summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/vi.po1237
2 files changed, 1238 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 95242bc24c..f75be52d05 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,3 +5,4 @@ en@quot
 eo
 pt_BR
 sr
+vi
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000000..2e79f5aefb
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1237 @@
+# Vietnamese translation for guix.
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-03 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#: gnu/packages.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%"
+
+#: gnu/packages/base.scm:60
+msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
+msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
+
+#: gnu/packages/base.scm:62
+msgid ""
+"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It\n"
+"serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports\n"
+"command-line arguments, multiple languages, and so on."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:80
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
+
+#: gnu/packages/base.scm:82
+msgid ""
+"grep is a tool for finding text inside files.  Text is found by\n"
+"matching a pattern provided by the user in one or many files.  The pattern\n"
+"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
+"strings.  By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
+"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
+"numbers.  GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
+"including, for example, recursive directory searching."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:104
+msgid "Stream editor"
+msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
+
+#: gnu/packages/base.scm:119
+msgid ""
+"Sed is a non-interactive, text stream editor.  It receives a text\n"
+"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
+"editing commands to the stream and prints its output to standard output.  It\n"
+"is often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU\n"
+"implementation offers several extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:139
+msgid "Managing tar archives"
+msgstr "Quản lý kho lưu tar"
+
+#: gnu/packages/base.scm:141
+msgid ""
+"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
+"ability to extract, update or list files in an existing archive.  It is\n"
+"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
+"directory structure and file information such as permissions and\n"
+"creation/modification dates.  GNU tar offers many extensions over the\n"
+"standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:168
+msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
+msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
+
+#: gnu/packages/base.scm:170
+msgid ""
+"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
+"laid out as by the program \"diff\".  The changes may be applied to one or more\n"
+"files depending on the contents of the diff file.  It accepts several\n"
+"different diff formats.  It may also be used to revert previously applied\n"
+"differences."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:190
+msgid "Comparing and merging files"
+msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
+
+#: gnu/packages/base.scm:192
+msgid ""
+"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
+"differences between files.  The \"diff\" command is used to show how two files\n"
+"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
+"\"diff3\" allows you to compare three files.  Finally, \"sdiff\" offers an\n"
+"interactive means to merge two files."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:219
+msgid "Operating on files matching given criteria"
+msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
+
+#: gnu/packages/base.scm:221
+msgid ""
+"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
+"GNU system.  It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
+"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
+"\"locate\" lists files in a database that match a query.  Two auxiliary tools\n"
+"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
+"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:265
+msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
+msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:267
+msgid ""
+"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
+"expected in a POSIX system.  These provide the basic file, shell and text\n"
+"manipulation functions of the GNU system.  Most of these tools offer extended\n"
+"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:300
+msgid "Remake files automatically"
+msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
+
+#: gnu/packages/base.scm:302
+msgid ""
+"Make is a program that is used to control the production of\n"
+"executables or other files from their source files.  The process is\n"
+"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
+"generated from its source.  It has powerful dependency resolution and the\n"
+"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
+"change.  GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:345
+msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
+msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
+
+#: gnu/packages/base.scm:347
+msgid ""
+"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
+"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
+"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
+"strings in a binary file, and utilities for working with archives.  The \"bfd\"\n"
+"library for working with executable and object formats is also included."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:476
+msgid "The GNU C Library"
+msgstr "Thư viện C từ GNU"
+
+#: gnu/packages/base.scm:478
+msgid ""
+"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
+"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
+"printf, exit...\n"
+"\n"
+"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
+"with the Linux kernel."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:547
+msgid "Database of current and historical time zones"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
+
+#: gnu/packages/base.scm:548
+msgid ""
+"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
+"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
+"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
+"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
+"and daylight-saving rules."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/base.scm:925
+msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
+msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1012
+msgid "The linker wrapper"
+msgstr "Bộ bao liên kết"
+
+#: gnu/packages/base.scm:1014
+msgid ""
+"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
+"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
+"store."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:97 gnu/packages/guile.scm:168
+msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
+msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:170
+msgid ""
+"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
+"official extension language of the GNU system.  It is an implementation of\n"
+"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
+"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
+"without requiring the source code to be rewritten."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:213
+msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
+msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:215
+msgid ""
+"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
+"\n"
+"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
+"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
+"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
+"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
+"document syntax.\n"
+"\n"
+"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
+"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
+"many readers as needed)."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:267
+msgid "Guile bindings to ncurses"
+msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:269
+msgid ""
+"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
+"library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:289
+msgid "Run jobs at scheduled times"
+msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:291
+msgid ""
+"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run\n"
+"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written in\n"
+"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
+"format is also supported."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:319
+msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
+msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:321
+msgid ""
+"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
+"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
+"modules into a coherent library.  Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
+"for Guile\"."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/guile.scm:380
+msgid "Guile bindings to libssh"
+msgstr "Guile ràng buộc vào libssh"
+
+#: gnu/packages/guile.scm:382
+msgid ""
+"Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
+"programs written in GNU Guile interpreter.  It is a wrapper to the underlying\n"
+"libssh library."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:109
+msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/lout.scm:111
+msgid ""
+"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
+"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
+"output file.\n"
+"\n"
+"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
+"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
+"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
+"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
+"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
+"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
+"programs, and much more, all ready to use.  Furthermore, Lout is easily\n"
+"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
+"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
+"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
+"beginning."
+msgstr ""
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:52
+msgid "Manipulate plain text files as databases"
+msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu"
+
+#: gnu/packages/recutils.scm:54
+msgid ""
+"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
+"manipulating text-based, human-editable databases.  Despite being text-based,\n"
+"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
+"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
+"are supported, as is encryption."
+msgstr ""
+
+#: guix/scripts/build.scm:54
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' has no source~%"
+msgstr "gói `~a' không có nguồn~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:73
+msgid ""
+"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
+"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của chúng.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:75
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho"
+
+#: guix/scripts/build.scm:77
+msgid ""
+"\n"
+"  -S, --source           build the packages' source derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -S, --source           xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói"
+
+#: guix/scripts/build.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=HỆ-THỐNG   cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\""
+
+#: guix/scripts/build.scm:81
+msgid ""
+"\n"
+"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
+msgstr ""
+"\n"
+"      --target=TRIPLET   biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\""
+
+#: guix/scripts/build.scm:83
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho"
+
+#: guix/scripts/build.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi"
+
+#: guix/scripts/build.scm:87
+msgid ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          không xây dựng dẫn xuất"
+
+#: guix/scripts/build.scm:89 guix/scripts/package.scm:488
+msgid ""
+"\n"
+"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --roll-back        quay lại dịch khi `substituter' thất bại"
+
+#: guix/scripts/build.scm:91 guix/scripts/package.scm:490
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-substitutes   xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng trước"
+
+#: guix/scripts/build.scm:93 guix/scripts/package.scm:492
+msgid ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SECONDS\n"
+"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=GIÂY\n"
+"                         đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY này"
+
+#: guix/scripts/build.scm:96
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -c, --cores=N          cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng"
+
+#: guix/scripts/build.scm:98
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
+"                         as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --root=TẬP-TIN     tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng ký nó\n"
+"                         như là bộ gom rác gốc"
+
+#: guix/scripts/build.scm:101
+msgid ""
+"\n"
+"      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --verbosity=MỨC    dùng mức chi tiết đã cho"
+
+#: guix/scripts/build.scm:103
+msgid ""
+"\n"
+"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --log-file         trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho"
+
+#: guix/scripts/build.scm:106 guix/scripts/download.scm:53
+#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/gc.scm:58
+#: guix/scripts/hash.scm:51 guix/scripts/pull.scm:172
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:477
+msgid ""
+"\n"
+"  -h, --help             display this help and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -h, --help             hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
+
+#: guix/scripts/build.scm:108 guix/scripts/download.scm:55
+#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:60
+#: guix/scripts/hash.scm:53 guix/scripts/pull.scm:174
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:479
+msgid ""
+"\n"
+"  -V, --version          display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -V, --version          hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
+
+#: guix/scripts/build.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "~a: not a number~%"
+msgstr "~a: không phải con số~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:186 guix/scripts/download.scm:96
+#: guix/scripts/package.scm:721 guix/scripts/gc.scm:152
+#: guix/scripts/pull.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "~A: unrecognized option~%"
+msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:212
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:236 guix/scripts/package.scm:332
+#, scheme-format
+msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:237 guix/scripts/package.scm:334
+#, scheme-format
+msgid "choosing ~a from ~a~%"
+msgstr "chọn ~a từ ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:243
+#, scheme-format
+msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:245
+#, scheme-format
+msgid "~A: unknown package~%"
+msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:303
+#, scheme-format
+msgid "no build log for '~a'~%"
+msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:44
+msgid ""
+"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
+"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
+"and the hash of its contents.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix download [TÙY-CHỌN] URL\n"
+"Tải về tập tin từ URL, thêm nó vào kho chứa, và in đường dẫn\n"
+"và mã băm nội dung của nó.\n"
+"\n"
+"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n"
+"(dùng 'hex' và 'hexadecimal' cũng được).\n"
+
+#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --format=FMT       ghi mã băm theo định dạng đã cho"
+
+#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:71
+#, scheme-format
+msgid "unsupported hash format: ~a~%"
+msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:106
+#, scheme-format
+msgid "~a: failed to parse URI~%"
+msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:117
+#, scheme-format
+msgid "~a: download failed~%"
+msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "failed to build the empty profile~%"
+msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:83
+#, scheme-format
+msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
+msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:94 guix/scripts/package.scm:826
+#: guix/scripts/package.scm:937
+#, scheme-format
+msgid "profile '~a' does not exist~%"
+msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:98
+#, scheme-format
+msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
+msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:183
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:188
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:200
+#, scheme-format
+msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:322
+#, scheme-format
+msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
+msgstr "gói `~a' thiếu kết xuất `~a'~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:339
+#, scheme-format
+msgid "~a: package not found~%"
+msgstr "~a: không tìm thấy gói~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:374
+#, scheme-format
+msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
+msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU..."
+
+#: guix/scripts/package.scm:378
+#, scheme-format
+msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn sàng trên thượng nguồn~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:447
+#, scheme-format
+msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
+msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:462
+msgid ""
+"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
+"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix package [TÙY-CHỌN]... GÓI...\n"
+"Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n"
+
+#: guix/scripts/package.scm:464
+msgid ""
+"\n"
+"  -i, --install=PACKAGE  install PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -i, --install=GÓI      cài đặt GÓI"
+
+#: guix/scripts/package.scm:466
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
+"                         install the package EXP evaluates to"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=BT\n"
+"                         cài đặt gói được BT định giá cho"
+
+#: guix/scripts/package.scm:469
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --remove=PACKAGE   remove PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --remove=GÓI       gỡ bỏ GÓI"
+
+#: guix/scripts/package.scm:471
+msgid ""
+"\n"
+"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -u, --upgrade[=BTCQ]   cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:473
+msgid ""
+"\n"
+"      --roll-back        roll back to the previous generation"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --roll-back        quay lại thế hệ trước"
+
+#: guix/scripts/package.scm:475
+msgid ""
+"\n"
+"      --search-paths     display needed environment variable definitions"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --search-paths     hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết"
+
+#: guix/scripts/package.scm:477
+msgid ""
+"\n"
+"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
+"                         list generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-generations[=MẪU]\n"
+"                         liệt kê các gói khớp MẪU"
+
+#: guix/scripts/package.scm:480
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
+"                         delete generations matching PATTERN"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=MẪU]\n"
+"                         xóa các bộ tạo khớp MẪU"
+
+#: guix/scripts/package.scm:484
+msgid ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFILE  dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
+
+#: guix/scripts/package.scm:486
+msgid ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          show what would be done without actually doing it"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -n, --dry-run          hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện thật"
+
+#: guix/scripts/package.scm:495
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        dùng chương trình mồi Guile để xây dựng hồ sơ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:165
+msgid ""
+"\n"
+"      --verbose          produce verbose output"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --verbose          tạo ra kết xuất chi tiết"
+
+#: guix/scripts/package.scm:500
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --search=BTCQ      tìm trong tóm lược và mô tả\n"
+"                          sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY"
+
+#: guix/scripts/package.scm:502
+msgid ""
+"\n"
+"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+"                         list installed packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
+"                         kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt"
+
+#: guix/scripts/package.scm:505
+msgid ""
+"\n"
+"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+"                         list available packages matching REGEXP"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
+"                         kiệt kê các gói khớp BTCQ"
+
+#: guix/scripts/package.scm:723
+#, scheme-format
+msgid "~A: extraneous argument~%"
+msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:737
+#, scheme-format
+msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
+msgstr "Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:759
+#, scheme-format
+msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:763
+#, scheme-format
+msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
+msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:770
+#, scheme-format
+msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
+msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:773
+#, scheme-format
+msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
+msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:796
+#, scheme-format
+msgid "deleting ~a~%"
+msgstr "đang xóa ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:849 guix/scripts/package.scm:951
+#, scheme-format
+msgid "invalid syntax: ~a~%"
+msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "nothing to be done~%"
+msgstr "không có gì cần làm~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:900
+#, scheme-format
+msgid "~a package in profile~%"
+msgstr "~a gói trong hồ sơ~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:915
+#, scheme-format
+msgid "Generation ~a\t~a"
+msgstr "Tạo ~a\t~a"
+
+#: guix/scripts/package.scm:922
+#, scheme-format
+msgid "~a\t(current)~%"
+msgstr "~a\t(hiện tại)~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:39
+msgid ""
+"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
+"Invoke the garbage collector.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix gc [TÙY-CHỌN]... ĐƯỜNG DẪN...\n"
+"Gọi bộ sưu tập rác.\n"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:41
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+"                         collect at least MIN bytes of garbage"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --collect-garbage[=TỐI-THIỂU]\n"
+"                         sưu tập TỐI-THIỂU byte rác"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:44
+msgid ""
+"\n"
+"  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --delete           cố xóa ĐƯỜNG-DẪN"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:46
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-dead        list dead paths"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-dead        liệt kê các đường dẫn đã chết"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:48
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-live        list live paths"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --list-live        liệt kê đường dẫn còn sống"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:51
+msgid ""
+"\n"
+"      --references       list the references of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --references       liệt kê câs tham chiếu của ĐƯỜNG-DẪN"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:53
+msgid ""
+"\n"
+"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -R, --referrers        liệt kê các điều kiện cần cho biến PATH"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:55
+msgid ""
+"\n"
+"      --referrers        list the referrers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --referrers        liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~a~%"
+msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:93
+#, scheme-format
+msgid "invalid number: ~a~%"
+msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:114
+#, scheme-format
+msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
+msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:43
+msgid ""
+"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
+"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
+"\n"
+"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
+"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n"
+"Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n"
+"\n"
+"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n"
+"('hex' và 'hexadecimal' có thể được dùng cũng tốt).\n"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized option: ~a~%"
+msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:123 guix/ui.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "~a~%"
+msgstr "~a~%"
+
+#: guix/scripts/hash.scm:126
+#, scheme-format
+msgid "wrong number of arguments~%"
+msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:163
+msgid ""
+"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
+"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]...\n"
+"Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:167
+msgid ""
+"\n"
+"      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --url=URL          tải gói Guix từ URL"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:169
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        dùng chương trình mồi Guile để xây dựng Guix"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:207
+#, scheme-format
+msgid "~A: unexpected argument~%"
+msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:216
+msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:235
+#, scheme-format
+msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới `~a'~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:238
+#, scheme-format
+msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký xây dựng~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:240
+msgid "Guix already up to date\n"
+msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
+#, scheme-format
+msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
+msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ không trả lời~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:165
+#, scheme-format
+msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
+msgstr "dùng `--no-substitutes' nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:439
+#, scheme-format
+msgid "Downloading, please wait...~%"
+msgstr "Đang tải, vui lòng chờ...~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:441
+#, scheme-format
+msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
+msgstr "(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:458
+#, scheme-format
+msgid "host name lookup error: ~a~%"
+msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:467
+msgid ""
+"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
+"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]...\n"
+"Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:469
+msgid ""
+"\n"
+"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
+"                         store file names passed on the standard input"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --query            báo cáo trên tính sẵn sàng của thay thế cho\n"
+"                         các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:472
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
+"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
+"                         DESTINATION"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute TẬP-TIN-LƯU ĐÍCH\n"
+"                         tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n"
+"                         Nar"
+
+#: guix/scripts/substitute-binary.scm:593
+#, scheme-format
+msgid "~a: unrecognized options~%"
+msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:346
+#, scheme-format
+msgid "signature verification failed for `~a'~%"
+msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
+msgstr "(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:423
+#, scheme-format
+msgid "~a: could not locate source file"
+msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:428
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
+msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%"
+
+#: guix/ui.scm:122
+#, scheme-format
+msgid "failed to install locale: ~a~%"
+msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:141
+msgid ""
+"Copyright (C) 2013 the Guix authors\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Bản quyền (C) 2013 thuộc về các tác giả Guix.\n"
+"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+
+#: guix/ui.scm:149
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: ~a."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy thông báo lỗi cho ~a."
+
+#: guix/ui.scm:151
+#, scheme-format
+msgid ""
+"\n"
+"~a home page: <~a>"
+msgstr ""
+"\n"
+"~a trang chủ: <~a>"
+
+#: guix/ui.scm:153
+msgid ""
+"\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+
+#: guix/ui.scm:160
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid number~%"
+msgstr "~a: số không hợp lệ~%"
+
+#: guix/ui.scm:171
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:178
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%"
+
+#: guix/ui.scm:183
+#, scheme-format
+msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:188
+#, scheme-format
+msgid "build failed: ~a~%"
+msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:203
+#, scheme-format
+msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:209
+#, scheme-format
+msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
+msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:218
+#, scheme-format
+msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
+msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%"
+
+#: guix/ui.scm:264
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:269
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:275
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:280
+#, scheme-format
+msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:297
+msgid "<unknown location>"
+msgstr "<không hiểu vị trí>"
+
+#: guix/ui.scm:325
+#, scheme-format
+msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:416
+msgid "unknown"
+msgstr "không hiểu"
+
+#: guix/ui.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "invalid argument: ~a~%"
+msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%"
+
+#: guix/ui.scm:557
+msgid ""
+"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
+"Run COMMAND with ARGS.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n"
+"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n"
+
+#: guix/ui.scm:560
+msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
+msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n"
+
+#: guix/ui.scm:579
+#, scheme-format
+msgid "guix: ~a: command not found~%"
+msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%"
+
+#: guix/ui.scm:597
+#, scheme-format
+msgid "guix: missing command name~%"
+msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%"
+
+#: guix/ui.scm:605
+#, scheme-format
+msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
+msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%"
+
+#: guix/http-client.scm:186
+#, scheme-format
+msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
+msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%"
+
+#: guix/http-client.scm:189
+#, scheme-format
+msgid "download failed; use a newer Guile~%"
+msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%"
+
+#: guix/http-client.scm:201
+#, scheme-format
+msgid "following redirection to `~a'...~%"
+msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%"
+
+#~ msgid "Yeah..."
+#~ msgstr "Đúng..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
+#~ "match to a specified pattern.  By default, grep prints the matching\n"
+#~ "lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có chứa\n"
+#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
+#~ "text-based databases called recfiles.  The data is stored as a sequence of\n"
+#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập tin\n"
+#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể đọc được.\n"
+#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các thuộc tính\n"
+#~ "của các trường đã được đặt tên"
+
+#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
+#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%"