts/system.scm:280
 #, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
 msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:261
+#: guix/scripts/system.scm:288
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
 msgstr "noget gik galt: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:264
+#: guix/scripts/system.scm:291
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
 msgstr "shepherd-fejl~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:281
+#: guix/scripts/system.scm:308
 #, scheme-format
 msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
 msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:301
+#: guix/scripts/system.scm:328
 #, scheme-format
 msgid "unloading service '~a'...~%"
 msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:309
+#: guix/scripts/system.scm:336
 #, scheme-format
 msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
 msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:333
+#: guix/scripts/system.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "aktiverer system ...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:408
+#: guix/scripts/system.scm:438
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
 msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:441
-#, scheme-format
-msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
-msgstr "kunne ikke geninstallere GRUB-konfigurationsfilen: »~a«~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:471
+#: guix/scripts/system.scm:509
 msgid "the DAG of services"
 msgstr "DAGen for tjenester"
 
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:522
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
 msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
 
-#: guix/scripts/system.scm:507
+#: guix/scripts/system.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  filnavn: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:508
+#: guix/scripts/system.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
 msgstr "  kanonisk filnavn: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:510
+#: guix/scripts/system.scm:549
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
 msgstr "  etikelt: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:511
+#: guix/scripts/system.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "  bootloader: ~a~%"
+msgstr "  opstartsindlæser: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "  root device: ~a~%"
 msgstr "  root-enhed: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:512
+#: guix/scripts/system.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  kerne: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:569
+#: guix/scripts/system.scm:626
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:630
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, you need to add @code{(title 'label)} to your @code{file-system}\n"
+"definition."
+msgstr ""
+"Hvis »~a« er et filsystem\n"
+"etiket, du skal tilføje @code{(title 'label)} til din @code{file-system}-\n"
+"definition."
+
+#: guix/scripts/system.scm:637
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:643
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:741
 #, scheme-format
 msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
 msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:570
+#: guix/scripts/system.scm:742
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
 msgstr "Overvej at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:571
+#: guix/scripts/system.scm:743
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
 msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:646
+#: guix/scripts/system.scm:860
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:905
 msgid ""
 "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1521,59 +1700,67 @@ msgstr ""
 "Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
 "Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:694 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:909 guix/scripts/container.scm:28
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:696
+#: guix/scripts/system.scm:911
+msgid "   search           search for existing service types\n"
+msgstr "   søg              søg efter eksisterende tjenestetyper\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:913
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
 msgstr "   reconfigure      skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:698
+#: guix/scripts/system.scm:915
 msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
 msgstr "   roll-back        skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:700
+#: guix/scripts/system.scm:917
 msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
 msgstr "   switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:702
+#: guix/scripts/system.scm:919
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
 msgstr "   list-generations viser systemoprettelserne\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:704
+#: guix/scripts/system.scm:921
 msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
 msgstr "   build            kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:706
+#: guix/scripts/system.scm:923
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr "   container        kompiler en container som deler værtens lager\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:708
+#: guix/scripts/system.scm:925
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
 msgstr "   vm               kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:710
+#: guix/scripts/system.scm:927
 msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
 msgstr "   vm-image         kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:712
+#: guix/scripts/system.scm:929
 msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
 msgstr "   disk-image       kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:714
+#: guix/scripts/system.scm:931
+msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
+msgstr "   docker-image     kompiler et Dockeraftryk\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:933
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
 msgstr "   init             initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:716
+#: guix/scripts/system.scm:935
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
 msgstr "   extension-graph  opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:718
+#: guix/scripts/system.scm:937
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
 msgstr "   shepherd-graph   opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:722
+#: guix/scripts/system.scm:941
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
@@ -1581,7 +1768,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       returner de derivate stier for det givne system"
 
-#: guix/scripts/system.scm:724
+#: guix/scripts/system.scm:943
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+"                         instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=UDTRYK overvej hvad operativsystemets UDTRYK evaluerer\n"
+"                          til i stedet for at læse FIL, når anvendelig"
+
+#: guix/scripts/system.scm:946
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1592,7 +1789,19 @@ msgstr ""
 "                         brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n"
 "                         af FIL"
 
-#: guix/scripts/system.scm:727
+#: guix/scripts/system.scm:949
+msgid ""
+"\n"
+"      --file-system-type=TYPE\n"
+"                         for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --file-system-type=TYPE\n"
+"                         for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n"
+"                         (en af »ext4«, »iso9660«)"
+
+#: guix/scripts/system.scm:953
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1600,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --image-size=STR   for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
 
-#: guix/scripts/system.scm:729
+#: guix/scripts/system.scm:955
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
@@ -1608,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --no-bootloader    for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
 
-#: guix/scripts/system.scm:731
+#: guix/scripts/system.scm:957
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1616,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:733
+#: guix/scripts/system.scm:959
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -1629,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 "                         resultatet, og registrer den som en\n"
 "                         affaldsindsamlerrod"
 
-#: guix/scripts/system.scm:737
+#: guix/scripts/system.scm:963
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1637,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
 
-#: guix/scripts/system.scm:739
+#: guix/scripts/system.scm:965
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1645,45 +1854,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --full-boot        for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
 
-#: guix/scripts/system.scm:827
+#: guix/scripts/system.scm:967
+msgid ""
+"\n"
+"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --skip-checks      udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1066
+#, scheme-format
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr "både fil og udtryk kan ikke angives~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1073
 #, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "ingen konfigurationsfil angivet~%"
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "ingen konfiguration angivet~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:912
+#: guix/scripts/system.scm:1173
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
 msgstr "~a: ukendt handling~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:927
+#: guix/scripts/system.scm:1189
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:932
+#: guix/scripts/system.scm:1194
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:934
+#: guix/scripts/system.scm:1196
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:135
+#: guix/scripts/system/search.scm:64 guix/ui.scm:1112 guix/ui.scm:1126
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Available checkers:~%"
 msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:159
+#: guix/scripts/lint.scm:163
 msgid "description should not be empty"
 msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:169
+#: guix/scripts/lint.scm:173
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
 msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:179
+#: guix/scripts/lint.scm:183
 #, scheme-format
 msgid ""
 "description should not contain ~\n"
@@ -1694,16 +1920,16 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
 #. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:192
+#: guix/scripts/lint.scm:196
 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
 msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:199
+#: guix/scripts/lint.scm:203
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
 
 # arg, hvad foregår der her
-#: guix/scripts/lint.scm:215
+#: guix/scripts/lint.scm:219
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
@@ -1712,231 +1938,263 @@ msgstr ""
 "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
 "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:233
+#: guix/scripts/lint.scm:237
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
 msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
 
 # native kan evt. være platformsspecifik
 # Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
-#: guix/scripts/lint.scm:277
+#: guix/scripts/lint.scm:282
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
 msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:293
+#: guix/scripts/lint.scm:298
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably not be an input at all"
 msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:310
+#: guix/scripts/lint.scm:315
 msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr "synopsis skal være udfyldt"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:318
+#: guix/scripts/lint.scm:323
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:330
+#: guix/scripts/lint.scm:335
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:337
+#: guix/scripts/lint.scm:342
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
 msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:343
+#: guix/scripts/lint.scm:348
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
 msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:350
+#: guix/scripts/lint.scm:355
 msgid "synopsis should not start with the package name"
 msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:360
+#: guix/scripts/lint.scm:365
 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
 msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:379
+#: guix/scripts/lint.scm:384
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:479
+#: guix/scripts/lint.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
 msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:488 guix/scripts/lint.scm:500
+#: guix/scripts/lint.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
 msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:507
+#: guix/scripts/lint.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
 msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:515
+#: guix/scripts/lint.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:524 guix/scripts/lint.scm:780
+#: guix/scripts/lint.scm:563
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
 msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:545
+#: guix/scripts/lint.scm:584
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:548
+#: guix/scripts/lint.scm:587
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:568
+#: guix/scripts/lint.scm:613
 msgid "file names of patches should start with the package name"
 msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:606
+#: guix/scripts/lint.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: filnavnet er for langt"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:670
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
 msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:619
+#: guix/scripts/lint.scm:683
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: proposed description:~%     \"~a\"~%"
 msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~%     »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:661
+#: guix/scripts/lint.scm:725
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:684
+#: guix/scripts/lint.scm:747
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:700
+#: guix/scripts/lint.scm:763
 #, scheme-format
 msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
 msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:718 guix/scripts/lint.scm:722
+#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "failed to create derivation: ~a"
 msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:736
+#: guix/scripts/lint.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "failed to create derivation: ~s~%"
 msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:746
+#: guix/scripts/lint.scm:809
 msgid "invalid license field"
 msgstr "ugyldigt licensfelt"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:763
+#: guix/scripts/lint.scm:825
 #, scheme-format
-msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
-msgstr "kunne ikke indhente CVE-sårbarheder fra ~s: ~a (~s)~%"
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:768 guix/scripts/lint.scm:777
-#: guix/scripts/lint.scm:782
+#: guix/scripts/lint.scm:835
 #, scheme-format
-msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
-msgstr "antager ingen CVE-sårbarheder~%"
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:775
+#: guix/scripts/lint.scm:840
 #, scheme-format
-msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-msgstr "kunne ikke slå NIST-vært op: ~a~%"
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:855
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:820
+#: guix/scripts/lint.scm:898
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:835
+#: guix/scripts/lint.scm:905
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:913
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "kan opgraderes til ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:928
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:844
+#: guix/scripts/lint.scm:937
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:854
+#: guix/scripts/lint.scm:947
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:865
+#: guix/scripts/lint.scm:958
 #, scheme-format
 msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
 msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:920
+#: guix/scripts/lint.scm:1028
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:924
+#: guix/scripts/lint.scm:1032
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
 msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:928
+#: guix/scripts/lint.scm:1036
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
 msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:932
+#: guix/scripts/lint.scm:1040
 msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
 msgstr "Identificer inddata som skal være inddata"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:936
+#: guix/scripts/lint.scm:1044
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:940
+#: guix/scripts/lint.scm:1048
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:946
+#: guix/scripts/lint.scm:1054
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:951
+#: guix/scripts/lint.scm:1059
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Valider kildeadresser"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:955
+#: guix/scripts/lint.scm:1063
 msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
 msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:959
+#: guix/scripts/lint.scm:1067
 msgid "Validate file names of sources"
 msgstr "Valider filnavne for kilder"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:963
+#: guix/scripts/lint.scm:1071
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
 msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:967
+#: guix/scripts/lint.scm:1075
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Valider pakkesynopser"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:971
+#: guix/scripts/lint.scm:1079
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
 msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:976
+#: guix/scripts/lint.scm:1084
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1088
 msgid "Look for formatting issues in the source"
 msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:1004
+#: guix/scripts/lint.scm:1116
 msgid ""
 "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
 "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -1946,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
 "så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:1007
+#: guix/scripts/lint.scm:1119
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1956,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
 "                         kør kun de specificerede kontroller"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:1012
+#: guix/scripts/lint.scm:1124
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
@@ -1964,12 +2222,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -l, --list-checkers    vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:1032
+#: guix/scripts/lint.scm:1144
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid checker~%"
 msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:67
+#: guix/scripts/publish.scm:68
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
@@ -1978,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix publish [TILVALG] ...\n"
 "Udgiv ~a over HTTP.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:69
+#: guix/scripts/publish.scm:70
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
@@ -1986,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        lyt på PORT"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:71
+#: guix/scripts/publish.scm:72
 msgid ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
@@ -1994,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --listen=VÆRT      lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:73
+#: guix/scripts/publish.scm:74
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
@@ -2002,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -u, --user=BRUGER      ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:75
+#: guix/scripts/publish.scm:76
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=LEVEL]\n"
@@ -2012,7 +2270,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compression[=NIVEAU]\n"
 "                         komprimer arkiver med NIVEAU"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:78
+#: guix/scripts/publish.scm:79
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
@@ -2020,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cache=MAPPE      mellemlagr udgivne elementer til MAPPE"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:80
+#: guix/scripts/publish.scm:81
 msgid ""
 "\n"
 "      --workers=N        use N workers to bake items"
@@ -2028,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --workers=N        brug N arbejdere til at bage elementer"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:82
+#: guix/scripts/publish.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
@@ -2036,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos kan mellemlagres i TTL sekunder"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:84
+#: guix/scripts/publish.scm:85
 msgid ""
 "\n"
 "      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
@@ -2044,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --nar-path=STI     brug STI som præfiks for nar-adresser"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:87
 msgid ""
 "\n"
 "      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
@@ -2052,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --public-key=FIL   brug FIL som offentlig nøgle for signaturer"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:88
+#: guix/scripts/publish.scm:89
 msgid ""
 "\n"
 "      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
@@ -2060,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --private-key=FIL  brug FIL som privat nøgle for signaturer"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:90
+#: guix/scripts/publish.scm:91
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
@@ -2068,37 +2326,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      udsend REPL-server on PORT"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:106
+#: guix/scripts/publish.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:151
+#: guix/scripts/publish.scm:152
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
 msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:164
+#: guix/scripts/publish.scm:165
 #, scheme-format
 msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
 msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:178
+#: guix/scripts/publish.scm:179
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
 msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:799
+#: guix/scripts/publish.scm:869
 #, scheme-format
 msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:840
+#: guix/scripts/publish.scm:910
 #, scheme-format
 msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
 msgstr "server kører som root; overvej at bruge tilvalget »--user«!~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:845
+#: guix/scripts/publish.scm:915
 #, scheme-format
 msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
 msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
@@ -2131,19 +2389,19 @@ msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%"
 msgid "no available substitute information for '~a'~%"
 msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:85
+#: guix/scripts/size.scm:99
 msgid "store item"
 msgstr "lagerpost"
 
-#: guix/scripts/size.scm:85
+#: guix/scripts/size.scm:99
 msgid "total"
 msgstr "i alt"
 
-#: guix/scripts/size.scm:85
+#: guix/scripts/size.scm:99
 msgid "self"
 msgstr "selv"
 
-#: guix/scripts/size.scm:97
+#: guix/scripts/size.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "total: ~,1f MiB~%"
 msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
@@ -2151,11 +2409,11 @@ msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
 #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
 #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
 #. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:211
+#: guix/scripts/size.scm:221
 msgid "store profile"
 msgstr "lagerprofil"
 
-#: guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/size.scm:230
 msgid ""
 "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
 "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -2163,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
 "Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
 
-#: guix/scripts/size.scm:225
+#: guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -2171,7 +2429,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    overvej pakker for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
 
-#: guix/scripts/size.scm:227
+#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
+#: guix/scripts/size.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+msgstr ""
+"\n"
+"      --sort=KEY         sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\""
+
+#: guix/scripts/size.scm:240
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
@@ -2179,89 +2446,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --map-file=FIL     skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
 
-#: guix/scripts/size.scm:281
+#: guix/scripts/size.scm:271
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:306
 msgid "missing store item argument\n"
 msgstr "manglende lagerpostargument\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:84
+#: guix/scripts/graph.scm:87
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
 msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:95
+#: guix/scripts/graph.scm:98
 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
 msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:121
+#: guix/scripts/graph.scm:124
 msgid "the reverse DAG of packages"
 msgstr "den omvendte DAG for pakker"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:171
+#: guix/scripts/graph.scm:174
 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
 msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:181
+#: guix/scripts/graph.scm:184
 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
 msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:211
+#: guix/scripts/graph.scm:214
 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
 msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:257
+#: guix/scripts/graph.scm:256
 msgid "the DAG of derivations"
 msgstr "DAGen for derivater"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:269
+#: guix/scripts/graph.scm:268
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
 msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:295
+#: guix/scripts/graph.scm:294
 msgid "unsupported argument for this type of graph"
 msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:308
+#: guix/scripts/graph.scm:307
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:315
+#: guix/scripts/graph.scm:314
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
 msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:331
+#: guix/scripts/graph.scm:330
 msgid "the DAG of referrers in the store"
 msgstr "DAGen for referencer i lageret"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:358
+#: guix/scripts/graph.scm:360
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr "pakkemodulernes graf"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
 msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:365
+#: guix/scripts/graph.scm:395
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown backend~%"
 msgstr "~a: ukendt motor~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:369
+#: guix/scripts/graph.scm:399
 msgid "The available node types are:\n"
 msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:379
+#: guix/scripts/graph.scm:409
 msgid "The available backend types are:\n"
 msgstr "De gyldige motortyper er:\n"
 
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:423
+#: guix/scripts/graph.scm:453
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
-"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
+"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
 msgstr ""
 "Brug: guix graph PAKKE...\n"
-"Opret en Graphviz-repræsentation (dot) af afhængighederne for PAKKE...\n"
+"Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:425
+#: guix/scripts/graph.scm:455
 msgid ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
@@ -2269,7 +2545,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -b, --backend=TYPE     fremstil en graf med den angivne motor-TYPE"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:427
+#: guix/scripts/graph.scm:457
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-backends    list the available graph backends"
@@ -2277,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-backends    vis de tilgængelige grafmotorer"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:429
+#: guix/scripts/graph.scm:459
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
@@ -2285,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -t, --type=TYPE        repræsenter knuder for den givne TYPE"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:431
+#: guix/scripts/graph.scm:461
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       list the available graph types"
@@ -2293,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --list-types       vis de tilgængelige graftyper"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:433 guix/scripts/pack.scm:328
+#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:355
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2337,6 +2613,22 @@ msgid "~a contents match:~%"
 msgstr "~a indhold mathcer:~%"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:219
+msgid "~h store items were analyzed:~%"
+msgstr "~h lagerelementer blev analyseret:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:220
+msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
+msgstr "  - ~h (~,1f%) var identiske~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:222
+msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
+msgstr "  - ~h (~,1f%) var forskellige~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:224
+msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
+msgstr "  - ~h (~,1f%) var ufyldestgørende~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:233
 msgid ""
 "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
 "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
@@ -2344,7 +2636,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix challenge [PAKKE...]\n"
 "Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:221
+#: guix/scripts/challenge.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
@@ -2354,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 "      --substitute-urls=ADRESSER\n"
 "                         sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:224
+#: guix/scripts/challenge.scm:238
 msgid ""
 "\n"
 "      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
@@ -2372,7 +2664,7 @@ msgstr "~a: ugyldigt TCP-portnummer~%"
 msgid "~a: invalid SSH specification~%"
 msgstr "~a: ugyldig SSH-specifikation~%"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:112
+#: guix/scripts/copy.scm:113
 msgid ""
 "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
 "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
@@ -2380,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix copy [TILVALG]... ELEMENTER...\n"
 "Kopier ELEMENTER til eller fra den specificerede vært over SSH.\n"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:114
+#: guix/scripts/copy.scm:115
 msgid ""
 "\n"
 "      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
@@ -2388,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --to=VÆRT          send ELEMENTER til VÆRT"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:116
+#: guix/scripts/copy.scm:117
 msgid ""
 "\n"
 "      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
@@ -2396,22 +2688,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --from=VÆRT        receive ELEMENTER from HOST"
 
-#: guix/scripts/copy.scm:168
+#: guix/scripts/copy.scm:169
 #, scheme-format
 msgid "use '--to' or '--from'~%"
 msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:74
+#: guix/scripts/pack.scm:85
 #, scheme-format
 msgid "~a: compressor not found~%"
 msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:310
+#: guix/scripts/pack.scm:334
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid symlink specification~%"
 msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:320
+#: guix/scripts/pack.scm:347
 msgid ""
 "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
 "Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -2419,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
 "Opret en samling af PAKKE.\n"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:326
+#: guix/scripts/pack.scm:353
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
@@ -2427,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    kompiler en pakke i det givne FORMAT"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:334
+#: guix/scripts/pack.scm:361
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -2435,7 +2727,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -C, --compression=VÆRKTØJ  komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:336
+#: guix/scripts/pack.scm:363
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -2443,7 +2735,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -S, --symlink=SPEC     opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:338
+#: guix/scripts/pack.scm:365
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FIL     opret en pakke med manifestet fra FIL"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:367
 msgid ""
 "\n"
 "      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
@@ -2451,28 +2751,157 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --localstatedir    inkluder /var/guix i resultatpakken"
 
-#: guix/scripts/pack.scm:382
+#: guix/scripts/pack.scm:369
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:405
+#, scheme-format
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:429
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format"
 msgstr "~a: ukendt pakkeformat"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:562
+#: guix/scripts/weather.scm:72
+msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr "beregner ~h pakkeafledninger for ~a...~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:161
+msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
+msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på  ~a...~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:173
+msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr "  ~2,1f% erstatninger tilgængelige (~h ud af ~h)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "  unknown substitute sizes~%"
+msgstr "  ukendte erstatningsstørrelser~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:182
+msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr "  ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:183
+msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr "  mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:185
+msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
+msgstr "  ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:187
+msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
+msgstr "  ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:189
+msgid "  ~,1h requests per second~%"
+msgstr "  ~,1h forespørgsler per sekund~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:195
+#, scheme-format
+msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr "  (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:198
+#, scheme-format
+msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr "  »~a« returnerede ~a (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:215
+msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr "  ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:221
+msgid "  at least ~h queued builds~%"
+msgstr "  mindst ~h kompileringer i køen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:222
+msgid "  ~h queued builds~%"
+msgstr "  ~h kompileringer i køen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:225
+#, scheme-format
+msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:231
+#, scheme-format
+msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr "  kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:235
+#, scheme-format
+msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr "      ~a: ~,2f kompileringer per time~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:247
+msgid ""
+"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Report the availability of substitutes.\n"
+msgstr ""
+"Brug: guix weather [TILVALG]\n"
+"Rapporter tilgængelighed over erstatninger.\n"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:249
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         check for available substitutes at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=ADRESSER\n"
+"                         kontroller for tilgængelige erstatninger på URLS\n"
+"                         (ADRESSER)"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:252
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
+"                         look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
+"                         slå erstatninger op for pakker angivet i MANIFEST"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:255
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    overvej erstatninger for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:279
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URL~%"
+msgstr "~a: ugyldig URL~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:570
 msgid "Updater for GNU packages"
 msgstr "Opdater for GNU-pakker"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:569
-msgid "Updater for GNOME packages"
-msgstr "Opdateringsprogram for GNOME-pakker"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:579
+msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
+msgstr "Opdater kun for GNU-pakker tilgængelige via FTP"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:576
+#: guix/gnu-maintenance.scm:588
 msgid "Updater for KDE packages"
 msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:583
+#: guix/gnu-maintenance.scm:595
 msgid "Updater for X.org packages"
 msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:590
+#: guix/gnu-maintenance.scm:602
 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
 msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org"
 
@@ -2531,61 +2960,85 @@ msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
 msgid "exec failed with status ~d~%"
 msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
 
-#: guix/upstream.scm:212
+#: guix/upstream.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%"
 
-#: guix/upstream.scm:214
+#: guix/upstream.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
 
-#: guix/upstream.scm:293
+#: guix/upstream.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
 
-#: guix/upstream.scm:298
+#: guix/upstream.scm:342
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
 msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
 
-#: guix/ui.scm:241
+#: guix/ui.scm:161
+#, scheme-format
+msgid "~a: unbound variable"
+msgstr "~a: variabel uden binding"
+
+#: guix/ui.scm:253
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
 
-#: guix/ui.scm:257 guix/ui.scm:278 guix/ui.scm:285
+#: guix/ui.scm:302
+#, scheme-format
+msgid "hint: ~a~%"
+msgstr "fif: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:314 guix/ui.scm:362 guix/ui.scm:369
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:260
+#: guix/ui.scm:321
+#, scheme-format
+msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%"
+
+#: guix/ui.scm:326 guix/ui.scm:342 guix/ui.scm:642
 #, scheme-format
 msgid "~a: error: ~a~%"
 msgstr "~a: fejl: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:267 guix/ui.scm:554
+#: guix/ui.scm:334
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
+
+#: guix/ui.scm:336
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
+
+#: guix/ui.scm:349 guix/ui.scm:712
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
 msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:269 guix/ui.scm:291
+#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:375
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
 
-#: guix/ui.scm:281
+#: guix/ui.scm:365
 #, scheme-format
 msgid "~a: warning: ~a~%"
 msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:288
+#: guix/ui.scm:372
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
 msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:300
+#: guix/ui.scm:384
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
@@ -2593,15 +3046,15 @@ msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
-#: guix/ui.scm:323
+#: guix/ui.scm:414
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:415
 msgid "the Guix authors\n"
 msgstr "Guix-forfatterne\n"
 
-#: guix/ui.scm:325
+#: guix/ui.scm:416
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -2615,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:337
+#: guix/ui.scm:428
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2624,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter fejl til: ~a."
 
-#: guix/ui.scm:339
+#: guix/ui.scm:430
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2633,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "~a hjemmeside: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:341
+#: guix/ui.scm:432
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2641,204 +3094,249 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:386
+#: guix/ui.scm:477
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:483
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
 msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
 
-#: guix/ui.scm:409
+#: guix/ui.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:449
+#: guix/ui.scm:538
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
+msgstr ""
+"Du kan ikke have to forskellige versioner\n"
+"eller varianter af @code{~a} i den samme profil."
+
+#: guix/ui.scm:541
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
+msgstr ""
+"Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n"
+"eller fjern en af dem fra profilen."
+
+#: guix/ui.scm:560
 #, scheme-format
 msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
 msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:567
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
 msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
 
-#: guix/ui.scm:462
+#: guix/ui.scm:573
 #, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
 msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
 
-#: guix/ui.scm:465
+#: guix/ui.scm:576
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
 
-#: guix/ui.scm:468
+#: guix/ui.scm:579
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
 
-#: guix/ui.scm:475
+#: guix/ui.scm:588
+#, scheme-format
+msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
+msgstr "   ... formeret fra ~a@~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:598
+#, scheme-format
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:601
+#, scheme-format
+msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr "  første element: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:607
+#, scheme-format
+msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:619
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:477
+#: guix/ui.scm:621
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:480
+#: guix/ui.scm:624
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:485
+#: guix/ui.scm:629
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:488
+#: guix/ui.scm:632
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
 msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
 
-#: guix/ui.scm:492
+#: guix/ui.scm:636
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:504
+#: guix/ui.scm:662
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:539
+#: guix/ui.scm:697
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:545
+#: guix/ui.scm:703
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
 
-#: guix/ui.scm:548
+#: guix/ui.scm:706
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:566
+#: guix/ui.scm:724
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
 
-#: guix/ui.scm:628
+#: guix/ui.scm:743
+msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
+msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:811
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:633
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:819
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[D,1h MB ville blive hentet:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:824
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:639
+#: guix/ui.scm:831
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:644
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:839
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:844
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:700
+#: guix/ui.scm:904
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:705
+#: guix/ui.scm:909
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:718
+#: guix/ui.scm:922
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:723
+#: guix/ui.scm:927
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:736
+#: guix/ui.scm:940
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:741
+#: guix/ui.scm:945
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:752
+#: guix/ui.scm:956
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:757
+#: guix/ui.scm:961
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:774
+#: guix/ui.scm:978
 msgid "<unknown location>"
 msgstr "<ukendt sted>"
 
-#: guix/ui.scm:793
-#, scheme-format
-msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-msgstr "kunne ikke oprette konfiguratinsmappe »~a«: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:924 guix/ui.scm:938
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: guix/ui.scm:1097
+#: guix/ui.scm:1340
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generation ~a\t~a"
@@ -2846,27 +3344,27 @@ msgstr "Generation ~a\t~a"
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1107
+#: guix/ui.scm:1350
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(nuværende)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1150
+#: guix/ui.scm:1393
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1166
+#: guix/ui.scm:1409
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "sletter ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:1197
+#: guix/ui.scm:1440
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
 
-#: guix/ui.scm:1225
+#: guix/ui.scm:1468
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2874,31 +3372,31 @@ msgstr ""
 "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
 "Kør KOMMANDO med ARG.\n"
 
-#: guix/ui.scm:1228
+#: guix/ui.scm:1471
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
 
-#: guix/ui.scm:1248
+#: guix/ui.scm:1491
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
 
-#: guix/ui.scm:1267
+#: guix/ui.scm:1521
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
 
-#: guix/ui.scm:1275
+#: guix/ui.scm:1529
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
 msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
 
-#: guix/http-client.scm:265
+#: guix/http-client.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
 
-#: guix/http-client.scm:277
+#: guix/http-client.scm:129
 #, scheme-format
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
 msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)"
@@ -2945,146 +3443,126 @@ msgstr "importeret fil mangler en signatur"
 msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
 msgstr "guix-daemon – udfør derivatkompileringer og lageradgange"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
 msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
 msgstr "Dette program er en ædmon lavet til at køre i baggrunden. Den betjener forespørgsler sendt over en Unix-domænesokkel. Den tilgår lageret, og bygger derivater på vegne af dens klienter."
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
 msgid "SYSTEM"
 msgstr "SYSTEM"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
 msgid "assume SYSTEM as the current system type"
 msgstr "antag SYSTEM som den nuværende systemtype"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
 msgstr "brug N cpu-kerner til at kompilere hvert derivat; 0 betyder så mange som er tilgængelige"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
 msgid "allow at most N build jobs"
 msgstr "tillad højst N kompileringsjob"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDER"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs aktivitet"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs stilhed"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
 msgid "disable chroot builds"
 msgstr "deaktiver chroot-kompileringer"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
 msgid "DIR"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
 msgid "add DIR to the build chroot"
 msgstr "tilføj MAPPE til kompileringschrooten"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
 msgid "GROUP"
 msgstr "GRUPPE"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
 msgid "perform builds as a user of GROUP"
 msgstr "udfør kompileringer som en bruger i GRUPPE"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
 msgid "do not use substitutes"
 msgstr "brug ikke substitutter"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
 msgid "URLS"
 msgstr "ADRESSER"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
 msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
 msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
 msgid "do not use the 'build hook'"
 msgstr "brug ikke »build hook«"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
 msgid "cache build failures"
 msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
 msgid "build each derivation N times in a row"
 msgstr "kompiler hvert derivat N gange i træk"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
 msgid "do not keep build logs"
 msgstr "bevar ikke kompileringslogge"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
 msgid "disable compression of the build logs"
 msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr "brug den angivne komprimeringstype for kompileringslogge"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
 msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
 msgid "impersonate Linux 2.6"
 msgstr "udgiv Linux 2.6"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
 msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live derivater"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
 msgstr "fortæl om GC'en skal bevare derivater svarende til live uddata"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
 msgid "SOCKET"
 msgstr "SOKKEL"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
 msgid "listen for connections on SOCKET"
 msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
 msgid "produce debugging output"
 msgstr "lav fejlsøgningsinformation"
-
-#~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
-#~ msgstr "forældet NAVN-VERSION-syntaks; brug NAVN@VERSION i stedet for~%"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
-#~ msgstr "~A: uventet argument~%"
-
-#~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
-#~ msgstr "~a: ingen substitut på »~a«~%"
-
-#~ msgid "no substitutes for '~a'~%"
-#~ msgstr "ingen substitutter for »~a«~%"
-
-#~ msgid "  ~50a: unavailable~%"
-#~ msgstr "  ~50a: utilgængelig~%"
-
-#~ msgid "gz"
-#~ msgstr "gz"
-
-#~ msgid "download failed"
-#~ msgstr "overførsel mislykkedes"
-
-#~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
-#~ msgstr "fejl: %s: ugyldigt antal runder\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "fejl: %s\n"
-
-#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-#~ msgstr "fejl: forskellige versioner af libgcrypt\n"
-
-#~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
-#~ msgstr "advarsel: dæmon kører som root, så brug af »--build-users-group« anbefales\n"