diff options
Diffstat (limited to 'po/guix/fr.po')
-rw-r--r-- | po/guix/fr.po | 496 |
1 files changed, 317 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 2399261308..edda94c7ee 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -16,10 +16,10 @@ #: guix/ui.scm:204 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:07+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%" msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "choix de ~a@~a parmi ~a~%" -#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:208 +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%" @@ -214,22 +214,22 @@ msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:334 +#: gnu/system.scm:335 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:732 +#: gnu/system.scm:736 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:748 +#: gnu/system.scm:752 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:893 +#: gnu/system.scm:897 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nom d'hôte" msgid "Network selection" msgstr "Sélection du réseau" -#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:46 +#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60 msgid "User creation" msgstr "Création de l'utilisateur" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Création de l'utilisateur" msgid "Services" msgstr "Services" -#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:41 +#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" @@ -374,47 +374,48 @@ msgstr "Connexion filaire" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44 #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61 -#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:156 -#: gnu/installer/newt/page.scm:481 gnu/installer/newt/page.scm:538 +#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159 +#: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549 #: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80 #: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:619 gnu/installer/newt/partition.scm:640 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 gnu/installer/newt/partition.scm:730 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 gnu/installer/newt/services.scm:81 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:119 -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202 msgid "Exit" msgstr "Sortir" -#: gnu/installer/newt/final.scm:37 -msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." -msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes." +#: gnu/installer/newt/final.scm:44 +#, scheme-format +msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." +msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Ce fichier sera disponible dans « ~a » sur le système une fois installé. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes." -#: gnu/installer/newt/final.scm:54 +#: gnu/installer/newt/final.scm:64 msgid "Installation complete" msgstr "Installation terminée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:55 gnu/installer/newt/welcome.scm:115 +#: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: gnu/installer/newt/final.scm:56 +#: gnu/installer/newt/final.scm:66 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer." -#: gnu/installer/newt/final.scm:62 +#: gnu/installer/newt/final.scm:75 msgid "Installation failed" msgstr "Installation échouée" -#: gnu/installer/newt/final.scm:63 +#: gnu/installer/newt/final.scm:76 msgid "Restart installer" msgstr "Redémarrer l'installateur" -#: gnu/installer/newt/final.scm:64 +#: gnu/installer/newt/final.scm:77 msgid "Retry system install" msgstr "Réessayer l'installation du système" -#: gnu/installer/newt/final.scm:65 +#: gnu/installer/newt/final.scm:78 msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer." msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez réessayer la dernière étape ou redémarrer l'installateur." @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier." #: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63 #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:575 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Retour" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Annuler" msgid "Internet access" msgstr "Accès internet" -#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:155 +#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -516,19 +517,24 @@ msgstr "Le processus d'installation a besoin d'une connexion internet. Sélectio msgid "Powering technology" msgstr "Démarrage de la technologie" -#: gnu/installer/newt/network.scm:115 +#: gnu/installer/newt/network.scm:96 +#, scheme-format +msgid "Waiting for technology ~a to be powered." +msgstr "En attente du démarrage de ~a." + +#: gnu/installer/newt/network.scm:116 msgid "Checking connectivity" msgstr "Vérification de la connexion" -#: gnu/installer/newt/network.scm:116 +#: gnu/installer/newt/network.scm:117 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "Attente de l'accès internet…" -#: gnu/installer/newt/network.scm:126 +#: gnu/installer/newt/network.scm:127 msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again." msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet, réessayez." -#: gnu/installer/newt/network.scm:128 gnu/installer/newt/wifi.scm:105 +#: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106 msgid "Connection error" msgstr "Erreur à la connexion" @@ -541,22 +547,30 @@ msgstr "Connexion à ~a, patientez." msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cours" -#: gnu/installer/newt/page.scm:89 gnu/installer/newt/page.scm:480 -#: gnu/installer/newt/page.scm:537 gnu/installer/newt/partition.scm:438 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:618 gnu/installer/newt/partition.scm:639 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:677 gnu/installer/newt/user.scm:44 -#: gnu/installer/newt/user.scm:118 +#: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491 +#: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58 +#: gnu/installer/newt/user.scm:180 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gnu/installer/newt/page.scm:104 +#: gnu/installer/newt/page.scm:107 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "Saisissez une valeur non vide." -#: gnu/installer/newt/page.scm:105 gnu/installer/newt/user.scm:76 +#: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100 msgid "Empty input" msgstr "Valeur vide" +#: gnu/installer/newt/partition.scm:45 +msgid "Everything is one partition" +msgstr "Tout sur une partition" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:46 +msgid "Separate /home partition" +msgstr "Partition /home séparée" + #: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement." @@ -630,113 +644,123 @@ msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue." msgid "Logical partition creation error." msgstr "Erreur à la création d'une partition logique." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:156 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:160 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:158 gnu/installer/newt/wifi.scm:90 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe requis" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:166 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137 msgid "Password confirmation required" msgstr "Confirmation du mot de passe requise" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146 msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:262 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:267 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:263 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:268 msgid "Partition name" msgstr "Nom de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:293 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:298 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:294 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:299 msgid "Encryption label" msgstr "Étiquette de chiffrement" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:311 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:316 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:318 msgid "Partition size" msgstr "Taille de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:336 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 gnu/installer/newt/partition.scm:337 -#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:347 msgid "Size error" msgstr "Erreur de taille" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:336 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:341 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:341 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:346 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:366 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:363 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:368 msgid "Mounting point" msgstr "Point de montage" #: gnu/installer/newt/partition.scm:432 +#, scheme-format +msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." +msgstr "Création d'une partition de type ~a qui commence à ~a octets sur ~a." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:434 +#, scheme-format +msgid "You are currently editing partition ~a." +msgstr "Vous modifiez actuellement la partition ~a." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:437 msgid "Partition creation" msgstr "Création de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:438 msgid "Partition edit" msgstr "Modification de la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:615 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:620 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:617 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:622 msgid "Delete disk" msgstr "Supprimer le disque" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 gnu/installer/newt/partition.scm:638 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643 msgid "Delete partition" msgstr "Supprimer la partition" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:641 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:658 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" @@ -746,56 +770,68 @@ msgstr "" "\n" "Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:659 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:664 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:669 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:674 msgid "Guided partitioning" msgstr "Partitionnement guidé" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:675 msgid "Manual partitioning" msgstr "Partitionnement manuel" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:688 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:694 msgid "No root mount point found." msgstr "Pas de point de montage pour la racine." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:689 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 msgid "Missing mount point" msgstr "Point de montage absent" -#: gnu/installer/newt/partition.scm:726 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:728 +msgid "Guided - using the entire disk" +msgstr "Guidée — utilise le disque complet" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:729 +msgid "Guided - using the entire disk with encryption" +msgstr "Guidée — utiliser le disque complet avec chiffrement" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:730 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelle" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:732 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." -#: gnu/installer/newt/partition.scm:727 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:733 msgid "Partitioning method" msgstr "Méthode de partitionnement" -#: gnu/installer/newt/services.scm:35 +#: gnu/installer/newt/services.scm:36 msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen." msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau, vous pourrez choisir celui à utiliser sur l'écran de connexion." -#: gnu/installer/newt/services.scm:38 +#: gnu/installer/newt/services.scm:39 msgid "Desktop environment" msgstr "Environnement de bureau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:51 +#: gnu/installer/newt/services.scm:56 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système." -#: gnu/installer/newt/services.scm:53 +#: gnu/installer/newt/services.scm:58 msgid "Network service" msgstr "Service réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:67 +#: gnu/installer/newt/services.scm:71 msgid "Network management" msgstr "Gestion du réseau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:70 +#: gnu/installer/newt/services.scm:74 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" @@ -809,35 +845,55 @@ msgstr "" msgid "Please select a timezone." msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire." -#: gnu/installer/newt/user.scm:36 +#: gnu/installer/newt/user.scm:40 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gnu/installer/newt/user.scm:38 +#: gnu/installer/newt/user.scm:42 +msgid "Real name" +msgstr "Nom réel" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:44 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire personnel" -#: gnu/installer/newt/user.scm:75 +#: gnu/installer/newt/user.scm:46 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:99 msgid "Empty inputs are not allowed." msgstr "Les valeurs vides ne sont pas permises." -#: gnu/installer/newt/user.scm:106 +#: gnu/installer/newt/user.scm:136 +msgid "Please confirm the password." +msgstr "Confirmez le mot de passe." + +#: gnu/installer/newt/user.scm:153 +msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." +msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour l'administrateur système (« root »)." + +#: gnu/installer/newt/user.scm:155 +msgid "System administrator password" +msgstr "Mot de passe de l'administrateur système" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." msgstr "Ajoutez au moins un utilisateur au système avec le bouton « Ajouter »." -#: gnu/installer/newt/user.scm:109 +#: gnu/installer/newt/user.scm:171 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: gnu/installer/newt/user.scm:110 +#: gnu/installer/newt/user.scm:172 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: gnu/installer/newt/user.scm:169 +#: gnu/installer/newt/user.scm:231 msgid "Please create at least one user." msgstr "Définissez au moins un utilisateur." -#: gnu/installer/newt/user.scm:170 +#: gnu/installer/newt/user.scm:232 msgid "No user" msgstr "Aucun utilisateur" @@ -868,49 +924,49 @@ msgstr "Installation graphique avec une interface orientée terminal" msgid "Install using the shell based process" msgstr "Installation avec un processus orienté shell" -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:80 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:81 msgid "Unable to find a wifi technology" msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi" -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:84 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez." -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 msgid "Scan in progress" msgstr "Scan en cours" -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:89 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90 msgid "Please enter the wifi password." msgstr "Saisissez le mot de passe wifi." -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:95 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:96 #, scheme-format msgid "The password you entered for ~a is incorrect." msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi pour ~a est incorrect." -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:97 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98 msgid "Wrong password" msgstr "Mauvais mot de passe" -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:103 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:104 #, scheme-format msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de connexion à ~a, réessayez." -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:196 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:197 msgid "Please select a wifi network." msgstr "Sélectionnez un réseau wifi." -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:203 msgid "Scan" msgstr "Scan" -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:208 msgid "No wifi detected" msgstr "Aucun réseau wifi détecté" -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:222 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:223 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" @@ -923,23 +979,27 @@ msgstr "Espace libre" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." -#: gnu/installer/services.scm:81 +#: gnu/installer/services.scm:85 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:85 +#: gnu/installer/services.scm:89 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Réseau anonyme Tor" -#: gnu/installer/services.scm:91 +#: gnu/installer/services.scm:93 +msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" +msgstr "Certificats NSS de Mozilla, pour l'accès HTTPS" + +#: gnu/installer/services.scm:100 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:96 +#: gnu/installer/services.scm:105 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman" -#: gnu/installer/services.scm:101 +#: gnu/installer/services.scm:110 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" @@ -948,15 +1008,26 @@ msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" msgid "Unable to locate path: ~a." msgstr "Impossible de trouver le chemin : ~a." +#: gnu/installer/utils.scm:64 +#, scheme-format +msgid "Press Enter to continue.~%" +msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.~%" + +#: gnu/installer/utils.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Command failed with exit code ~a.~%" +msgstr "La commande a échouée avec le code ~a.~%" + #: guix/scripts.scm:61 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "argument non valide : ~a~%" #: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135 -#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85 -#: guix/scripts/publish.scm:888 guix/scripts/edit.scm:79 -#: guix/scripts/describe.scm:199 guix/scripts/processes.scm:216 +#: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888 +#: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205 +#: guix/scripts/processes.scm:216 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A : option non reconnue~%" @@ -1307,9 +1378,11 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:360 -#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/system.scm:1032 -#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:771 +#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364 +#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36 +#: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120 +#: guix/scripts/pack.scm:771 msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -1334,17 +1407,18 @@ msgstr "" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" #: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83 -#: guix/scripts/package.scm:378 guix/scripts/gc.scm:84 -#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:103 -#: guix/scripts/substitute.scm:898 guix/scripts/system.scm:1035 -#: guix/scripts/lint.scm:1180 guix/scripts/publish.scm:94 -#: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:244 -#: guix/scripts/graph.scm:499 guix/scripts/challenge.scm:241 -#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:776 -#: guix/scripts/weather.scm:270 guix/scripts/describe.scm:71 -#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34 -#: guix/scripts/container/exec.scm:43 +#: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43 +#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43 +#: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60 +#: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47 +#: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898 +#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180 +#: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43 +#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499 +#: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125 +#: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270 +#: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200 +#: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -1353,17 +1427,18 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter" #: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85 -#: guix/scripts/package.scm:380 guix/scripts/gc.scm:86 -#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95 -#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:105 -#: guix/scripts/substitute.scm:900 guix/scripts/system.scm:1037 -#: guix/scripts/lint.scm:1184 guix/scripts/publish.scm:96 -#: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:246 -#: guix/scripts/graph.scm:501 guix/scripts/challenge.scm:243 -#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:778 -#: guix/scripts/weather.scm:272 guix/scripts/describe.scm:73 -#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36 -#: guix/scripts/container/exec.scm:45 +#: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45 +#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45 +#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62 +#: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51 +#: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900 +#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184 +#: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45 +#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501 +#: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127 +#: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272 +#: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202 +#: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -1448,8 +1523,8 @@ msgstr "" msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "format d'empreinte non pris en charge : ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:896 -#: guix/scripts/publish.scm:890 +#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900 +#: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A : argument superflu~%" @@ -1469,45 +1544,45 @@ msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%" -#: guix/scripts/package.scm:111 +#: guix/scripts/package.scm:115 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%" -#: guix/scripts/package.scm:118 +#: guix/scripts/package.scm:122 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" msgstr "aucune génération correspondante~%" -#: guix/scripts/package.scm:121 guix/scripts/package.scm:693 +#: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697 #: guix/scripts/system.scm:626 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "syntaxe non valide : ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:150 +#: guix/scripts/package.scm:154 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "aucune action à faire~%" -#: guix/scripts/package.scm:164 +#: guix/scripts/package.scm:168 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%" msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%" -#: guix/scripts/package.scm:251 +#: guix/scripts/package.scm:255 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%" -#: guix/scripts/package.scm:297 +#: guix/scripts/package.scm:301 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%" -#: guix/scripts/package.scm:317 +#: guix/scripts/package.scm:321 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -1515,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Usage : guix package [OPTION]...\n" "Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n" -#: guix/scripts/package.scm:319 +#: guix/scripts/package.scm:323 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -1525,7 +1600,7 @@ msgstr "" " -i, --install=PAQUET ...\n" " installer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:322 +#: guix/scripts/package.scm:326 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -1535,7 +1610,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " installer le paquet évalué par EXP" -#: guix/scripts/package.scm:325 +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" @@ -1547,7 +1622,7 @@ msgstr "" " installer le paquet évalué par le code dans\n" " FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:329 +#: guix/scripts/package.scm:333 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" @@ -1557,7 +1632,7 @@ msgstr "" " -r, --remove=PAQUET ...\n" " supprimer les PAQUETs" -#: guix/scripts/package.scm:332 +#: guix/scripts/package.scm:336 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -1565,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:334 +#: guix/scripts/package.scm:338 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" @@ -1575,7 +1650,7 @@ msgstr "" " -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n" " manifeste dans FICHIER" -#: guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" @@ -1583,7 +1658,7 @@ msgstr "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/package.scm:343 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -1591,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back revenir à la génération antérieure" -#: guix/scripts/package.scm:341 +#: guix/scripts/package.scm:345 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" @@ -1601,7 +1676,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:90 +#: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -1611,7 +1686,7 @@ msgstr "" " -l, --list-generations[=MOTIF]\n" " lister les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:347 +#: guix/scripts/package.scm:351 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -1621,7 +1696,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=MOTIF]\n" " supprimer les générations correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:350 +#: guix/scripts/package.scm:354 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -1631,7 +1706,8 @@ msgstr "" " -S, --switch-generation=MOTIF\n" " basculer vers une génération correspondant à MOTIF" -#: guix/scripts/package.scm:353 +#: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33 +#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -1639,7 +1715,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur" -#: guix/scripts/package.scm:356 +#: guix/scripts/package.scm:360 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" @@ -1647,7 +1723,7 @@ msgstr "" "\n" " --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur" -#: guix/scripts/package.scm:358 +#: guix/scripts/package.scm:362 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -1655,7 +1731,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil" -#: guix/scripts/package.scm:363 +#: guix/scripts/package.scm:367 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -1663,7 +1739,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:365 +#: guix/scripts/package.scm:369 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -1673,7 +1749,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " lister les paquets installés correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:368 +#: guix/scripts/package.scm:372 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -1683,7 +1759,7 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:371 +#: guix/scripts/package.scm:375 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" @@ -1691,41 +1767,92 @@ msgstr "" "\n" " --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET" -#: guix/scripts/package.scm:423 +#: guix/scripts/package.scm:427 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%" -#: guix/scripts/package.scm:426 +#: guix/scripts/package.scm:430 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "est-ce intentionnel ?~%" -#: guix/scripts/package.scm:471 +#: guix/scripts/package.scm:475 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "~a : type de chemin de recherche non pris en charge~%" -#: guix/scripts/package.scm:767 +#: guix/scripts/package.scm:771 #, scheme-format msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a~@[@~a~] : paquet introuvable~%" -#: guix/scripts/package.scm:801 +#: guix/scripts/package.scm:805 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%" -#: guix/scripts/package.scm:818 +#: guix/scripts/package.scm:822 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" -#: guix/scripts/package.scm:820 +#: guix/scripts/package.scm:824 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%" +#: guix/scripts/install.scm:30 +msgid "" +"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" +"Install the given PACKAGES.\n" +"This is an alias for 'guix package -i'.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix install [OPTION]… PAQUETS…\n" +"Installer les PAQUETS donnés.\n" +"C'est un alias pour la commande « guix package -i ».\n" + +#: guix/scripts/remove.scm:30 +msgid "" +"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" +"Remove the given PACKAGES.\n" +"This is an alias for 'guix package -r'.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix remove [OPTION]… PAQUETS…\n" +"Supprimer les PAQUETS donnés.\n" +"C'est un alias pour la commande « guix package -r ».\n" + +#: guix/scripts/upgrade.scm:31 +msgid "" +"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" +"Upgrade packages that match REGEXP.\n" +"This is an alias for 'guix package -u'.\n" +msgstr "" +"Utilisation : guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" +"Mettre à jour les paquets qui correspondent à REGEXP.\n" +"C'est un alias pour la commande « guix package -u ».\n" + +#: guix/scripts/search.scm:29 +msgid "" +"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" +"Search for packages matching REGEXPS." +msgstr "" +"Utilisation : guix search [OPTION] REGEXPS…\n" +"Rechercher les paquets qui correspondent à REGEXPS." + +#: guix/scripts/search.scm:31 +msgid "" +"\n" +"This is an alias for 'guix package -s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"C'est un alias pour la commande « guix package -s ».\n" + +#: guix/scripts/search.scm:65 +#, scheme-format +msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" +msgstr "arguments manquants : par d'expression régulière à rechercher~%" + #: guix/scripts/gc.scm:45 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" @@ -3926,12 +4053,12 @@ msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%" -#: guix/scripts/describe.scm:45 +#: guix/scripts/describe.scm:46 #, scheme-format msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "~a : format de sortie non pris en charge~%" -#: guix/scripts/describe.scm:64 +#: guix/scripts/describe.scm:65 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" @@ -3939,7 +4066,7 @@ msgstr "" "Utilisation : guix describe [OPTION]...\n" "Affiche des informations sur les canaux actuellement utilisés.\n" -#: guix/scripts/describe.scm:66 +#: guix/scripts/describe.scm:67 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" @@ -3947,7 +4074,7 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT montrer les informations dans le FORMAT donné" -#: guix/scripts/describe.scm:68 +#: guix/scripts/describe.scm:69 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" @@ -3955,37 +4082,48 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL afficher les informations sur le PROFIL" -#: guix/scripts/describe.scm:87 +#: guix/scripts/describe.scm:88 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "~%;; attention : GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" -#: guix/scripts/describe.scm:90 +#: guix/scripts/describe.scm:91 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "« GUIX_PACKAGE_PATH » est renseigné mais n'est pas utilisé~%" -#: guix/scripts/describe.scm:117 +#: guix/scripts/describe.scm:118 #, scheme-format msgid "failed to determine origin~%" msgstr "échec à la détection de l'origine~%" -#: guix/scripts/describe.scm:123 +#: guix/scripts/describe.scm:119 +#, scheme-format +msgid "" +"Perhaps this\n" +"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n" +"string is ~a.~%" +msgstr "" +"Peut-être que cette commande\n" +"@command{guix} n'a pas été obtenue avec @command{guix pull} ? Son numéro de version\n" +"est ~a.~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:129 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "Dépôt git :~%" -#: guix/scripts/describe.scm:124 +#: guix/scripts/describe.scm:130 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:125 +#: guix/scripts/describe.scm:131 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche: ~a~%" -#: guix/scripts/describe.scm:126 +#: guix/scripts/describe.scm:132 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" @@ -4767,7 +4905,7 @@ msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide" #: guix/channels.scm:177 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" -msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git sur « ~a »...~%" +msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git « ~a »...~%" #: guix/channels.scm:366 msgid "'guix' channel is lacking" |