summary refs log tree commit diff
path: root/po/guix/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r--po/guix/fr.po496
1 files changed, 317 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 2399261308..edda94c7ee 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -16,10 +16,10 @@
 #: guix/ui.scm:204
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:07+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
 msgstr "choix de ~a@~a parmi ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:208
+#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
 msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
@@ -214,22 +214,22 @@ msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
 
-#: gnu/system.scm:334
+#: gnu/system.scm:335
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
 msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
 
-#: gnu/system.scm:732
+#: gnu/system.scm:736
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
 
-#: gnu/system.scm:748
+#: gnu/system.scm:752
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
 
-#: gnu/system.scm:893
+#: gnu/system.scm:897
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
 msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nom d'hôte"
 msgid "Network selection"
 msgstr "Sélection du réseau"
 
-#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:46
+#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60
 msgid "User creation"
 msgstr "Création de l'utilisateur"
 
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Création de l'utilisateur"
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:41
+#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration"
 
@@ -374,47 +374,48 @@ msgstr "Connexion filaire"
 
 #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
-#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:156
-#: gnu/installer/newt/page.scm:481 gnu/installer/newt/page.scm:538
+#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159
+#: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:619 gnu/installer/newt/partition.scm:640
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 gnu/installer/newt/partition.scm:730
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 gnu/installer/newt/services.scm:81
-#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:119
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
+#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
 msgid "Exit"
 msgstr "Sortir"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:37
-msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
-msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."
+#: gnu/installer/newt/final.scm:44
+#, scheme-format
+msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
+msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:54
+#: gnu/installer/newt/final.scm:64
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Installation terminée"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:55 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
+#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:56
+#: gnu/installer/newt/final.scm:66
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
 msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer."
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:62
+#: gnu/installer/newt/final.scm:75
 msgid "Installation failed"
 msgstr "Installation échouée"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:63
+#: gnu/installer/newt/final.scm:76
 msgid "Restart installer"
 msgstr "Redémarrer l'installateur"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:64
+#: gnu/installer/newt/final.scm:77
 msgid "Retry system install"
 msgstr "Réessayer l'installation du système"
 
-#: gnu/installer/newt/final.scm:65
+#: gnu/installer/newt/final.scm:78
 msgid "The final system installation step failed.  You can retry the last step, or restart the installer."
 msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez réessayer la dernière étape ou redémarrer l'installateur."
 
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier."
 
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:575 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
 msgid "Back"
 msgstr "Retour"
 
@@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "Internet access"
 msgstr "Accès internet"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:155
+#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
@@ -516,19 +517,24 @@ msgstr "Le processus d'installation a besoin d'une connexion internet. Sélectio
 msgid "Powering technology"
 msgstr "Démarrage de la technologie"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:115
+#: gnu/installer/newt/network.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
+msgstr "En attente du démarrage de ~a."
+
+#: gnu/installer/newt/network.scm:116
 msgid "Checking connectivity"
 msgstr "Vérification de la connexion"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:116
+#: gnu/installer/newt/network.scm:117
 msgid "Waiting for Internet access establishment..."
 msgstr "Attente de l'accès internet…"
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:126
+#: gnu/installer/newt/network.scm:127
 msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
 msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet, réessayez."
 
-#: gnu/installer/newt/network.scm:128 gnu/installer/newt/wifi.scm:105
+#: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
 msgid "Connection error"
 msgstr "Erreur à la connexion"
 
@@ -541,22 +547,30 @@ msgstr "Connexion à ~a, patientez."
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Connexion en cours"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:89 gnu/installer/newt/page.scm:480
-#: gnu/installer/newt/page.scm:537 gnu/installer/newt/partition.scm:438
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:618 gnu/installer/newt/partition.scm:639
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:677 gnu/installer/newt/user.scm:44
-#: gnu/installer/newt/user.scm:118
+#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491
+#: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58
+#: gnu/installer/newt/user.scm:180
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:104
+#: gnu/installer/newt/page.scm:107
 msgid "Please enter a non empty input."
 msgstr "Saisissez une valeur non vide."
 
-#: gnu/installer/newt/page.scm:105 gnu/installer/newt/user.scm:76
+#: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100
 msgid "Empty input"
 msgstr "Valeur vide"
 
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
+msgid "Everything is one partition"
+msgstr "Tout sur une partition"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
+msgid "Separate /home partition"
+msgstr "Partition /home séparée"
+
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
 msgid "Please select a partitioning scheme."
 msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement."
@@ -630,113 +644,123 @@ msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue."
 msgid "Logical partition creation error."
 msgstr "Erreur à la création d'une partition logique."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:158 gnu/installer/newt/wifi.scm:90
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
 msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:162
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:166
 #, scheme-format
 msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
 msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:164
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137
 msgid "Password confirmation required"
 msgstr "Confirmation du mot de passe requise"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:175
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145
 msgid "Password mismatch, please try again."
 msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:176
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146
 msgid "Password error"
 msgstr "Erreur de mot de passe"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:262
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:267
 msgid "Please enter the partition gpt name."
 msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:263
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
 msgid "Partition name"
 msgstr "Nom de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:293
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:298
 msgid "Please enter the encrypted label"
 msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:294
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
 msgid "Encryption label"
 msgstr "Étiquette de chiffrement"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:311
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:316
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
 msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:318
 msgid "Partition size"
 msgstr "Taille de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
 msgid "The percentage can not be superior to 100."
 msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 gnu/installer/newt/partition.scm:337
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
 msgid "Size error"
 msgstr "Erreur de taille"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:336
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
 msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:341
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
 msgid "The request size is superior to the maximum size."
 msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:366
 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
 msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:363
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:368
 msgid "Mounting point"
 msgstr "Point de montage"
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:432
+#, scheme-format
+msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
+msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:434
+#, scheme-format
+msgid "You are currently editing partition ~a."
+msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a."
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:437
 msgid "Partition creation"
 msgstr "Création de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
 msgid "Partition edit"
 msgstr "Modification de la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:615
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:617
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
 msgid "Delete disk"
 msgstr "Supprimer le disque"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:631
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
 msgid "You cannot delete a free space area."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 gnu/installer/newt/partition.scm:638
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
 msgid "Delete partition"
 msgstr "Supprimer la partition"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
 #, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
 msgid ""
 "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
 "\n"
@@ -746,56 +770,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:659
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
 #, scheme-format
 msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
 msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:669
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
 msgid "Guided partitioning"
 msgstr "Partitionnement guidé"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
 msgid "Manual partitioning"
 msgstr "Partitionnement manuel"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:688
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:694
 msgid "No root mount point found."
 msgstr "Pas de point de montage pour la racine."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:689
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:695
 msgid "Missing mount point"
 msgstr "Point de montage absent"
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:726
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:728
+msgid "Guided - using the entire disk"
+msgstr "Guidée — utilise le disque complet"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
+msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
+msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelle"
+
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
 msgid "Please select a partitioning method."
 msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement."
 
-#: gnu/installer/newt/partition.scm:727
+#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
 msgid "Partitioning method"
 msgstr "Méthode de partitionnement"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:35
+#: gnu/installer/newt/services.scm:36
 msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
 msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau, vous pourrez choisir celui à utiliser sur l'écran de connexion."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:38
+#: gnu/installer/newt/services.scm:39
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Environnement de bureau"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:51
+#: gnu/installer/newt/services.scm:56
 msgid "You can now select networking services to run on your system."
 msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système."
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:53
+#: gnu/installer/newt/services.scm:58
 msgid "Network service"
 msgstr "Service réseau"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:67
+#: gnu/installer/newt/services.scm:71
 msgid "Network management"
 msgstr "Gestion du réseau"
 
-#: gnu/installer/newt/services.scm:70
+#: gnu/installer/newt/services.scm:74
 msgid ""
 "Choose the method to manage network connections.\n"
 "\n"
@@ -809,35 +845,55 @@ msgstr ""
 msgid "Please select a timezone."
 msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:36
+#: gnu/installer/newt/user.scm:40
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:38
+#: gnu/installer/newt/user.scm:42
+msgid "Real name"
+msgstr "Nom réel"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:44
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:75
+#: gnu/installer/newt/user.scm:46
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:99
 msgid "Empty inputs are not allowed."
 msgstr "Les valeurs vides ne sont pas permises."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:106
+#: gnu/installer/newt/user.scm:136
+msgid "Please confirm the password."
+msgstr "Confirmez le mot de passe."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:153
+msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
+msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour l'administrateur système (« root »)."
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:155
+msgid "System administrator password"
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur système"
+
+#: gnu/installer/newt/user.scm:168
 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
 msgstr "Ajoutez au moins un utilisateur au système avec le bouton « Ajouter »."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:109
+#: gnu/installer/newt/user.scm:171
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:110
+#: gnu/installer/newt/user.scm:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:169
+#: gnu/installer/newt/user.scm:231
 msgid "Please create at least one user."
 msgstr "Définissez au moins un utilisateur."
 
-#: gnu/installer/newt/user.scm:170
+#: gnu/installer/newt/user.scm:232
 msgid "No user"
 msgstr "Aucun utilisateur"
 
@@ -868,49 +924,49 @@ msgstr "Installation graphique avec une interface orientée terminal"
 msgid "Install using the shell based process"
 msgstr "Installation avec un processus orienté shell"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:80
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
 msgid "Unable to find a wifi technology"
 msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:84
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
 msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "Scan en cours"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:89
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
 msgid "Please enter the wifi password."
 msgstr "Saisissez le mot de passe wifi."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:95
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
 #, scheme-format
 msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
 msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi pour ~a est incorrect."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:97
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Mauvais mot de passe"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:103
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
 #, scheme-format
 msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion à ~a, réessayez."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:196
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
 msgid "Please select a wifi network."
 msgstr "Sélectionnez un réseau wifi."
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
 msgid "No wifi detected"
 msgstr "Aucun réseau wifi détecté"
 
-#: gnu/installer/newt/wifi.scm:222
+#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
@@ -923,23 +979,27 @@ msgstr "Espace libre"
 msgid "Device ~a is still in use."
 msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé."
 
-#: gnu/installer/services.scm:81
+#: gnu/installer/services.scm:85
 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
 msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)"
 
-#: gnu/installer/services.scm:85
+#: gnu/installer/services.scm:89
 msgid "Tor anonymous network router"
 msgstr "Réseau anonyme Tor"
 
-#: gnu/installer/services.scm:91
+#: gnu/installer/services.scm:93
+msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
+msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS"
+
+#: gnu/installer/services.scm:100
 msgid "NetworkManager network connection manager"
 msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager"
 
-#: gnu/installer/services.scm:96
+#: gnu/installer/services.scm:105
 msgid "Connman network connection manager"
 msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman"
 
-#: gnu/installer/services.scm:101
+#: gnu/installer/services.scm:110
 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
 msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
 
@@ -948,15 +1008,26 @@ msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)"
 msgid "Unable to locate path: ~a."
 msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a."
 
+#: gnu/installer/utils.scm:64
+#, scheme-format
+msgid "Press Enter to continue.~%"
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%"
+
+#: gnu/installer/utils.scm:86
+#, scheme-format
+msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
+msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%"
+
 #: guix/scripts.scm:61
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "argument non valide : ~a~%"
 
 #: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85
-#: guix/scripts/publish.scm:888 guix/scripts/edit.scm:79
-#: guix/scripts/describe.scm:199 guix/scripts/processes.scm:216
+#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
+#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
+#: guix/scripts/processes.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
 msgstr "~A : option non reconnue~%"
@@ -1307,9 +1378,11 @@ msgstr ""
 "  -r, --root=FICHIER     faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
 "                         et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
 
-#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:360
-#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/system.scm:1032
-#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:771
+#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
+#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
+#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
+#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
+#: guix/scripts/pack.scm:771
 msgid ""
 "\n"
 "  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -1334,17 +1407,18 @@ msgstr ""
 "      --log-file         retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
 
 #: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:378 guix/scripts/gc.scm:84
-#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:103
-#: guix/scripts/substitute.scm:898 guix/scripts/system.scm:1035
-#: guix/scripts/lint.scm:1180 guix/scripts/publish.scm:94
-#: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:244
-#: guix/scripts/graph.scm:499 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:776
-#: guix/scripts/weather.scm:270 guix/scripts/describe.scm:71
-#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34
-#: guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
+#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
+#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
+#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
+#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
+#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
+#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
+#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
+#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
+#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
+#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200
+#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -1353,17 +1427,18 @@ msgstr ""
 "  -h, --help             afficher cette aide et quitter"
 
 #: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:380 guix/scripts/gc.scm:86
-#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95
-#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:105
-#: guix/scripts/substitute.scm:900 guix/scripts/system.scm:1037
-#: guix/scripts/lint.scm:1184 guix/scripts/publish.scm:96
-#: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:246
-#: guix/scripts/graph.scm:501 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:778
-#: guix/scripts/weather.scm:272 guix/scripts/describe.scm:73
-#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36
-#: guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
+#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
+#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
+#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
+#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
+#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
+#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
+#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
+#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
+#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
+#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202
+#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
@@ -1448,8 +1523,8 @@ msgstr ""
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:896
-#: guix/scripts/publish.scm:890
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
+#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
 msgstr "~A : argument superflu~%"
@@ -1469,45 +1544,45 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:111
+#: guix/scripts/package.scm:115
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
 msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:118
+#: guix/scripts/package.scm:122
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
 msgstr "aucune génération correspondante~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:121 guix/scripts/package.scm:693
+#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
 #: guix/scripts/system.scm:626
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:150
+#: guix/scripts/package.scm:154
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "aucune action à faire~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:164
+#: guix/scripts/package.scm:168
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgid_plural "~a packages in profile~%"
 msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
 msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:251
+#: guix/scripts/package.scm:255
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
 msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:297
+#: guix/scripts/package.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
 msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:317
+#: guix/scripts/package.scm:321
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -1515,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Usage : guix package [OPTION]...\n"
 "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:319
+#: guix/scripts/package.scm:323
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -1525,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --install=PAQUET ...\n"
 "                         installer les PAQUETs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:322
+#: guix/scripts/package.scm:326
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -1535,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         installer le paquet évalué par EXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:325
+#: guix/scripts/package.scm:329
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1547,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "                         installer le paquet évalué par le code dans\n"
 "                         FICHIER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:333
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -1557,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --remove=PAQUET ...\n"
 "                         supprimer les PAQUETs"
 
-#: guix/scripts/package.scm:332
+#: guix/scripts/package.scm:336
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -1565,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:338
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -1575,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "  -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
 "                         manifeste dans FICHIER"
 
-#: guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/package.scm:341
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -1583,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:339
+#: guix/scripts/package.scm:343
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
@@ -1591,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --roll-back        revenir à la génération antérieure"
 
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:345
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -1601,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "      --search-paths=[GENRE]\n"
 "                         afficher les définitions de variables d'environnement requises"
 
-#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:90
+#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1611,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "  -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
 "                         lister les générations correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:347
+#: guix/scripts/package.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -1621,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "  -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
 "                         supprimer les générations correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:350
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -1631,7 +1706,8 @@ msgstr ""
 "  -S, --switch-generation=MOTIF\n"
 "                         basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
 
-#: guix/scripts/package.scm:353
+#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
+#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -1639,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:360
 msgid ""
 "\n"
 "      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -1647,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
 
-#: guix/scripts/package.scm:358
+#: guix/scripts/package.scm:362
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -1655,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --bootstrap        utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
 
-#: guix/scripts/package.scm:363
+#: guix/scripts/package.scm:367
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -1663,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:369
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -1673,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:372
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -1683,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
 
-#: guix/scripts/package.scm:371
+#: guix/scripts/package.scm:375
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -1691,41 +1767,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAQUET      montrer des détails du PAQUET"
 
-#: guix/scripts/package.scm:423
+#: guix/scripts/package.scm:427
 #, scheme-format
 msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:426
+#: guix/scripts/package.scm:430
 #, scheme-format
 msgid "is this intended?~%"
 msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:471
+#: guix/scripts/package.scm:475
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
 msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:767
+#: guix/scripts/package.scm:771
 #, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
 msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:801
+#: guix/scripts/package.scm:805
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:818
+#: guix/scripts/package.scm:822
 #, scheme-format
 msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
 msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:820
+#: guix/scripts/package.scm:824
 #, scheme-format
 msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
 msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
 
+#: guix/scripts/install.scm:30
+msgid ""
+"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Install the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix install [OPTION]… PAQUETS…\n"
+"Installer les PAQUETS donnés.\n"
+"C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n"
+
+#: guix/scripts/remove.scm:30
+msgid ""
+"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
+"Remove the given PACKAGES.\n"
+"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix remove [OPTION]… PAQUETS…\n"
+"Supprimer les PAQUETS donnés.\n"
+"C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n"
+
+#: guix/scripts/upgrade.scm:31
+msgid ""
+"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
+"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
+"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
+"Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n"
+"C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n"
+
+#: guix/scripts/search.scm:29
+msgid ""
+"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
+"Search for packages matching REGEXPS."
+msgstr ""
+"Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n"
+"Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS."
+
+#: guix/scripts/search.scm:31
+msgid ""
+"\n"
+"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n"
+
+#: guix/scripts/search.scm:65
+#, scheme-format
+msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
+msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%"
+
 #: guix/scripts/gc.scm:45
 msgid ""
 "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
@@ -3926,12 +4053,12 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%"
 msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:45
+#: guix/scripts/describe.scm:46
 #, scheme-format
 msgid "~a: unsupported output format~%"
 msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:64
+#: guix/scripts/describe.scm:65
 msgid ""
 "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
 "Display information about the channels currently in use.\n"
@@ -3939,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "Utilisation : guix describe [OPTION]...\n"
 "Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:66
+#: guix/scripts/describe.scm:67
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
@@ -3947,7 +4074,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    montrer les informations dans le FORMAT donné"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:68
+#: guix/scripts/describe.scm:69
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
@@ -3955,37 +4082,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFIL   afficher les informations sur le PROFIL"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:87
+#: guix/scripts/describe.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:90
+#: guix/scripts/describe.scm:91
 #, scheme-format
 msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
 msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:117
+#: guix/scripts/describe.scm:118
 #, scheme-format
 msgid "failed to determine origin~%"
 msgstr "échec à la détection de l'origine~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:123
+#: guix/scripts/describe.scm:119
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Perhaps this\n"
+"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its version\n"
+"string is ~a.~%"
+msgstr ""
+"Peut-être que cette commande\n"
+"@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n"
+"est ~a.~%"
+
+#: guix/scripts/describe.scm:129
 #, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
 msgstr "Dépôt git :~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:124
+#: guix/scripts/describe.scm:130
 #, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
 msgstr "  URL du dépôt : ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:125
+#: guix/scripts/describe.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
 msgstr "  branche: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/describe.scm:126
+#: guix/scripts/describe.scm:132
 #, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
 msgstr "  commit : ~a~%"
@@ -4767,7 +4905,7 @@ msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
 #: guix/channels.scm:177
 #, scheme-format
 msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
-msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git sur « ~a »...~%"
+msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
 
 #: guix/channels.scm:366
 msgid "'guix' channel is lacking"