From ef1a9bb7d6fd64f05607042fdb266ee974d16e26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ludovic Courtès Date: Fri, 13 Jun 2014 16:15:18 +0200 Subject: Move gettext files to 'po/guix'. * po: Rename to... * po/guix: ... this. * po/guix/Makevars (subdir, top_builddir): Adjust accordingly. * configure.ac: Change 'po/Makefile.in' to 'po/guix/Makefile.in'. * Makefile.am (SUBDIRS): Change 'po' to 'po/guix'. --- .gitignore | 32 +- Makefile.am | 2 +- configure.ac | 2 +- po/LINGUAS | 8 - po/Makevars | 21 - po/POTFILES.in | 19 - po/eo.po | 1517 ---------------------------------------- po/guix/LINGUAS | 8 + po/guix/Makevars | 21 + po/guix/POTFILES.in | 19 + po/guix/eo.po | 1517 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/guix/pt_BR.po | 1902 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/guix/sr.po | 1944 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/guix/vi.po | 1563 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pt_BR.po | 1902 ------------------------------------------------- po/sr.po | 1944 --------------------------------------------------- po/vi.po | 1563 ----------------------------------------- 17 files changed, 6993 insertions(+), 6991 deletions(-) delete mode 100644 po/LINGUAS delete mode 100644 po/Makevars delete mode 100644 po/POTFILES.in delete mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/guix/LINGUAS create mode 100644 po/guix/Makevars create mode 100644 po/guix/POTFILES.in create mode 100644 po/guix/eo.po create mode 100644 po/guix/pt_BR.po create mode 100644 po/guix/sr.po create mode 100644 po/guix/vi.po delete mode 100644 po/pt_BR.po delete mode 100644 po/sr.po delete mode 100644 po/vi.po diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 7cc6751c7e..755773567c 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -22,21 +22,23 @@ config.cache /m4/nls.m4 /m4/po.m4 /m4/progtest.m4 -/po/ChangeLog -/po/Makefile.in.in -/po/Makevars.template -/po/POTFILES -/po/Rules-quot -/po/boldquot.sed -/po/en@boldquot.header -/po/en@quot.header -/po/insert-header.sin -/po/quot.sed -/po/remove-potcdate.sin -/po/stamp-po -/po/guix.pot -/po/*.mo -/po/*.gmo +/po/guix/ChangeLog +/po/guix/Makefile.in.in +/po/guix/Makevars.template +/po/guix/POTFILES +/po/guix/Rules-quot +/po/guix/boldquot.sed +/po/guix/en@boldquot.* +/po/guix/en@quot.* +/po/guix/insert-header.sin +/po/guix/*.insert-header +/po/guix/quot.sed +/po/guix/remove-potcdate.sed +/po/guix/remove-potcdate.sin +/po/guix/stamp-po +/po/guix/guix.pot +/po/guix/*.mo +/po/guix/*.gmo /tests/*.trs /INSTALL /m4/* diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index 84f8eb1b63..6c63c96345 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -246,7 +246,7 @@ SUFFIXES = .go guix_install_go_files = install-nobase_nodist_guilemoduleDATA $(guix_install_go_files): install-nobase_dist_guilemoduleDATA -SUBDIRS = po +SUBDIRS = po/guix include doc.am diff --git a/configure.ac b/configure.ac index d65211779c..398d8fc705 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -166,7 +166,7 @@ dnl See `HACKING' for more info. AM_MISSING_PROG([DOT], [dot]) AC_CONFIG_FILES([Makefile - po/Makefile.in + po/guix/Makefile.in guix/config.scm]) AC_CONFIG_FILES([scripts/guix], [chmod +x scripts/guix]) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS deleted file mode 100644 index f75be52d05..0000000000 --- a/po/LINGUAS +++ /dev/null @@ -1,8 +0,0 @@ -# Set of available languages. - -en@boldquot -en@quot -eo -pt_BR -sr -vi diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars deleted file mode 100644 index d45ea4b979..0000000000 --- a/po/Makevars +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. - -DOMAIN = $(PACKAGE) - -subdir = po -top_builddir = .. - -# These options get passed to xgettext. We want to catch standard -# gettext uses, package synopses and descriptions, and SRFI-35 error -# condition messages. -XGETTEXT_OPTIONS = \ - --language=Scheme --from-code=UTF-8 \ - --keyword=_ --keyword=N_ \ - --keyword=synopsis --keyword=description \ - --keyword=message - -COPYRIGHT_HOLDER = Ludovic Courtès - -MSGID_BUGS_ADDRESS = ludo@gnu.org - -EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in deleted file mode 100644 index ef864fe817..0000000000 --- a/po/POTFILES.in +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -# List of source files which contain translatable strings. -gnu/packages.scm -gnu/packages/base.scm -gnu/packages/guile.scm -gnu/packages/lout.scm -gnu/packages/recutils.scm -guix/scripts/build.scm -guix/scripts/download.scm -guix/scripts/package.scm -guix/scripts/gc.scm -guix/scripts/hash.scm -guix/scripts/pull.scm -guix/scripts/substitute-binary.scm -guix/scripts/authenticate.scm -guix/scripts/system.scm -guix/gnu-maintenance.scm -guix/ui.scm -guix/http-client.scm -guix/nar.scm diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po deleted file mode 100644 index 3e9f722db9..0000000000 --- a/po/eo.po +++ /dev/null @@ -1,1517 +0,0 @@ -# Esperanto messages for GNU Guix -# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the guix package. -# Felipe Castro , 2013, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Castro \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"Language: Esperanto\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" - -#: gnu/packages.scm:95 -#, scheme-format -msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" - -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" -"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" -"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n" -"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" -"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n" -"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n" -"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n" -"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n" -"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n" -"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n" -"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Flu-redaktilo" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Administrado de arĥivoj tar" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "La Biblioteko GNU C" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" - -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" -"store." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "Modulo JSON por Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 -#, scheme-format -msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" - -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 -#, scheme-format -msgid "choosing ~a from ~a~%" -msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:60 -#, scheme-format -msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: nekonata pako~%" - -#: guix/scripts/build.scm:85 -#, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:122 -msgid "" -"\n" -" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" -msgstr "" -"\n" -" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj" - -#: guix/scripts/build.scm:124 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run do not build the derivations" -msgstr "" -"\n" -" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" - -#: guix/scripts/build.scm:126 -msgid "" -"\n" -" --fallback fall back to building when the substituter fails" -msgstr "" -"\n" -" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas" - -#: guix/scripts/build.scm:128 -msgid "" -"\n" -" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" -msgstr "" -"\n" -" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn" - -#: guix/scripts/build.scm:130 -msgid "" -"\n" -" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" -msgstr "" -"\n" -" --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko" - -#: guix/scripts/build.scm:132 -msgid "" -"\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" mark the build as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" -"\n" -" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" -" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento" - -#: guix/scripts/build.scm:135 -msgid "" -"\n" -" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" -"\n" -" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado" - -#: guix/scripts/build.scm:137 -msgid "" -"\n" -" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" -msgstr "" -"\n" -" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" - -#: guix/scripts/build.scm:139 -msgid "" -"\n" -" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" -msgstr "" -"\n" -" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo" - -#: guix/scripts/build.scm:204 -#, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: ne estas numero~%" - -#: guix/scripts/build.scm:220 -msgid "" -"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" -msgstr "" -"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" -"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n" - -#: guix/scripts/build.scm:222 -msgid "" -"\n" -" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR" - -#: guix/scripts/build.scm:224 -msgid "" -"\n" -" -S, --source build the packages' source derivations" -msgstr "" -"\n" -" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" - -#: guix/scripts/build.scm:226 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" - -#: guix/scripts/build.scm:228 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\"" - -#: guix/scripts/build.scm:230 -msgid "" -"\n" -" --with-source=SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" -"\n" -" --with-source=FONTO\n" -" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako" - -#: guix/scripts/build.scm:233 -msgid "" -"\n" -" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" -msgstr "" -"\n" -" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" - -#: guix/scripts/build.scm:235 -msgid "" -"\n" -" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" -" as a garbage collector root" -msgstr "" -"\n" -" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n" -" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" - -#: guix/scripts/build.scm:238 -msgid "" -"\n" -" --log-file return the log file names for the given derivations" -msgstr "" -"\n" -" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj" - -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77 -msgid "" -"\n" -" -h, --help display this help and exit" -msgstr "" -"\n" -" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" - -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79 -msgid "" -"\n" -" -V, --version display version information and exit" -msgstr "" -"\n" -" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" - -#: guix/scripts/build.scm:360 -#, scheme-format -msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%" - -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116 -#, scheme-format -msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" - -#: guix/scripts/build.scm:417 -#, scheme-format -msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" - -#: guix/scripts/download.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix download [OPTION] URL\n" -"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -"and the hash of its contents.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n" -"Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n" -" ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n" -"\n" -"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n" -"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n" - -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 -msgid "" -"\n" -" -f, --format=FMT write the hash in the given format" -msgstr "" -"\n" -" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo" - -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 -#, scheme-format -msgid "unsupported hash format: ~a~%" -msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" - -#: guix/scripts/download.scm:106 -#, scheme-format -msgid "~a: failed to parse URI~%" -msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" - -#: guix/scripts/download.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~a: download failed~%" -msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" - -#: guix/scripts/package.scm:76 -#, scheme-format -msgid "failed to build the empty profile~%" -msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" - -#: guix/scripts/package.scm:85 -#, scheme-format -msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 -#: guix/scripts/package.scm:964 -#, scheme-format -msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" - -#: guix/scripts/package.scm:100 -#, scheme-format -msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" - -#: guix/scripts/package.scm:185 -#, scheme-format -msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako devos esti forigata:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:190 -#, scheme-format -msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:202 -#, scheme-format -msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:207 -#, scheme-format -msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:327 -#, scheme-format -msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" - -#: guix/scripts/package.scm:344 -#, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: pako ne trovita~%" - -#: guix/scripts/package.scm:379 -#, scheme-format -msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." - -#: guix/scripts/package.scm:383 -#, scheme-format -msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" - -#: guix/scripts/package.scm:455 -#, scheme-format -msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" - -#: guix/scripts/package.scm:471 -msgid "" -"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n" -"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n" - -#: guix/scripts/package.scm:473 -msgid "" -"\n" -" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -i, --install=PAKO instali PAKOn" - -#: guix/scripts/package.scm:475 -msgid "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" install the package EXP evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=ESP\n" -" instali la pakon ESP rezultas al" - -#: guix/scripts/package.scm:478 -msgid "" -"\n" -" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" - -#: guix/scripts/package.scm:480 -msgid "" -"\n" -" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" - -#: guix/scripts/package.scm:482 -msgid "" -"\n" -" --roll-back roll back to the previous generation" -msgstr "" -"\n" -" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" - -#: guix/scripts/package.scm:484 -msgid "" -"\n" -" --search-paths display needed environment variable definitions" -msgstr "" -"\n" -" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" - -#: guix/scripts/package.scm:486 -msgid "" -"\n" -" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" -" list generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" -" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" - -#: guix/scripts/package.scm:489 -msgid "" -"\n" -" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -" delete generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n" -" forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" - -#: guix/scripts/package.scm:492 -msgid "" -"\n" -" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" -msgstr "" -"\n" -" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto" - -#: guix/scripts/package.scm:495 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" - -#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 -msgid "" -"\n" -" --verbose produce verbose output" -msgstr "" -"\n" -" --verbose produkti detalplenan eligon" - -#: guix/scripts/package.scm:500 -msgid "" -"\n" -" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" - -#: guix/scripts/package.scm:502 -msgid "" -"\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" list installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -I, --list-installed[=REGESP]\n" -" listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" - -#: guix/scripts/package.scm:505 -msgid "" -"\n" -" -A, --list-available[=REGEXP]\n" -" list available packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -A, --list-available[=REGESP]\n" -" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" - -#: guix/scripts/package.scm:748 -#, scheme-format -msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "~A: fremda argumento~%" - -#: guix/scripts/package.scm:763 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" - -#: guix/scripts/package.scm:785 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:789 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:796 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" - -#: guix/scripts/package.scm:799 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:822 -#, scheme-format -msgid "deleting ~a~%" -msgstr "ni forigas ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 -#, scheme-format -msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:904 -#, scheme-format -msgid "nothing to be done~%" -msgstr "nenio por fari~%" - -#: guix/scripts/package.scm:927 -#, scheme-format -msgid "~a package in profile~%" -msgstr "pako ~a en profilo~%" - -#: guix/scripts/package.scm:942 -#, scheme-format -msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Generacio ~a\t~a" - -#: guix/scripts/package.scm:949 -#, scheme-format -msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "~a\t(nuna)~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:39 -msgid "" -"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" -"Invoke the garbage collector.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n" -"Voki la rubaĵ-kolektanton.\n" - -#: guix/scripts/gc.scm:41 -msgid "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -" collect at least MIN bytes of garbage" -msgstr "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -" kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo" - -#: guix/scripts/gc.scm:44 -msgid "" -"\n" -" -d, --delete attempt to delete PATHS" -msgstr "" -"\n" -" -d, --delete provi forigi VOJOJn" - -#: guix/scripts/gc.scm:46 -msgid "" -"\n" -" --list-dead list dead paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-dead listigi mortajn vojojn" - -#: guix/scripts/gc.scm:48 -msgid "" -"\n" -" --list-live list live paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-live listigi aktivajn vojojn" - -#: guix/scripts/gc.scm:51 -msgid "" -"\n" -" --references list the references of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --references listigi la referencojn de VOJOJ" - -#: guix/scripts/gc.scm:53 -msgid "" -"\n" -" -R, --requisites list the requisites of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ" - -#: guix/scripts/gc.scm:55 -msgid "" -"\n" -" --referrers list the referrers of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ" - -#: guix/scripts/gc.scm:92 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "nekonata unuo: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:93 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "malvalida numero: ~a~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:114 -#, scheme-format -msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:45 -msgid "" -"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" -"Return the cryptographic hash of FILE.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n" -"Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n" -"\n" -"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16' ('hex'\n" -"kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n" - -#: guix/scripts/hash.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" -msgstr "" -"\n" -" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure" - -#: guix/scripts/hash.scm:103 -#, scheme-format -msgid "unrecognized option: ~a~%" -msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193 -#, scheme-format -msgid "~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:137 -#, scheme-format -msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:73 -msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n" -"Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:77 -msgid "" -"\n" -" --url=URL download the Guix tarball from URL" -msgstr "" -"\n" -" --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL" - -#: guix/scripts/pull.scm:79 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix" - -#: guix/scripts/pull.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~A: unexpected argument~%" -msgstr "~A: neatendita argumento~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:126 -msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:145 -#, scheme-format -msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:148 -#, scheme-format -msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:150 -msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 -#, scheme-format -msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 -#, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 -#, scheme-format -msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" -msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 -#, scheme-format -msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 -#, scheme-format -msgid "signature version must be a number: ~a~%" -msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 -#, scheme-format -msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 -#, scheme-format -msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 -#, scheme-format -msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 -#, scheme-format -msgid "invalid signature for '~a'~%" -msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 -#, scheme-format -msgid "hash mismatch for '~a'~%" -msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 -#, scheme-format -msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 -#, scheme-format -msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 -#, scheme-format -msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" -msgstr "narinfo por '~a' malhavas subskribon~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 -#, scheme-format -msgid "Downloading, please wait...~%" -msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 -#, scheme-format -msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 -#, scheme-format -msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 -msgid "" -"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" -"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n" -"Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 -msgid "" -"\n" -" --query report on the availability of substitutes for the\n" -" store file names passed on the standard input" -msgstr "" -"\n" -" --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n" -" konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 -msgid "" -"\n" -" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" -" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" -" DESTINATION" -msgstr "" -"\n" -" --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n" -" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n" -" dosiero CELO" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 -msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" -msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 -#, scheme-format -msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 -#, scheme-format -msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:58 -#, scheme-format -msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:78 -#, scheme-format -msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:80 -#, scheme-format -msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:82 -#, scheme-format -msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 -msgid "" -"Usage: guix authenticate OPTION...\n" -"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" -"be used internally by 'guix-daemon'.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n" -"Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n" -"esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 -msgid "wrong arguments" -msgstr "malĝustaj argumentoj" - -#: guix/scripts/system.scm:59 -#, scheme-format -msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:62 -#, scheme-format -msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -msgstr "fiasko dum ŝargo de la maŝina dosiero '~a': ~s~%" - -#: guix/scripts/system.scm:71 -msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" -"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n" -"Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n" - -#: guix/scripts/system.scm:73 -msgid "" -"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system.\n" -msgstr "" -"Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n" -"virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n" - -#: guix/scripts/system.scm:121 -#, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~a: fremda argumento~%" - -#: guix/scripts/system.scm:126 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "~a: nekonata pako~%" - -#: guix/scripts/system.scm:135 -#, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 -#, scheme-format -msgid "signature verification failed for `~a'~%" -msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 -#, scheme-format -msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" -msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 -#, scheme-format -msgid "~a: could not locate source file" -msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" - -#: guix/ui.scm:123 -#, scheme-format -msgid "failed to install locale: ~a~%" -msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:142 -msgid "" -"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Kopirajto (C) 2014 la aŭtoroj de Guix\n" -"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta \n" -"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n" -"Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n" - -#: guix/ui.scm:150 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: ~a." -msgstr "" -"\n" -"Raportu program-misojn al: ~a." - -#: guix/ui.scm:152 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"~a home page: <~a>" -msgstr "" -"\n" -"hejm-paĝo de ~a: <~a>" - -#: guix/ui.scm:154 -msgid "" -"\n" -"General help using GNU software: " -msgstr "" -"\n" -"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: " - -#: guix/ui.scm:161 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "~a: malvalida numero~%" - -#: guix/ui.scm:172 -#, scheme-format -msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:179 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%" - -#: guix/ui.scm:184 -#, scheme-format -msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" - -#: guix/ui.scm:189 -#, scheme-format -msgid "build failed: ~a~%" -msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:198 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:207 -#, scheme-format -msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:213 -#, scheme-format -msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" -msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" - -#: guix/ui.scm:222 -#, scheme-format -msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%" - -#: guix/ui.scm:268 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:273 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:279 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:284 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:301 -msgid "" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:329 -#, scheme-format -msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" - -#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424 -msgid "unknown" -msgstr "nekonata" - -#: guix/ui.scm:533 -#, scheme-format -msgid "invalid argument: ~a~%" -msgstr "malvalida argumento: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:538 -#, scheme-format -msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" - -#: guix/ui.scm:568 -msgid "" -"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -"Run COMMAND with ARGS.\n" -msgstr "" -"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" -"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" - -#: guix/ui.scm:571 -msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" -msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" - -#: guix/ui.scm:591 -#, scheme-format -msgid "guix: ~a: command not found~%" -msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" - -#: guix/ui.scm:609 -#, scheme-format -msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" - -#: guix/ui.scm:617 -#, scheme-format -msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" - -#: guix/http-client.scm:205 -#, scheme-format -msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" - -#: guix/http-client.scm:208 -#, scheme-format -msgid "download failed; use a newer Guile~%" -msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" - -#: guix/http-client.scm:220 -#, scheme-format -msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" - -#: guix/http-client.scm:229 -msgid "download failed" -msgstr "elŝuto fiaskis" - -#: guix/nar.scm:133 -msgid "unexpected executable file marker" -msgstr "neatendita rul-dosiera markilo" - -#: guix/nar.scm:140 -msgid "unsupported nar file type" -msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar" - -#: guix/nar.scm:203 -msgid "unsupported file type" -msgstr "nesubtenata dosier-tipo" - -#: guix/nar.scm:213 -msgid "invalid nar signature" -msgstr "malvalida subskribo nar" - -#: guix/nar.scm:224 -msgid "invalid nar end-of-file marker" -msgstr "malvalida dosierfina markilo nar" - -#: guix/nar.scm:238 -msgid "invalid symlink tokens" -msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj" - -#: guix/nar.scm:257 -msgid "unexpected directory entry termination" -msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo" - -#: guix/nar.scm:266 -msgid "unexpected directory inter-entry marker" -msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo" - -#: guix/nar.scm:271 -msgid "unsupported nar entry type" -msgstr "nesubtenata enig-tipo nar" - -#: guix/nar.scm:381 -msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo" - -#: guix/nar.scm:390 -msgid "invalid signature" -msgstr "nevalida subskribo" - -#: guix/nar.scm:394 -msgid "invalid hash" -msgstr "nevalida haketo" - -#: guix/nar.scm:402 -msgid "unauthorized public key" -msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo" - -#: guix/nar.scm:407 -msgid "corrupt signature data" -msgstr "difektita subskriba datumaro" - -#: guix/nar.scm:424 -msgid "corrupt file set archive" -msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo" - -#: guix/nar.scm:434 -#, scheme-format -msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%" - -#: guix/nar.scm:443 -#, scheme-format -msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%" - -#: guix/nar.scm:452 -msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "importita dosiero malhavas subskribon" - -#: guix/nar.scm:459 -msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Ja..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" -#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" -#~ "liniojn." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n" -#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n" -#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" -#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n" -#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000000..f75be52d05 --- /dev/null +++ b/po/guix/LINGUAS @@ -0,0 +1,8 @@ +# Set of available languages. + +en@boldquot +en@quot +eo +pt_BR +sr +vi diff --git a/po/guix/Makevars b/po/guix/Makevars new file mode 100644 index 0000000000..3f85141efb --- /dev/null +++ b/po/guix/Makevars @@ -0,0 +1,21 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +DOMAIN = $(PACKAGE) + +subdir = po/guix +top_builddir = ../.. + +# These options get passed to xgettext. We want to catch standard +# gettext uses, package synopses and descriptions, and SRFI-35 error +# condition messages. +XGETTEXT_OPTIONS = \ + --language=Scheme --from-code=UTF-8 \ + --keyword=_ --keyword=N_ \ + --keyword=synopsis --keyword=description \ + --keyword=message + +COPYRIGHT_HOLDER = Ludovic Courtès + +MSGID_BUGS_ADDRESS = ludo@gnu.org + +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/guix/POTFILES.in b/po/guix/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000000..ef864fe817 --- /dev/null +++ b/po/guix/POTFILES.in @@ -0,0 +1,19 @@ +# List of source files which contain translatable strings. +gnu/packages.scm +gnu/packages/base.scm +gnu/packages/guile.scm +gnu/packages/lout.scm +gnu/packages/recutils.scm +guix/scripts/build.scm +guix/scripts/download.scm +guix/scripts/package.scm +guix/scripts/gc.scm +guix/scripts/hash.scm +guix/scripts/pull.scm +guix/scripts/substitute-binary.scm +guix/scripts/authenticate.scm +guix/scripts/system.scm +guix/gnu-maintenance.scm +guix/ui.scm +guix/http-client.scm +guix/nar.scm diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po new file mode 100644 index 0000000000..3e9f722db9 --- /dev/null +++ b/po/guix/eo.po @@ -0,0 +1,1517 @@ +# Esperanto messages for GNU Guix +# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Felipe Castro , 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: Esperanto\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: gnu/packages.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" + +#: gnu/packages/base.scm:63 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" + +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "" +"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" +"command-line arguments, multiple languages, and so on." +msgstr "" +"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" +"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n" +"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." + +#: gnu/packages/base.scm:83 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" + +#: gnu/packages/base.scm:85 +msgid "" +"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" +"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" +"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +"including, for example, recursive directory searching." +msgstr "" +"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n" +"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n" +"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n" +"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n" +"en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n" +"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n" +"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." + +#: gnu/packages/base.scm:107 +msgid "Stream editor" +msgstr "Flu-redaktilo" + +#: gnu/packages/base.scm:122 +msgid "" +"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n" +"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +"implementation offers several extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:142 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Administrado de arĥivoj tar" + +#: gnu/packages/base.scm:144 +msgid "" +"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +"directory structure and file information such as permissions and\n" +"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +"standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:171 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" + +#: gnu/packages/base.scm:173 +msgid "" +"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" +"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" +"differences." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:193 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" + +#: gnu/packages/base.scm:195 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n" +"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" +"interactive means to merge two files." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:222 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" + +#: gnu/packages/base.scm:224 +msgid "" +"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n" +"used to apply commands with arbitrarily long arguments." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:274 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" + +#: gnu/packages/base.scm:276 +msgid "" +"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n" +"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:310 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" + +#: gnu/packages/base.scm:312 +msgid "" +"Make is a program that is used to control the production of\n" +"executables or other files from their source files. The process is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n" +"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" +"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" +"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:357 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:359 +msgid "" +"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n" +"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n" +"library for working with executable and object formats is also included." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:500 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "La Biblioteko GNU C" + +#: gnu/packages/base.scm:502 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:571 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" + +#: gnu/packages/base.scm:572 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:968 +msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" + +#: gnu/packages/base.scm:1055 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" + +#: gnu/packages/base.scm:1057 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" +"store." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" + +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "" +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:211 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:213 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:265 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" + +#: gnu/packages/guile.scm:267 +msgid "" +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:287 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" + +#: gnu/packages/guile.scm:289 +msgid "" +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:317 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" + +#: gnu/packages/guile.scm:319 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:350 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "Modulo JSON por Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:352 +msgid "" +"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"http:://json.org specification. These are the main features:\n" +"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" +"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"- Unicode support for strings.\n" +"- Allows JSON pretty printing." +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" + +#: gnu/packages/recutils.scm:58 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn" + +#: gnu/packages/recutils.scm:60 +msgid "" +"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" +"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n" +"are supported, as is encryption." +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:62 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: nekonata pako~%" + +#: guix/scripts/build.scm:85 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:122 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj" + +#: guix/scripts/build.scm:124 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn" + +#: guix/scripts/build.scm:126 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas" + +#: guix/scripts/build.scm:128 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn" + +#: guix/scripts/build.scm:130 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" +"\n" +" --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko" + +#: guix/scripts/build.scm:132 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n" +" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento" + +#: guix/scripts/build.scm:135 +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado" + +#: guix/scripts/build.scm:137 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn" + +#: guix/scripts/build.scm:139 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: ne estas numero~%" + +#: guix/scripts/build.scm:220 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" +"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:222 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR" + +#: guix/scripts/build.scm:224 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" + +#: guix/scripts/build.scm:226 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" + +#: guix/scripts/build.scm:228 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\"" + +#: guix/scripts/build.scm:230 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" +"\n" +" --with-source=FONTO\n" +" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" + +#: guix/scripts/build.scm:235 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n" +" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" + +#: guix/scripts/build.scm:238 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj" + +#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:77 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" + +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:79 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" + +#: guix/scripts/build.scm:360 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%" + +#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:152 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:116 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" + +#: guix/scripts/build.scm:417 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n" +"Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n" +" ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n" +"\n" +"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n" +"('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" + +#: guix/scripts/package.scm:76 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" + +#: guix/scripts/package.scm:85 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" + +#: guix/scripts/package.scm:100 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" + +#: guix/scripts/package.scm:185 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako devos esti forigata:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:190 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:207 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" + +#: guix/scripts/package.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: pako ne trovita~%" + +#: guix/scripts/package.scm:379 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." + +#: guix/scripts/package.scm:383 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" + +#: guix/scripts/package.scm:455 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n" +"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:473 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=PAKO instali PAKOn" + +#: guix/scripts/package.scm:475 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=ESP\n" +" instali la pakon ESP rezultas al" + +#: guix/scripts/package.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" + +#: guix/scripts/package.scm:480 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" + +#: guix/scripts/package.scm:482 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" + +#: guix/scripts/package.scm:484 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" +" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" + +#: guix/scripts/package.scm:489 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n" +" forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" + +#: guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto" + +#: guix/scripts/package.scm:495 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" + +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose produkti detalplenan eligon" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" + +#: guix/scripts/package.scm:502 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGESP]\n" +" listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGESP]\n" +" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" + +#: guix/scripts/package.scm:748 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: fremda argumento~%" + +#: guix/scripts/package.scm:763 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" + +#: guix/scripts/package.scm:785 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:789 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:796 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:822 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "ni forigas ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:904 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "nenio por fari~%" + +#: guix/scripts/package.scm:927 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "pako ~a en profilo~%" + +#: guix/scripts/package.scm:942 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Generacio ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:949 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(nuna)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n" +"Voki la rubaĵ-kolektanton.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete provi forigi VOJOJn" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead listigi mortajn vojojn" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-live listigi aktivajn vojojn" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references listigi la referencojn de VOJOJ" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ" + +#: guix/scripts/gc.scm:92 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "nekonata unuo: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:93 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "malvalida numero: ~a~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:114 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n" +"Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n" +"\n" +"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16' ('hex'\n" +"kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:193 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n" +"Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: neatendita argumento~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:126 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:148 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "narinfo por '~a' malhavas subskribon~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n" +"Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n" +" konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n" +" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n" +" dosiero CELO" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" +msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n" +"Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n" +"esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +msgid "wrong arguments" +msgstr "malĝustaj argumentoj" + +#: guix/scripts/system.scm:59 +#, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:62 +#, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "fiasko dum ŝargo de la maŝina dosiero '~a': ~s~%" + +#: guix/scripts/system.scm:71 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n" +"Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:73 +msgid "" +"Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n" +"a virtual machine of the given operating system.\n" +msgstr "" +"Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n" +"virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n" + +#: guix/scripts/system.scm:121 +#, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~a: fremda argumento~%" + +#: guix/scripts/system.scm:126 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~a: nekonata pako~%" + +#: guix/scripts/system.scm:135 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" + +#: guix/ui.scm:123 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:142 +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Kopirajto (C) 2014 la aŭtoroj de Guix\n" +"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta \n" +"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n" +"Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n" + +#: guix/ui.scm:150 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Raportu program-misojn al: ~a." + +#: guix/ui.scm:152 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"hejm-paĝo de ~a: <~a>" + +#: guix/ui.scm:154 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: " +msgstr "" +"\n" +"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: " + +#: guix/ui.scm:161 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: malvalida numero~%" + +#: guix/ui.scm:172 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:179 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%" + +#: guix/ui.scm:184 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:189 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:198 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:207 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:213 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:222 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%" + +#: guix/ui.scm:268 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[La jena derivo povus esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:273 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[La jena derivo povus esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:279 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[La jena derivo estos esti konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:284 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[La jena derivo estos esti elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:301 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:329 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:424 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: guix/ui.scm:533 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "malvalida argumento: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:538 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" + +#: guix/ui.scm:568 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" +"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" + +#: guix/ui.scm:571 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" + +#: guix/ui.scm:591 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" + +#: guix/ui.scm:609 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" + +#: guix/ui.scm:617 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" + +#: guix/http-client.scm:205 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%" + +#: guix/http-client.scm:208 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%" + +#: guix/http-client.scm:229 +msgid "download failed" +msgstr "elŝuto fiaskis" + +#: guix/nar.scm:133 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "neatendita rul-dosiera markilo" + +#: guix/nar.scm:140 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar" + +#: guix/nar.scm:203 +msgid "unsupported file type" +msgstr "nesubtenata dosier-tipo" + +#: guix/nar.scm:213 +msgid "invalid nar signature" +msgstr "malvalida subskribo nar" + +#: guix/nar.scm:224 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "malvalida dosierfina markilo nar" + +#: guix/nar.scm:238 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj" + +#: guix/nar.scm:257 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo" + +#: guix/nar.scm:266 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo" + +#: guix/nar.scm:271 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "nesubtenata enig-tipo nar" + +#: guix/nar.scm:381 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo" + +#: guix/nar.scm:390 +msgid "invalid signature" +msgstr "nevalida subskribo" + +#: guix/nar.scm:394 +msgid "invalid hash" +msgstr "nevalida haketo" + +#: guix/nar.scm:402 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo" + +#: guix/nar.scm:407 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "difektita subskriba datumaro" + +#: guix/nar.scm:424 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo" + +#: guix/nar.scm:434 +#, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%" + +#: guix/nar.scm:443 +#, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%" + +#: guix/nar.scm:452 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "importita dosiero malhavas subskribon" + +#: guix/nar.scm:459 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko" + +#~ msgid "Guile bindings to libssh" +#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh" + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Ja..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n" +#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n" +#~ "liniojn." + +#~ msgid "" +#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" +#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n" +#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n" +#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n" +#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." +#~ msgstr "" +#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n" +#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n" +#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n" +#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n" +#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero." + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" diff --git a/po/guix/pt_BR.po b/po/guix/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..a89bd906ca --- /dev/null +++ b/po/guix/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1902 @@ +# Brazilian Portuguese translation of the guix +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013 Ludovic Courtès +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Rafael Ferreira , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: gnu/packages.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" + +#: gnu/packages/base.scm:63 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" + +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "" +"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " +"supports\n" +"command-line arguments, multiple languages, and so on." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:83 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" + +#: gnu/packages/base.scm:85 +msgid "" +"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" +"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" +"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +"including, for example, recursive directory searching." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:107 +msgid "Stream editor" +msgstr "Editor de fluxo" + +#: gnu/packages/base.scm:122 +msgid "" +"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of " +"text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " +"It\n" +"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +"implementation offers several extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:142 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" + +#: gnu/packages/base.scm:144 +msgid "" +"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +"directory structure and file information such as permissions and\n" +"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +"standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:171 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" + +#: gnu/packages/base.scm:173 +msgid "" +"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " +"more\n" +"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" +"differences." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:193 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "Comparando e mesclando arquivos" + +#: gnu/packages/base.scm:195 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " +"files\n" +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " +"differ. \n" +"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" +"interactive means to merge two files." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:222 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" + +#: gnu/packages/base.scm:224 +msgid "" +"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria " +"and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " +"tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " +"be\n" +"used to apply commands with arbitrarily long arguments." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:274 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" + +#: gnu/packages/base.scm:276 +msgid "" +"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " +"extended\n" +"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:310 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "Refaz arquivos automaticamente" + +#: gnu/packages/base.scm:312 +msgid "" +"Make is a program that is used to control the production of\n" +"executables or other files from their source files. The process is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " +"is\n" +"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" +"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" +"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:357 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:359 +msgid "" +"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " +"Other\n" +"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" +"\"\n" +"library for working with executable and object formats is also included." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:500 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "A GNU C Library" + +#: gnu/packages/base.scm:502 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " +"malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " +"systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" +"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" +"biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n" +" básicas como open, malloc, printf, exit ...\n" +"\n" +"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" +"maioria dos sistemas com kernel Linux." + +#: gnu/packages/base.scm:571 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" + +#: gnu/packages/base.scm:572 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " +"offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" +"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" +"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n" +"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n" +"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de " +"fusos\n" +"horários, posição do UTC e regras de horário de verão." + +#: gnu/packages/base.scm:968 +msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1055 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "A interface do linker" + +# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael +#: gnu/packages/base.scm:1057 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " +"the\n" +"store." +msgstr "" +"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" +"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" +"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." + +#: gnu/packages/base.scm:1158 +msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1160 +msgid "" +"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" +"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" +"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" + +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "" +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the " +"application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:211 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:213 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " +"written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" +"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU " +"Guile.\n" +"\n" +"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o " +"procedimento\n" +"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" +"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n" +"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para " +"implementar\n" +"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" +"\n" +"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n" +"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n" +"quantos leitores quiser)." + +#: gnu/packages/guile.scm:265 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Bindings de Guile para ncurses" + +#: gnu/packages/guile.scm:267 +msgid "" +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:287 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" + +#: gnu/packages/guile.scm:289 +msgid "" +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " +"in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:317 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:319 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" +"guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de " +"pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos " +"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo " +"limitado, objetivo para Guile\"." + +#: gnu/packages/guile.scm:350 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:352 +msgid "" +"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"http:://json.org specification. These are the main features:\n" +"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" +"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"- Unicode support for strings.\n" +"- Allows JSON pretty printing." +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " +"of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " +"text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " +"and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " +"including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" +"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível " +"de\n" +"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n" +"simples ou em PostScript.\n" +"\n" +"Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n" +"ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n" +"criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n" +"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" +"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n" +"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" +"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e " +"muito\n" +"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente " +"com\n" +"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX " +"porque\n" +"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado " +"de\n" +"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." + +#: gnu/packages/recutils.scm:58 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" + +#: gnu/packages/recutils.scm:60 +msgid "" +"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" +"based,\n" +"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " +"types\n" +"are supported, as is encryption." +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "escolhendo ~a de ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:62 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: pacote desconhecido~%" + +#: guix/scripts/build.scm:85 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:122 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos" + +#: guix/scripts/build.scm:124 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run não compila as derivações" + +#: guix/scripts/build.scm:126 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar" + +#: guix/scripts/build.scm:128 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n" +" pré-construídos" + +#: guix/scripts/build.scm:130 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:132 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" +" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " +"silêncio" + +#: guix/scripts/build.scm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" +" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " +"silêncio" + +#: guix/scripts/build.scm:137 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado" + +#: guix/scripts/build.scm:139 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para " +"compilação" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: não é um número~%" + +#: guix/scripts/build.scm:220 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n" +"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:222 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder" + +#: guix/scripts/build.scm:224 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote" + +#: guix/scripts/build.scm:226 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\"" + +#: guix/scripts/build.scm:228 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu" +"\"" + +#: guix/scripts/build.scm:230 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados" + +#: guix/scripts/build.scm:235 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado " +"e\n" +" registra-o, como um coletor de lixo" + +#: guix/scripts/build.scm:238 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help exibe esta ajuda e sai" + +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version exibe informações da versão e sai" + +#: guix/scripts/build.scm:360 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: opção desconhecida~%" + +#: guix/scripts/build.scm:417 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n" +"Baixa o arquivo na URL, adiciona-o para o armazenamento e exibe o caminho\n" +"de seu armazenamento e o hash de seu conteúdo.\n" +"\n" +"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" +"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: falha ao analisar URI~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: falha no download~%" + +#: guix/scripts/package.scm:76 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%" + +# geração, criação? +#: guix/scripts/package.scm:85 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" + +#: guix/scripts/package.scm:100 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%" + +#: guix/scripts/package.scm:185 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:190 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:207 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/package.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: pacote não encontrado~%" + +#: guix/scripts/package.scm:379 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..." + +#: guix/scripts/package.scm:383 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%" + +#: guix/scripts/package.scm:455 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "" +"As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n" +"Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:473 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=PACOTE instala PACOTE" + +#: guix/scripts/package.scm:475 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" instala o pacote que EXPR corresponder" + +#: guix/scripts/package.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=PACOTE remove PACOTE" + +#: guix/scripts/package.scm:480 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados " +"correspondendo\n" +" à REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:482 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back Reverte para a geração anterior" + +#: guix/scripts/package.scm:484 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" +" lista criações correspondendo ao PADRÃO" + +#: guix/scripts/package.scm:489 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" +" lista criações correspondendo ao PADRÃO" + +#: guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário" + +#: guix/scripts/package.scm:495 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil" + +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose produz uma saída mais detalhada" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:502 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP" + +#: guix/scripts/package.scm:748 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: argumento estranho~%" + +#: guix/scripts/package.scm:763 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:785 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:789 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:796 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:822 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "Criação ~a\t~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:904 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "nada para ser feito~%" + +#: guix/scripts/package.scm:927 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "pacote ~a no perfil~%" + +#: guix/scripts/package.scm:942 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Criação ~a\t~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:949 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n" +"Chama o coletor de lixo.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MÍN]\n" +" coleta pelo menos MÍN bytes de lixo" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete tente excluir CAMINHOS" + +# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc' +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead lista caminhos mortos (inalcançáveis)" + +# são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc' +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-live lista caminhos vivos (ativos)" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references lista as referências de CAMINHOS" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -R, --requisites lista os requisitos de CAMINHOS" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers lista as referências de CAMINHOS" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n" +"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n" +"\n" +"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" +"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "opção desconhecida: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "número errado de argumentos~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n" +"Baixa e implanta a última versão do Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo " +"Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: argumento inesperado~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:126 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:148 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix já está atualizado\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "~a: falha no download~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "número inválido: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "" +"(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do " +"progresso.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n" +"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma " +"compilação local.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query relata a disponibilidade de substitutos para os " +"nomes\n" +" de arquivos de armazenamento passados na entrada\n" +" padrão" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n" +" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um " +"Nar\n" +" no arquivo DESTINO" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: opções desconhecidas~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#, fuzzy +msgid "wrong arguments" +msgstr "número errado de argumentos~%" + +#: guix/scripts/system.scm:60 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:63 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:72 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:74 +msgid "" +"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" +"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " +"store,\n" +"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:130 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~A: argumento estranho~%" + +#: guix/scripts/system.scm:138 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~A: pacote desconhecido~%" + +#: guix/scripts/system.scm:148 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%" + +#: guix/ui.scm:124 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:143 +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:151 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Relate erros para: ~a." + +#: guix/ui.scm:153 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"Site do ~a: <~a>" + +#: guix/ui.scm:155 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: " +msgstr "" +"\n" +"Ajuda em geral usando softwares GNU: " + +#: guix/ui.scm:162 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: número inválido~%" + +#: guix/ui.scm:179 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "número inválido: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:194 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "unidade desconhecida: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:205 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:212 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "" +"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações " +"cruzadas~%" + +#: guix/ui.scm:217 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ui.scm:222 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "compilação falhou: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:231 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/ui.scm:240 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:246 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%" + +#: guix/ui.scm:255 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%" + +#: guix/ui.scm:301 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:306 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:312 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:317 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:334 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:362 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" + +#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: guix/ui.scm:566 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "argumento inválido: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:571 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" + +#: guix/ui.scm:601 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" +"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" + +#: guix/ui.scm:604 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" + +#: guix/ui.scm:624 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" + +#: guix/ui.scm:642 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" + +#: guix/ui.scm:650 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" + +#: guix/http-client.scm:205 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%" + +#: guix/http-client.scm:208 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" + +#: guix/http-client.scm:229 +#, fuzzy +msgid "download failed" +msgstr "~a: falha no download~%" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:219 +#, fuzzy +msgid "invalid nar signature" +msgstr "argumento inválido: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:387 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:396 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:400 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:408 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:413 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:430 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:440 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" + +#: guix/nar.scm:449 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "número inválido: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:458 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:465 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Sim..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n" +#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n" +#~ "exibe as linhas correspondentes." + +#~ msgid "" +#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" +#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " +#~ "performs\n" +#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " +#~ "text.\n" +#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " +#~ "matching or\n" +#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." +#~ msgstr "" +#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um " +#~ "processador\n" +#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto " +#~ "é,\n" +#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n" +#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado " +#~ "para\n" +#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n" +#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo." + +#~ msgid "" +#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" +#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" +#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " +#~ "or\n" +#~ "to update or list files which were already stored.\n" +#~ "\n" +#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " +#~ "magnetic\n" +#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " +#~ "archiver.\n" +#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " +#~ "devices,\n" +#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " +#~ "or\n" +#~ "files (as archives)." +#~ msgstr "" +#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n" +#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n" +#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar " +#~ "arquivos\n" +#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão " +#~ "armazenados.\n" +#~ "\n" +#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n" +#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n" +#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, " +#~ "Tar\n" +#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou " +#~ "outros\n" +#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar " +#~ "dispositivos\n" +#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" +#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " +#~ "files,\n" +#~ "producing patched versions." +#~ msgstr "" +#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças " +#~ "produzida\n" +#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n" +#~ "originais, produzindo versões com patch." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" +#~ "differences between files.\n" +#~ "\n" +#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " +#~ "one\n" +#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " +#~ "out\n" +#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " +#~ "each\n" +#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " +#~ "files\n" +#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" +#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " +#~ "For\n" +#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" +#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " +#~ "different.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " +#~ "two\n" +#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " +#~ "the\n" +#~ "two files, side by side.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " +#~ "two\n" +#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " +#~ "report\n" +#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " +#~ "can\n" +#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" +#~ "warnings about conflicts.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." +#~ msgstr "" +#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n" +#~ "diferenças entre arquivos.\n" +#~ "\n" +#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam " +#~ "em\n" +#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o " +#~ "outro.\n" +#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n" +#~ "alterados por diferentes pessoas.\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos " +#~ "arquivos\n" +#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n" +#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários " +#~ "formatos,\n" +#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças " +#~ "é\n" +#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são " +#~ "idênticos,\n" +#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não " +#~ "texto),\n" +#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n" +#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos " +#~ "os\n" +#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n" +#~ "\n" +#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três " +#~ "arquivos.\n" +#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em " +#~ "comum,\n" +#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões " +#~ "alteradas\n" +#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo " +#~ "de\n" +#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" +#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " +#~ "conjunction\n" +#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " +#~ "file\n" +#~ "locating capabilities to other commands.\n" +#~ "\n" +#~ "The tools supplied with this package are:\n" +#~ "\n" +#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" +#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" +#~ " * updatedb - update a file name database;\n" +#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em " +#~ "diretórios\n" +#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em " +#~ "conjunto\n" +#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos " +#~ "e\n" +#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n" +#~ "\n" +#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n" +#~ "\n" +#~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n" +#~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um " +#~ "padrão;\n" +#~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n" +#~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" +#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " +#~ "which\n" +#~ "are expected to exist on every operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de " +#~ "texto,\n" +#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários " +#~ "centrais\n" +#~ "que se espera existir em todo sistema operacional." + +#~ msgid "" +#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" +#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" +#~ "\n" +#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " +#~ "the\n" +#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " +#~ "from\n" +#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " +#~ "it, so\n" +#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." +#~ msgstr "" +#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros " +#~ "arquivo\n" +#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n" +#~ "\n" +#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n" +#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n" +#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n" +#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n" +#~ "Make para compilar e instalar o programa." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" +#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " +#~ "the\n" +#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." +#~ msgstr "" +#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais " +#~ "são\n" +#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n" +#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", " +#~ "etc." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" +#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" +#~ "extensible. It supports many SRFIs." +#~ msgstr "" +#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n" +#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n" +#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" +#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " +#~ "environments.\n" +#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " +#~ "of\n" +#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" +#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " +#~ "function\n" +#~ "call interface, and powerful string processing." +#~ msgstr "" +#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com " +#~ "suporte\n" +#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. " +#~ "Além\n" +#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile " +#~ "inclui\n" +#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, " +#~ "suporte a\n" +#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de " +#~ "função\n" +#~ "externa e processamento de string poderoso." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" +#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " +#~ "interface\n" +#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " +#~ "and\n" +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n" +#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n" +#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, " +#~ "panel\n" +#~ "e menu." + +# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael +#~ msgid "" +#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" +#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " +#~ "files\n" +#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " +#~ "infinite\n" +#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " +#~ "Dale\n" +#~ "Mellor." +#~ msgstr "" +#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do " +#~ "Vixie\n" +#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração " +#~ "sejam\n" +#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n" +#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n" +#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor." + +#~ msgid "" +#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " +#~ "of\n" +#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." +#~ msgstr "" +#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar " +#~ "bancos\n" +#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os " +#~ "dados\n" +#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo " +#~ "um\n" +#~ "número arbitrário de campos nomeados." + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" diff --git a/po/guix/sr.po b/po/guix/sr.po new file mode 100644 index 0000000000..25c92ef1a2 --- /dev/null +++ b/po/guix/sr.po @@ -0,0 +1,1944 @@ +# Serbian translation of guix. +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Мирослав Николић , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnu/packages.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%" + +#: gnu/packages/base.scm:63 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" + +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "" +"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " +"supports\n" +"command-line arguments, multiple languages, and so on." +msgstr "" +"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" +"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" +"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." + +#: gnu/packages/base.scm:83 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" + +#: gnu/packages/base.scm:85 +msgid "" +"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" +"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" +"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +"including, for example, recursive directory searching." +msgstr "" +"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" +"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n" +"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n" +"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" +"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" +"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" +"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." + +#: gnu/packages/base.scm:107 +msgid "Stream editor" +msgstr "Уређивач протока" + +#: gnu/packages/base.scm:122 +msgid "" +"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of " +"text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " +"It\n" +"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +"implementation offers several extensions over the standard utility." +msgstr "" +"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" +"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" +"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n" +"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" +"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." + +#: gnu/packages/base.scm:142 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Управљање тар архивама" + +#: gnu/packages/base.scm:144 +msgid "" +"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +"directory structure and file information such as permissions and\n" +"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +"standard utility." +msgstr "" +"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" +"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" +"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" +"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" +"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" +"поред стандардног помагала." + +#: gnu/packages/base.scm:171 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" + +#: gnu/packages/base.scm:173 +msgid "" +"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " +"more\n" +"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" +"differences." +msgstr "" +"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n" +"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n" +"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" +"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " +"претходно примењених разлика." + +#: gnu/packages/base.scm:193 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "Упоређивање и стапање датотека" + +#: gnu/packages/base.scm:195 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " +"files\n" +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " +"differ. \n" +"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" +"interactive means to merge two files." +msgstr "" +"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n" +"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n" +"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n" +"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" +"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." + +#: gnu/packages/base.scm:222 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Радње над датотекама према датим условима" + +#: gnu/packages/base.scm:224 +msgid "" +"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria " +"and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " +"tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " +"be\n" +"used to apply commands with arbitrarily long arguments." +msgstr "" +"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n" +"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n" +"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" +"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n" +"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" +"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." + +#: gnu/packages/base.scm:274 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" + +#: gnu/packages/base.scm:276 +msgid "" +"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " +"extended\n" +"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +msgstr "" +"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" +"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n" +"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" +"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." + +#: gnu/packages/base.scm:310 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "Самостално поновно стварање датотека" + +#: gnu/packages/base.scm:312 +msgid "" +"Make is a program that is used to control the production of\n" +"executables or other files from their source files. The process is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " +"is\n" +"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" +"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" +"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." +msgstr "" +"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n" +"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n" +"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n" +"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" +"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" +"моћних проширења поред стандардног помагала." + +#: gnu/packages/base.scm:357 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:359 +msgid "" +"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " +"Other\n" +"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" +"\"\n" +"library for working with executable and object formats is also included." +msgstr "" +"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n" +"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n" +"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n" +"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n" +"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." + +#: gnu/packages/base.scm:500 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "Гну Ц библиотека" + +#: gnu/packages/base.scm:502 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " +"malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " +"systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" +"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: " +"библиотека\n" +"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" +"„open, malloc, printf, exit...“\n" +"\n" +"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" +"система са Линукс језгром." + +#: gnu/packages/base.scm:571 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" + +#: gnu/packages/base.scm:572 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " +"offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" +"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" +"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" +"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" +"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" +"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." + +#: gnu/packages/base.scm:968 +msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" + +#: gnu/packages/base.scm:1055 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "Омотач повезивача" + +#: gnu/packages/base.scm:1057 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " +"the\n" +"store." +msgstr "" +"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" +"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" +"изван складишта." + +#: gnu/packages/base.scm:1158 +msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1160 +msgid "" +"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" +"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" +"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" + +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "" +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the " +"application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." +msgstr "" +"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" +"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" +"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n" +"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." + +#: gnu/packages/guile.scm:211 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" + +#: gnu/packages/guile.scm:213 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " +"written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" +"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" +"\n" +"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" +"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" +"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" +"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која " +"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" +"\n" +"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n" +"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" +"онолико читача колико му је потребно)." + +#: gnu/packages/guile.scm:265 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" + +#: gnu/packages/guile.scm:267 +msgid "" +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." +msgstr "" +"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" +"библиотеку." + +#: gnu/packages/guile.scm:287 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Покретање послова у заказано време" + +#: gnu/packages/guile.scm:289 +msgid "" +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " +"in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." +msgstr "" +"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" +"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" +"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n" +"изворни кронов запис је такође подржан." + +#: gnu/packages/guile.scm:317 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" + +#: gnu/packages/guile.scm:319 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" +"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" +"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" +"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile“." + +#: gnu/packages/guile.scm:350 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:352 +msgid "" +"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"http:://json.org specification. These are the main features:\n" +"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" +"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"- Unicode support for strings.\n" +"- Allows JSON pretty printing." +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " +"of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " +"text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " +"and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " +"including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" +"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" +"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" +"обичном тексту. \n" +"\n" +"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" +"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" +"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" +"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" +"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" +"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" +"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" +"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" +"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" +"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" +"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." + +#: gnu/packages/recutils.scm:58 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" + +#: gnu/packages/recutils.scm:60 +msgid "" +"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" +"based,\n" +"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " +"types\n" +"are supported, as is encryption." +msgstr "" +"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" +"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n" +"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" +"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" +"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању." + +#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "бирам ~a из ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:62 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: непознат пакет~%" + +#: guix/scripts/build.scm:85 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:122 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи" + +#: guix/scripts/build.scm:124 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run не изграђује изведенице" + +#: guix/scripts/build.scm:126 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе" + +#: guix/scripts/build.scm:128 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике " +"предизградње" + +#: guix/scripts/build.scm:130 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:132 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" +" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" + +#: guix/scripts/build.scm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" +" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" + +#: guix/scripts/build.scm:137 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности" + +#: guix/scripts/build.scm:139 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за " +"изградњу" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: није број~%" + +#: guix/scripts/build.scm:220 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n" +"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:222 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на" + +#: guix/scripts/build.scm:224 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source изграђује изведенице извора пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:226 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" + +#: guix/scripts/build.scm:228 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“" + +#: guix/scripts/build.scm:230 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" + +#: guix/scripts/build.scm:235 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и " +"бележи је\n" +" као корен скупљача ђубра" + +#: guix/scripts/build.scm:238 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице" + +#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help приказује ову помоћ и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version приказује податке о издању и излази" + +#: guix/scripts/build.scm:360 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: непозната опција~%" + +#: guix/scripts/build.scm:417 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n" +"Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену путању\n" +"складиштења и хеш њеног садржаја.\n" +"\n" +"Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: преузимање није успело~%" + +#: guix/scripts/package.scm:76 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%" + +#: guix/scripts/package.scm:85 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "профил „~a“ не постоји~%" + +#: guix/scripts/package.scm:100 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:185 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:190 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:207 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%" + +#: guix/scripts/package.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%" + +#: guix/scripts/package.scm:379 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..." + +#: guix/scripts/package.scm:383 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%" + +#: guix/scripts/package.scm:455 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n" +"Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:473 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:475 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=ИЗР\n" +" инсталира процене ИЗР пакета у" + +#: guix/scripts/package.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ" + +#: guix/scripts/package.scm:480 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају " +"РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:482 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back враћа се на претходну генерацију" + +#: guix/scripts/package.scm:484 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n" +" исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ" + +#: guix/scripts/package.scm:489 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n" +" брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ" + +#: guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног" + +#: guix/scripts/package.scm:495 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил" + +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose ствара опширан излаз" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР" + +#: guix/scripts/package.scm:502 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" +" исписује инсталиране пакете који одговарају " +"РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n" +" исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" + +#: guix/scripts/package.scm:748 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: страни аргумент~%" + +#: guix/scripts/package.scm:763 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:785 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:789 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:796 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:822 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "бришем ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:904 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "ништа неће бити урађено~%" + +#: guix/scripts/package.scm:927 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a пакет у профилу~%" + +#: guix/scripts/package.scm:942 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Генерација ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:949 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(текуће)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n" +"Позовите скупљача ђубра.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n" +" скупља барем НАЈМ бајтова ђубра" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead исписује мртве путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead исписује живе путање" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references исписује упуте ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references исписује захтеве ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n" +"Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n" +"\n" +"Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n" +"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "непозната опција: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n" +"Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови " +"Гуикс" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: неочекивани аргумент~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:126 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:148 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "~a: преузимање није успело~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "неисправан број: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "" +"(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n" +"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query извештава о доступности заменика за називе " +"датотека\n" +" складишта прослеђених на стандардном улазу" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n" +" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар " +"удатотеци\n" +" ОДРЕДИШТЕ" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: непозната опција~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#, fuzzy +msgid "wrong arguments" +msgstr "погрешан број аргумената~%" + +#: guix/scripts/system.scm:60 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:63 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:72 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:74 +msgid "" +"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" +"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " +"store,\n" +"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:130 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~A: страни аргумент~%" + +#: guix/scripts/system.scm:138 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~A: непознат пакет~%" + +#: guix/scripts/system.scm:148 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%" + +#: guix/ui.scm:124 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n" +"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније \n" +"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" + +#: guix/ui.scm:151 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Грешке пријавите на: ~a." + +#: guix/ui.scm:153 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a матична страница: <~a>" + +#: guix/ui.scm:155 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: " +msgstr "" +"\n" +"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: " + +#: guix/ui.scm:162 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: неисправан број~%" + +#: guix/ui.scm:179 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "неисправан број: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:194 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "непозната јединица: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:205 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:212 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%" + +#: guix/ui.scm:217 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:222 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "изградња није успела: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:231 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/ui.scm:240 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:246 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:255 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" + +#: guix/ui.scm:301 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:306 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:312 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:317 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:334 +msgid "" +msgstr "<непознато место>" + +#: guix/ui.scm:362 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: guix/ui.scm:566 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:571 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" + +#: guix/ui.scm:601 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n" +"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n" + +#: guix/ui.scm:604 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n" + +#: guix/ui.scm:624 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" + +#: guix/ui.scm:642 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%" + +#: guix/ui.scm:650 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" + +#: guix/http-client.scm:205 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" + +#: guix/http-client.scm:208 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" + +#: guix/http-client.scm:229 +#, fuzzy +msgid "download failed" +msgstr "~a: преузимање није успело~%" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:219 +#, fuzzy +msgid "invalid nar signature" +msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:387 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:396 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:400 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:408 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:413 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:430 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:440 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" + +#: guix/nar.scm:449 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" + +#: guix/nar.scm:458 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:465 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#~ msgid "Guile bindings to libssh" +#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" +#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the " +#~ "underlying\n" +#~ "libssh library." +#~ msgstr "" +#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n" +#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n" +#~ "библиотеке либссх." + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо " +#~ "ништа не ради" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Да..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима " +#~ "који\n" +#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује " +#~ "поклопљене\n" +#~ "редове." + +#~ msgid "" +#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" +#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " +#~ "performs\n" +#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " +#~ "text.\n" +#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " +#~ "matching or\n" +#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." +#~ msgstr "" +#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n" +#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n" +#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n" +#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n" +#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке." + +#~ msgid "" +#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" +#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" +#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " +#~ "or\n" +#~ "to update or list files which were already stored.\n" +#~ "\n" +#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " +#~ "magnetic\n" +#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " +#~ "archiver.\n" +#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " +#~ "devices,\n" +#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " +#~ "or\n" +#~ "files (as archives)." +#~ msgstr "" +#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n" +#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n" +#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n" +#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n" +#~ "\n" +#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" +#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n" +#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој " +#~ "излаз\n" +#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом " +#~ "спојки)\n" +#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" +#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " +#~ "files,\n" +#~ "producing patched versions." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика " +#~ "произведен\n" +#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" +#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" +#~ "differences between files.\n" +#~ "\n" +#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " +#~ "one\n" +#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " +#~ "out\n" +#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " +#~ "each\n" +#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " +#~ "files\n" +#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" +#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " +#~ "For\n" +#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" +#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " +#~ "different.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " +#~ "two\n" +#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " +#~ "the\n" +#~ "two files, side by side.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " +#~ "two\n" +#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " +#~ "report\n" +#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " +#~ "can\n" +#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" +#~ "warnings about conflicts.\n" +#~ "\n" +#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." +#~ msgstr "" +#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n" +#~ "разлика између датотека.\n" +#~ "\n" +#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n" +#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе " +#~ "датотеке\n" +#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две " +#~ "датотеке\n" +#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује " +#~ "разлике\n" +#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n" +#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n" +#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-" +#~ "текстуалне)\n" +#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" +#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове " +#~ "који\n" +#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три " +#~ "датотеке.\n" +#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, " +#~ "дифф3\n" +#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и " +#~ "може да\n" +#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са " +#~ "упозорењима о сукобима.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" +#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " +#~ "conjunction\n" +#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " +#~ "file\n" +#~ "locating capabilities to other commands.\n" +#~ "\n" +#~ "The tools supplied with this package are:\n" +#~ "\n" +#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" +#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" +#~ " * updatedb - update a file name database;\n" +#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n" +#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n" +#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n" +#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n" +#~ "\n" +#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n" +#~ "\n" +#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" +#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају " +#~ "шаблону;\n" +#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n" +#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" +#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " +#~ "which\n" +#~ "are expected to exist on every operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n" +#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n" +#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему." + +#~ msgid "" +#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" +#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" +#~ "\n" +#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " +#~ "the\n" +#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " +#~ "from\n" +#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " +#~ "it, so\n" +#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." +#~ msgstr "" +#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних " +#~ "датотека\n" +#~ "програма из изворних датотека програма.\n" +#~ "\n" +#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, " +#~ "која\n" +#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других " +#~ "датотека.\n" +#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" +#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" +#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " +#~ "the\n" +#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов " +#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n" +#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" +#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" +#~ "extensible. It supports many SRFIs." +#~ msgstr "" +#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n" +#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n" +#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" +#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " +#~ "environments.\n" +#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " +#~ "of\n" +#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" +#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " +#~ "function\n" +#~ "call interface, and powerful string processing." +#~ msgstr "" +#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n" +#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" +#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n" +#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, " +#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље " +#~ "позива\n" +#~ "страних функција, и моћну обраду ниске." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" +#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " +#~ "interface\n" +#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " +#~ "and\n" +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која " +#~ "обезбеђује\n" +#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност " +#~ "текстуалног\n" +#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, " +#~ "form,\n" +#~ "panel, и menu“." + +#~ msgid "" +#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" +#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " +#~ "files\n" +#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " +#~ "infinite\n" +#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " +#~ "Dale\n" +#~ "Mellor." +#~ msgstr "" +#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси " +#~ "крон.\n" +#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду " +#~ "записане\n" +#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n" +#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор." + +#~ msgid "" +#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " +#~ "of\n" +#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." +#~ msgstr "" +#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података " +#~ "заснованим на\n" +#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су " +#~ "ускладиштени\n" +#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља." + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%" diff --git a/po/guix/vi.po b/po/guix/vi.po new file mode 100644 index 0000000000..cffab66816 --- /dev/null +++ b/po/guix/vi.po @@ -0,0 +1,1563 @@ +# Vietnamese translation for guix. +# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the guix package. +# Trần Ngọc Quân , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: gnu/packages.scm:95 +#, scheme-format +msgid "cannot access `~a': ~a~%" +msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%" + +#: gnu/packages/base.scm:63 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" + +#: gnu/packages/base.scm:65 +msgid "" +"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" +"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " +"supports\n" +"command-line arguments, multiple languages, and so on." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:83 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" + +#: gnu/packages/base.scm:85 +msgid "" +"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" +"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" +"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" +"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" +"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" +"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" +"including, for example, recursive directory searching." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:107 +msgid "Stream editor" +msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" + +#: gnu/packages/base.scm:122 +msgid "" +"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" +"input from a file or from standard input and it then applies a series of " +"text\n" +"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " +"It\n" +"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" +"implementation offers several extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:142 +msgid "Managing tar archives" +msgstr "Quản lý kho lưu tar" + +#: gnu/packages/base.scm:144 +msgid "" +"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" +"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" +"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" +"directory structure and file information such as permissions and\n" +"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" +"standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:171 +msgid "Apply differences to originals, with optional backups" +msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" + +#: gnu/packages/base.scm:173 +msgid "" +"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" +"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " +"more\n" +"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" +"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" +"differences." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:193 +msgid "Comparing and merging files" +msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" + +#: gnu/packages/base.scm:195 +msgid "" +"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" +"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " +"files\n" +"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " +"differ. \n" +"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" +"interactive means to merge two files." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:222 +msgid "Operating on files matching given criteria" +msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" + +#: gnu/packages/base.scm:224 +msgid "" +"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" +"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" +"recursively searches for files in a directory according to given criteria " +"and\n" +"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " +"tools\n" +"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " +"be\n" +"used to apply commands with arbitrarily long arguments." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:274 +msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" +msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" + +#: gnu/packages/base.scm:276 +msgid "" +"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" +"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" +"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " +"extended\n" +"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:310 +msgid "Remake files automatically" +msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" + +#: gnu/packages/base.scm:312 +msgid "" +"Make is a program that is used to control the production of\n" +"executables or other files from their source files. The process is\n" +"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " +"is\n" +"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" +"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" +"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:357 +msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" +msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" + +#: gnu/packages/base.scm:359 +msgid "" +"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" +"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " +"Other\n" +"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" +"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" +"\"\n" +"library for working with executable and object formats is also included." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:500 +msgid "The GNU C Library" +msgstr "Thư viện C từ GNU" + +#: gnu/packages/base.scm:502 +msgid "" +"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" +"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " +"malloc,\n" +"printf, exit...\n" +"\n" +"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " +"systems\n" +"with the Linux kernel." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:571 +msgid "Database of current and historical time zones" +msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" + +#: gnu/packages/base.scm:572 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" +"contains code and data that represent the history of local time for many\n" +"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" +"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " +"offsets,\n" +"and daylight-saving rules." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:968 +msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" +msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" + +#: gnu/packages/base.scm:1055 +msgid "The linker wrapper" +msgstr "Bộ bao liên kết" + +#: gnu/packages/base.scm:1057 +msgid "" +"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" +"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " +"the\n" +"store." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1158 +msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:1160 +msgid "" +"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" +"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" +"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" +msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng" + +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 +msgid "" +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the " +"application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:211 +msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:213 +msgid "" +"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +"\n" +"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " +"written,\n" +"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +"document syntax.\n" +"\n" +"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +"many readers as needed)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:265 +msgid "Guile bindings to ncurses" +msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" + +#: gnu/packages/guile.scm:267 +msgid "" +"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +"library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:287 +msgid "Run jobs at scheduled times" +msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" + +#: gnu/packages/guile.scm:289 +msgid "" +"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " +"in\n" +"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +"format is also supported." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:317 +msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:319 +msgid "" +"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +"for Guile\"." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:350 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:352 +msgid "" +"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"http:://json.org specification. These are the main features:\n" +"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" +"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"- Unicode support for strings.\n" +"- Allows JSON pretty printing." +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:109 +msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:111 +msgid "" +"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " +"of\n" +"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " +"text\n" +"output file.\n" +"\n" +"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" +"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" +"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " +"and\n" +"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" +"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " +"including\n" +"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" +"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" +"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" +"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" +"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" +"beginning." +msgstr "" + +#: gnu/packages/recutils.scm:58 +msgid "Manipulate plain text files as databases" +msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu" + +#: gnu/packages/recutils.scm:60 +msgid "" +"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" +"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" +"based,\n" +"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" +"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " +"types\n" +"are supported, as is encryption." +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 +#, scheme-format +msgid "ambiguous package specification `~a'~%" +msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%" + +#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 +#, scheme-format +msgid "choosing ~a from ~a~%" +msgstr "chọn ~a từ ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:60 +#, scheme-format +msgid "~A: package not found for version ~a~%" +msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:62 +#, scheme-format +msgid "~A: unknown package~%" +msgstr "~A: không hiểu gói ~%" + +#: guix/scripts/build.scm:85 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:122 +msgid "" +"\n" +" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" +msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi" + +#: guix/scripts/build.scm:124 +msgid "" +"\n" +" -n, --dry-run do not build the derivations" +msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run không xây dựng dẫn xuất" + +#: guix/scripts/build.scm:126 +msgid "" +"\n" +" --fallback fall back to building when the substituter fails" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back quay lại dịch khi `substituter' thất bại" + +#: guix/scripts/build.scm:128 +msgid "" +"\n" +" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" +msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng " +"trước" + +#: guix/scripts/build.scm:130 +msgid "" +"\n" +" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:132 +msgid "" +"\n" +" --max-silent-time=SECONDS\n" +" mark the build as failed after SECONDS of silence" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=GIÂY\n" +" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " +"này" + +#: guix/scripts/build.scm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" +msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=GIÂY\n" +" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " +"này" + +#: guix/scripts/build.scm:137 +msgid "" +"\n" +" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:139 +msgid "" +"\n" +" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" +msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng" + +#: guix/scripts/build.scm:204 +#, scheme-format +msgid "~a: not a number~%" +msgstr "~a: không phải con số~%" + +#: guix/scripts/build.scm:220 +msgid "" +"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" +"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của " +"chúng.\n" + +#: guix/scripts/build.scm:222 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho" + +#: guix/scripts/build.scm:224 +msgid "" +"\n" +" -S, --source build the packages' source derivations" +msgstr "" +"\n" +" -S, --source xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói" + +#: guix/scripts/build.scm:226 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=HỆ-THỐNG cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\"" + +#: guix/scripts/build.scm:228 +msgid "" +"\n" +" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" +msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLET biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\"" + +#: guix/scripts/build.scm:230 +msgid "" +"\n" +" --with-source=SOURCE\n" +" use SOURCE when building the corresponding package" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:233 +msgid "" +"\n" +" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" +msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:235 +msgid "" +"\n" +" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" +" as a garbage collector root" +msgstr "" +"\n" +" -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng " +"ký nó\n" +" như là bộ gom rác gốc" + +#: guix/scripts/build.scm:238 +msgid "" +"\n" +" --log-file return the log file names for the given derivations" +msgstr "" +"\n" +" --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho" + +#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 +msgid "" +"\n" +" -h, --help display this help and exit" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát" + +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 +msgid "" +"\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" + +#: guix/scripts/build.scm:360 +#, scheme-format +msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 +#, scheme-format +msgid "~A: unrecognized option~%" +msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%" + +#: guix/scripts/build.scm:417 +#, scheme-format +msgid "no build log for '~a'~%" +msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" + +#: guix/scripts/download.scm:44 +msgid "" +"Usage: guix download [OPTION] URL\n" +"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" +"and the hash of its contents.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" +"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix download [TÙY-CHỌN] URL\n" +"Tải về tập tin từ URL, thêm nó vào kho chứa, và in đường dẫn\n" +"và mã băm nội dung của nó.\n" +"\n" +"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" +"(dùng 'hex' và 'hexadecimal' cũng được).\n" + +#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FMT write the hash in the given format" +msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FMT ghi mã băm theo định dạng đã cho" + +#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 +#, scheme-format +msgid "unsupported hash format: ~a~%" +msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" + +#: guix/scripts/download.scm:106 +#, scheme-format +msgid "~a: failed to parse URI~%" +msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%" + +#: guix/scripts/download.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~a: download failed~%" +msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" + +#: guix/scripts/package.scm:76 +#, scheme-format +msgid "failed to build the empty profile~%" +msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%" + +#: guix/scripts/package.scm:85 +#, scheme-format +msgid "switching from generation ~a to ~a~%" +msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 +#: guix/scripts/package.scm:964 +#, scheme-format +msgid "profile '~a' does not exist~%" +msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" + +#: guix/scripts/package.scm:100 +#, scheme-format +msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" +msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%" + +#: guix/scripts/package.scm:185 +#, scheme-format +msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:190 +#, scheme-format +msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:202 +#, scheme-format +msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:207 +#, scheme-format +msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" +msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" + +#: guix/scripts/package.scm:327 +#, scheme-format +msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" +msgstr "gói `~a' thiếu kết xuất `~a'~%" + +#: guix/scripts/package.scm:344 +#, scheme-format +msgid "~a: package not found~%" +msgstr "~a: không tìm thấy gói~%" + +#: guix/scripts/package.scm:379 +#, scheme-format +msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." +msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU..." + +#: guix/scripts/package.scm:383 +#, scheme-format +msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" +msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn sàng trên thượng nguồn~%" + +#: guix/scripts/package.scm:455 +#, scheme-format +msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" +msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%" + +#: guix/scripts/package.scm:471 +msgid "" +"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" +"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix package [TÙY-CHỌN]... GÓI...\n" +"Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n" + +#: guix/scripts/package.scm:473 +msgid "" +"\n" +" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -i, --install=GÓI cài đặt GÓI" + +#: guix/scripts/package.scm:475 +msgid "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" install the package EXP evaluates to" +msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=BT\n" +" cài đặt gói được BT định giá cho" + +#: guix/scripts/package.scm:478 +msgid "" +"\n" +" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" +msgstr "" +"\n" +" -r, --remove=GÓI gỡ bỏ GÓI" + +#: guix/scripts/package.scm:480 +msgid "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ" + +#: guix/scripts/package.scm:482 +msgid "" +"\n" +" --roll-back roll back to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" --roll-back quay lại thế hệ trước" + +#: guix/scripts/package.scm:484 +msgid "" +"\n" +" --search-paths display needed environment variable definitions" +msgstr "" +"\n" +" --search-paths hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết" + +#: guix/scripts/package.scm:486 +msgid "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" +" list generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=MẪU]\n" +" liệt kê các gói khớp MẪU" + +#: guix/scripts/package.scm:489 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=MẪU]\n" +" xóa các bộ tạo khớp MẪU" + +#: guix/scripts/package.scm:492 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" +msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định" + +#: guix/scripts/package.scm:495 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng hồ sơ" + +#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 +msgid "" +"\n" +" --verbose produce verbose output" +msgstr "" +"\n" +" --verbose tạo ra kết xuất chi tiết" + +#: guix/scripts/package.scm:500 +msgid "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -s, --search=BTCQ tìm trong tóm lược và mô tả\n" +" sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY" + +#: guix/scripts/package.scm:502 +msgid "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" list installed packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" +" kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt" + +#: guix/scripts/package.scm:505 +msgid "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" list available packages matching REGEXP" +msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" +" kiệt kê các gói khớp BTCQ" + +#: guix/scripts/package.scm:748 +#, scheme-format +msgid "~A: extraneous argument~%" +msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" + +#: guix/scripts/package.scm:763 +#, scheme-format +msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" +msgstr "" +"Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:785 +#, scheme-format +msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" +msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:789 +#, scheme-format +msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" +msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:796 +#, scheme-format +msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" +msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%" + +#: guix/scripts/package.scm:799 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" +msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%" + +#: guix/scripts/package.scm:822 +#, scheme-format +msgid "deleting ~a~%" +msgstr "đang xóa ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 +#, scheme-format +msgid "invalid syntax: ~a~%" +msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/package.scm:904 +#, scheme-format +msgid "nothing to be done~%" +msgstr "không có gì cần làm~%" + +#: guix/scripts/package.scm:927 +#, scheme-format +msgid "~a package in profile~%" +msgstr "~a gói trong hồ sơ~%" + +#: guix/scripts/package.scm:942 +#, scheme-format +msgid "Generation ~a\t~a" +msgstr "Tạo ~a\t~a" + +#: guix/scripts/package.scm:949 +#, scheme-format +msgid "~a\t(current)~%" +msgstr "~a\t(hiện tại)~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:39 +msgid "" +"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" +"Invoke the garbage collector.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix gc [TÙY-CHỌN]... ĐƯỜNG DẪN...\n" +"Gọi bộ sưu tập rác.\n" + +#: guix/scripts/gc.scm:41 +msgid "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" collect at least MIN bytes of garbage" +msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=TỐI-THIỂU]\n" +" sưu tập TỐI-THIỂU byte rác" + +#: guix/scripts/gc.scm:44 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete cố xóa ĐƯỜNG-DẪN" + +#: guix/scripts/gc.scm:46 +msgid "" +"\n" +" --list-dead list dead paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-dead liệt kê các đường dẫn đã chết" + +#: guix/scripts/gc.scm:48 +msgid "" +"\n" +" --list-live list live paths" +msgstr "" +"\n" +" --list-live liệt kê đường dẫn còn sống" + +#: guix/scripts/gc.scm:51 +msgid "" +"\n" +" --references list the references of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --references liệt kê câs tham chiếu của ĐƯỜNG-DẪN" + +#: guix/scripts/gc.scm:53 +msgid "" +"\n" +" -R, --requisites list the requisites of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -R, --referrers liệt kê các điều kiện cần cho biến PATH" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" --referrers list the referrers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --referrers liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH" + +#: guix/scripts/gc.scm:84 +#, scheme-format +msgid "invalid amount of storage: ~a~%" +msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" +"Return the cryptographic hash of FILE.\n" +"\n" +"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" +"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n" +"Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n" +"\n" +"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" +"('hex' và 'hexadecimal' có thể được dùng cũng tốt).\n" + +#: guix/scripts/hash.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" +msgstr "" + +#: guix/scripts/hash.scm:103 +#, scheme-format +msgid "unrecognized option: ~a~%" +msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 +#, scheme-format +msgid "~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/scripts/hash.scm:137 +#, scheme-format +msgid "wrong number of arguments~%" +msgstr "số lượng đối số không đúng~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:73 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]...\n" +"Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:77 +msgid "" +"\n" +" --url=URL download the Guix tarball from URL" +msgstr "" +"\n" +" --url=URL tải gói Guix từ URL" + +#: guix/scripts/pull.scm:79 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" +msgstr "" +"\n" +" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng Guix" + +#: guix/scripts/pull.scm:117 +#, scheme-format +msgid "~A: unexpected argument~%" +msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:126 +msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" +msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n" + +#: guix/scripts/pull.scm:145 +#, scheme-format +msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới `~a'~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:148 +#, scheme-format +msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký xây dựng~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:150 +msgid "Guix already up to date\n" +msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 +#, scheme-format +msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" +msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 +#, scheme-format +msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" +msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ không trả lời~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 +#, scheme-format +msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" +msgstr "dùng `--no-substitutes' nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature version must be a number: ~a~%" +msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "unsupported signature version: ~a~%" +msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" +msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "invalid signature for '~a'~%" +msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#, scheme-format +msgid "hash mismatch for '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#, scheme-format +msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#, scheme-format +msgid "signature on '~a' is corrupt~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#, scheme-format +msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#, scheme-format +msgid "Downloading, please wait...~%" +msgstr "Đang tải, vui lòng chờ...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#, scheme-format +msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" +msgstr "" +"(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 +#, scheme-format +msgid "host name lookup error: ~a~%" +msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 +msgid "" +"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" +"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]...\n" +"Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 +msgid "" +"\n" +" --query report on the availability of substitutes for the\n" +" store file names passed on the standard input" +msgstr "" +"\n" +" --query báo cáo trên tính sẵn sàng của thay thế cho\n" +" các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra " +"tiêu chuẩn" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 +msgid "" +"\n" +" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" +" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" +" DESTINATION" +msgstr "" +"\n" +" --substitute TẬP-TIN-LƯU ĐÍCH\n" +" tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n" +" Nar" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 +msgid "" +"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " +"unavailable\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 +#, scheme-format +msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 +#, scheme-format +msgid "~a: unrecognized options~%" +msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:58 +#, scheme-format +msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:78 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "error: invalid signature: ~a~%" +msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:80 +#, scheme-format +msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:82 +#, scheme-format +msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:110 +msgid "" +"Usage: guix authenticate OPTION...\n" +"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" +"be used internally by 'guix-daemon'.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/authenticate.scm:116 +#, fuzzy +msgid "wrong arguments" +msgstr "số lượng đối số không đúng~%" + +#: guix/scripts/system.scm:60 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:63 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:72 +msgid "" +"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" +"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:74 +msgid "" +"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" +"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " +"store,\n" +"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:78 +msgid "" +"\n" +" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" +msgstr "" + +#: guix/scripts/system.scm:130 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: extraneous argument~%" +msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" + +#: guix/scripts/system.scm:138 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: unknown action~%" +msgstr "~A: không hiểu gói ~%" + +#: guix/scripts/system.scm:148 +#, scheme-format +msgid "no configuration file specified~%" +msgstr "" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:364 +#, scheme-format +msgid "signature verification failed for `~a'~%" +msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:366 +#, scheme-format +msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" +msgstr "" +"(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:441 +#, scheme-format +msgid "~a: could not locate source file" +msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:446 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" +msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%" + +#: guix/ui.scm:124 +#, scheme-format +msgid "failed to install locale: ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Bản quyền (C) 2013 thuộc về các tác giả Guix.\n" +"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau \n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO " +"HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" + +#: guix/ui.scm:151 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: ~a." +msgstr "" +"\n" +"Hãy thông báo lỗi cho ~a." + +#: guix/ui.scm:153 +#, scheme-format +msgid "" +"\n" +"~a home page: <~a>" +msgstr "" +"\n" +"~a trang chủ: <~a>" + +#: guix/ui.scm:155 +msgid "" +"\n" +"General help using GNU software: " +msgstr "" +"\n" +"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: " + +#: guix/ui.scm:162 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid number~%" +msgstr "~a: số không hợp lệ~%" + +#: guix/ui.scm:179 +#, scheme-format +msgid "invalid number: ~a~%" +msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:194 +#, scheme-format +msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:205 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:212 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" +msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%" + +#: guix/ui.scm:217 +#, scheme-format +msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:222 +#, scheme-format +msgid "build failed: ~a~%" +msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:231 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a~%" + +#: guix/ui.scm:240 +#, scheme-format +msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:246 +#, scheme-format +msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" +msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%" + +#: guix/ui.scm:255 +#, scheme-format +msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" +msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%" + +#: guix/ui.scm:301 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:306 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:312 +#, scheme-format +msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:317 +#, scheme-format +msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:334 +msgid "" +msgstr "" + +#: guix/ui.scm:362 +#, scheme-format +msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" +msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%" + +#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 +msgid "unknown" +msgstr "không hiểu" + +#: guix/ui.scm:566 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:571 +#, scheme-format +msgid "Try `guix --help' for more information.~%" +msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%" + +#: guix/ui.scm:601 +msgid "" +"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" +"Run COMMAND with ARGS.\n" +msgstr "" +"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n" +"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n" + +#: guix/ui.scm:604 +msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" +msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n" + +#: guix/ui.scm:624 +#, scheme-format +msgid "guix: ~a: command not found~%" +msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%" + +#: guix/ui.scm:642 +#, scheme-format +msgid "guix: missing command name~%" +msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%" + +#: guix/ui.scm:650 +#, scheme-format +msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%" + +#: guix/http-client.scm:205 +#, scheme-format +msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" +msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%" + +#: guix/http-client.scm:208 +#, scheme-format +msgid "download failed; use a newer Guile~%" +msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%" + +#: guix/http-client.scm:220 +#, scheme-format +msgid "following redirection to `~a'...~%" +msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" + +#: guix/http-client.scm:229 +#, fuzzy +msgid "download failed" +msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" + +#: guix/nar.scm:134 +msgid "unexpected executable file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:141 +msgid "unsupported nar file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:209 +msgid "unsupported file type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:219 +#, fuzzy +msgid "invalid nar signature" +msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" + +#: guix/nar.scm:230 +msgid "invalid nar end-of-file marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:244 +msgid "invalid symlink tokens" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:263 +msgid "unexpected directory entry termination" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:272 +msgid "unexpected directory inter-entry marker" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:277 +msgid "unsupported nar entry type" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:387 +msgid "signature is not a valid s-expression" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:396 +msgid "invalid signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:400 +msgid "invalid hash" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:408 +msgid "unauthorized public key" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:413 +msgid "corrupt signature data" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:430 +msgid "corrupt file set archive" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:440 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "importing file or directory '~a'...~%" +msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" + +#: guix/nar.scm:449 +#, fuzzy, scheme-format +msgid "found valid signature for '~a'~%" +msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" + +#: guix/nar.scm:458 +msgid "imported file lacks a signature" +msgstr "" + +#: guix/nar.scm:465 +msgid "invalid inter-file archive mark" +msgstr "" + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện " +#~ "thật" + +#~ msgid "Guile bindings to libssh" +#~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh" + +#~ msgid "Yeah..." +#~ msgstr "Đúng..." + +#~ msgid "" +#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" +#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" +#~ "lines." +#~ msgstr "" +#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có " +#~ "chứa\n" +#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu." + +#~ msgid "" +#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" +#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " +#~ "of\n" +#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." +#~ msgstr "" +#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập " +#~ "tin\n" +#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể " +#~ "đọc được.\n" +#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các " +#~ "thuộc tính\n" +#~ "của các trường đã được đặt tên" + +#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" +#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index a89bd906ca..0000000000 --- a/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,1902 +0,0 @@ -# Brazilian Portuguese translation of the guix -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2013 Ludovic Courtès -# This file is distributed under the same license as the guix package. -# Rafael Ferreira , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" - -#: gnu/packages.scm:95 -#, scheme-format -msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%" - -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -"supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Editor de fluxo" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of " -"text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -"It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " -"more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "Comparando e mesclando arquivos" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -"files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -"differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria " -"and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -"tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " -"be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -"extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Refaz arquivos automaticamente" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " -"is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -"Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" -"\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "A GNU C Library" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -"malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -"systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" -"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" -"biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n" -" básicas como open, malloc, printf, exit ...\n" -"\n" -"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" -"maioria dos sistemas com kernel Linux." - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -"offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" -"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" -"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n" -"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n" -"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de " -"fusos\n" -"horários, posição do UTC e regras de horário de verão." - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "A interface do linker" - -# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -"the\n" -"store." -msgstr "" -"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" -"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" -"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." - -#: gnu/packages/base.scm:1158 -msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1160 -msgid "" -"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" -"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" -"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the " -"application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -"written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" -"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU " -"Guile.\n" -"\n" -"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o " -"procedimento\n" -"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" -"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n" -"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para " -"implementar\n" -"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" -"\n" -"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n" -"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n" -"quantos leitores quiser)." - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Bindings de Guile para ncurses" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " -"in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" -"guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de " -"pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos " -"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo " -"limitado, objetivo para Guile\"." - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -"of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -"text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -"and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -"including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" -"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível " -"de\n" -"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n" -"simples ou em PostScript.\n" -"\n" -"Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n" -"ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n" -"criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n" -"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" -"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n" -"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" -"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e " -"muito\n" -"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente " -"com\n" -"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX " -"porque\n" -"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado " -"de\n" -"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -"based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -"types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 -#, scheme-format -msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%" - -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 -#, scheme-format -msgid "choosing ~a from ~a~%" -msgstr "escolhendo ~a de ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:60 -#, scheme-format -msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: pacote desconhecido~%" - -#: guix/scripts/build.scm:85 -#, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:122 -msgid "" -"\n" -" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" -msgstr "" -"\n" -" -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos" - -#: guix/scripts/build.scm:124 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run do not build the derivations" -msgstr "" -"\n" -" -n, --dry-run não compila as derivações" - -#: guix/scripts/build.scm:126 -msgid "" -"\n" -" --fallback fall back to building when the substituter fails" -msgstr "" -"\n" -" --fallback volta para compilação quando o substituto falhar" - -#: guix/scripts/build.scm:128 -msgid "" -"\n" -" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" -msgstr "" -"\n" -" --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n" -" pré-construídos" - -#: guix/scripts/build.scm:130 -msgid "" -"\n" -" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:132 -msgid "" -"\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" mark the build as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" -"\n" -" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" -" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " -"silêncio" - -#: guix/scripts/build.scm:135 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" -"\n" -" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" -" marca compilação como falha após SEGUNDOS de " -"silêncio" - -#: guix/scripts/build.scm:137 -msgid "" -"\n" -" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" -msgstr "" -"\n" -" --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado" - -#: guix/scripts/build.scm:139 -msgid "" -"\n" -" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" -msgstr "" -"\n" -" -c, --cores=N permite o uso de até N núcleos de CPU para " -"compilação" - -#: guix/scripts/build.scm:204 -#, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: não é um número~%" - -#: guix/scripts/build.scm:220 -msgid "" -"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" -msgstr "" -"Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n" -"Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e returna seus caminhos de saída.\n" - -#: guix/scripts/build.scm:222 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --expression=EXPR compila o pacote que EXPR corresponder" - -#: guix/scripts/build.scm:224 -msgid "" -"\n" -" -S, --source build the packages' source derivations" -msgstr "" -"\n" -" -S, --source compila as derivações de fontes do pacote" - -#: guix/scripts/build.scm:226 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA. ex.: \"i686-linux\"" - -#: guix/scripts/build.scm:228 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIO compilação cruzada para TRIO. ex.: \"armel-linux-gnu" -"\"" - -#: guix/scripts/build.scm:230 -msgid "" -"\n" -" --with-source=SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:233 -msgid "" -"\n" -" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" -msgstr "" -"\n" -" -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados" - -#: guix/scripts/build.scm:235 -msgid "" -"\n" -" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" -" as a garbage collector root" -msgstr "" -"\n" -" -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado " -"e\n" -" registra-o, como um coletor de lixo" - -#: guix/scripts/build.scm:238 -msgid "" -"\n" -" --log-file return the log file names for the given derivations" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 -msgid "" -"\n" -" -h, --help display this help and exit" -msgstr "" -"\n" -" -h, --help exibe esta ajuda e sai" - -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 -msgid "" -"\n" -" -V, --version display version information and exit" -msgstr "" -"\n" -" -V, --version exibe informações da versão e sai" - -#: guix/scripts/build.scm:360 -#, scheme-format -msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 -#, scheme-format -msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: opção desconhecida~%" - -#: guix/scripts/build.scm:417 -#, scheme-format -msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/download.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix download [OPTION] URL\n" -"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -"and the hash of its contents.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n" -"Baixa o arquivo na URL, adiciona-o para o armazenamento e exibe o caminho\n" -"de seu armazenamento e o hash de seu conteúdo.\n" -"\n" -"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" -"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" - -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 -msgid "" -"\n" -" -f, --format=FMT write the hash in the given format" -msgstr "" -"\n" -" -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado" - -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 -#, scheme-format -msgid "unsupported hash format: ~a~%" -msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" - -#: guix/scripts/download.scm:106 -#, scheme-format -msgid "~a: failed to parse URI~%" -msgstr "~a: falha ao analisar URI~%" - -#: guix/scripts/download.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~a: download failed~%" -msgstr "~a: falha no download~%" - -#: guix/scripts/package.scm:76 -#, scheme-format -msgid "failed to build the empty profile~%" -msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%" - -# geração, criação? -#: guix/scripts/package.scm:85 -#, scheme-format -msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -msgstr "trocando para geração de ~a para ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 -#: guix/scripts/package.scm:964 -#, scheme-format -msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" - -#: guix/scripts/package.scm:100 -#, scheme-format -msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%" - -#: guix/scripts/package.scm:185 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "O seguinte pacote seria removido:~% ~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:190 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "O seguinte pacote será removido:~% ~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:202 -#, scheme-format -msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:207 -#, scheme-format -msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:327 -#, scheme-format -msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%" - -#: guix/scripts/package.scm:344 -#, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: pacote não encontrado~%" - -#: guix/scripts/package.scm:379 -#, scheme-format -msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -msgstr "procurando pelo último lançamento do GNU ~a..." - -#: guix/scripts/package.scm:383 -#, scheme-format -msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%" - -#: guix/scripts/package.scm:455 -#, scheme-format -msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -msgstr "" -"As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%" - -#: guix/scripts/package.scm:471 -msgid "" -"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" -msgstr "" -"Uso: guix package [OPÇÃO]... PACOTES...\n" -"Instala, remove ou atualiza PACOTES em uma única transação.\n" - -#: guix/scripts/package.scm:473 -msgid "" -"\n" -" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -i, --install=PACOTE instala PACOTE" - -#: guix/scripts/package.scm:475 -msgid "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" install the package EXP evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" instala o pacote que EXPR corresponder" - -#: guix/scripts/package.scm:478 -msgid "" -"\n" -" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -r, --remove=PACOTE remove PACOTE" - -#: guix/scripts/package.scm:480 -msgid "" -"\n" -" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados " -"correspondendo\n" -" à REGEXP" - -#: guix/scripts/package.scm:482 -msgid "" -"\n" -" --roll-back roll back to the previous generation" -msgstr "" -"\n" -" --roll-back Reverte para a geração anterior" - -#: guix/scripts/package.scm:484 -msgid "" -"\n" -" --search-paths display needed environment variable definitions" -msgstr "" -"\n" -" --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente" - -#: guix/scripts/package.scm:486 -msgid "" -"\n" -" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" -" list generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" -" lista criações correspondendo ao PADRÃO" - -#: guix/scripts/package.scm:489 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -" delete generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -I, --list-generations[=PADRÃO]\n" -" lista criações correspondendo ao PADRÃO" - -#: guix/scripts/package.scm:492 -msgid "" -"\n" -" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" -msgstr "" -"\n" -" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário" - -#: guix/scripts/package.scm:495 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil" - -#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 -msgid "" -"\n" -" --verbose produce verbose output" -msgstr "" -"\n" -" --verbose produz uma saída mais detalhada" - -#: guix/scripts/package.scm:500 -msgid "" -"\n" -" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP" - -#: guix/scripts/package.scm:502 -msgid "" -"\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" list installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP" - -#: guix/scripts/package.scm:505 -msgid "" -"\n" -" -A, --list-available[=REGEXP]\n" -" list available packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -A, --list-available[=REGEXP]\n" -" lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP" - -#: guix/scripts/package.scm:748 -#, scheme-format -msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "~A: argumento estranho~%" - -#: guix/scripts/package.scm:763 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:785 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "erro: ao criar diretório \"~a\": ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:789 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Por favor, crie o diretório \"~a\", com você sendo o proprietário.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:796 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "erro: diretório \"~a\" não tem você como proprietário~%" - -#: guix/scripts/package.scm:799 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Por favor, altere o proprietário d \"~a\" para o usuário ~s.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:822 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "deleting ~a~%" -msgstr "Criação ~a\t~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 -#, scheme-format -msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:904 -#, scheme-format -msgid "nothing to be done~%" -msgstr "nada para ser feito~%" - -#: guix/scripts/package.scm:927 -#, scheme-format -msgid "~a package in profile~%" -msgstr "pacote ~a no perfil~%" - -#: guix/scripts/package.scm:942 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Criação ~a\t~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:949 -#, scheme-format -msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/gc.scm:39 -msgid "" -"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" -"Invoke the garbage collector.\n" -msgstr "" -"Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n" -"Chama o coletor de lixo.\n" - -#: guix/scripts/gc.scm:41 -msgid "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -" collect at least MIN bytes of garbage" -msgstr "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=MÍN]\n" -" coleta pelo menos MÍN bytes de lixo" - -#: guix/scripts/gc.scm:44 -msgid "" -"\n" -" -d, --delete attempt to delete PATHS" -msgstr "" -"\n" -" -d, --delete tente excluir CAMINHOS" - -# são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc' -#: guix/scripts/gc.scm:46 -msgid "" -"\n" -" --list-dead list dead paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-dead lista caminhos mortos (inalcançáveis)" - -# são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc' -#: guix/scripts/gc.scm:48 -msgid "" -"\n" -" --list-live list live paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-live lista caminhos vivos (ativos)" - -#: guix/scripts/gc.scm:51 -msgid "" -"\n" -" --references list the references of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --references lista as referências de CAMINHOS" - -#: guix/scripts/gc.scm:53 -msgid "" -"\n" -" -R, --requisites list the requisites of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" -R, --requisites lista os requisitos de CAMINHOS" - -#: guix/scripts/gc.scm:55 -msgid "" -"\n" -" --referrers list the referrers of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --referrers lista as referências de CAMINHOS" - -#: guix/scripts/gc.scm:84 -#, scheme-format -msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" -"Return the cryptographic hash of FILE.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n" -"Retorna o hash criptográfico do ARQUIVO.\n" -"\n" -"Suporte a formatos: \"nix-base32\" (padrão), \"base32\" e \"base16\"\n" -"(\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n" - -#: guix/scripts/hash.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/hash.scm:103 -#, scheme-format -msgid "unrecognized option: ~a~%" -msgstr "opção desconhecida: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 -#, scheme-format -msgid "~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:137 -#, scheme-format -msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "número errado de argumentos~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:73 -msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" -"Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n" -"Baixa e implanta a última versão do Guix.\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:77 -msgid "" -"\n" -" --url=URL download the Guix tarball from URL" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:79 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o novo " -"Guix" - -#: guix/scripts/pull.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~A: unexpected argument~%" -msgstr "~A: argumento inesperado~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:126 -msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:145 -#, scheme-format -msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -msgstr "~a atualizado foi implantado com sucesso em \"~a\"~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:148 -#, scheme-format -msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:150 -msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Guix já está atualizado\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 -#, scheme-format -msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "~a: falha no download~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 -#, scheme-format -msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" -msgstr "enquanto obtinha ~a: servidor não está respondendo~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 -#, scheme-format -msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "Tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "signature version must be a number: ~a~%" -msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "invalid signature for '~a'~%" -msgstr "número inválido: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 -#, scheme-format -msgid "hash mismatch for '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 -#, scheme-format -msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 -#, scheme-format -msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 -#, scheme-format -msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 -#, scheme-format -msgid "Downloading, please wait...~%" -msgstr "Baixando, por favor aguarde...~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 -#, scheme-format -msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "" -"(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do " -"progresso.)~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 -#, scheme-format -msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 -msgid "" -"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" -"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" -msgstr "" -"Uso: guix substitute-binary [OPÇÃO]...\n" -"Ferramenta interna para substituir um binário pré-compilado para uma " -"compilação local.\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 -msgid "" -"\n" -" --query report on the availability of substitutes for the\n" -" store file names passed on the standard input" -msgstr "" -"\n" -" --query relata a disponibilidade de substitutos para os " -"nomes\n" -" de arquivos de armazenamento passados na entrada\n" -" padrão" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 -msgid "" -"\n" -" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" -" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" -" DESTINATION" -msgstr "" -"\n" -" --substitute ARQUIVO-ARMAZENAMENTO DESTINO\n" -" baixa ARQUIVO-ARMAZENAMENTO e armazena-o como um " -"Nar\n" -" no arquivo DESTINO" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 -msgid "" -"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " -"unavailable\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 -#, scheme-format -msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 -#, scheme-format -msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "~a: opções desconhecidas~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:58 -#, scheme-format -msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:78 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "sintaxe inválida: ~a~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:80 -#, scheme-format -msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:82 -#, scheme-format -msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 -msgid "" -"Usage: guix authenticate OPTION...\n" -"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" -"be used internally by 'guix-daemon'.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 -#, fuzzy -msgid "wrong arguments" -msgstr "número errado de argumentos~%" - -#: guix/scripts/system.scm:60 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:63 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:72 -msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" -"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:74 -msgid "" -"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " -"store,\n" -"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:78 -msgid "" -"\n" -" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:130 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~A: argumento estranho~%" - -#: guix/scripts/system.scm:138 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "~A: pacote desconhecido~%" - -#: guix/scripts/system.scm:148 -#, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 -#, scheme-format -msgid "signature verification failed for `~a'~%" -msgstr "Falha na verificação de assinatura de \"~a\"~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 -#, scheme-format -msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" -msgstr "(poderia ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 -#, scheme-format -msgid "~a: could not locate source file" -msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "~a: ~a: sem o campo \"version\" no fonte; pulando~%" - -#: guix/ui.scm:124 -#, scheme-format -msgid "failed to install locale: ~a~%" -msgstr "falha ao instalar local: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:143 -msgid "" -"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:151 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: ~a." -msgstr "" -"\n" -"Relate erros para: ~a." - -#: guix/ui.scm:153 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"~a home page: <~a>" -msgstr "" -"\n" -"Site do ~a: <~a>" - -#: guix/ui.scm:155 -msgid "" -"\n" -"General help using GNU software: " -msgstr "" -"\n" -"Ajuda em geral usando softwares GNU: " - -#: guix/ui.scm:162 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "~a: número inválido~%" - -#: guix/ui.scm:179 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "número inválido: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:194 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "unidade desconhecida: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:205 -#, scheme-format -msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -msgstr "~a:~a:~a: pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:212 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "" -"~a: ~a: sistema de compilação de \"~a\" não tem suporte a compilações " -"cruzadas~%" - -#: guix/ui.scm:217 -#, scheme-format -msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%" - -#: guix/ui.scm:222 -#, scheme-format -msgid "build failed: ~a~%" -msgstr "compilação falhou: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:231 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/ui.scm:240 -#, scheme-format -msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:246 -#, scheme-format -msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" -msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\": ~s~%" - -#: guix/ui.scm:255 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "expressão \"~s\" não corresponde a um pacote~%" - -#: guix/ui.scm:301 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:306 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:312 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:317 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:334 -msgid "" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:362 -#, scheme-format -msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%" - -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: guix/ui.scm:566 -#, scheme-format -msgid "invalid argument: ~a~%" -msgstr "argumento inválido: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:571 -#, scheme-format -msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%" - -#: guix/ui.scm:601 -msgid "" -"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -"Run COMMAND with ARGS.\n" -msgstr "" -"Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n" -"Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n" - -#: guix/ui.scm:604 -msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" -msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n" - -#: guix/ui.scm:624 -#, scheme-format -msgid "guix: ~a: command not found~%" -msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%" - -#: guix/ui.scm:642 -#, scheme-format -msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "guix: faltando um nome de comando~%" - -#: guix/ui.scm:650 -#, scheme-format -msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%" - -#: guix/http-client.scm:205 -#, scheme-format -msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%" - -#: guix/http-client.scm:208 -#, scheme-format -msgid "download failed; use a newer Guile~%" -msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%" - -#: guix/http-client.scm:220 -#, scheme-format -msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" - -#: guix/http-client.scm:229 -#, fuzzy -msgid "download failed" -msgstr "~a: falha no download~%" - -#: guix/nar.scm:134 -msgid "unexpected executable file marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:141 -msgid "unsupported nar file type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:209 -msgid "unsupported file type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:219 -#, fuzzy -msgid "invalid nar signature" -msgstr "argumento inválido: ~a~%" - -#: guix/nar.scm:230 -msgid "invalid nar end-of-file marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:244 -msgid "invalid symlink tokens" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:263 -msgid "unexpected directory entry termination" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:272 -msgid "unexpected directory inter-entry marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:277 -msgid "unsupported nar entry type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:387 -msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:396 -msgid "invalid signature" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:400 -msgid "invalid hash" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:408 -msgid "unauthorized public key" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:413 -msgid "corrupt signature data" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:430 -msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:440 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%" - -#: guix/nar.scm:449 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "número inválido: ~a~%" - -#: guix/nar.scm:458 -msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:465 -msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Sim..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n" -#~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n" -#~ "exibe as linhas correspondentes." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um " -#~ "processador\n" -#~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto " -#~ "é,\n" -#~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n" -#~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado " -#~ "para\n" -#~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n" -#~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo." - -#~ msgid "" -#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" -#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " -#~ "or\n" -#~ "to update or list files which were already stored.\n" -#~ "\n" -#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " -#~ "magnetic\n" -#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " -#~ "archiver.\n" -#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " -#~ "devices,\n" -#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -#~ "or\n" -#~ "files (as archives)." -#~ msgstr "" -#~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n" -#~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n" -#~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar " -#~ "arquivos\n" -#~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão " -#~ "armazenados.\n" -#~ "\n" -#~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n" -#~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n" -#~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, " -#~ "Tar\n" -#~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou " -#~ "outros\n" -#~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar " -#~ "dispositivos\n" -#~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " -#~ "files,\n" -#~ "producing patched versions." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças " -#~ "produzida\n" -#~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n" -#~ "originais, produzindo versões com patch." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" -#~ "differences between files.\n" -#~ "\n" -#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " -#~ "one\n" -#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -#~ "out\n" -#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " -#~ "each\n" -#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " -#~ "files\n" -#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " -#~ "For\n" -#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -#~ "different.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " -#~ "two\n" -#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " -#~ "the\n" -#~ "two files, side by side.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -#~ "two\n" -#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " -#~ "report\n" -#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " -#~ "can\n" -#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" -#~ "warnings about conflicts.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n" -#~ "diferenças entre arquivos.\n" -#~ "\n" -#~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam " -#~ "em\n" -#~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o " -#~ "outro.\n" -#~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n" -#~ "alterados por diferentes pessoas.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos " -#~ "arquivos\n" -#~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n" -#~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários " -#~ "formatos,\n" -#~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças " -#~ "é\n" -#~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são " -#~ "idênticos,\n" -#~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não " -#~ "texto),\n" -#~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n" -#~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos " -#~ "os\n" -#~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n" -#~ "\n" -#~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três " -#~ "arquivos.\n" -#~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em " -#~ "comum,\n" -#~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões " -#~ "alteradas\n" -#~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo " -#~ "de\n" -#~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " -#~ "conjunction\n" -#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " -#~ "file\n" -#~ "locating capabilities to other commands.\n" -#~ "\n" -#~ "The tools supplied with this package are:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" -#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" -#~ " * updatedb - update a file name database;\n" -#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em " -#~ "diretórios\n" -#~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em " -#~ "conjunto\n" -#~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos " -#~ "e\n" -#~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n" -#~ "\n" -#~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n" -#~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um " -#~ "padrão;\n" -#~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n" -#~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " -#~ "which\n" -#~ "are expected to exist on every operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de " -#~ "texto,\n" -#~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários " -#~ "centrais\n" -#~ "que se espera existir em todo sistema operacional." - -#~ msgid "" -#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" -#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" -#~ "\n" -#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " -#~ "the\n" -#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -#~ "from\n" -#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " -#~ "it, so\n" -#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." -#~ msgstr "" -#~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros " -#~ "arquivo\n" -#~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n" -#~ "\n" -#~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n" -#~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n" -#~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n" -#~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n" -#~ "Make para compilar e instalar o programa." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " -#~ "the\n" -#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." -#~ msgstr "" -#~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais " -#~ "são\n" -#~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n" -#~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", " -#~ "etc." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" -#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" -#~ "extensible. It supports many SRFIs." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n" -#~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n" -#~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " -#~ "environments.\n" -#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " -#~ "of\n" -#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " -#~ "function\n" -#~ "call interface, and powerful string processing." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com " -#~ "suporte\n" -#~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. " -#~ "Além\n" -#~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile " -#~ "inclui\n" -#~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, " -#~ "suporte a\n" -#~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de " -#~ "função\n" -#~ "externa e processamento de string poderoso." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " -#~ "interface\n" -#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " -#~ "and\n" -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n" -#~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n" -#~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, " -#~ "panel\n" -#~ "e menu." - -# Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael -#~ msgid "" -#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -#~ "files\n" -#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " -#~ "infinite\n" -#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -#~ "Dale\n" -#~ "Mellor." -#~ msgstr "" -#~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do " -#~ "Vixie\n" -#~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração " -#~ "sejam\n" -#~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n" -#~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n" -#~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar " -#~ "bancos\n" -#~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os " -#~ "dados\n" -#~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo " -#~ "um\n" -#~ "número arbitrário de campos nomeados." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po deleted file mode 100644 index 25c92ef1a2..0000000000 --- a/po/sr.po +++ /dev/null @@ -1,1944 +0,0 @@ -# Serbian translation of guix. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the guix package. -# Мирослав Николић , 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-13 22:32+0200\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: gnu/packages.scm:95 -#, scheme-format -msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%" - -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -"supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" -"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" -"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" -"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" -"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n" -"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n" -"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n" -"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n" -"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n" -"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" -"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Уређивач протока" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of " -"text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -"It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" -"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n" -"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n" -"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n" -"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" -"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Управљање тар архивама" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" -"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n" -"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n" -"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n" -"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n" -"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" -"поред стандардног помагала." - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " -"more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" -"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n" -"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n" -"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" -"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " -"претходно примењених разлика." - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "Упоређивање и стапање датотека" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -"files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -"differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" -"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n" -"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n" -"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n" -"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" -"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Радње над датотекама према датим условима" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria " -"and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -"tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " -"be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" -"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n" -"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n" -"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n" -"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n" -"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" -"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -"extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" -"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" -"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n" -"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" -"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Самостално поновно стварање датотека" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " -"is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" -"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n" -"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n" -"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n" -"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n" -"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" -"моћних проширења поред стандардног помагала." - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -"Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" -"\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" -"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n" -"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n" -"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n" -"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n" -"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "Гну Ц библиотека" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -"malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -"systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" -"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: " -"библиотека\n" -"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" -"„open, malloc, printf, exit...“\n" -"\n" -"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" -"система са Линукс језгром." - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -"offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" -"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" -"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n" -"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n" -"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" -"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "Омотач повезивача" - -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -"the\n" -"store." -msgstr "" -"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" -"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" -"изван складишта." - -#: gnu/packages/base.scm:1158 -msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1160 -msgid "" -"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" -"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" -"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the " -"application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" -"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" -"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n" -"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n" -"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода." - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -"written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" -"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n" -"\n" -"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" -"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" -"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" -"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која " -"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n" -"\n" -"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n" -"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" -"онолико читача колико му је потребно)." - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" -"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n" -"библиотеку." - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Покретање послова у заказано време" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " -"in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" -"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n" -"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n" -"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n" -"изворни кронов запис је такође подржан." - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" -"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n" -"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n" -"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile“." - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -"of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -"text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -"and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -"including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" -"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n" -"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n" -"обичном тексту. \n" -"\n" -"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n" -"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n" -"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n" -"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n" -"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n" -"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n" -"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n" -"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n" -"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n" -"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n" -"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак." - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -"based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -"types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" -"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" -"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n" -"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n" -"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n" -"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању." - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 -#, scheme-format -msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%" - -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 -#, scheme-format -msgid "choosing ~a from ~a~%" -msgstr "бирам ~a из ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:60 -#, scheme-format -msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: непознат пакет~%" - -#: guix/scripts/build.scm:85 -#, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:122 -msgid "" -"\n" -" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" -msgstr "" -"\n" -" -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи" - -#: guix/scripts/build.scm:124 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run do not build the derivations" -msgstr "" -"\n" -" -n, --dry-run не изграђује изведенице" - -#: guix/scripts/build.scm:126 -msgid "" -"\n" -" --fallback fall back to building when the substituter fails" -msgstr "" -"\n" -" --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе" - -#: guix/scripts/build.scm:128 -msgid "" -"\n" -" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" -msgstr "" -"\n" -" --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике " -"предизградње" - -#: guix/scripts/build.scm:130 -msgid "" -"\n" -" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:132 -msgid "" -"\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" mark the build as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" -"\n" -" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" -" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" - -#: guix/scripts/build.scm:135 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" -"\n" -" --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n" -" означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања" - -#: guix/scripts/build.scm:137 -msgid "" -"\n" -" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" -msgstr "" -"\n" -" --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности" - -#: guix/scripts/build.scm:139 -msgid "" -"\n" -" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" -msgstr "" -"\n" -" -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за " -"изградњу" - -#: guix/scripts/build.scm:204 -#, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: није број~%" - -#: guix/scripts/build.scm:220 -msgid "" -"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" -msgstr "" -"Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n" -"Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n" - -#: guix/scripts/build.scm:222 -msgid "" -"\n" -" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на" - -#: guix/scripts/build.scm:224 -msgid "" -"\n" -" -S, --source build the packages' source derivations" -msgstr "" -"\n" -" -S, --source изграђује изведенице извора пакета" - -#: guix/scripts/build.scm:226 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“" - -#: guix/scripts/build.scm:228 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“" - -#: guix/scripts/build.scm:230 -msgid "" -"\n" -" --with-source=SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:233 -msgid "" -"\n" -" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" -msgstr "" -"\n" -" -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета" - -#: guix/scripts/build.scm:235 -msgid "" -"\n" -" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" -" as a garbage collector root" -msgstr "" -"\n" -" -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и " -"бележи је\n" -" као корен скупљача ђубра" - -#: guix/scripts/build.scm:238 -msgid "" -"\n" -" --log-file return the log file names for the given derivations" -msgstr "" -"\n" -" --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице" - -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 -msgid "" -"\n" -" -h, --help display this help and exit" -msgstr "" -"\n" -" -h, --help приказује ову помоћ и излази" - -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 -msgid "" -"\n" -" -V, --version display version information and exit" -msgstr "" -"\n" -" -V, --version приказује податке о издању и излази" - -#: guix/scripts/build.scm:360 -#, scheme-format -msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 -#, scheme-format -msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: непозната опција~%" - -#: guix/scripts/build.scm:417 -#, scheme-format -msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" - -#: guix/scripts/download.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix download [OPTION] URL\n" -"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -"and the hash of its contents.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n" -"Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену путању\n" -"складиштења и хеш њеног садржаја.\n" -"\n" -"Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n" -"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" - -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 -msgid "" -"\n" -" -f, --format=FMT write the hash in the given format" -msgstr "" -"\n" -" -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису" - -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 -#, scheme-format -msgid "unsupported hash format: ~a~%" -msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" - -#: guix/scripts/download.scm:106 -#, scheme-format -msgid "~a: failed to parse URI~%" -msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%" - -#: guix/scripts/download.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~a: download failed~%" -msgstr "~a: преузимање није успело~%" - -#: guix/scripts/package.scm:76 -#, scheme-format -msgid "failed to build the empty profile~%" -msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%" - -#: guix/scripts/package.scm:85 -#, scheme-format -msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 -#: guix/scripts/package.scm:964 -#, scheme-format -msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "профил „~a“ не постоји~%" - -#: guix/scripts/package.scm:100 -#, scheme-format -msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%" - -#: guix/scripts/package.scm:185 -#, scheme-format -msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:190 -#, scheme-format -msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:202 -#, scheme-format -msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:207 -#, scheme-format -msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:327 -#, scheme-format -msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%" - -#: guix/scripts/package.scm:344 -#, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%" - -#: guix/scripts/package.scm:379 -#, scheme-format -msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..." - -#: guix/scripts/package.scm:383 -#, scheme-format -msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%" - -#: guix/scripts/package.scm:455 -#, scheme-format -msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%" - -#: guix/scripts/package.scm:471 -msgid "" -"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" -msgstr "" -"Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n" -"Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n" - -#: guix/scripts/package.scm:473 -msgid "" -"\n" -" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ" - -#: guix/scripts/package.scm:475 -msgid "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" install the package EXP evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=ИЗР\n" -" инсталира процене ИЗР пакета у" - -#: guix/scripts/package.scm:478 -msgid "" -"\n" -" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ" - -#: guix/scripts/package.scm:480 -msgid "" -"\n" -" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају " -"РЕГИЗРАЗУ" - -#: guix/scripts/package.scm:482 -msgid "" -"\n" -" --roll-back roll back to the previous generation" -msgstr "" -"\n" -" --roll-back враћа се на претходну генерацију" - -#: guix/scripts/package.scm:484 -msgid "" -"\n" -" --search-paths display needed environment variable definitions" -msgstr "" -"\n" -" --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења" - -#: guix/scripts/package.scm:486 -msgid "" -"\n" -" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" -" list generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n" -" исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ" - -#: guix/scripts/package.scm:489 -msgid "" -"\n" -" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -" delete generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n" -" брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ" - -#: guix/scripts/package.scm:492 -msgid "" -"\n" -" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" -msgstr "" -"\n" -" -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног" - -#: guix/scripts/package.scm:495 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил" - -#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 -msgid "" -"\n" -" --verbose produce verbose output" -msgstr "" -"\n" -" --verbose ствара опширан излаз" - -#: guix/scripts/package.scm:500 -msgid "" -"\n" -" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР" - -#: guix/scripts/package.scm:502 -msgid "" -"\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" list installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n" -" исписује инсталиране пакете који одговарају " -"РЕГИЗРАЗУ" - -#: guix/scripts/package.scm:505 -msgid "" -"\n" -" -A, --list-available[=REGEXP]\n" -" list available packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n" -" исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ" - -#: guix/scripts/package.scm:748 -#, scheme-format -msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "~A: страни аргумент~%" - -#: guix/scripts/package.scm:763 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:785 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:789 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:796 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%" - -#: guix/scripts/package.scm:799 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:822 -#, scheme-format -msgid "deleting ~a~%" -msgstr "бришем ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 -#, scheme-format -msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:904 -#, scheme-format -msgid "nothing to be done~%" -msgstr "ништа неће бити урађено~%" - -#: guix/scripts/package.scm:927 -#, scheme-format -msgid "~a package in profile~%" -msgstr "~a пакет у профилу~%" - -#: guix/scripts/package.scm:942 -#, scheme-format -msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Генерација ~a\t~a" - -#: guix/scripts/package.scm:949 -#, scheme-format -msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "~a\t(текуће)~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:39 -msgid "" -"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" -"Invoke the garbage collector.\n" -msgstr "" -"Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n" -"Позовите скупљача ђубра.\n" - -#: guix/scripts/gc.scm:41 -msgid "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -" collect at least MIN bytes of garbage" -msgstr "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n" -" скупља барем НАЈМ бајтова ђубра" - -#: guix/scripts/gc.scm:44 -msgid "" -"\n" -" -d, --delete attempt to delete PATHS" -msgstr "" -"\n" -" -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ" - -#: guix/scripts/gc.scm:46 -msgid "" -"\n" -" --list-dead list dead paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-dead исписује мртве путање" - -#: guix/scripts/gc.scm:48 -msgid "" -"\n" -" --list-live list live paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-dead исписује живе путање" - -#: guix/scripts/gc.scm:51 -msgid "" -"\n" -" --references list the references of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --references исписује упуте ПУТАЊА" - -#: guix/scripts/gc.scm:53 -msgid "" -"\n" -" -R, --requisites list the requisites of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --references исписује захтеве ПУТАЊА" - -#: guix/scripts/gc.scm:55 -msgid "" -"\n" -" --referrers list the referrers of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА" - -#: guix/scripts/gc.scm:84 -#, scheme-format -msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" -"Return the cryptographic hash of FILE.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n" -"Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n" -"\n" -"Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n" -"(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n" - -#: guix/scripts/hash.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/hash.scm:103 -#, scheme-format -msgid "unrecognized option: ~a~%" -msgstr "непозната опција: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 -#, scheme-format -msgid "~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:137 -#, scheme-format -msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "погрешан број аргумената~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:73 -msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" -"Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n" -"Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:77 -msgid "" -"\n" -" --url=URL download the Guix tarball from URL" -msgstr "" -"\n" -" --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ" - -#: guix/scripts/pull.scm:79 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови " -"Гуикс" - -#: guix/scripts/pull.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~A: unexpected argument~%" -msgstr "~A: неочекивани аргумент~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:126 -msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:145 -#, scheme-format -msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:148 -#, scheme-format -msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:150 -msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 -#, scheme-format -msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "~a: преузимање није успело~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 -#, scheme-format -msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" -msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 -#, scheme-format -msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "signature version must be a number: ~a~%" -msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "invalid signature for '~a'~%" -msgstr "неисправан број: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 -#, scheme-format -msgid "hash mismatch for '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 -#, scheme-format -msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 -#, scheme-format -msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 -#, scheme-format -msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 -#, scheme-format -msgid "Downloading, please wait...~%" -msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 -#, scheme-format -msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "" -"(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 -#, scheme-format -msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 -msgid "" -"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" -"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" -msgstr "" -"Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n" -"Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 -msgid "" -"\n" -" --query report on the availability of substitutes for the\n" -" store file names passed on the standard input" -msgstr "" -"\n" -" --query извештава о доступности заменика за називе " -"датотека\n" -" складишта прослеђених на стандардном улазу" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 -msgid "" -"\n" -" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" -" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" -" DESTINATION" -msgstr "" -"\n" -" --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n" -" преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар " -"удатотеци\n" -" ОДРЕДИШТЕ" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 -msgid "" -"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " -"unavailable\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 -#, scheme-format -msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 -#, scheme-format -msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "~a: непозната опција~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:58 -#, scheme-format -msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:78 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "неисправна синтакса: ~a~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:80 -#, scheme-format -msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:82 -#, scheme-format -msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 -msgid "" -"Usage: guix authenticate OPTION...\n" -"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" -"be used internally by 'guix-daemon'.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 -#, fuzzy -msgid "wrong arguments" -msgstr "погрешан број аргумената~%" - -#: guix/scripts/system.scm:60 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:63 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:72 -msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" -"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:74 -msgid "" -"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " -"store,\n" -"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:78 -msgid "" -"\n" -" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:130 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~A: страни аргумент~%" - -#: guix/scripts/system.scm:138 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "~A: непознат пакет~%" - -#: guix/scripts/system.scm:148 -#, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 -#, scheme-format -msgid "signature verification failed for `~a'~%" -msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 -#, scheme-format -msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" -msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 -#, scheme-format -msgid "~a: could not locate source file" -msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%" - -#: guix/ui.scm:124 -#, scheme-format -msgid "failed to install locale: ~a~%" -msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:143 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Ауторска права (C) 2013 аутори Гуикса\n" -"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније \n" -"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" -"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" - -#: guix/ui.scm:151 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: ~a." -msgstr "" -"\n" -"Грешке пријавите на: ~a." - -#: guix/ui.scm:153 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"~a home page: <~a>" -msgstr "" -"\n" -"~a матична страница: <~a>" - -#: guix/ui.scm:155 -msgid "" -"\n" -"General help using GNU software: " -msgstr "" -"\n" -"Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: " - -#: guix/ui.scm:162 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "~a: неисправан број~%" - -#: guix/ui.scm:179 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "неисправан број: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:194 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "непозната јединица: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:205 -#, scheme-format -msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:212 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%" - -#: guix/ui.scm:217 -#, scheme-format -msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:222 -#, scheme-format -msgid "build failed: ~a~%" -msgstr "изградња није успела: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:231 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/ui.scm:240 -#, scheme-format -msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:246 -#, scheme-format -msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" -msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:255 -#, scheme-format -msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%" - -#: guix/ui.scm:301 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:306 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:312 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:317 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:334 -msgid "" -msgstr "<непознато место>" - -#: guix/ui.scm:362 -#, scheme-format -msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: guix/ui.scm:566 -#, scheme-format -msgid "invalid argument: ~a~%" -msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:571 -#, scheme-format -msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%" - -#: guix/ui.scm:601 -msgid "" -"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -"Run COMMAND with ARGS.\n" -msgstr "" -"Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n" -"Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n" - -#: guix/ui.scm:604 -msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" -msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n" - -#: guix/ui.scm:624 -#, scheme-format -msgid "guix: ~a: command not found~%" -msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%" - -#: guix/ui.scm:642 -#, scheme-format -msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%" - -#: guix/ui.scm:650 -#, scheme-format -msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -msgstr "guix: непозната опција „~a“~%" - -#: guix/http-client.scm:205 -#, scheme-format -msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%" - -#: guix/http-client.scm:208 -#, scheme-format -msgid "download failed; use a newer Guile~%" -msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%" - -#: guix/http-client.scm:220 -#, scheme-format -msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" - -#: guix/http-client.scm:229 -#, fuzzy -msgid "download failed" -msgstr "~a: преузимање није успело~%" - -#: guix/nar.scm:134 -msgid "unexpected executable file marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:141 -msgid "unsupported nar file type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:209 -msgid "unsupported file type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:219 -#, fuzzy -msgid "invalid nar signature" -msgstr "неисправан аргумент: ~a~%" - -#: guix/nar.scm:230 -msgid "invalid nar end-of-file marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:244 -msgid "invalid symlink tokens" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:263 -msgid "unexpected directory entry termination" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:272 -msgid "unexpected directory inter-entry marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:277 -msgid "unsupported nar entry type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:387 -msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:396 -msgid "invalid signature" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:400 -msgid "invalid hash" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:408 -msgid "unauthorized public key" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:413 -msgid "corrupt signature data" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:430 -msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:440 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%" - -#: guix/nar.scm:449 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%" - -#: guix/nar.scm:458 -msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:465 -msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом" - -#~ msgid "" -#~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n" -#~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the " -#~ "underlying\n" -#~ "libssh library." -#~ msgstr "" -#~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n" -#~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n" -#~ "библиотеке либссх." - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо " -#~ "ништа не ради" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Да..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима " -#~ "који\n" -#~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује " -#~ "поклопљене\n" -#~ "редове." - -#~ msgid "" -#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n" -#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and " -#~ "performs\n" -#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified " -#~ "text.\n" -#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern " -#~ "matching or\n" -#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file." -#~ msgstr "" -#~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n" -#~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n" -#~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n" -#~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n" -#~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке." - -#~ msgid "" -#~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n" -#~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n" -#~ "previously created archives to extract files, to store additional files, " -#~ "or\n" -#~ "to update or list files which were already stored.\n" -#~ "\n" -#~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on " -#~ "magnetic\n" -#~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape " -#~ "archiver.\n" -#~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available " -#~ "devices,\n" -#~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices " -#~ "or\n" -#~ "files (as archives)." -#~ msgstr "" -#~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n" -#~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n" -#~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n" -#~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n" -#~ "\n" -#~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n" -#~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n" -#~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој " -#~ "излаз\n" -#~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом " -#~ "спојки)\n" -#~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n" -#~ "the diff program and applies those differences to one or more original " -#~ "files,\n" -#~ "producing patched versions." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика " -#~ "произведен\n" -#~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n" -#~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n" -#~ "differences between files.\n" -#~ "\n" -#~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps " -#~ "one\n" -#~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started " -#~ "out\n" -#~ "as identical copies but were changed by different people.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff command to show differences between two files, or " -#~ "each\n" -#~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between " -#~ "files\n" -#~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n" -#~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. " -#~ "For\n" -#~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n" -#~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are " -#~ "different.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where " -#~ "two\n" -#~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between " -#~ "the\n" -#~ "two files, side by side.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When " -#~ "two\n" -#~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can " -#~ "report\n" -#~ "the differences between the original and the two changed versions, and " -#~ "can\n" -#~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n" -#~ "warnings about conflicts.\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively." -#~ msgstr "" -#~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n" -#~ "разлика између датотека.\n" -#~ "\n" -#~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n" -#~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе " -#~ "датотеке\n" -#~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две " -#~ "датотеке\n" -#~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује " -#~ "разлике\n" -#~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n" -#~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n" -#~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-" -#~ "текстуалне)\n" -#~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n" -#~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове " -#~ "који\n" -#~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три " -#~ "датотеке.\n" -#~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, " -#~ "дифф3\n" -#~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и " -#~ "може да\n" -#~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са " -#~ "упозорењима о сукобима.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n" -#~ "the GNU operating system. These programs are typically used in " -#~ "conjunction\n" -#~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and " -#~ "file\n" -#~ "locating capabilities to other commands.\n" -#~ "\n" -#~ "The tools supplied with this package are:\n" -#~ "\n" -#~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n" -#~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n" -#~ " * updatedb - update a file name database;\n" -#~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n" -#~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n" -#~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n" -#~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n" -#~ "\n" -#~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n" -#~ "\n" -#~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n" -#~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају " -#~ "шаблону;\n" -#~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n" -#~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n" -#~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities " -#~ "which\n" -#~ "are expected to exist on every operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n" -#~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n" -#~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему." - -#~ msgid "" -#~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n" -#~ "non-source files of a program from the program's source files.\n" -#~ "\n" -#~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called " -#~ "the\n" -#~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it " -#~ "from\n" -#~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for " -#~ "it, so\n" -#~ "that it is possible to use Make to build and install the program." -#~ msgstr "" -#~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних " -#~ "датотека\n" -#~ "програма из изворних датотека програма.\n" -#~ "\n" -#~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, " -#~ "која\n" -#~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других " -#~ "датотека.\n" -#~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n" -#~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n" -#~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include " -#~ "the\n" -#~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов " -#~ "везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n" -#~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n" -#~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n" -#~ "extensible. It supports many SRFIs." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n" -#~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n" -#~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n" -#~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of " -#~ "environments.\n" -#~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset " -#~ "of\n" -#~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n" -#~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign " -#~ "function\n" -#~ "call interface, and powerful string processing." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n" -#~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n" -#~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n" -#~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, " -#~ "пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље " -#~ "позива\n" -#~ "страних функција, и моћну обраду ниске." - -#~ msgid "" -#~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n" -#~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user " -#~ "interface\n" -#~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, " -#~ "and\n" -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која " -#~ "обезбеђује\n" -#~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност " -#~ "текстуалног\n" -#~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, " -#~ "form,\n" -#~ "panel, и menu“." - -#~ msgid "" -#~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n" -#~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration " -#~ "files\n" -#~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for " -#~ "infinite\n" -#~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by " -#~ "Dale\n" -#~ "Mellor." -#~ msgstr "" -#~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси " -#~ "крон.\n" -#~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду " -#~ "записане\n" -#~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n" -#~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података " -#~ "заснованим на\n" -#~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су " -#~ "ускладиштени\n" -#~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља." - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po deleted file mode 100644 index cffab66816..0000000000 --- a/po/vi.po +++ /dev/null @@ -1,1563 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for guix. -# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the guix package. -# Trần Ngọc Quân , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"Language: vi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" - -#: gnu/packages.scm:95 -#, scheme-format -msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "không thể truy cập `~a': ~a~%" - -#: gnu/packages/base.scm:63 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" -msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" - -#: gnu/packages/base.scm:65 -msgid "" -"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" -"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " -"supports\n" -"command-line arguments, multiple languages, and so on." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:83 -msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" - -#: gnu/packages/base.scm:85 -msgid "" -"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" -"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" -"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n" -"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n" -"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n" -"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" -"including, for example, recursive directory searching." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:107 -msgid "Stream editor" -msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" - -#: gnu/packages/base.scm:122 -msgid "" -"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" -"input from a file or from standard input and it then applies a series of " -"text\n" -"editing commands to the stream and prints its output to standard output. " -"It\n" -"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" -"implementation offers several extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:142 -msgid "Managing tar archives" -msgstr "Quản lý kho lưu tar" - -#: gnu/packages/base.scm:144 -msgid "" -"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" -"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" -"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n" -"directory structure and file information such as permissions and\n" -"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n" -"standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:171 -msgid "Apply differences to originals, with optional backups" -msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" - -#: gnu/packages/base.scm:173 -msgid "" -"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" -"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " -"more\n" -"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" -"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" -"differences." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:193 -msgid "Comparing and merging files" -msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" - -#: gnu/packages/base.scm:195 -msgid "" -"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" -"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " -"files\n" -"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they " -"differ. \n" -"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" -"interactive means to merge two files." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:222 -msgid "Operating on files matching given criteria" -msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" - -#: gnu/packages/base.scm:224 -msgid "" -"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" -"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" -"recursively searches for files in a directory according to given criteria " -"and\n" -"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " -"tools\n" -"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may " -"be\n" -"used to apply commands with arbitrarily long arguments." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:274 -msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" -msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" - -#: gnu/packages/base.scm:276 -msgid "" -"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" -"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" -"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " -"extended\n" -"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:310 -msgid "Remake files automatically" -msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" - -#: gnu/packages/base.scm:312 -msgid "" -"Make is a program that is used to control the production of\n" -"executables or other files from their source files. The process is\n" -"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " -"is\n" -"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" -"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" -"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:357 -msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" -msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" - -#: gnu/packages/base.scm:359 -msgid "" -"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" -"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " -"Other\n" -"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" -"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" -"\"\n" -"library for working with executable and object formats is also included." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:500 -msgid "The GNU C Library" -msgstr "Thư viện C từ GNU" - -#: gnu/packages/base.scm:502 -msgid "" -"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" -"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " -"malloc,\n" -"printf, exit...\n" -"\n" -"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " -"systems\n" -"with the Linux kernel." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:571 -msgid "Database of current and historical time zones" -msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" - -#: gnu/packages/base.scm:572 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" -"contains code and data that represent the history of local time for many\n" -"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" -"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " -"offsets,\n" -"and daylight-saving rules." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:968 -msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" -msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" - -#: gnu/packages/base.scm:1055 -msgid "The linker wrapper" -msgstr "Bộ bao liên kết" - -#: gnu/packages/base.scm:1057 -msgid "" -"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " -"the\n" -"store." -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1158 -msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" -msgstr "" - -#: gnu/packages/base.scm:1160 -msgid "" -"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" -"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" -"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng" - -#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the " -"application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Một framework để xây dựng bộ đọc dành cho GNU Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " -"written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:265 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" - -#: gnu/packages/guile.scm:267 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:287 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" - -#: gnu/packages/guile.scm:289 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " -"in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:317 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:319 -msgid "" -"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:350 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:352 -msgid "" -"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"http:://json.org specification. These are the main features:\n" -"- Strictly complies to http://json.org specification.\n" -"- Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"- Unicode support for strings.\n" -"- Allows JSON pretty printing." -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:109 -msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX" -msgstr "" - -#: gnu/packages/lout.scm:111 -msgid "" -"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " -"of\n" -"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain " -"text\n" -"output file.\n" -"\n" -"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" -"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" -"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " -"and\n" -"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" -"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " -"including\n" -"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" -"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" -"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" -"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n" -"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" -"beginning." -msgstr "" - -#: gnu/packages/recutils.scm:58 -msgid "Manipulate plain text files as databases" -msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu" - -#: gnu/packages/recutils.scm:60 -msgid "" -"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" -"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" -"based,\n" -"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" -"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " -"types\n" -"are supported, as is encryption." -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:53 guix/scripts/package.scm:337 -#, scheme-format -msgid "ambiguous package specification `~a'~%" -msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng `~a'~%" - -#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:339 -#, scheme-format -msgid "choosing ~a from ~a~%" -msgstr "chọn ~a từ ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:60 -#, scheme-format -msgid "~A: package not found for version ~a~%" -msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:62 -#, scheme-format -msgid "~A: unknown package~%" -msgstr "~A: không hiểu gói ~%" - -#: guix/scripts/build.scm:85 -#, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" -msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC `~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/build.scm:122 -msgid "" -"\n" -" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" -msgstr "" -"\n" -" -K, --keep-failed giữ lại cây xây dựng của lần xây dựng gặp lỗi" - -#: guix/scripts/build.scm:124 -msgid "" -"\n" -" -n, --dry-run do not build the derivations" -msgstr "" -"\n" -" -n, --dry-run không xây dựng dẫn xuất" - -#: guix/scripts/build.scm:126 -msgid "" -"\n" -" --fallback fall back to building when the substituter fails" -msgstr "" -"\n" -" --roll-back quay lại dịch khi `substituter' thất bại" - -#: guix/scripts/build.scm:128 -msgid "" -"\n" -" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" -msgstr "" -"\n" -" --no-substitutes xây dựng thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng " -"trước" - -#: guix/scripts/build.scm:130 -msgid "" -"\n" -" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:132 -msgid "" -"\n" -" --max-silent-time=SECONDS\n" -" mark the build as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" -"\n" -" --max-silent-time=GIÂY\n" -" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " -"này" - -#: guix/scripts/build.scm:135 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" -"\n" -" --max-silent-time=GIÂY\n" -" đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY " -"này" - -#: guix/scripts/build.scm:137 -msgid "" -"\n" -" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" -msgstr "" -"\n" -" --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho" - -#: guix/scripts/build.scm:139 -msgid "" -"\n" -" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" -msgstr "" -"\n" -" -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc xây dựng" - -#: guix/scripts/build.scm:204 -#, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: không phải con số~%" - -#: guix/scripts/build.scm:220 -msgid "" -"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" -"Xây dựng PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của " -"chúng.\n" - -#: guix/scripts/build.scm:222 -msgid "" -"\n" -" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --expression=BThức xây dựng gói hay tìm nguồn gốc BTthức lượng giá cho" - -#: guix/scripts/build.scm:224 -msgid "" -"\n" -" -S, --source build the packages' source derivations" -msgstr "" -"\n" -" -S, --source xây dựng nguồn gốc mã nguồn của gói" - -#: guix/scripts/build.scm:226 -msgid "" -"\n" -" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" -msgstr "" -"\n" -" -s, --system=HỆ-THỐNG cố xây dựng cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\"" - -#: guix/scripts/build.scm:228 -msgid "" -"\n" -" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" -msgstr "" -"\n" -" --target=TRIPLET biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\"" - -#: guix/scripts/build.scm:230 -msgid "" -"\n" -" --with-source=SOURCE\n" -" use SOURCE when building the corresponding package" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:233 -msgid "" -"\n" -" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" -msgstr "" -"\n" -" -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho" - -#: guix/scripts/build.scm:235 -msgid "" -"\n" -" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" -" as a garbage collector root" -msgstr "" -"\n" -" -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng " -"ký nó\n" -" như là bộ gom rác gốc" - -#: guix/scripts/build.scm:238 -msgid "" -"\n" -" --log-file return the log file names for the given derivations" -msgstr "" -"\n" -" --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho" - -#: guix/scripts/build.scm:243 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:511 guix/scripts/gc.scm:58 -#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:81 -msgid "" -"\n" -" -h, --help display this help and exit" -msgstr "" -"\n" -" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát" - -#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:513 guix/scripts/gc.scm:60 -#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:83 -msgid "" -"\n" -" -V, --version display version information and exit" -msgstr "" -"\n" -" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" - -#: guix/scripts/build.scm:360 -#, scheme-format -msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:389 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:744 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:125 -#, scheme-format -msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%" - -#: guix/scripts/build.scm:417 -#, scheme-format -msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" - -#: guix/scripts/download.scm:44 -msgid "" -"Usage: guix download [OPTION] URL\n" -"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" -"and the hash of its contents.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" -"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix download [TÙY-CHỌN] URL\n" -"Tải về tập tin từ URL, thêm nó vào kho chứa, và in đường dẫn\n" -"và mã băm nội dung của nó.\n" -"\n" -"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" -"(dùng 'hex' và 'hexadecimal' cũng được).\n" - -#: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50 -msgid "" -"\n" -" -f, --format=FMT write the hash in the given format" -msgstr "" -"\n" -" -f, --format=FMT ghi mã băm theo định dạng đã cho" - -#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75 -#, scheme-format -msgid "unsupported hash format: ~a~%" -msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" - -#: guix/scripts/download.scm:106 -#, scheme-format -msgid "~a: failed to parse URI~%" -msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%" - -#: guix/scripts/download.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~a: download failed~%" -msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" - -#: guix/scripts/package.scm:76 -#, scheme-format -msgid "failed to build the empty profile~%" -msgstr "gặp lỗi khi xây dựng hồ sơ trống rỗng~%" - -#: guix/scripts/package.scm:85 -#, scheme-format -msgid "switching from generation ~a to ~a~%" -msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:96 guix/scripts/package.scm:852 -#: guix/scripts/package.scm:964 -#, scheme-format -msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" - -#: guix/scripts/package.scm:100 -#, scheme-format -msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" -msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%" - -#: guix/scripts/package.scm:185 -#, scheme-format -msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:190 -#, scheme-format -msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:202 -#, scheme-format -msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:207 -#, scheme-format -msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%" - -#: guix/scripts/package.scm:327 -#, scheme-format -msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "gói `~a' thiếu kết xuất `~a'~%" - -#: guix/scripts/package.scm:344 -#, scheme-format -msgid "~a: package not found~%" -msgstr "~a: không tìm thấy gói~%" - -#: guix/scripts/package.scm:379 -#, scheme-format -msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." -msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU..." - -#: guix/scripts/package.scm:383 -#, scheme-format -msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" -msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn sàng trên thượng nguồn~%" - -#: guix/scripts/package.scm:455 -#, scheme-format -msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" -msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%" - -#: guix/scripts/package.scm:471 -msgid "" -"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" -"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix package [TÙY-CHỌN]... GÓI...\n" -"Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n" - -#: guix/scripts/package.scm:473 -msgid "" -"\n" -" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -i, --install=GÓI cài đặt GÓI" - -#: guix/scripts/package.scm:475 -msgid "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=EXP\n" -" install the package EXP evaluates to" -msgstr "" -"\n" -" -e, --install-from-expression=BT\n" -" cài đặt gói được BT định giá cho" - -#: guix/scripts/package.scm:478 -msgid "" -"\n" -" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" -msgstr "" -"\n" -" -r, --remove=GÓI gỡ bỏ GÓI" - -#: guix/scripts/package.scm:480 -msgid "" -"\n" -" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ" - -#: guix/scripts/package.scm:482 -msgid "" -"\n" -" --roll-back roll back to the previous generation" -msgstr "" -"\n" -" --roll-back quay lại thế hệ trước" - -#: guix/scripts/package.scm:484 -msgid "" -"\n" -" --search-paths display needed environment variable definitions" -msgstr "" -"\n" -" --search-paths hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết" - -#: guix/scripts/package.scm:486 -msgid "" -"\n" -" -l, --list-generations[=PATTERN]\n" -" list generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -l, --list-generations[=MẪU]\n" -" liệt kê các gói khớp MẪU" - -#: guix/scripts/package.scm:489 -msgid "" -"\n" -" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" -" delete generations matching PATTERN" -msgstr "" -"\n" -" -d, --delete-generations[=MẪU]\n" -" xóa các bộ tạo khớp MẪU" - -#: guix/scripts/package.scm:492 -msgid "" -"\n" -" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" -msgstr "" -"\n" -" -p, --profile=PROFILE dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định" - -#: guix/scripts/package.scm:495 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng hồ sơ" - -#: guix/scripts/package.scm:497 guix/scripts/pull.scm:75 -msgid "" -"\n" -" --verbose produce verbose output" -msgstr "" -"\n" -" --verbose tạo ra kết xuất chi tiết" - -#: guix/scripts/package.scm:500 -msgid "" -"\n" -" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -s, --search=BTCQ tìm trong tóm lược và mô tả\n" -" sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY" - -#: guix/scripts/package.scm:502 -msgid "" -"\n" -" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" -" list installed packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" -" kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt" - -#: guix/scripts/package.scm:505 -msgid "" -"\n" -" -A, --list-available[=REGEXP]\n" -" list available packages matching REGEXP" -msgstr "" -"\n" -" -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n" -" kiệt kê các gói khớp BTCQ" - -#: guix/scripts/package.scm:748 -#, scheme-format -msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" - -#: guix/scripts/package.scm:763 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "" -"Thử chạy lệnh \"info '(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:785 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục `~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:789 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "Hãy tạo thư mục `~a', với bạn là chủ sở hữu.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:796 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "lỗi: thư mục `~a' không được sở hữu bởi bạn~%" - -#: guix/scripts/package.scm:799 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của `~a' thành ~s.~%" - -#: guix/scripts/package.scm:822 -#, scheme-format -msgid "deleting ~a~%" -msgstr "đang xóa ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:875 guix/scripts/package.scm:980 -#, scheme-format -msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/scripts/package.scm:904 -#, scheme-format -msgid "nothing to be done~%" -msgstr "không có gì cần làm~%" - -#: guix/scripts/package.scm:927 -#, scheme-format -msgid "~a package in profile~%" -msgstr "~a gói trong hồ sơ~%" - -#: guix/scripts/package.scm:942 -#, scheme-format -msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "Tạo ~a\t~a" - -#: guix/scripts/package.scm:949 -#, scheme-format -msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "~a\t(hiện tại)~%" - -#: guix/scripts/gc.scm:39 -msgid "" -"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" -"Invoke the garbage collector.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix gc [TÙY-CHỌN]... ĐƯỜNG DẪN...\n" -"Gọi bộ sưu tập rác.\n" - -#: guix/scripts/gc.scm:41 -msgid "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" -" collect at least MIN bytes of garbage" -msgstr "" -"\n" -" -C, --collect-garbage[=TỐI-THIỂU]\n" -" sưu tập TỐI-THIỂU byte rác" - -#: guix/scripts/gc.scm:44 -msgid "" -"\n" -" -d, --delete attempt to delete PATHS" -msgstr "" -"\n" -" -d, --delete cố xóa ĐƯỜNG-DẪN" - -#: guix/scripts/gc.scm:46 -msgid "" -"\n" -" --list-dead list dead paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-dead liệt kê các đường dẫn đã chết" - -#: guix/scripts/gc.scm:48 -msgid "" -"\n" -" --list-live list live paths" -msgstr "" -"\n" -" --list-live liệt kê đường dẫn còn sống" - -#: guix/scripts/gc.scm:51 -msgid "" -"\n" -" --references list the references of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --references liệt kê câs tham chiếu của ĐƯỜNG-DẪN" - -#: guix/scripts/gc.scm:53 -msgid "" -"\n" -" -R, --requisites list the requisites of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" -R, --referrers liệt kê các điều kiện cần cho biến PATH" - -#: guix/scripts/gc.scm:55 -msgid "" -"\n" -" --referrers list the referrers of PATHS" -msgstr "" -"\n" -" --referrers liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH" - -#: guix/scripts/gc.scm:84 -#, scheme-format -msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" -"Return the cryptographic hash of FILE.\n" -"\n" -"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" -"and 'hexadecimal' can be used as well).\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n" -"Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n" -"\n" -"Các định dạng được hỗ trợ: 'nix-base32' (mặc định), 'base32', và 'base16'\n" -"('hex' và 'hexadecimal' có thể được dùng cũng tốt).\n" - -#: guix/scripts/hash.scm:52 -msgid "" -"\n" -" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" -msgstr "" - -#: guix/scripts/hash.scm:103 -#, scheme-format -msgid "unrecognized option: ~a~%" -msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:226 -#, scheme-format -msgid "~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/scripts/hash.scm:137 -#, scheme-format -msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "số lượng đối số không đúng~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:73 -msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]...\n" -"Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:77 -msgid "" -"\n" -" --url=URL download the Guix tarball from URL" -msgstr "" -"\n" -" --url=URL tải gói Guix từ URL" - -#: guix/scripts/pull.scm:79 -msgid "" -"\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" -msgstr "" -"\n" -" --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để xây dựng Guix" - -#: guix/scripts/pull.scm:117 -#, scheme-format -msgid "~A: unexpected argument~%" -msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:126 -msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" -msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n" - -#: guix/scripts/pull.scm:145 -#, scheme-format -msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" -msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới `~a'~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:148 -#, scheme-format -msgid "failed to update Guix, check the build log~%" -msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký xây dựng~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:150 -msgid "Guix already up to date\n" -msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80 -#, scheme-format -msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 -#, scheme-format -msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" -msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ không trả lời~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 -#, scheme-format -msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "dùng `--no-substitutes' nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "signature version must be a number: ~a~%" -msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "invalid signature for '~a'~%" -msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 -#, scheme-format -msgid "hash mismatch for '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 -#, scheme-format -msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 -#, scheme-format -msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 -#, scheme-format -msgid "narinfo for '~a' lacks a signature~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 -#, scheme-format -msgid "Downloading, please wait...~%" -msgstr "Đang tải, vui lòng chờ...~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 -#, scheme-format -msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" -msgstr "" -"(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545 -#, scheme-format -msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554 -msgid "" -"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" -"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]...\n" -"Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 -msgid "" -"\n" -" --query report on the availability of substitutes for the\n" -" store file names passed on the standard input" -msgstr "" -"\n" -" --query báo cáo trên tính sẵn sàng của thay thế cho\n" -" các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra " -"tiêu chuẩn" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559 -msgid "" -"\n" -" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" -" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" -" DESTINATION" -msgstr "" -"\n" -" --substitute TẬP-TIN-LƯU ĐÍCH\n" -" tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n" -" Nar" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:599 -msgid "" -"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be " -"unavailable\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:619 -#, scheme-format -msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:726 -#, scheme-format -msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:58 -#, scheme-format -msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:78 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:80 -#, scheme-format -msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:82 -#, scheme-format -msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:110 -msgid "" -"Usage: guix authenticate OPTION...\n" -"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" -"be used internally by 'guix-daemon'.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/authenticate.scm:116 -#, fuzzy -msgid "wrong arguments" -msgstr "số lượng đối số không đúng~%" - -#: guix/scripts/system.scm:60 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" -msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:63 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" -msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" - -#: guix/scripts/system.scm:72 -msgid "" -"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" -"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:74 -msgid "" -"Currently the only valid values for ACTION are 'vm', which builds\n" -"a virtual machine of the given operating system that shares the host's " -"store,\n" -"and 'vm-image', which builds a virtual machine image that stands alone.\n" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:78 -msgid "" -"\n" -" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" -msgstr "" - -#: guix/scripts/system.scm:130 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "~A: đối số ngoại lai~%" - -#: guix/scripts/system.scm:138 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "~A: không hiểu gói ~%" - -#: guix/scripts/system.scm:148 -#, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" -msgstr "" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:364 -#, scheme-format -msgid "signature verification failed for `~a'~%" -msgstr "việc xác minh chữ ký cho `~a'~% gặp lỗi" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:366 -#, scheme-format -msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" -msgstr "" -"(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:441 -#, scheme-format -msgid "~a: could not locate source file" -msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn" - -#: guix/gnu-maintenance.scm:446 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "~a: ~a: không có trường `version' trong nguồn; bỏ qua~%" - -#: guix/ui.scm:124 -#, scheme-format -msgid "failed to install locale: ~a~%" -msgstr "gặp lỗi khi cài đặt `locale': ~a~%" - -#: guix/ui.scm:143 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Bản quyền (C) 2013 thuộc về các tác giả Guix.\n" -"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau \n" -"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.KHÔNG CÓ BẢO " -"HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" - -#: guix/ui.scm:151 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: ~a." -msgstr "" -"\n" -"Hãy thông báo lỗi cho ~a." - -#: guix/ui.scm:153 -#, scheme-format -msgid "" -"\n" -"~a home page: <~a>" -msgstr "" -"\n" -"~a trang chủ: <~a>" - -#: guix/ui.scm:155 -msgid "" -"\n" -"General help using GNU software: " -msgstr "" -"\n" -"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: " - -#: guix/ui.scm:162 -#, scheme-format -msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "~a: số không hợp lệ~%" - -#: guix/ui.scm:179 -#, scheme-format -msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "số không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:194 -#, scheme-format -msgid "unknown unit: ~a~%" -msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:205 -#, scheme-format -msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" -msgstr "~a:~a:~a: gói `~a' có đầu vào không hợp lệ: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:212 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch `~a' không hỗ trợ dịch chéo~%" - -#: guix/ui.scm:217 -#, scheme-format -msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến `~a': ~a~%" - -#: guix/ui.scm:222 -#, scheme-format -msgid "build failed: ~a~%" -msgstr "xây dựng gặp lỗi: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:231 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a~%" - -#: guix/ui.scm:240 -#, scheme-format -msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%" - -#: guix/ui.scm:246 -#, scheme-format -msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" -msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức `~a': ~s~%" - -#: guix/ui.scm:255 -#, scheme-format -msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "biểu thức `~s' không được định giá cho gói~%" - -#: guix/ui.scm:301 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được xây dựng:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:306 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:312 -#, scheme-format -msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:317 -#, scheme-format -msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]" - -#: guix/ui.scm:334 -msgid "" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:362 -#, scheme-format -msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" -msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình `~a': ~a~%" - -#: guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:457 -msgid "unknown" -msgstr "không hiểu" - -#: guix/ui.scm:566 -#, scheme-format -msgid "invalid argument: ~a~%" -msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/ui.scm:571 -#, scheme-format -msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -msgstr "Chạy lệnh `guix --help' để biết thêm thông tin.~%" - -#: guix/ui.scm:601 -msgid "" -"Usage: guix COMMAND ARGS...\n" -"Run COMMAND with ARGS.\n" -msgstr "" -"Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ...\n" -"Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n" - -#: guix/ui.scm:604 -msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" -msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n" - -#: guix/ui.scm:624 -#, scheme-format -msgid "guix: ~a: command not found~%" -msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%" - -#: guix/ui.scm:642 -#, scheme-format -msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%" - -#: guix/ui.scm:650 -#, scheme-format -msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" -msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận `~a'~%" - -#: guix/http-client.scm:205 -#, scheme-format -msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" -msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%" - -#: guix/http-client.scm:208 -#, scheme-format -msgid "download failed; use a newer Guile~%" -msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%" - -#: guix/http-client.scm:220 -#, scheme-format -msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" - -#: guix/http-client.scm:229 -#, fuzzy -msgid "download failed" -msgstr "~a: tải về gặp lỗi~%" - -#: guix/nar.scm:134 -msgid "unexpected executable file marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:141 -msgid "unsupported nar file type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:209 -msgid "unsupported file type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:219 -#, fuzzy -msgid "invalid nar signature" -msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%" - -#: guix/nar.scm:230 -msgid "invalid nar end-of-file marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:244 -msgid "invalid symlink tokens" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:263 -msgid "unexpected directory entry termination" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:272 -msgid "unexpected directory inter-entry marker" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:277 -msgid "unsupported nar entry type" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:387 -msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:396 -msgid "invalid signature" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:400 -msgid "invalid hash" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:408 -msgid "unauthorized public key" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:413 -msgid "corrupt signature data" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:430 -msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:440 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "đang cho chuyển hướng sang `~a'...~%" - -#: guix/nar.scm:449 -#, fuzzy, scheme-format -msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "không có nhật ký dịch cho '~a'~%" - -#: guix/nar.scm:458 -msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "" - -#: guix/nar.scm:465 -msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" - -#~ msgid "package `~a' has no source~%" -#~ msgstr "gói `~a' không có nguồn~%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện " -#~ "thật" - -#~ msgid "Guile bindings to libssh" -#~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh" - -#~ msgid "Yeah..." -#~ msgstr "Đúng..." - -#~ msgid "" -#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n" -#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n" -#~ "lines." -#~ msgstr "" -#~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có " -#~ "chứa\n" -#~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu." - -#~ msgid "" -#~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n" -#~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence " -#~ "of\n" -#~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields." -#~ msgstr "" -#~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập " -#~ "tin\n" -#~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể " -#~ "đọc được.\n" -#~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các " -#~ "thuộc tính\n" -#~ "của các trường đã được đặt tên" - -#~ msgid "profile `~a' does not exist~%" -#~ msgstr "hồ sơ `~a' không tồn tại~%" -- cgit 1.4.1