From 738146bfd4a8643c13f20b9f621a2d98c6b06660 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Sat, 21 Jun 2014 15:21:04 +0200 Subject: nls: Update 'sr' translation. --- po/guix/sr.po | 427 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/packages/sr.po | 92 ++++++------ 2 files changed, 243 insertions(+), 276 deletions(-) diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po index 374f9f9c3b..c1b10cea73 100644 --- a/po/guix/sr.po +++ b/po/guix/sr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Serbian translation of guix. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Мирослав Николић , 2013, 2014. +# Мирослав Николић , 2013-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-14 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -23,31 +23,32 @@ msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:337 +#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%" -#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:339 +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "бирам ~a из ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:61 +#: guix/scripts/build.scm:60 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:63 +#: guix/scripts/build.scm:62 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: непознат пакет~%" -#: guix/scripts/build.scm:86 +#: guix/scripts/build.scm:85 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:123 +#: guix/scripts/build.scm:122 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи" -#: guix/scripts/build.scm:125 +#: guix/scripts/build.scm:124 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "" "\n" " -n, --dry-run не изграђује изведенице" -#: guix/scripts/build.scm:127 +#: guix/scripts/build.scm:126 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "" "\n" " --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе" -#: guix/scripts/build.scm:129 +#: guix/scripts/build.scm:128 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" @@ -80,13 +81,16 @@ msgstr "" " --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике " "предизградње" -#: guix/scripts/build.scm:131 +#: guix/scripts/build.scm:130 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" +"\n" +" --no-build-hook не покушава да растерети изградњу путем предворја " +"изградње" -#: guix/scripts/build.scm:133 +#: guix/scripts/build.scm:132 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" @@ -96,17 +100,16 @@ msgstr "" " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" -#: guix/scripts/build.scm:136 -#, fuzzy +#: guix/scripts/build.scm:135 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" -" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" -" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" +" --timeout=СЕКУНДЕ\n" +" означава изградњу неуспелом након СЕКУНДЕ рада" -#: guix/scripts/build.scm:138 +#: guix/scripts/build.scm:137 msgid "" "\n" " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" @@ -114,7 +117,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности" -#: guix/scripts/build.scm:140 +#: guix/scripts/build.scm:139 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" @@ -123,12 +126,12 @@ msgstr "" " -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за " "изградњу" -#: guix/scripts/build.scm:206 +#: guix/scripts/build.scm:204 #, scheme-format msgid "~a: not a number~%" msgstr "~a: није број~%" -#: guix/scripts/build.scm:223 +#: guix/scripts/build.scm:220 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "" "Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n" "Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n" -#: guix/scripts/build.scm:225 +#: guix/scripts/build.scm:222 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на" -#: guix/scripts/build.scm:227 +#: guix/scripts/build.scm:224 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source изграђује изведенице извора пакета" -#: guix/scripts/build.scm:229 +#: guix/scripts/build.scm:226 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" -#: guix/scripts/build.scm:231 +#: guix/scripts/build.scm:228 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -168,14 +171,17 @@ msgstr "" "\n" " --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:230 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" +"\n" +" --with-source=ИЗВОР\n" +" користи ИЗВОР приликом изградње одговарајућег пакета" -#: guix/scripts/build.scm:236 +#: guix/scripts/build.scm:233 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" -#: guix/scripts/build.scm:238 +#: guix/scripts/build.scm:235 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "" "бележи је\n" " као корен скупљача ђубра" -#: guix/scripts/build.scm:241 +#: guix/scripts/build.scm:238 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -202,10 +208,10 @@ msgstr "" "\n" " --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице" -#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 #: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:142 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -213,10 +219,10 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help приказује ову помоћ и излази" -#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 #: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:144 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -224,19 +230,19 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version приказује податке о издању и излази" -#: guix/scripts/build.scm:368 +#: guix/scripts/build.scm:360 #, scheme-format msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "извори не одговарају ниједном пакету:~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:190 +#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: непозната опција~%" -#: guix/scripts/build.scm:425 +#: guix/scripts/build.scm:417 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" @@ -604,13 +610,22 @@ msgstr "" "\n" " --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА" -#: guix/scripts/gc.scm:84 +#: guix/scripts/gc.scm:92 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "непозната јединица: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:93 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "неисправан број: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:114 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:45 -#, fuzzy msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -629,13 +644,15 @@ msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive рачуна хеш дубински на ДАТОТЕЦИ" #: guix/scripts/hash.scm:103 #, scheme-format msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "непозната опција: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -696,12 +713,12 @@ msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" +msgstr "потврђивање идентитета и овлашћивање замена је искључено!~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "~a: преузимање није успело~%" +msgstr "преузимање са „~a“ није успело: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 #, scheme-format @@ -714,49 +731,49 @@ msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~a~%" -msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" +msgstr "издање потписа мора бити број: ~a~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" +msgstr "неподржано издање потписа: ~a~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" +msgstr "потпис није исправан с-израз: ~s~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" +msgstr "неисправан запис поља потписа: ~a~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" -msgstr "неисправан број: ~a~%" +msgstr "неисправан потпис за „~a“~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "хеш не одговара за „~a“~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "" +msgstr "„~a“ је потписано неовлашћеним кључем~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "" +msgstr "потпис на „~a“ је оштећен~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 #, scheme-format msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" -msgstr "" +msgstr "нарподацима за „~a“ недостаје потпис~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 #, scheme-format @@ -811,11 +828,12 @@ msgid "" "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " "unavailable\n" msgstr "" +"АЦЛ за увоз архиве изгледа да је неупотребљив, замене могу бити недоступне\n" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 #, scheme-format msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "" +msgstr "нисам успео да потражим домаћина „~a“ (~a), замењивач је искључен~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 #, scheme-format @@ -825,149 +843,104 @@ msgstr "~a: непозната опција~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:58 #, scheme-format msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "не могу да нађем јавни кључ за тајни кључ „~a“~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:78 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" +msgstr "грешка: неисправан потпис: ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:80 #, scheme-format msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "грешка: неовлашћени јавни кључ: ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:82 #, scheme-format msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "грешка: оштећени подаци потписа: ~a~%" -#: guix/scripts/authenticate.scm:126 +#: guix/scripts/authenticate.scm:110 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" "be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" +"Употреба: guix authenticate ОПЦИЈА...\n" +"Потпишите или проверите потпис на датој датотеци. Овај алат је замишљен\n" +"за унутрашњу употребу гуих-демоном.\n" -#: guix/scripts/authenticate.scm:132 -#, fuzzy +#: guix/scripts/authenticate.scm:116 msgid "wrong arguments" -msgstr "погрешан број аргумената~%" +msgstr "погрешни аргуменати" -#: guix/scripts/system.scm:67 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/scripts/system.scm:59 +#, scheme-format msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:70 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:86 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" -msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" +msgstr "нисам успео да отворим датотеку оперативног система „~a“: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:102 +#: guix/scripts/system.scm:62 #, scheme-format -msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:113 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" -msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:121 +#: guix/scripts/system.scm:71 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgstr "" +"Употреба: guix system [ОПЦИЈА] РАДЊА ДАТОТЕКА\n" +"Изграђује оперативни систем објављен у ДАТОТЕЦИ у складу са РАДЊОМ.\n" -#: guix/scripts/system.scm:124 -msgid "The valid values for ACTION are:\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:125 -msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:127 -msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:129 -msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:131 -msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:133 -msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:137 +#: guix/scripts/system.scm:73 msgid "" -"\n" -" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n" +"a virtual machine of the given operating system.\n" msgstr "" +"Тренутно једина исправна вредност за РАДЊУ је „vm“, која гради\n" +"виртуелну машину датог оперативног система.\n" -#: guix/scripts/system.scm:139 -msgid "" -"\n" -" --no-grub for 'init', do not install GRUB" -msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:121 +#, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~a: страни аргумент~%" -#: guix/scripts/system.scm:198 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/scripts/system.scm:126 +#, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "~A: непознат пакет~%" - -#: guix/scripts/system.scm:215 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" -msgstr "погрешан број аргумената~%" +msgstr "~a: непозната радња~%" -#: guix/scripts/system.scm:234 +#: guix/scripts/system.scm:135 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:272 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" +msgstr "није наведена датотека подешавања~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:373 +#: guix/gnu-maintenance.scm:364 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:375 +#: guix/gnu-maintenance.scm:366 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:450 +#: guix/gnu-maintenance.scm:441 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" -#: guix/gnu-maintenance.scm:455 +#: guix/gnu-maintenance.scm:446 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%" -#: guix/ui.scm:131 +#: guix/ui.scm:123 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" -#: guix/ui.scm:150 -#, fuzzy +#: guix/ui.scm:142 msgid "" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" -#: guix/ui.scm:158 +#: guix/ui.scm:150 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -990,7 +963,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешке пријавите на: ~a." -#: guix/ui.scm:160 +#: guix/ui.scm:152 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -999,7 +972,7 @@ msgstr "" "\n" "~a матична страница: <~a>" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:154 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -1007,105 +980,95 @@ msgstr "" "\n" "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: " -#: guix/ui.scm:169 +#: guix/ui.scm:161 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: неисправан број~%" -#: guix/ui.scm:186 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "неисправан број: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:201 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "непозната јединица: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:212 +#: guix/ui.scm:172 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%" -#: guix/ui.scm:219 +#: guix/ui.scm:179 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%" -#: guix/ui.scm:224 +#: guix/ui.scm:184 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:229 +#: guix/ui.scm:189 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "изградња није успела: ~a~%" -#: guix/ui.scm:238 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/ui.scm:198 +#, scheme-format msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:255 +#: guix/ui.scm:207 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:261 +#: guix/ui.scm:213 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" -#: guix/ui.scm:270 +#: guix/ui.scm:222 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" -#: guix/ui.scm:317 +#: guix/ui.scm:268 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:322 +#: guix/ui.scm:273 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:328 +#: guix/ui.scm:279 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:333 +#: guix/ui.scm:284 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:350 +#: guix/ui.scm:301 msgid "" msgstr "<непознато место>" -#: guix/ui.scm:378 +#: guix/ui.scm:329 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" -#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:473 +#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: guix/ui.scm:582 +#: guix/ui.scm:533 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" -#: guix/ui.scm:587 +#: guix/ui.scm:538 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" -#: guix/ui.scm:617 +#: guix/ui.scm:568 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1113,120 +1076,118 @@ msgstr "" "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n" "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n" -#: guix/ui.scm:620 +#: guix/ui.scm:571 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n" -#: guix/ui.scm:640 +#: guix/ui.scm:591 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" -#: guix/ui.scm:658 +#: guix/ui.scm:609 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%" -#: guix/ui.scm:666 +#: guix/ui.scm:617 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" -#: guix/http-client.scm:217 +#: guix/http-client.scm:205 #, scheme-format msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" -#: guix/http-client.scm:220 +#: guix/http-client.scm:208 #, scheme-format msgid "download failed; use a newer Guile~%" msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%" -#: guix/http-client.scm:232 +#: guix/http-client.scm:220 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" -#: guix/http-client.scm:241 -#, fuzzy +#: guix/http-client.scm:229 msgid "download failed" -msgstr "~a: преузимање није успело~%" +msgstr "преузимање није успело" -#: guix/nar.scm:134 +#: guix/nar.scm:133 msgid "unexpected executable file marker" -msgstr "" +msgstr "неочекивани означавач извршне датотеке" -#: guix/nar.scm:141 +#: guix/nar.scm:140 msgid "unsupported nar file type" -msgstr "" +msgstr "неподржана врста нар датотеке" -#: guix/nar.scm:209 +#: guix/nar.scm:203 msgid "unsupported file type" -msgstr "" +msgstr "неподржана врста датотеке" -#: guix/nar.scm:219 -#, fuzzy +#: guix/nar.scm:213 msgid "invalid nar signature" -msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" +msgstr "неисправан нар потпис" -#: guix/nar.scm:230 +#: guix/nar.scm:224 msgid "invalid nar end-of-file marker" -msgstr "" +msgstr "неисправан нар означавач краја датотеке" -#: guix/nar.scm:244 +#: guix/nar.scm:238 msgid "invalid symlink tokens" -msgstr "" +msgstr "неисправна обележја симболичке везе" -#: guix/nar.scm:263 +#: guix/nar.scm:257 msgid "unexpected directory entry termination" -msgstr "" +msgstr "неочекивано окончање уноса директоријума" -#: guix/nar.scm:272 +#: guix/nar.scm:266 msgid "unexpected directory inter-entry marker" -msgstr "" +msgstr "неочекивани означавач унутрашњег уноса директоријума " -#: guix/nar.scm:277 +#: guix/nar.scm:271 msgid "unsupported nar entry type" -msgstr "" +msgstr "неподржана врста нар уноса" -#: guix/nar.scm:376 +#: guix/nar.scm:381 msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "" +msgstr "потпис није исправан с-израз" -#: guix/nar.scm:385 +#: guix/nar.scm:390 msgid "invalid signature" -msgstr "" +msgstr "неисправан потпис" -#: guix/nar.scm:389 +#: guix/nar.scm:394 msgid "invalid hash" -msgstr "" +msgstr "неисправан хеш" -#: guix/nar.scm:397 +#: guix/nar.scm:402 msgid "unauthorized public key" -msgstr "" +msgstr "неовлашћени јавни кључ" -#: guix/nar.scm:402 +#: guix/nar.scm:407 msgid "corrupt signature data" -msgstr "" +msgstr "оштећени подаци потписа" -#: guix/nar.scm:422 +#: guix/nar.scm:424 msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" +msgstr "оштећена датотека скупа архиве" -#: guix/nar.scm:432 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/nar.scm:434 +#, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" +msgstr "увозим датотеку или директоријум „~a“...~%" -#: guix/nar.scm:441 -#, fuzzy, scheme-format +#: guix/nar.scm:443 +#, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" +msgstr "нађох исправан потпис за „~a“~%" -#: guix/nar.scm:448 +#: guix/nar.scm:452 msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "" +msgstr "увезеној датотеци недостаје потпис" -#: guix/nar.scm:487 +#: guix/nar.scm:459 msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" +msgstr "неисправан знак архиве унутрашње датотеке" diff --git a/po/packages/sr.po b/po/packages/sr.po index 692d72cbd3..28116336f8 100644 --- a/po/packages/sr.po +++ b/po/packages/sr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Serbian translation of guix. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Мирослав Николић , 2013, 2014. +# Мирослав Николић , 2013-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" +"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-18 17:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gnu/packages/base.scm:63 +#: gnu/packages/base.scm:64 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" -#: gnu/packages/base.scm:65 +#: gnu/packages/base.scm:66 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "" "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." -#: gnu/packages/base.scm:83 +#: gnu/packages/base.scm:84 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" -#: gnu/packages/base.scm:85 +#: gnu/packages/base.scm:86 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." -#: gnu/packages/base.scm:107 +#: gnu/packages/base.scm:108 msgid "Stream editor" msgstr "Уређивач протока" -#: gnu/packages/base.scm:122 +#: gnu/packages/base.scm:123 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of " @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "" "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." -#: gnu/packages/base.scm:142 +#: gnu/packages/base.scm:143 msgid "Managing tar archives" msgstr "Управљање тар архивама" -#: gnu/packages/base.scm:144 +#: gnu/packages/base.scm:145 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "" "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" "поред стандардног помагала." -#: gnu/packages/base.scm:171 +#: gnu/packages/base.scm:172 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" -#: gnu/packages/base.scm:173 +#: gnu/packages/base.scm:174 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " "претходно примењених разлика." -#: gnu/packages/base.scm:193 +#: gnu/packages/base.scm:194 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Упоређивање и стапање датотека" -#: gnu/packages/base.scm:195 +#: gnu/packages/base.scm:196 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "" "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." -#: gnu/packages/base.scm:222 +#: gnu/packages/base.scm:223 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Радње над датотекама према датим условима" -#: gnu/packages/base.scm:224 +#: gnu/packages/base.scm:225 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "" "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." -#: gnu/packages/base.scm:274 +#: gnu/packages/base.scm:277 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" -#: gnu/packages/base.scm:276 +#: gnu/packages/base.scm:279 msgid "" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" @@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "" "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." -#: gnu/packages/base.scm:310 +#: gnu/packages/base.scm:313 msgid "Remake files automatically" msgstr "Самостално поновно стварање датотека" -#: gnu/packages/base.scm:312 +#: gnu/packages/base.scm:315 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "" "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" "моћних проширења поред стандардног помагала." -#: gnu/packages/base.scm:357 +#: gnu/packages/base.scm:360 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" -#: gnu/packages/base.scm:359 +#: gnu/packages/base.scm:362 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "" "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n" "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." -#: gnu/packages/base.scm:500 +#: gnu/packages/base.scm:503 msgid "The GNU C Library" msgstr "Гну Ц библиотека" -#: gnu/packages/base.scm:502 +#: gnu/packages/base.scm:505 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "" "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" "система са Линукс језгром." -#: gnu/packages/base.scm:571 +#: gnu/packages/base.scm:574 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" -#: gnu/packages/base.scm:572 +#: gnu/packages/base.scm:575 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" @@ -256,15 +256,15 @@ msgstr "" "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." -#: gnu/packages/base.scm:968 +#: gnu/packages/base.scm:1003 msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" -#: gnu/packages/base.scm:1056 +#: gnu/packages/base.scm:1097 msgid "The linker wrapper" msgstr "Омотач повезивача" -#: gnu/packages/base.scm:1058 +#: gnu/packages/base.scm:1099 msgid "" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " @@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "" "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" "изван складишта." -#: gnu/packages/base.scm:1159 +#: gnu/packages/base.scm:1229 msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1161 +#: gnu/packages/base.scm:1231 msgid "" "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "" "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" "онолико читача колико му је потребно)." -#: gnu/packages/guile.scm:266 +#: gnu/packages/guile.scm:267 msgid "Guile bindings to ncurses" msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" -#: gnu/packages/guile.scm:268 +#: gnu/packages/guile.scm:269 msgid "" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "library." @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "" "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" "библиотеку." -#: gnu/packages/guile.scm:288 +#: gnu/packages/guile.scm:289 msgid "Run jobs at scheduled times" msgstr "Покретање послова у заказано време" -#: gnu/packages/guile.scm:290 +#: gnu/packages/guile.scm:291 msgid "" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "" "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n" "изворни кронов запис је такође подржан." -#: gnu/packages/guile.scm:318 +#: gnu/packages/guile.scm:319 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" -#: gnu/packages/guile.scm:320 +#: gnu/packages/guile.scm:321 msgid "" "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" @@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "" "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" "for Guile“." -#: gnu/packages/guile.scm:351 +#: gnu/packages/guile.scm:352 msgid "JSON module for Guile" -msgstr "" +msgstr "ЈСОН модул за Гуила" -#: gnu/packages/guile.scm:353 +#: gnu/packages/guile.scm:354 msgid "" "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" "http:://json.org specification. These are the main features:\n" @@ -393,6 +393,12 @@ msgid "" "- Unicode support for strings.\n" "- Allows JSON pretty printing." msgstr "" +"Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n" +"одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n" +"— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n" +"— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n" +"— Подршка јуникода за ниске.\n" +"— Допушта фино ЈСОН штампање." #: gnu/packages/lout.scm:109 msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -- cgit 1.4.1