From a27ed8fd35ce66520bc3d81dbe752841583d1482 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Sat, 13 Apr 2019 14:50:29 +0200 Subject: nls: Update 'fr' translation. --- po/packages/fr.po | 9133 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 4614 insertions(+), 4519 deletions(-) (limited to 'po/packages') diff --git a/po/packages/fr.po b/po/packages/fr.po index 6a69172c7a..3e9f361f0c 100644 --- a/po/packages/fr.po +++ b/po/packages/fr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Julien Lepiller , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix-packages 0.16.0\n" +"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-28 15:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-30 21:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-13 14:27+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Offlate 0.1\n" -#: gnu/packages/abiword.scm:114 +#: gnu/packages/abiword.scm:115 msgid "Word processing program" msgstr "Éditeur de texte" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Éditeur de texte" #. descriptions may occasionally include Texinfo markup. Texinfo markup #. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc. When translating, #. please leave markup as is. -#: gnu/packages/abiword.scm:123 +#: gnu/packages/abiword.scm:124 msgid "" "AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n" "becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "pour votre travail quotidien, vos besoins personnels ou juste pour\n" "le plaisir de taper." -#: gnu/packages/aspell.scm:85 gnu/packages/libreoffice.scm:777 +#: gnu/packages/aspell.scm:85 gnu/packages/libreoffice.scm:771 msgid "Spell checker" msgstr "Correcteur orthographique" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit un dictionnaire pour le correcteur orthographique\n" "GNU Aspell." -#: gnu/packages/aspell.scm:310 gnu/packages/libreoffice.scm:827 +#: gnu/packages/aspell.scm:324 gnu/packages/libreoffice.scm:821 msgid "" "This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n" "library." @@ -68,35 +68,35 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit un dictionnaire pour le correcteur orthographique\n" "Hunspell." -#: gnu/packages/aspell.scm:328 +#: gnu/packages/aspell.scm:342 msgid "Hunspell dictionary for English" msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais" -#: gnu/packages/aspell.scm:332 +#: gnu/packages/aspell.scm:346 msgid "Hunspell dictionary for Australian English" msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais australien" -#: gnu/packages/aspell.scm:336 +#: gnu/packages/aspell.scm:350 msgid "Hunspell dictionary for Canadian English" msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais canadien" -#: gnu/packages/aspell.scm:340 +#: gnu/packages/aspell.scm:354 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings" msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais britannique, avec des terminaisons en -ise" -#: gnu/packages/aspell.scm:344 +#: gnu/packages/aspell.scm:358 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings" msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais britannique, avec des terminaisons en -ize" -#: gnu/packages/aspell.scm:348 +#: gnu/packages/aspell.scm:362 msgid "Hunspell dictionary for United States English" msgstr "Dictionnaire Hunspell pour l'anglais états-unien" -#: gnu/packages/audio.scm:140 +#: gnu/packages/audio.scm:147 msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor" msgstr "Synthétiseur modulaire en temps réel et traitement d'effets" -#: gnu/packages/audio.scm:142 +#: gnu/packages/audio.scm:149 msgid "" "AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n" "modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" "fréquence, par exemple du VCO (Oscillateur commandé en tension) ou du VCF\n" "(Filtre contrôlé en tension) suivent la convention de 1 V / Octave." -#: gnu/packages/audio.scm:181 +#: gnu/packages/audio.scm:188 msgid "Library for audio labelling" msgstr "Bibliothèque pour l'étiquetage de fichiers audio" -#: gnu/packages/audio.scm:183 +#: gnu/packages/audio.scm:190 msgid "" "aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n" "signals. Its features include segmenting a sound file before each of its\n" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "" "chaque attaque, à la détection de ton, en passant par l'écoute du rythme\n" "et la production de fichiers MIDI à partir d'audio en direct." -#: gnu/packages/audio.scm:285 +#: gnu/packages/audio.scm:314 msgid "Digital audio workstation" msgstr "Station de travail audio numérique" -#: gnu/packages/audio.scm:287 +#: gnu/packages/audio.scm:316 msgid "" "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n" "record, edit, mix and master audio and MIDI projects. It is targeted at audio\n" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "" "conçu pour les ingénieurs du son, les musiciens, les éditeurs de bandes son et\n" "les compositeurs." -#: gnu/packages/audio.scm:425 +#: gnu/packages/audio.scm:454 msgid "Software for recording and editing sounds" msgstr "Logiciel pour enregistrer et modifier des sons" -#: gnu/packages/audio.scm:427 +#: gnu/packages/audio.scm:456 msgid "" "Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n" "and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n" @@ -155,22 +155,22 @@ msgstr "" "et modifier des sons numériques. Il propose des effets numériques et des\n" "outils d'analyse spectrale." -#: gnu/packages/audio.scm:463 +#: gnu/packages/audio.scm:492 msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:465 +#: gnu/packages/audio.scm:494 msgid "" "Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction. Among its\n" "controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n" "formant warp." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:509 +#: gnu/packages/audio.scm:538 msgid "Tonewheel organ synthesizer" msgstr "Synthétiseur d'organe tonewheel" -#: gnu/packages/audio.scm:511 +#: gnu/packages/audio.scm:540 msgid "" "AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3. It is a tonewheel organ\n" "with drawbars, distortion and rotating speakers. The organ has three\n" @@ -179,11 +179,11 @@ msgid "" "plugins are provided." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:548 +#: gnu/packages/audio.scm:577 msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:550 +#: gnu/packages/audio.scm:579 msgid "" "Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n" "The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n" @@ -192,46 +192,33 @@ msgid "" "tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:593 +#: gnu/packages/audio.scm:622 msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin colection" msgstr "Port LV2 de la collection de greffons audio CAPS" -#: gnu/packages/audio.scm:595 +#: gnu/packages/audio.scm:624 msgid "" "LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n" "guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n" "generators of mostly elementary and occasionally exotic nature." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:645 -msgid "Software speech synthesizer" -msgstr "" - -#: gnu/packages/audio.scm:646 -msgid "" -"eSpeak is a software speech synthesizer for English and\n" -"other languages. eSpeak uses a \"formant synthesis\" method. This allows many\n" -"languages to be provided in a small size. The speech is clear, and can be used\n" -"at high speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are\n" -"based on human speech recordings." -msgstr "" - -#: gnu/packages/audio.scm:685 +#: gnu/packages/audio.scm:661 msgid "LV2 plugins for live use" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:687 +#: gnu/packages/audio.scm:663 msgid "" "The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n" "performances. The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n" "envelope follower, distortion effects, tape effects and more." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:729 +#: gnu/packages/audio.scm:705 msgid "SWH plugins in LV2 format" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:731 +#: gnu/packages/audio.scm:707 msgid "" "Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format. Plugin\n" "classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n" @@ -239,42 +226,42 @@ msgid "" "emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:765 +#: gnu/packages/audio.scm:741 msgid "Sound and music computing system" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:767 +#: gnu/packages/audio.scm:743 msgid "" "Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n" "language and software synthesizer." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:808 gnu/packages/audio.scm:3085 +#: gnu/packages/audio.scm:785 gnu/packages/audio.scm:3102 msgid "C++ wrapper around the ALSA API" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:810 +#: gnu/packages/audio.scm:787 msgid "" "clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n" "ALSA PCM devices." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:847 +#: gnu/packages/audio.scm:824 msgid "LADSPA ambisonics plugins" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:849 +#: gnu/packages/audio.scm:826 msgid "" "The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n" "used within Ardour. Features include: mono and stereo to B-format panning,\n" "horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:884 +#: gnu/packages/audio.scm:861 msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:886 +#: gnu/packages/audio.scm:863 msgid "" "This package provides various LADSPA plugins. @code{cs_chorus} and\n" "@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n" @@ -284,21 +271,21 @@ msgid "" "the non-linear circuit elements of their original analog counterparts." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:924 +#: gnu/packages/audio.scm:901 msgid "LADSPA reverb plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:926 +#: gnu/packages/audio.scm:903 msgid "" "This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n" "well-known greverb." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:960 +#: gnu/packages/audio.scm:937 msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:962 +#: gnu/packages/audio.scm:939 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n" "equalizer. Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n" @@ -307,17 +294,17 @@ msgid "" "The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n" "lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n" "\n" -"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used 'live'\n" +"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n" "without any clicks or zipper noises. This makes this plugin suitable for use\n" "in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n" "for stage use." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1005 +#: gnu/packages/audio.scm:982 msgid "LADSPA stereo width plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1007 +#: gnu/packages/audio.scm:984 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n" "audio signals." @@ -325,11 +312,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des un greffon LADSPA pour manipuler la profondeur\n" "des signaux audio." -#: gnu/packages/audio.scm:1042 +#: gnu/packages/audio.scm:1019 msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1044 +#: gnu/packages/audio.scm:1021 msgid "" "The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n" "\n" @@ -344,11 +331,11 @@ msgid "" "output of analog synthesizers such as the Moog Voyager." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1086 +#: gnu/packages/audio.scm:1063 msgid "LADSPA Autowah effect plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1088 +#: gnu/packages/audio.scm:1065 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n" "follower." @@ -356,19 +343,19 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet Wah avec un suiveur\n" "d'enveloppe." -#: gnu/packages/audio.scm:1122 +#: gnu/packages/audio.scm:1099 msgid "LADSPA stereo reverb plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1124 +#: gnu/packages/audio.scm:1101 msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect." msgstr "Ce paquet fournit un greffon LADSPA pour l'effet stereo reverb." -#: gnu/packages/audio.scm:1163 +#: gnu/packages/audio.scm:1140 msgid "SoundFont synthesizer" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1165 +#: gnu/packages/audio.scm:1142 msgid "" "FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n" "specifications. FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n" @@ -376,39 +363,39 @@ msgid "" "also play midifiles using a Soundfont." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1212 +#: gnu/packages/audio.scm:1189 msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1214 +#: gnu/packages/audio.scm:1191 msgid "" "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR,\n" "PS, and DAB+." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1254 +#: gnu/packages/audio.scm:1231 msgid "Signal processing language" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1256 +#: gnu/packages/audio.scm:1233 msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1323 +#: gnu/packages/audio.scm:1300 msgid "GUS compatible patches for MIDI players" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1325 +#: gnu/packages/audio.scm:1302 msgid "" "FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n" "patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1378 +#: gnu/packages/audio.scm:1368 msgid "Virtual guitar amplifier" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1379 +#: gnu/packages/audio.scm:1369 msgid "" "Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n" "Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n" @@ -419,11 +406,11 @@ msgid "" "auto-wah." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1433 +#: gnu/packages/audio.scm:1423 msgid "Audio effects processor" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1435 +#: gnu/packages/audio.scm:1425 msgid "" "Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n" "guitar effects pedalboard. Effects include compressor, expander, noise gate,\n" @@ -435,22 +422,22 @@ msgid "" "well suited to all musical instruments and vocals." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1486 +#: gnu/packages/audio.scm:1476 msgid "LV2 convolution reverb" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1488 +#: gnu/packages/audio.scm:1478 msgid "" "IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n" "especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n" "2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1526 +#: gnu/packages/audio.scm:1516 msgid "JACK audio connection kit" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1528 +#: gnu/packages/audio.scm:1518 msgid "" "JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of\n" "different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n" @@ -460,32 +447,32 @@ msgid "" "synchronous execution of all clients, and low latency operation." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1624 +#: gnu/packages/audio.scm:1616 msgid "Simple LV2 host for JACK" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1626 +#: gnu/packages/audio.scm:1618 msgid "" "Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK. It runs LV2\n" "plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n" "plugin function as a JACK application." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1669 +#: gnu/packages/audio.scm:1662 msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1671 +#: gnu/packages/audio.scm:1664 msgid "" "LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n" "to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1717 +#: gnu/packages/audio.scm:1710 msgid "Audio application session manager" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1719 +#: gnu/packages/audio.scm:1712 msgid "" "LASH is a session management system for audio applications. It allows\n" "you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n" @@ -493,11 +480,11 @@ msgid "" "connections between them." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1740 +#: gnu/packages/audio.scm:1733 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1742 +#: gnu/packages/audio.scm:1735 msgid "" "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n" "designed to improve headphone listening of stereo audio records. Recommended\n" @@ -505,21 +492,21 @@ msgid "" "essential distortions." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1765 +#: gnu/packages/audio.scm:1758 msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol" msgstr "Implantation du protocole Open Sound Control" -#: gnu/packages/audio.scm:1767 +#: gnu/packages/audio.scm:1760 msgid "" "liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n" "implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1790 +#: gnu/packages/audio.scm:1779 msgid "Bindings for PortAudio v19" msgstr "Liaisons pour PortAudio v19" -#: gnu/packages/audio.scm:1791 +#: gnu/packages/audio.scm:1780 msgid "" "This package provides bindings for PortAudio v19, the\n" "cross-platform audio input/output stream library." @@ -527,11 +514,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Python pour PortAudio v19, la\n" "bibliothèque de flux audio d'entrée/sortie multiplateforme." -#: gnu/packages/audio.scm:1816 +#: gnu/packages/audio.scm:1805 msgid "Python bindings for liblo" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1818 +#: gnu/packages/audio.scm:1807 msgid "" "Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n" "library. It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n" @@ -539,22 +526,22 @@ msgid "" "included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1859 +#: gnu/packages/audio.scm:1848 msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1861 +#: gnu/packages/audio.scm:1850 msgid "" "Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n" "for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n" "significantly faster and have minimal dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1887 +#: gnu/packages/audio.scm:1876 msgid "LV2 audio plugin specification" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1889 +#: gnu/packages/audio.scm:1878 msgid "" "LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n" "At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n" @@ -562,38 +549,38 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1941 +#: gnu/packages/audio.scm:1914 msgid "LV2 port of the mda Piano plugin" msgstr "Port LV2 du greffon mda Piano" -#: gnu/packages/audio.scm:1942 +#: gnu/packages/audio.scm:1915 msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi." msgstr "Un port LV2 du VSTi mda Piano." -#: gnu/packages/audio.scm:1955 +#: gnu/packages/audio.scm:1928 msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin" msgstr "Port LV2 du greffon mda EPiano" -#: gnu/packages/audio.scm:1956 +#: gnu/packages/audio.scm:1929 msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi." msgstr "Un port LV2 du VSTi mda EPiano." -#: gnu/packages/audio.scm:2001 +#: gnu/packages/audio.scm:1974 msgid "C++ libraries for LV2 plugins" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2003 +#: gnu/packages/audio.scm:1976 msgid "" "The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n" "extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n" "lv2-c++-tools." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2044 +#: gnu/packages/audio.scm:2017 msgid "3D audio API" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2046 +#: gnu/packages/audio.scm:2019 msgid "" "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n" "environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n" @@ -603,50 +590,60 @@ msgid "" "buffers, and audio capture." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2076 +#: gnu/packages/audio.scm:2049 msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2077 +#: gnu/packages/audio.scm:2050 msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2106 +#: gnu/packages/audio.scm:2081 msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2108 +#: gnu/packages/audio.scm:2083 msgid "" "Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n" "and ALSA." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2135 +#: gnu/packages/audio.scm:2111 +msgid "Portable C audio library" +msgstr "Bibliothèque audio portable en C" + +#: gnu/packages/audio.scm:2113 +msgid "" +"The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n" +"different audio devices such as ALSA or PulseAudio." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:2143 msgid "Jack server control application" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2136 +#: gnu/packages/audio.scm:2144 msgid "" "Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n" "into various outputs and to start, stop and configure jackd" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2169 +#: gnu/packages/audio.scm:2177 msgid "Stereo audio recorder for JACK" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2170 +#: gnu/packages/audio.scm:2178 msgid "" "QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n" "supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n" "background file post-processing." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2267 +#: gnu/packages/audio.scm:2261 msgid "Synthesis engine and programming language" msgstr "Moteur de synthèse et langage de programmation" -#: gnu/packages/audio.scm:2268 +#: gnu/packages/audio.scm:2262 msgid "" "SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n" "@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}). It can be used\n" @@ -655,55 +652,55 @@ msgid "" "SuperCollider requires jackd to be installed in your user profile and your\n" "user must be allowed to access the realtime features of the kernel. Search\n" "for \"realtime\" in the index of the Guix manual to learn how to achieve this\n" -"using GuixSD." +"using Guix System." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2299 +#: gnu/packages/audio.scm:2293 msgid "Real-time audio utility library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2301 +#: gnu/packages/audio.scm:2295 msgid "" "Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n" "aimed at audio/musical applications." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2345 +#: gnu/packages/audio.scm:2339 msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2347 +#: gnu/packages/audio.scm:2341 msgid "" "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n" "tempo and pitch of an audio recording independently of one another." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2391 +#: gnu/packages/audio.scm:2385 msgid "Cross-platform MIDI library for C++" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2393 +#: gnu/packages/audio.scm:2387 msgid "" "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n" "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n" "input/output." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2418 +#: gnu/packages/audio.scm:2412 msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2420 +#: gnu/packages/audio.scm:2414 msgid "" "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n" "the Turtle syntax." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2448 +#: gnu/packages/audio.scm:2442 msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2450 +#: gnu/packages/audio.scm:2444 msgid "" "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n" "\n" @@ -715,11 +712,11 @@ msgid "" "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2507 +#: gnu/packages/audio.scm:2501 msgid "Software synthesizer for playing MIDI files" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2509 +#: gnu/packages/audio.scm:2503 msgid "" "TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n" "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n" @@ -728,43 +725,43 @@ msgid "" "disks as various audio file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2547 +#: gnu/packages/audio.scm:2541 msgid "Modular and extensible audio processing system" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2549 +#: gnu/packages/audio.scm:2543 msgid "" "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n" "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n" "analysis plugins or audio feature extraction plugins." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2588 +#: gnu/packages/audio.scm:2583 msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2590 +#: gnu/packages/audio.scm:2585 msgid "" "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n" "stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2612 +#: gnu/packages/audio.scm:2607 msgid "Hybrid lossless audio codec" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2614 +#: gnu/packages/audio.scm:2609 msgid "" "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n" "compression modes. This package contains command-line programs and library to\n" "encode and decode wavpack files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2633 +#: gnu/packages/audio.scm:2628 msgid "Mod file playing library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2635 +#: gnu/packages/audio.scm:2630 msgid "" "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n" "conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n" @@ -772,33 +769,33 @@ msgid "" "surround and reverb." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2654 +#: gnu/packages/audio.scm:2649 msgid "Module player library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2656 +#: gnu/packages/audio.scm:2651 msgid "" "Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n" "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n" "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2679 +#: gnu/packages/audio.scm:2674 msgid "Extended module player" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2681 +#: gnu/packages/audio.scm:2676 msgid "" "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n" "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n" "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2709 +#: gnu/packages/audio.scm:2704 msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2711 +#: gnu/packages/audio.scm:2706 msgid "" "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n" "and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n" @@ -806,11 +803,11 @@ msgid "" "control functionality, or just for playing around with the sound effects." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2748 +#: gnu/packages/audio.scm:2743 msgid "Sound processing utility" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2750 +#: gnu/packages/audio.scm:2745 msgid "" "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n" "various formats of computer audio files to other formats. It can also\n" @@ -818,92 +815,92 @@ msgid "" "can play and record audio files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2773 +#: gnu/packages/audio.scm:2768 msgid "One-dimensional sample-rate conversion library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2775 +#: gnu/packages/audio.scm:2770 msgid "" "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n" "conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2805 +#: gnu/packages/audio.scm:2800 msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2807 +#: gnu/packages/audio.scm:2802 msgid "" "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n" "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n" "portions of LAME." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2840 +#: gnu/packages/audio.scm:2854 msgid "Audio I/O library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2842 +#: gnu/packages/audio.scm:2856 msgid "" "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n" "to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n" "interface." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2872 +#: gnu/packages/audio.scm:2885 msgid "Graphical user interface for FluidSynth" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2874 +#: gnu/packages/audio.scm:2887 msgid "" "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n" "synthesizer written in C++." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2911 +#: gnu/packages/audio.scm:2924 msgid "Networked audio system" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2913 +#: gnu/packages/audio.scm:2926 msgid "" "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n" "directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n" "with a much different focus than most other audio daemons." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2944 +#: gnu/packages/audio.scm:2957 msgid "JACK audio frequency analyzer and display" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2946 +#: gnu/packages/audio.scm:2959 msgid "" "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n" "Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n" "result." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2992 +#: gnu/packages/audio.scm:3007 msgid "Fast, partitioned convolution engine library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2994 +#: gnu/packages/audio.scm:3009 msgid "" "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n" "engine." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3041 +#: gnu/packages/audio.scm:3057 msgid "C++ library for resampling audio signals" msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio" -#: gnu/packages/audio.scm:3043 +#: gnu/packages/audio.scm:3059 msgid "" "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n" "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n" "provide high-quality sample rate conversion." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3087 +#: gnu/packages/audio.scm:3104 msgid "" "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n" "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n" @@ -911,11 +908,11 @@ msgid "" "point audio data." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3113 +#: gnu/packages/audio.scm:3130 msgid "Cue and toc file parsers and utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3114 +#: gnu/packages/audio.scm:3131 msgid "" "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n" "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and TOC\n" @@ -923,11 +920,11 @@ msgid "" "machine-readable ASCII format." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3133 +#: gnu/packages/audio.scm:3150 msgid "WAVE audio data processing tool" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3134 +#: gnu/packages/audio.scm:3151 msgid "" "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n" "utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n" @@ -936,63 +933,63 @@ msgid "" "use them split WAVE data into multiple files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3173 +#: gnu/packages/audio.scm:3190 msgid "DTS Coherent Acoustics decoder" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3174 +#: gnu/packages/audio.scm:3191 msgid "" "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n" "with support for HD extensions." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3195 +#: gnu/packages/audio.scm:3221 msgid "Tool to adjust loudness of media files" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3197 +#: gnu/packages/audio.scm:3223 msgid "" "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n" "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n" "loudness of audio and video files to the same level." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3228 +#: gnu/packages/audio.scm:3254 msgid "Lightweight audio filtering library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3229 +#: gnu/packages/audio.scm:3255 msgid "" "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n" "code, used in @code{libtoxcore}." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3273 +#: gnu/packages/audio.scm:3301 msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library" msgstr "Bibliothèque de compression de la voix avec perte GSM 06.10" -#: gnu/packages/audio.scm:3274 +#: gnu/packages/audio.scm:3302 msgid "" "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n" "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3295 +#: gnu/packages/audio.scm:3323 msgid "ALSA wrappers for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3297 +#: gnu/packages/audio.scm:3325 msgid "" "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n" "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n" "mixers." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3335 +#: gnu/packages/audio.scm:3363 msgid "Bluetooth ALSA backend" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3336 +#: gnu/packages/audio.scm:3364 msgid "" "This project is a rebirth of a direct integration between\n" "Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n" @@ -1005,22 +1002,22 @@ msgid "" "on the ALSA software PCM plugin." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3398 +#: gnu/packages/audio.scm:3426 msgid "Sound editor" msgstr "Éditeur de son" -#: gnu/packages/audio.scm:3401 +#: gnu/packages/audio.scm:3429 msgid "" "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n" "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n" "the Snd sources), Ruby, or Forth." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3434 +#: gnu/packages/audio.scm:3462 msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3435 +#: gnu/packages/audio.scm:3463 msgid "" "Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n" "the following features:\n" @@ -1040,40 +1037,40 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3504 +#: gnu/packages/audio.scm:3532 msgid "Command-line audio visualizer" msgstr "Visionneuse audio en ligne de commande" -#: gnu/packages/audio.scm:3505 +#: gnu/packages/audio.scm:3533 msgid "" "@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n" "transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n" "representations." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3556 +#: gnu/packages/audio.scm:3586 msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3557 +#: gnu/packages/audio.scm:3587 msgid "" "C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n" "using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3590 +#: gnu/packages/audio.scm:3620 msgid "Pro-quality GM soundfont" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3591 +#: gnu/packages/audio.scm:3621 msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3617 +#: gnu/packages/audio.scm:3647 msgid "Fraunhofer FDK AAC library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3618 +#: gnu/packages/audio.scm:3648 msgid "" "FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n" "Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n" @@ -1084,22 +1081,32 @@ msgid "" "surround)." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3657 +#: gnu/packages/audio.scm:3687 msgid "Audio editing and playback for OpenShot" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3658 +#: gnu/packages/audio.scm:3688 msgid "" "OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n" "high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:122 +#: gnu/packages/audio.scm:3714 +msgid "XAudio reimplementation" +msgstr "Réimplémentation de XAudio" + +#: gnu/packages/audio.scm:3715 +msgid "" +"FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n" +"developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries." +msgstr "" + +#: gnu/packages/backup.scm:126 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm" msgstr "Système de sauvegarde chiffrée utilisant l'algorithme rsync" -#: gnu/packages/backup.scm:124 +#: gnu/packages/backup.scm:128 msgid "" "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n" "and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n" @@ -1115,11 +1122,11 @@ msgstr "" "dernière sauvegarde. L'utilisation de GnuPG pour chiffrer ou signer ces archives\n" "permet de prévenir tout rique d'espionnage ou d'altération par le serveur." -#: gnu/packages/backup.scm:149 +#: gnu/packages/backup.scm:153 msgid "File verification and repair tools" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:150 +#: gnu/packages/backup.scm:154 msgid "" "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n" "generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n" @@ -1131,11 +1138,11 @@ msgid "" "can even repair them." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:186 +#: gnu/packages/backup.scm:190 msgid "Simple incremental backup tool" msgstr "Outil simple de sauvegarde incrémentale" -#: gnu/packages/backup.scm:188 +#: gnu/packages/backup.scm:192 msgid "" "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n" "backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n" @@ -1147,11 +1154,11 @@ msgstr "" "supporte un mécanisme d'inclusion et d'exclusion, les sauvegardes distantes,\n" "chiffrées ou morcelées (appelées chunks) permettant un gravure sur CD/DVD aisée." -#: gnu/packages/backup.scm:262 +#: gnu/packages/backup.scm:267 msgid "Multi-format archive and compression library" msgstr "Bibliothèque de compression et d'archivage multi-format" -#: gnu/packages/backup.scm:264 +#: gnu/packages/backup.scm:269 msgid "" "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" @@ -1169,11 +1176,11 @@ msgstr "" "l'archive en continu. Notez qu'il n'existe pour l'instant aucun support intégré\n" "pour les accès aléatoires ou les modifications ponctuelles." -#: gnu/packages/backup.scm:322 +#: gnu/packages/backup.scm:343 msgid "Provide a list of files to backup" msgstr "Fournit une liste des fichiers à sauvegarder" -#: gnu/packages/backup.scm:324 +#: gnu/packages/backup.scm:345 msgid "" "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n" "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n" @@ -1185,11 +1192,11 @@ msgstr "" "liste de fichiers sur la sortie standard. Des scripts auxiliaires utilisant\n" "cette liste et implantant la stratégie de sauvegarde sont nécessaires." -#: gnu/packages/backup.scm:354 +#: gnu/packages/backup.scm:375 msgid "Tar-compatible archiver" msgstr "Archiveur compatible avec le format tar" -#: gnu/packages/backup.scm:356 +#: gnu/packages/backup.scm:377 msgid "" "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n" "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n" @@ -1201,11 +1208,11 @@ msgstr "" "l'extraction indexée, la compression multi-coeurs, la sérialisation des entrées-\n" "sorties et la tolérance aux erreurs d'archivage partielles." -#: gnu/packages/backup.scm:382 +#: gnu/packages/backup.scm:403 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup" msgstr "Sauvegarde mirroir/incrémentales, locales ou distantes" -#: gnu/packages/backup.scm:384 +#: gnu/packages/backup.scm:405 msgid "" "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n" "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n" @@ -1232,11 +1239,11 @@ msgstr "" "différence sera transmise. Enfin, rdiff-backup est simple d'utilisation et la\n" "configuration par défaut sera généralement suffisante." -#: gnu/packages/backup.scm:426 +#: gnu/packages/backup.scm:447 msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync" msgstr "Utilitaire de sauvegarde dédupliquées basé sur rsync" -#: gnu/packages/backup.scm:427 +#: gnu/packages/backup.scm:448 msgid "" "rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n" "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n" @@ -1249,11 +1256,11 @@ msgstr "" "pour chaque sauvegarde, rsnapshot utilise des liens en dur pour dédupliquer\n" "les fichiers identiques." -#: gnu/packages/backup.scm:480 +#: gnu/packages/backup.scm:501 msgid "Tools & library for data backup and distributed storage" msgstr "Outils et bibliothèque pour la sauvegarde de données et le stockage distribué" -#: gnu/packages/backup.scm:482 +#: gnu/packages/backup.scm:503 msgid "" "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n" "distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n" @@ -1272,11 +1279,11 @@ msgstr "" "le stockage adressable par contenu, le clefs de hash, les arbres de Merkle,\n" "la détection de similarité et la compression sans perte." -#: gnu/packages/backup.scm:606 +#: gnu/packages/backup.scm:621 msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups" msgstr "Sauvegardes dédupliquées, chiffrées, authentifiées et compressées" -#: gnu/packages/backup.scm:607 +#: gnu/packages/backup.scm:622 msgid "" "Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n" "supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is to\n" @@ -1293,11 +1300,11 @@ msgstr "" "chiffrement authentifié le rend adapté aux sauvegardes vers des cibles qui ne\n" "sont pas de confiance. Borg est un fork de Attic." -#: gnu/packages/backup.scm:653 +#: gnu/packages/backup.scm:666 msgid "Deduplicating backup program" msgstr "Programme de sauvegardes dédupliquées" -#: gnu/packages/backup.scm:654 +#: gnu/packages/backup.scm:667 msgid "" "Attic is a deduplicating backup program. The main goal of\n" "Attic is to provide an efficient and secure way to backup data. The data\n" @@ -1309,11 +1316,11 @@ msgstr "" "technique de déduplication de données utilisée par Attic le rend adapté aux\n" "sauvegardes quotidiennes car seuls les changements sont stockés." -#: gnu/packages/backup.scm:684 +#: gnu/packages/backup.scm:697 msgid "WIM file manipulation library and utilities" msgstr "Bibliothèque et utilitaires de manipulation de fichiers WIM" -#: gnu/packages/backup.scm:685 +#: gnu/packages/backup.scm:698 msgid "" "wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n" "creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n" @@ -1326,11 +1333,11 @@ msgstr "" "directement depuis ou sur des volumes NTFS avec @code{ntfs-3g}, et préserve\n" "les attributs spécifiques à NTFS." -#: gnu/packages/backup.scm:742 +#: gnu/packages/backup.scm:755 msgid "Retired backup program" msgstr "Programme de sauvegardes obsolète" -#: gnu/packages/backup.scm:744 +#: gnu/packages/backup.scm:757 msgid "" "Warning: @uref{https://blog.liw.fi/posts/2017/08/13/retiring_obnam/,\n" "the Obnam project is retired}. You should use another backup solution instead.\n" @@ -1350,22 +1357,22 @@ msgstr "" "ou en ligne avec le protocole SSH SFTP. Le serveur de sauvegarde, s'il est\n" "utilisé, ne requiert aucun programme spécifique en dehors de SSH." -#: gnu/packages/backup.scm:852 +#: gnu/packages/backup.scm:865 msgid "Fast, disk based, rotating network backup system" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:854 +#: gnu/packages/backup.scm:867 msgid "" "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n" "file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n" "is like a time machine for your data. " msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:952 +#: gnu/packages/backup.scm:965 msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:953 +#: gnu/packages/backup.scm:966 msgid "" "Restic is a program that does backups right and was designed\n" "with the following principles in mind:\n" @@ -1397,11 +1404,22 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:79 +#: gnu/packages/backup.scm:1017 +msgid "Differential backup and restore" +msgstr "" + +#: gnu/packages/backup.scm:1018 +msgid "" +"Burp is a network backup and restore program. It attempts\n" +"to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n" +"backup." +msgstr "" + +#: gnu/packages/base.scm:83 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Hello, GNU world: Un exemple de paquet GNU" -#: gnu/packages/base.scm:81 +#: gnu/packages/base.scm:85 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" @@ -1411,11 +1429,11 @@ msgstr "" "d'exemple pour les pratiques de programmation GNU standard. Il supporte\n" "les arguments en ligne de commande, plusieurs langages, etc." -#: gnu/packages/base.scm:116 +#: gnu/packages/base.scm:129 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Affiche les lignes correspondant à un pattern donné" -#: gnu/packages/base.scm:118 +#: gnu/packages/base.scm:131 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" @@ -1433,11 +1451,11 @@ msgstr "" "les numéros de ligne. GNU grep offre de nombreuses extensions, incluant par exemple\n" "la recherche récursive sur des répertoires." -#: gnu/packages/base.scm:140 +#: gnu/packages/base.scm:153 msgid "Stream editor" msgstr "Éditeur de flux" -#: gnu/packages/base.scm:156 +#: gnu/packages/base.scm:169 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" @@ -1451,11 +1469,11 @@ msgstr "" "des morceaux de texte dans un flux. L'implantation GNU ajoute plusieurs extensions\n" "à l'utilitaire standard." -#: gnu/packages/base.scm:216 +#: gnu/packages/base.scm:229 msgid "Managing tar archives" msgstr "Gestion d'archives tar" -#: gnu/packages/base.scm:218 +#: gnu/packages/base.scm:231 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" @@ -1471,11 +1489,11 @@ msgstr "" "les permissions et les dates de création/modification. GNU tar ajoute de\n" "nombreuses extensions à l'utilaire standard." -#: gnu/packages/base.scm:247 +#: gnu/packages/base.scm:260 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Applique les différences aux originaux, avec sauvegardes optionnelles" -#: gnu/packages/base.scm:249 +#: gnu/packages/base.scm:262 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" @@ -1489,11 +1507,11 @@ msgstr "" "accepte différents formats diff. Il peut aussi être utilisé pour annuler des\n" "différences appliquées antérieurement." -#: gnu/packages/base.scm:270 +#: gnu/packages/base.scm:283 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Comparaison et fusion des fichiers" -#: gnu/packages/base.scm:272 +#: gnu/packages/base.scm:285 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" @@ -1507,11 +1525,11 @@ msgstr "" "numéros de lignes et décalages où ils diffèrent. « diff3 » permet de comparer\n" "trois fichiers. Enfin, « sdiff » offre un moyen interactif de fusionner deux fichiers." -#: gnu/packages/base.scm:315 +#: gnu/packages/base.scm:330 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Opération sur les fichiers correspondant au critère donné" -#: gnu/packages/base.scm:317 +#: gnu/packages/base.scm:332 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" @@ -1527,11 +1545,11 @@ msgstr "" "sont inclus : \"updatedb\" met à jour la base de données et \"xargs\" peut être utilisé \n" "pour appliquer des commandes avec des arguments longs et arbitraires." -#: gnu/packages/base.scm:375 +#: gnu/packages/base.scm:400 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Utilitaires GNU (fichier, texte, shell)" -#: gnu/packages/base.scm:377 +#: gnu/packages/base.scm:402 msgid "" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" @@ -1543,11 +1561,11 @@ msgstr "" "de fichiers, du shell et de textes d'un système GNU. Ils offrent pour la plupart\n" "des fonctionnalités étendues au-delà de ce qui est défini dans le standard POSIX." -#: gnu/packages/base.scm:424 +#: gnu/packages/base.scm:449 msgid "Remake files automatically" msgstr "Recompiler les fichiers automatiquement" -#: gnu/packages/base.scm:426 +#: gnu/packages/base.scm:451 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" @@ -1564,11 +1582,11 @@ msgstr "" "regénérés. GNU make possède beaucoup d'extensions en plus de\n" "l'utilitaire standard." -#: gnu/packages/base.scm:472 +#: gnu/packages/base.scm:497 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Utilitaires binaires: bfd gas gprof ld" -#: gnu/packages/base.scm:474 +#: gnu/packages/base.scm:499 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n" @@ -1584,25 +1602,25 @@ msgstr "" "des archives. La bibliothèque \"bfd\", permettant de travailler avec des exécutables et des\n" "des formats objet, est aussi incluse." -#: gnu/packages/base.scm:560 +#: gnu/packages/base.scm:601 msgid "The linker wrapper" msgstr "L'enveloppe de l'éditeur de lien" -#: gnu/packages/base.scm:562 +#: gnu/packages/base.scm:603 msgid "" -"The linker wrapper (or 'ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing '-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" -"store." +"The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n" +"missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n" +"the store." msgstr "" -"L'enveloppe de l'éditeur de lien (ou « ld-wrapper ») enveloppe l'éditeur de\n" -"liens pour ajouter les drapeaux « -rpath » manquants et pour détecter la\n" -"mauvaise utilisation de bibliothèques en dehors du store." +"L'enveloppe de l'éditeur de lien (ou @code{ld-wrapper}) enveloppe l'éditeur de\n" +"liens pour ajouter les drapeaux @code{-rpath} absents et pour détecter la\n" +"mauvaise utilisation de bibliothèques en dehors du dépôt." -#: gnu/packages/base.scm:782 +#: gnu/packages/base.scm:866 msgid "The GNU C Library" msgstr "La bibliothèque GNU C" -#: gnu/packages/base.scm:784 +#: gnu/packages/base.scm:868 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" @@ -1616,47 +1634,43 @@ msgstr "" "telles que open, malloc, printf, exit, ... La bibliothèque GNU C est utilisée comme\n" "bibliothèque C dans les systèmes GNU et la plupart des systèmes basés sur le noyau Linux." -#: gnu/packages/base.scm:861 -msgid "The GNU C Library (GNU Hurd variant)" -msgstr "La bibliothèque GNU C (variante GNU Hurd)" - -#: gnu/packages/base.scm:1015 +#: gnu/packages/base.scm:1019 msgid "All the locales supported by the GNU C Library" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1017 +#: gnu/packages/base.scm:1021 msgid "" "This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n" -"more than 400 in total. To use them set the 'LOCPATH' environment variable to\n" -"the 'share/locale' sub-directory of this package." +"more than 400 in total. To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n" +"to the @code{share/locale} sub-directory of this package." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1086 +#: gnu/packages/base.scm:1090 msgid "Small sample of UTF-8 locales" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1088 +#: gnu/packages/base.scm:1092 msgid "" "This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n" "test environments." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1106 +#: gnu/packages/base.scm:1122 msgid "Find full path of shell commands" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1108 +#: gnu/packages/base.scm:1124 msgid "" "The which program finds the location of executables in PATH, with a\n" "variety of options. It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n" "command." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1211 +#: gnu/packages/base.scm:1220 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Base de données des fuseaux horaires courant et historiques" -#: gnu/packages/base.scm:1212 +#: gnu/packages/base.scm:1221 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" @@ -1670,22 +1684,22 @@ msgstr "" "pour refléter les changements effectués par les entités politiques aux limites de ces zones,\n" "les décalages UTC et les changements d'heures." -#: gnu/packages/base.scm:1266 +#: gnu/packages/base.scm:1277 msgid "Character set conversion library" msgstr "Bibliothèque de conversion de jeux de caractères" -#: gnu/packages/base.scm:1268 +#: gnu/packages/base.scm:1279 msgid "" "libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n" "that lack it. iconv is used to convert between character encodings in a\n" "program. It supports a wide variety of different encodings." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:113 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:114 msgid "Fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:115 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:116 msgid "" "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n" "textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n" @@ -1693,72 +1707,72 @@ msgid "" "DHT, µTP, PEX and Magnet Links." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:147 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:148 msgid "BitTorrent library of rtorrent" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:149 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:150 msgid "" "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n" "with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n" "speed and efficiency." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:176 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:177 msgid "BitTorrent client with ncurses interface" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:178 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:179 msgid "" "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n" "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n" "XML-RPC over SCGI." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:209 gnu/packages/bittorrent.scm:250 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:210 gnu/packages/bittorrent.scm:251 msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:210 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:211 msgid "" "Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n" "Transmission BitTorrent daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:251 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:252 msgid "" "Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n" "interface, for the Transmission BitTorrent daemon. This package is no longer\n" "maintained upstream." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:299 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:301 msgid "Utility for parallel downloading files" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:301 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:303 msgid "" "Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n" "download utility. It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n" "Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:332 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:334 msgid "Universal download manager with GTK+ interface" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:334 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:336 msgid "" "uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n" "HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n" "downloads, download scheduling, download rate limiting." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:363 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:366 msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:365 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:368 msgid "" "mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n" "@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n" @@ -1768,22 +1782,22 @@ msgid "" "and will take advantage of multiple processor cores where possible." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:416 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:419 msgid "Feature complete BitTorrent implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:418 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:421 msgid "" "libtorrent-rasterbar is a feature complete C++ BitTorrent implementation\n" "focusing on efficiency and scalability. It runs on embedded devices as well as\n" "desktops." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:456 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:459 msgid "Graphical BitTorrent client" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:458 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:461 msgid "" "qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n" "libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n" @@ -1793,11 +1807,11 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:493 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:496 msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:495 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:498 msgid "" "Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n" "Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n" @@ -1839,11 +1853,11 @@ msgid "" "within Guix." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:104 +#: gnu/packages/compression.scm:108 msgid "Compression library" msgstr "Bibliothèque de compression" -#: gnu/packages/compression.scm:106 +#: gnu/packages/compression.scm:110 msgid "" "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n" "that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n" @@ -1856,42 +1870,42 @@ msgid "" "in compression." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:134 +#: gnu/packages/compression.scm:138 msgid "Zip Compression library" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:136 +#: gnu/packages/compression.scm:140 msgid "" "Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n" "extracting and viewing ZIP archives. This version is extracted from\n" "the @code{zlib} source." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:155 +#: gnu/packages/compression.scm:159 msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:157 +#: gnu/packages/compression.scm:161 msgid "" -"FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's 'jar'\n" -"utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C." +"FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n" +"@code{jar} utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:186 +#: gnu/packages/compression.scm:190 msgid "C library for manipulating POSIX tar files" msgstr "Bibliothèque C pour manipuler des fichiers tar POSIX" -#: gnu/packages/compression.scm:188 +#: gnu/packages/compression.scm:192 msgid "" "libtar is a C library for manipulating POSIX tar files. It handles\n" "adding and extracting files to/from a tar archive." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:205 +#: gnu/packages/compression.scm:209 msgid "General file (de)compression (using lzw)" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:219 +#: gnu/packages/compression.scm:238 msgid "" "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n" "typical extension is \".gz\". Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n" @@ -1899,11 +1913,11 @@ msgid "" "\".tar.gz\" or \".tgz\", etc." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:304 +#: gnu/packages/compression.scm:332 msgid "High-quality data compression program" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:306 +#: gnu/packages/compression.scm:334 msgid "" "bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n" "compressor. It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n" @@ -1912,11 +1926,11 @@ msgid "" "decompression." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:327 +#: gnu/packages/compression.scm:368 msgid "Parallel bzip2 compression utility" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:329 +#: gnu/packages/compression.scm:370 msgid "" "lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n" "bzip2 compressed file format. lbzip2 can process standard bz2 files in\n" @@ -1926,11 +1940,11 @@ msgid "" "compatible with bzip2 – both at file format and command line level." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:359 +#: gnu/packages/compression.scm:400 msgid "Parallel bzip2 implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:361 +#: gnu/packages/compression.scm:402 msgid "" "Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n" "compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n" @@ -1938,11 +1952,11 @@ msgid "" "compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:382 +#: gnu/packages/compression.scm:423 msgid "General-purpose data compression" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:384 +#: gnu/packages/compression.scm:425 msgid "" "XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n" "compression ratio. XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n" @@ -1955,11 +1969,25 @@ msgid "" "than gzip and 15 % smaller output than bzip2." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:412 +#: gnu/packages/compression.scm:461 +msgid "LHA archive decompressor" +msgstr "" + +#: gnu/packages/compression.scm:462 +msgid "" +"Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n" +"decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives. The backend for the\n" +"tool is a library, so that it can be reused for other purposes. Lhasa aims to\n" +"be compatible with as many types of lzh/lzs archives as possible. It also aims\n" +"to generate the same output as the (non-free) Unix LHA tool, so that it will\n" +"act as a free drop-in replacement." +msgstr "" + +#: gnu/packages/compression.scm:486 msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:414 +#: gnu/packages/compression.scm:488 msgid "" "LZO is a data compression library which is suitable for data\n" "de-/compression in real-time. This means it favours speed over\n" @@ -1969,22 +1997,11 @@ msgid "" "format are designed to be portable across platforms." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:450 -msgid "Python bindings for the LZO data compression library" -msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de compression LZO" - -#: gnu/packages/compression.scm:452 -msgid "" -"Python-LZO provides Python bindings for LZO, i.e. you can access\n" -"the LZO library from your Python scripts thereby compressing ordinary\n" -"Python strings." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:475 +#: gnu/packages/compression.scm:511 msgid "Compress or expand files" msgstr "Compresse et décompresse des fichiers" -#: gnu/packages/compression.scm:477 +#: gnu/packages/compression.scm:513 msgid "" "Lzop is a file compressor which is very similar to gzip. Lzop uses the\n" "LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n" @@ -1992,11 +2009,11 @@ msgid "" "some compression ratio)." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:496 +#: gnu/packages/compression.scm:532 msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:498 +#: gnu/packages/compression.scm:534 msgid "" "Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n" "one of gzip or bzip2. Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n" @@ -2004,11 +2021,11 @@ msgid "" "archiving. Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:517 +#: gnu/packages/compression.scm:553 msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:519 +#: gnu/packages/compression.scm:555 msgid "" "Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n" "compressed data format (.lz). It can test the integrity of lzip files, extract\n" @@ -2024,11 +2041,11 @@ msgid "" "decompressors when faced with corrupted input." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:561 +#: gnu/packages/compression.scm:610 msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:563 +#: gnu/packages/compression.scm:612 msgid "" "GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n" "archives that can be readily emailed. A shell archive is a file that can be\n" @@ -2036,71 +2053,41 @@ msgid "" "This package is mostly for compatibility and historical interest." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:594 +#: gnu/packages/compression.scm:643 msgid "Library for SoundFont decompression" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:596 +#: gnu/packages/compression.scm:645 msgid "" "SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n" "with the sfArk algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:631 +#: gnu/packages/compression.scm:680 msgid "Basic sfArk decompressor" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:632 +#: gnu/packages/compression.scm:681 msgid "" "SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n" "sfArk file format to the uncompressed sf2 format." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:650 +#: gnu/packages/compression.scm:699 msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:652 +#: gnu/packages/compression.scm:701 msgid "" "The purpose of libmspack is to provide both compression and\n" "decompression of some loosely related file formats used by Microsoft." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:671 -msgid "Low-level interface to bzip2 compression library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:672 -msgid "" -"This module provides a Perl interface to the bzip2\n" -"compression library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:706 -msgid "Low-level interface to zlib compression library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:707 -msgid "" -"This module provides a Perl interface to the zlib\n" -"compression library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:728 -msgid "IO Interface to compressed files/buffers" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:729 -msgid "" -"IO-Compress provides a Perl interface to allow reading and\n" -"writing of compressed data created with the zlib and bzip2 libraries." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:755 +#: gnu/packages/compression.scm:727 msgid "Compression algorithm focused on speed" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:756 +#: gnu/packages/compression.scm:728 msgid "" "LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n" "compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle). It also features an\n" @@ -2109,30 +2096,11 @@ msgid "" "time for compression ratio." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:781 -msgid "LZ4 bindings for Python" -msgstr "Liaisons LZ4 pour Python" - -#: gnu/packages/compression.scm:783 -msgid "" -"This package provides python bindings for the lz4 compression library\n" -"by Yann Collet. The project contains bindings for the LZ4 block format and\n" -"the LZ4 frame format." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:806 -msgid "String compression" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:807 -msgid "Lz-string is a string compressor library for Python." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:845 +#: gnu/packages/compression.scm:777 msgid "Tools to create and extract squashfs file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:847 +#: gnu/packages/compression.scm:779 msgid "" "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It uses\n" "zlib to compress files, inodes, and directories. All blocks are packed to\n" @@ -2142,21 +2110,21 @@ msgid "" "extract such file systems." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:901 +#: gnu/packages/compression.scm:833 msgid "Parallel implementation of gzip" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:903 +#: gnu/packages/compression.scm:835 msgid "" "This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n" "multiple processors and multiple cores when compressing data." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:927 +#: gnu/packages/compression.scm:859 msgid "Parallel indexing implementation of LZMA" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:929 +#: gnu/packages/compression.scm:861 msgid "" "The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n" "but they produce just one big block of compressed data. Pixz instead produces\n" @@ -2165,11 +2133,11 @@ msgid "" "tarballs." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:971 +#: gnu/packages/compression.scm:903 msgid "Implementation of the Brotli compression algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:973 +#: gnu/packages/compression.scm:905 msgid "" "Brotli is a general-purpose lossless compression algorithm. It is\n" "similar in speed to deflate but offers denser compression. This package\n" @@ -2177,11 +2145,11 @@ msgid "" "respectively, based on the reference implementation from Google." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1007 +#: gnu/packages/compression.scm:939 msgid "Patch binary files" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1009 +#: gnu/packages/compression.scm:941 msgid "" "@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n" "applying patches to binary files. By using suffix sorting (specifically\n" @@ -2190,19 +2158,19 @@ msgid "" "smaller than those produced by @code{Xdelta}." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1055 +#: gnu/packages/compression.scm:987 msgid "Tool to unpack Cabinet archives" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1056 +#: gnu/packages/compression.scm:988 msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1089 +#: gnu/packages/compression.scm:1021 msgid "Delta encoder for binary files" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1090 +#: gnu/packages/compression.scm:1022 msgid "" "xdelta encodes only the differences between two binary files\n" "using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284. It can\n" @@ -2211,11 +2179,11 @@ msgid "" "human-readable output." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1123 +#: gnu/packages/compression.scm:1055 msgid "Large file compressor with a very high compression ratio" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1124 +#: gnu/packages/compression.scm:1056 msgid "" "lrzip is a compression utility that uses long-range\n" "redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n" @@ -2226,22 +2194,11 @@ msgid "" "well as bzip2." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1154 -msgid "Filter for improving compression of typed binary data" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1155 -msgid "" -"Bitshuffle is an algorithm that rearranges typed, binary data\n" -"for improving compression, as well as a python/C package that implements this\n" -"algorithm within the Numpy framework." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1176 +#: gnu/packages/compression.scm:1083 msgid "Fast compressor/decompressor" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1177 +#: gnu/packages/compression.scm:1084 msgid "" "Snappy is a compression/decompression library. It does not\n" "aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n" @@ -2251,63 +2208,31 @@ msgid "" "100% bigger." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1306 -msgid "Compression/decompression algorithm in Java" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1307 -msgid "" -"Snappy-java is a Java port of snappy, a fast C++\n" -"compressor/decompressor." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1412 -msgid "Java port of the Snappy (de)compressor" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1414 -msgid "" -"Iq80-snappy is a port of the Snappy compressor and decompressor rewritten\n" -"in pure Java. This compression code produces a byte-for-byte exact copy of the\n" -"output created by the original C++ code, and is extremely fast." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1453 -msgid "Java bzip2 compression/decompression library" -msgstr "Bibliothèque de compression et décompression bzip2 pour Java" - -#: gnu/packages/compression.scm:1454 -msgid "" -"Jbzip2 is a Java bzip2 compression/decompression library.\n" -"It can be used as a replacement for the Apache @code{CBZip2InputStream} /\n" -"@code{CBZip2OutputStream} classes." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1520 +#: gnu/packages/compression.scm:1153 msgid "Command-line file archiver with high compression ratio" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1521 +#: gnu/packages/compression.scm:1154 msgid "" "p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n" "handles the 7z format which features very high compression ratios." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1562 +#: gnu/packages/compression.scm:1195 msgid "Compressed C++ iostream" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1563 +#: gnu/packages/compression.scm:1196 msgid "" "gzstream is a small library for providing zlib\n" "functionality in a C++ iostream." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1612 +#: gnu/packages/compression.scm:1245 msgid "Incremental journaling archiver" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1613 +#: gnu/packages/compression.scm:1246 msgid "" "ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n" "many duplicate and already compressed files. It backs up only those files\n" @@ -2321,21 +2246,21 @@ msgid "" "or junctions, and always follows hard links." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1695 +#: gnu/packages/compression.scm:1345 msgid "Extract CAB files from InstallShield installers" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1697 +#: gnu/packages/compression.scm:1347 msgid "" "@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n" " archives from InstallShield installers." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1727 +#: gnu/packages/compression.scm:1377 msgid "Zstandard real-time compression algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1728 +#: gnu/packages/compression.scm:1378 msgid "" "Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n" "that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n" @@ -2345,11 +2270,11 @@ msgid "" "speed." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1770 +#: gnu/packages/compression.scm:1420 msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1771 +#: gnu/packages/compression.scm:1421 msgid "" "Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n" "multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n" @@ -2362,11 +2287,11 @@ msgid "" "the actual decompression, the other input and output." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1809 +#: gnu/packages/compression.scm:1459 msgid "Compression and file packing utility" msgstr "Utilitaire de compression et de paquetage de fichiers" -#: gnu/packages/compression.scm:1811 +#: gnu/packages/compression.scm:1461 msgid "" "Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n" "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n" @@ -2394,11 +2319,11 @@ msgstr "" "pour chaque fichier.Des ratios de compression de 2 à 3 sont généralement\n" "atteignables pour les fichiers texte." -#: gnu/packages/compression.scm:1873 +#: gnu/packages/compression.scm:1523 msgid "Decompression and file extraction utility" msgstr "Utilitaire de décompression et d'extraction de fichiers" -#: gnu/packages/compression.scm:1875 +#: gnu/packages/compression.scm:1525 msgid "" "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n" "also called \"zipfiles\".\n" @@ -2415,31 +2340,19 @@ msgstr "" "vers le répertoire courant et ses sous-répertoires. Unzip recrée par défaut la\n" "structure des répertoires contenus dans l'archive." -#: gnu/packages/compression.scm:1906 +#: gnu/packages/compression.scm:1556 msgid "Library for accessing zip files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers zip" -#: gnu/packages/compression.scm:1908 +#: gnu/packages/compression.scm:1558 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files." msgstr "ZZipLib est une bibliothèque basée sur zlip pour la manipulation de fichiers zip." -#: gnu/packages/compression.scm:1930 -msgid "Provides an interface to Zip archive files" -msgstr "Fournit une interface pour les fichiers d'archives ZIP" - -#: gnu/packages/compression.scm:1931 -msgid "" -"The @code{Archive::Zip} module allows a Perl program to\n" -"create, manipulate, read, and write Zip archive files." -msgstr "" -"Le module @code{Archive::Zip} permet à un programme Perl de créer,\n" -"manipuler, lire et écrire des fichiers d'archives Zip." - -#: gnu/packages/compression.scm:1953 +#: gnu/packages/compression.scm:1580 msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1954 +#: gnu/packages/compression.scm:1581 msgid "" "Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n" "zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n" @@ -2447,11 +2360,11 @@ msgid "" "archive can be reverted." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1987 +#: gnu/packages/compression.scm:1614 msgid "Universal tool to manage file archives of various types" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1988 +#: gnu/packages/compression.scm:1615 msgid "" "The main command is @command{aunpack} which extracts files\n" "from an archive. The other commands provided are @command{apack} (to create\n" @@ -2461,33 +2374,11 @@ msgid "" "of archives." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2010 -msgid "Generic archive extracting mechanism" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:2011 -msgid "" -"It allows you to extract any archive file of the type .tar,\n" -".tar.gz, .gz, .Z, tar.bz2, .tbz, .bz2, .zip, .xz,, .txz, .tar.xz or .lzma\n" -"without having to worry how it does so, or use different interfaces for each\n" -"type by using either Perl modules, or command-line tools on your system." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:2047 -msgid "XZ in Java" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:2048 -msgid "" -"Tukaani-xz is an implementation of xz compression/decompression\n" -"algorithms in Java." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:2068 +#: gnu/packages/compression.scm:1639 msgid "Small, stand-alone lzip decompressor" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2070 +#: gnu/packages/compression.scm:1641 msgid "" "Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n" "written as a single small C tool with no dependencies. This makes it\n" @@ -2497,11 +2388,11 @@ msgid "" "Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2095 +#: gnu/packages/compression.scm:1666 msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" msgstr "Compresseur et décompresseur lzip léger et autonome" -#: gnu/packages/compression.scm:2097 +#: gnu/packages/compression.scm:1668 msgid "" "Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n" "format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies. This makes\n" @@ -2510,11 +2401,11 @@ msgid "" "Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2124 +#: gnu/packages/compression.scm:1693 msgid "Lzip data compression C library" msgstr "Bibliothèque C de compression lzip" -#: gnu/packages/compression.scm:2126 +#: gnu/packages/compression.scm:1695 msgid "" "Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n" "the lzip format. It supports integrity checking of the decompressed data, and\n" @@ -2522,11 +2413,11 @@ msgid "" "corrupted input." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2148 +#: gnu/packages/compression.scm:1717 msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2150 +#: gnu/packages/compression.scm:1719 msgid "" "Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n" "and decompressor that uses the lzip file format (.lz). Files produced by plzip\n" @@ -2540,21 +2431,21 @@ msgid "" "single-member files which can't be decompressed in parallel." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2184 +#: gnu/packages/compression.scm:1753 msgid "Tool for extracting Inno Setup installers" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2185 +#: gnu/packages/compression.scm:1754 msgid "" "innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n" "non-Windows systems without running the actual installer using wine." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2221 +#: gnu/packages/compression.scm:1792 msgid "General-purpose lossless compression" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2222 +#: gnu/packages/compression.scm:1793 msgid "" "This package provides the reference implementation of Brotli,\n" "a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n" @@ -2566,11 +2457,11 @@ msgid "" "The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2245 +#: gnu/packages/compression.scm:1816 msgid "Portable lossless data compression library" msgstr "Bibliothèque de compression de données sans perte portable" -#: gnu/packages/compression.scm:2246 +#: gnu/packages/compression.scm:1817 msgid "" "UCL implements a number of compression algorithms that\n" "achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n" @@ -2580,11 +2471,11 @@ msgid "" "decompression is a little bit slower." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:2302 +#: gnu/packages/compression.scm:1873 msgid "Compression tool for executables" msgstr "Outil de compression pour les exécutables" -#: gnu/packages/compression.scm:2304 +#: gnu/packages/compression.scm:1875 msgid "" "The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n" "compressor. UPX typically reduces the file size of programs and shared\n" @@ -2592,88 +2483,64 @@ msgid "" "download times, and other distribution and storage costs." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:159 +#: gnu/packages/databases.scm:160 msgid "Clustered RDF storage and query engine" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:160 +#: gnu/packages/databases.scm:161 msgid "" "4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n" "either single machines or networked clusters." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:179 -msgid "Hash library of database functions compatible with traditional dbm" -msgstr "" - -#: gnu/packages/databases.scm:181 -msgid "" -"GDBM is a library for manipulating hashed databases. It is used to\n" -"store key/value pairs in a file in a manner similar to the Unix dbm library\n" -"and provides interfaces to the traditional file format." -msgstr "" - -#: gnu/packages/databases.scm:222 +#: gnu/packages/databases.scm:203 msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:224 +#: gnu/packages/databases.scm:205 msgid "" "@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n" "It implements a rich selection of features under a simple API following\n" "standard Go idioms." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:274 -msgid "Berkeley database" -msgstr "Base de données Berkeley" - -#: gnu/packages/databases.scm:276 -msgid "" -"Berkeley DB is an embeddable database allowing developers the choice of\n" -"SQL, Key/Value, XML/XQuery or Java Object storage for their data model." -msgstr "" -"Berkeley DB est une base de données embarquée proposant aux développeurs\n" -"le choix de SQL, clé/valeur, XML/XQuery ou Java Object Storage pour leur\n" -"modèle de données." - -#: gnu/packages/databases.scm:353 +#: gnu/packages/databases.scm:231 msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:355 +#: gnu/packages/databases.scm:233 msgid "" "This package provides a utility for dumping the contents of an\n" "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n" "ElasticSearch server" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:393 +#: gnu/packages/databases.scm:258 msgid "Fast key-value storage library" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:395 +#: gnu/packages/databases.scm:260 msgid "" "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n" "mapping from string keys to string values." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:416 +#: gnu/packages/databases.scm:280 msgid "In-memory caching service" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:417 +#: gnu/packages/databases.scm:281 msgid "" "Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n" "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:541 +#: gnu/packages/databases.scm:404 msgid "High performance and high availability document database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:543 +#: gnu/packages/databases.scm:406 msgid "" "Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n" "document-oriented database. A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n" @@ -2681,11 +2548,11 @@ msgid "" "RDBMS systems (which are deep in functionality)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:613 +#: gnu/packages/databases.scm:476 msgid "Fast, easy to use, and popular database" msgstr "Base de données rapide, facile d'utilisation et populaire" -#: gnu/packages/databases.scm:615 +#: gnu/packages/databases.scm:478 msgid "" "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n" "management system that supports the standardized Structured Query\n" @@ -2694,21 +2561,21 @@ msgstr "" "MySQL est un système de gestion de base de données relationnelle rapide,\n" " fiable et facile d'emploi, supportant le SQL standardisé." -#: gnu/packages/databases.scm:797 +#: gnu/packages/databases.scm:666 msgid "SQL database server" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:799 +#: gnu/packages/databases.scm:668 msgid "" "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n" "as a drop-in replacement of MySQL." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:838 +#: gnu/packages/databases.scm:708 msgid "Powerful object-relational database system" msgstr "Système de base de données relationnelle puissant" -#: gnu/packages/databases.scm:840 +#: gnu/packages/databases.scm:710 msgid "" "PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n" "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n" @@ -2724,21 +2591,21 @@ msgstr "" "INTERVAL et TIMESTAMP. Il supporte aussi le stockage binaire de grands objets, dont\n" "les images, le son et la vidéo." -#: gnu/packages/databases.scm:880 +#: gnu/packages/databases.scm:749 msgid "Pure-Python MySQL driver" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:882 +#: gnu/packages/databases.scm:751 msgid "" "PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n" "Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:907 +#: gnu/packages/databases.scm:776 msgid "Key-value database" msgstr "Base de données clef-valeur" -#: gnu/packages/databases.scm:908 +#: gnu/packages/databases.scm:777 msgid "" "QDBM is a library of routines for managing a\n" "database. The database is a simple data file containing key-value\n" @@ -2748,11 +2615,11 @@ msgid "" "organized in a hash table or B+ tree." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:963 +#: gnu/packages/databases.scm:813 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Manipule les fichiers texte comme des bases de données" -#: gnu/packages/databases.scm:965 +#: gnu/packages/databases.scm:815 msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" @@ -2767,11 +2634,11 @@ msgstr "" "les timestamps et plus encore. De nombreux types de champs sont supportés, tout comme\n" "le chiffrement." -#: gnu/packages/databases.scm:1061 +#: gnu/packages/databases.scm:912 msgid "Persistent key-value store for fast storage" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1063 +#: gnu/packages/databases.scm:914 msgid "" "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n" "key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n" @@ -2782,14 +2649,14 @@ msgid "" "data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1123 +#: gnu/packages/databases.scm:974 msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1124 +#: gnu/packages/databases.scm:975 msgid "" "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n" -"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to 'feel' similar to\n" +"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n" "tools for interrogating SQL databases. For example, you can enter a query over\n" "several lines, using a semi-colon at the end of a line to indicate the end of\n" "your query. It also supports readline so that you can more easily recall and\n" @@ -2797,11 +2664,11 @@ msgid "" "for example from a shell script." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1158 +#: gnu/packages/databases.scm:1009 msgid "Text console-based database viewer and editor" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1160 +#: gnu/packages/databases.scm:1011 msgid "" "SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n" "console through an ncurses interface. You can explore each table's structure,\n" @@ -2809,27 +2676,11 @@ msgid "" "changes." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1197 -msgid "The SQLite database management system" -msgstr "Le système de gestion de bases de données SQLite" - -#: gnu/packages/databases.scm:1199 -msgid "" -"SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n" -"zero-configuration, transactional SQL database engine. SQLite is the most\n" -"widely deployed SQL database engine in the world. The source code for SQLite\n" -"is in the public domain." -msgstr "" -"SQLite est une bibliothèque logicielle implémantant un moteur de bases\n" -"de données SQL indépendant, sans serveur, sans configuration et transactionnel.\n" -"SQLite est le moteur de bases de données SQL le plus déployé de part le monde.\n" -"Le code source de SQLite est dans le domaine public." - -#: gnu/packages/databases.scm:1255 +#: gnu/packages/databases.scm:1047 msgid "Trivial database" msgstr "Base de données triviale" -#: gnu/packages/databases.scm:1257 +#: gnu/packages/databases.scm:1049 msgid "" "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" @@ -2841,19 +2692,19 @@ msgstr "" "accès simultanés en écriture et utilise un verrouillage interne pour éviter les\n" "empiétements. Notez que TDB est aussi très léger." -#: gnu/packages/databases.scm:1276 +#: gnu/packages/databases.scm:1068 msgid "Database independent interface for Perl" msgstr "Interface de base de données pour Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:1277 +#: gnu/packages/databases.scm:1069 msgid "This package provides an database interface for Perl." msgstr "Ce paquet fournit une interface de base de données pour Perl." -#: gnu/packages/databases.scm:1325 +#: gnu/packages/databases.scm:1117 msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1326 +#: gnu/packages/databases.scm:1118 msgid "" "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n" "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n" @@ -2865,21 +2716,21 @@ msgid "" "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1357 +#: gnu/packages/databases.scm:1149 msgid "Cursor with built-in caching support" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1358 +#: gnu/packages/databases.scm:1150 msgid "" "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n" "built-in caching support." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1380 +#: gnu/packages/databases.scm:1172 msgid "Introspect many-to-many relationships" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1381 +#: gnu/packages/databases.scm:1173 msgid "" "Because the many-to-many relationships are not real\n" "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n" @@ -2889,22 +2740,22 @@ msgid "" "introspected and examined." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1439 +#: gnu/packages/databases.scm:1231 msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1440 +#: gnu/packages/databases.scm:1232 msgid "" "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n" "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n" "columns, primary keys, unique constraints and relationships." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1464 +#: gnu/packages/databases.scm:1256 msgid "DBI PostgreSQL interface" msgstr "Interface DBI PostgreSQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1465 +#: gnu/packages/databases.scm:1257 msgid "" "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." @@ -2912,11 +2763,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote PostgreSQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." -#: gnu/packages/databases.scm:1502 +#: gnu/packages/databases.scm:1293 msgid "DBI MySQL interface" msgstr "Interface DBI MySQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1503 +#: gnu/packages/databases.scm:1294 msgid "" "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." @@ -2924,11 +2775,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote MySQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." -#: gnu/packages/databases.scm:1522 +#: gnu/packages/databases.scm:1313 msgid "SQlite interface for Perl" msgstr "Interface SQLite pour Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:1523 +#: gnu/packages/databases.scm:1314 msgid "" "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" @@ -2939,11 +2790,11 @@ msgstr "" "de la distribution. Donc il suffit d'installer ce module dans votre projet\n" "pour obtenir un RDBMS capable de transactions rapides et rien d'autre." -#: gnu/packages/databases.scm:1554 +#: gnu/packages/databases.scm:1344 msgid "Generate SQL from Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1555 +#: gnu/packages/databases.scm:1345 msgid "" "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n" "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n" @@ -2953,32 +2804,32 @@ msgid "" "time your data changes." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1584 +#: gnu/packages/databases.scm:1374 msgid "Split SQL code into atomic statements" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1585 +#: gnu/packages/databases.scm:1375 msgid "" "This module tries to split any SQL code, even including\n" "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1603 +#: gnu/packages/databases.scm:1393 msgid "SQL tokenizer" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1604 +#: gnu/packages/databases.scm:1394 msgid "" "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n" "claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n" "valid SQL query." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1622 +#: gnu/packages/databases.scm:1412 msgid "Data source abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données" -#: gnu/packages/databases.scm:1623 +#: gnu/packages/databases.scm:1413 msgid "" "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" @@ -2988,11 +2839,11 @@ msgstr "" "d'accéder à des sources de données. Ces sources incluent des serveurs SQL\n" "où tout logiciel avec un driver ODBC." -#: gnu/packages/databases.scm:1647 +#: gnu/packages/databases.scm:1437 msgid "In-memory key/value and document store" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1649 +#: gnu/packages/databases.scm:1439 msgid "" "UnQLite is an in-process software library which implements a\n" "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n" @@ -3001,33 +2852,33 @@ msgid "" "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1677 +#: gnu/packages/databases.scm:1467 msgid "Key-value cache and store" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1678 +#: gnu/packages/databases.scm:1468 msgid "" "Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n" "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n" "sets, bitmaps and hyperloglogs." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1705 +#: gnu/packages/databases.scm:1495 msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1707 +#: gnu/packages/databases.scm:1497 msgid "" "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n" "and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n" "database and supports many programming languages. It is a NoSQL database." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1733 +#: gnu/packages/databases.scm:1523 msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1735 +#: gnu/packages/databases.scm:1525 msgid "" "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n" "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n" @@ -3037,11 +2888,11 @@ msgid "" "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1771 +#: gnu/packages/databases.scm:1561 msgid "NoSQL data engine" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1773 +#: gnu/packages/databases.scm:1563 msgid "" "WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n" "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n" @@ -3050,11 +2901,11 @@ msgid "" "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1824 +#: gnu/packages/databases.scm:1614 msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile" msgstr "Liaisons WiredTiger pour GNU Guile" -#: gnu/packages/databases.scm:1826 +#: gnu/packages/databases.scm:1616 msgid "" "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n" "database." @@ -3062,19 +2913,19 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données « NoSQL »\n" "WiredTiger." -#: gnu/packages/databases.scm:1858 +#: gnu/packages/databases.scm:1648 msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1860 +#: gnu/packages/databases.scm:1650 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1887 +#: gnu/packages/databases.scm:1678 msgid "Lightning Memory-Mapped Database library" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1889 +#: gnu/packages/databases.scm:1680 msgid "" "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n" "transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n" @@ -3087,22 +2938,22 @@ msgid "" "virtual address space — not physical RAM." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1926 +#: gnu/packages/databases.scm:1717 msgid "C++ connector for PostgreSQL" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1928 +#: gnu/packages/databases.scm:1719 msgid "" "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n" "PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may be\n" "on another machine, accessed via TCP/IP." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1951 +#: gnu/packages/databases.scm:1742 msgid "Small object-relational mapping utility" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1953 +#: gnu/packages/databases.scm:1744 msgid "" "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n" "handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n" @@ -3111,11 +2962,11 @@ msgid "" "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2000 +#: gnu/packages/databases.scm:1790 msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2001 +#: gnu/packages/databases.scm:1791 msgid "" "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n" "provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n" @@ -3124,27 +2975,27 @@ msgid "" "development." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2033 gnu/packages/databases.scm:2060 +#: gnu/packages/databases.scm:1823 gnu/packages/databases.scm:1849 msgid "Python ODBC Library" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" -#: gnu/packages/databases.scm:2034 +#: gnu/packages/databases.scm:1824 msgid "" "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2061 +#: gnu/packages/databases.scm:1850 msgid "" "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2093 +#: gnu/packages/databases.scm:1882 msgid "Read Microsoft Access databases" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2094 +#: gnu/packages/databases.scm:1883 msgid "" "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n" "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package. This\n" @@ -3153,77 +3004,65 @@ msgid "" "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2137 +#: gnu/packages/databases.scm:1926 msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2139 +#: gnu/packages/databases.scm:1928 msgid "" "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n" "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2193 +#: gnu/packages/databases.scm:1982 msgid "ActiveRecord ORM for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2195 +#: gnu/packages/databases.scm:1984 msgid "" "Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n" "implementation for Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2228 +#: gnu/packages/databases.scm:2017 msgid "Multi-model database system" msgstr "Système de base de données multi-modèles" -#: gnu/packages/databases.scm:2229 +#: gnu/packages/databases.scm:2018 msgid "" "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n" "relational, graph, and document data management with web application server\n" "and web services platform functionality." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2260 -msgid "Database interface and MySQL driver for R" -msgstr "Interface de base de données et pilote MySQL pour R" - -#: gnu/packages/databases.scm:2262 -msgid "" -"This package provides a DBI interface to MySQL / MariaDB. The RMySQL\n" -"package contains an old implementation based on legacy code from S-PLUS which\n" -"is being phased out. A modern MySQL client based on Rcpp is available from\n" -"the RMariaDB package." -msgstr "" - -#: gnu/packages/databases.scm:2287 +#: gnu/packages/databases.scm:2044 msgid "" "Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n" "localhost" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2289 +#: gnu/packages/databases.scm:2046 msgid "" "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n" "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n" "on localhost." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2315 +#: gnu/packages/databases.scm:2072 msgid "SQLite bindings for Python" msgstr "Liaisons SQLite pour Python" -#: gnu/packages/databases.scm:2317 +#: gnu/packages/databases.scm:2074 msgid "" "Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n" "Database API 2.0T." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2344 +#: gnu/packages/databases.scm:2099 msgid "Database abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de bases de données" -#: gnu/packages/databases.scm:2346 +#: gnu/packages/databases.scm:2101 msgid "" "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n" "gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n" @@ -3232,11 +3071,11 @@ msgid "" "simple and Pythonic domain language." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2385 +#: gnu/packages/databases.scm:2140 msgid "Various utility functions for SQLAlchemy" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2387 +#: gnu/packages/databases.scm:2142 msgid "" "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n" "for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n" @@ -3253,21 +3092,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2428 +#: gnu/packages/databases.scm:2183 msgid "Database migration tool for SQLAlchemy" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2430 +#: gnu/packages/databases.scm:2185 msgid "" "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n" "SQLAlchemy Database Toolkit for Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2456 +#: gnu/packages/databases.scm:2211 msgid "Tiny key value database with concurrency support" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2458 +#: gnu/packages/databases.scm:2213 msgid "" "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n" "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n" @@ -3278,11 +3117,11 @@ msgid "" "PickleShare." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2510 +#: gnu/packages/databases.scm:2265 msgid "Another Python SQLite Wrapper" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2511 +#: gnu/packages/databases.scm:2266 msgid "" "APSW is a Python wrapper for the SQLite\n" "embedded relational database engine. In contrast to other wrappers such as\n" @@ -3290,22 +3129,22 @@ msgid "" "translate the complete SQLite API into Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2535 +#: gnu/packages/databases.scm:2290 msgid "Neo4j driver code written in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2536 +#: gnu/packages/databases.scm:2291 msgid "" "This package provides the Neo4j Python driver that connects\n" "to the database using Neo4j's binary protocol. It aims to be minimal, while\n" "being idiomatic to Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2555 +#: gnu/packages/databases.scm:2310 msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2556 +#: gnu/packages/databases.scm:2311 msgid "" "This package provides a client library and toolkit for\n" "working with Neo4j from within Python applications and from the command\n" @@ -3313,32 +3152,32 @@ msgid "" "designed to be easy and intuitive to use." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2581 +#: gnu/packages/databases.scm:2335 msgid "Python PostgreSQL adapter" msgstr "Adaptateur Python pour PostgreSQL" -#: gnu/packages/databases.scm:2583 +#: gnu/packages/databases.scm:2337 msgid "" "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n" "2.0." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2608 +#: gnu/packages/databases.scm:2362 msgid "SQLAlchemy schema displayer" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2609 +#: gnu/packages/databases.scm:2363 msgid "" "This package provides a program to build Entity\n" "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n" "database)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2639 +#: gnu/packages/databases.scm:2393 msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2640 +#: gnu/packages/databases.scm:2394 msgid "" "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n" "for Python. The design goals are:\n" @@ -3349,21 +3188,21 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2668 +#: gnu/packages/databases.scm:2422 msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2669 +#: gnu/packages/databases.scm:2423 msgid "" "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n" "parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk replies." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2692 +#: gnu/packages/databases.scm:2446 msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2694 +#: gnu/packages/databases.scm:2448 msgid "" "Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n" "that simulates talking to a redis server. It was created for a single purpose:\n" @@ -3374,61 +3213,61 @@ msgid "" "reasonable substitute." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2723 +#: gnu/packages/databases.scm:2477 msgid "Redis Python client" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2725 +#: gnu/packages/databases.scm:2479 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store." msgstr "Ce paquet fournit une interface Python pour le dépôt clef-valeur Redis." -#: gnu/packages/databases.scm:2746 +#: gnu/packages/databases.scm:2500 msgid "Simple job queues for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2748 +#: gnu/packages/databases.scm:2502 msgid "" "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n" "processing them in the background with workers. It is backed by Redis and it\n" "is designed to have a low barrier to entry." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2771 +#: gnu/packages/databases.scm:2525 msgid "Port of asyncio-redis to trollius" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2772 +#: gnu/packages/databases.scm:2526 msgid "" "@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n" " trollius. It is an asynchronious IO (PEP 3156) implementation of the\n" " Redis protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2799 +#: gnu/packages/databases.scm:2553 msgid "Non-validating SQL parser" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2800 +#: gnu/packages/databases.scm:2554 msgid "" "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n" "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2820 +#: gnu/packages/databases.scm:2573 msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2821 +#: gnu/packages/databases.scm:2574 msgid "" "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n" "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2906 +#: gnu/packages/databases.scm:2671 msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2908 +#: gnu/packages/databases.scm:2673 msgid "" "This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n" "@table @code\n" @@ -3453,11 +3292,11 @@ msgid "" "@end table" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2994 +#: gnu/packages/databases.scm:2757 msgid "Columnar in-memory analytics" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2995 +#: gnu/packages/databases.scm:2758 msgid "" "Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n" "designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n" @@ -3466,22 +3305,22 @@ msgid "" "algorithm implementations." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:3039 +#: gnu/packages/databases.scm:2803 msgid "Python bindings for Apache Arrow" msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow" -#: gnu/packages/databases.scm:3040 +#: gnu/packages/databases.scm:2804 msgid "" "This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n" "Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with pandas,\n" "NumPy, and other traditional Python scientific computing packages." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:80 +#: gnu/packages/debug.scm:85 msgid "Heuristical file minimizer" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:82 +#: gnu/packages/debug.scm:87 msgid "" "Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n" "of their interestingness. A common such situation is when attempting to\n" @@ -3489,11 +3328,11 @@ msgid "" "program to exhibit a bug." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:138 +#: gnu/packages/debug.scm:143 msgid "Reducer for interesting code" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:140 +#: gnu/packages/debug.scm:145 msgid "" "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n" "property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n" @@ -3502,11 +3341,11 @@ msgid "" "tools that process C/C++ code." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:248 +#: gnu/packages/debug.scm:252 msgid "Security-oriented fuzzer" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:250 +#: gnu/packages/debug.scm:254 msgid "" "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n" "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n" @@ -3517,11 +3356,11 @@ msgid "" "down the road." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:305 +#: gnu/packages/debug.scm:310 msgid "Expose race conditions in Makefiles" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:307 +#: gnu/packages/debug.scm:312 msgid "" "Stress Make is a customized GNU Make that explicitely manages the order\n" "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n" @@ -3531,17 +3370,30 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:334 +#: gnu/packages/debug.scm:339 msgid "Transparent application input fuzzer" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:335 +#: gnu/packages/debug.scm:340 msgid "" "Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n" "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n" "input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs." msgstr "" +#: gnu/packages/debug.scm:393 +msgid "Memory scanner" +msgstr "" + +#: gnu/packages/debug.scm:394 +msgid "" +"Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n" +"address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n" +"needs to be told the pid of the process and the value of the variable at\n" +"several different times. After several scans of the process, scanmem isolates\n" +"the position of the variable and allows you to modify its value." +msgstr "" + #: gnu/packages/dejagnu.scm:78 msgid "GNU software testing framework" msgstr "" @@ -3553,25 +3405,40 @@ msgid "" "multiple test suites, which are then all managed by a single harness." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:176 +#: gnu/packages/games.scm:229 +msgid "Action game in four spatial dimensions" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:231 +msgid "" +"Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n" +"the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension to\n" +"space this game provides an environment with movement in four directions and\n" +"six planes of rotation. Initially the game explains the 4D control system via\n" +"a graphical sequence, before moving on to 30 levels of gameplay with numerous\n" +"enemy, ally, weapon and mission types. Features include simulated 4D texturing,\n" +"mouse and joystick control, and original music." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:260 msgid "Tron clone in 3D" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:177 +#: gnu/packages/games.scm:261 msgid "" -"Armagetron is a multiplayer game in 3d that attempts to\n" -"emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron. It's\n" -"an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights include\n" -"a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For the\n" -"more advanced player there are new game modes and a wide variety of physics\n" -"settings to tweak as well." +"Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n" +"attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n" +"It's an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights\n" +"include a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For\n" +"the more advanced player there are new game modes and a wide variety of\n" +"physics settings to tweak as well." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:239 +#: gnu/packages/games.scm:326 msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:241 +#: gnu/packages/games.scm:328 msgid "" "Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n" "game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n" @@ -3581,26 +3448,27 @@ msgid "" "canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:305 +#: gnu/packages/games.scm:389 msgid "Survival horror roguelike video game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:307 +#: gnu/packages/games.scm:391 msgid "" -"Cataclysm: Dark Days Ahead is a roguelike set in a post-apocalyptic\n" -"world. Struggle to survive in a harsh, persistent, procedurally generated\n" -"world. Scavenge the remnants of a dead civilization for food, equipment, or,\n" -"if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas to get you out of Dodge.\n" -"Fight to defeat or escape from a wide variety of powerful monstrosities, from\n" -"zombies to giant insects to killer robots and things far stranger and deadlier,\n" -"and against the others like yourself, that want what you have." +"Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n" +"in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n" +"procedurally generated world. Scavenge the remnants of a dead civilization\n" +"for food, equipment, or, if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas\n" +"to get you out of Dodge. Fight to defeat or escape from a wide variety of\n" +"powerful monstrosities, from zombies to giant insects to killer robots and\n" +"things far stranger and deadlier, and against the others like yourself, that\n" +"want what you have." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:348 +#: gnu/packages/games.scm:436 msgid "Speaking cow text filter" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:349 +#: gnu/packages/games.scm:437 msgid "" "Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n" "and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't enough,\n" @@ -3608,11 +3476,11 @@ msgid "" "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:416 +#: gnu/packages/games.scm:506 msgid "Free content game based on the Doom engine" msgstr "Jeu au contenu libre basé sur le moteur Doom" -#: gnu/packages/games.scm:425 +#: gnu/packages/games.scm:515 msgid "" "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n" "shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n" @@ -3626,11 +3494,11 @@ msgstr "" "pour être jouable. Freedoom complète le moteur Doom sur trois niveaux : les\n" "graphismes, les effets sonores et la musique pour faire un jeu entièrement libre." -#: gnu/packages/games.scm:473 +#: gnu/packages/games.scm:563 msgid "Isometric role-playing game against killer robots" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:475 +#: gnu/packages/games.scm:565 msgid "" "Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n" "The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n" @@ -3640,11 +3508,11 @@ msgid "" "real-time combat." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:552 +#: gnu/packages/games.scm:642 msgid "Software for exploring cellular automata" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:554 +#: gnu/packages/games.scm:644 msgid "" "Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n" "automata. The following features are available:\n" @@ -3665,11 +3533,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:602 +#: gnu/packages/games.scm:689 msgid "Puzzle/platform game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:603 +#: gnu/packages/games.scm:690 msgid "" "Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n" "to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile blocks\n" @@ -3677,11 +3545,11 @@ msgid "" "shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:638 +#: gnu/packages/games.scm:725 msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:639 +#: gnu/packages/games.scm:726 msgid "" "Knights is a multiplayer game involving several knights who\n" "must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n" @@ -3693,29 +3561,29 @@ msgid "" "destroying an ancient book using a special wand." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:676 +#: gnu/packages/games.scm:763 msgid "Backgammon game" msgstr "Jeu de backgammon" -#: gnu/packages/games.scm:677 +#: gnu/packages/games.scm:764 msgid "" -"The GNU backgammon application can be used for playing,\n" -"analyzing and teaching the game. It has an advanced evaluation engine based on\n" -"artificial neural networks suitable for both beginners and advanced players. In\n" -"addition to a command-line interface, it also features an attractive, 3D\n" -"representation of the playing board." +"The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n" +"be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n" +"evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n" +"beginners and advanced players. In addition to a command-line interface, it\n" +"also features an attractive, 3D representation of the playing board." msgstr "" -"L'application GNU backgammon peut être utilisée pour jouer, analyser et\n" -"apprendre le jeu. Il possède un moteur d'analyse avancé basé sur des réseaux\n" -"neuronaux artificiels adaptés aux débutants et au joueurs avancés. En plus\n" -"d'une interface en ligne de commande, il possède aussi une représentation 3D\n" -"attractive du plateau de jeu." +"L'application GNU backgammon (aussi connue sous le nom de « gnubg ») peut\n" +"être utilisée pour jouer, analyser et apprendre le jeu. Il possède un moteur\n" +"d'analyse avancé basé sur des réseaux neuronaux artificiels adaptés aux débutants\n" +"et aux joueurs avancés. En plus d'une interface en ligne de commande, il possède\n" +"aussi une représentation 3D attractive du plateau de jeu." -#: gnu/packages/games.scm:706 +#: gnu/packages/games.scm:796 msgid "3d Rubik's cube game" msgstr "Jeu de Rubik's cube en 3d" -#: gnu/packages/games.scm:708 +#: gnu/packages/games.scm:798 msgid "" "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n" "each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n" @@ -3729,11 +3597,11 @@ msgstr "" "pouvez même utiliser des photos pour les faces à la place des couleurs. Le jeu\n" "peut être scripté avec Guile." -#: gnu/packages/games.scm:730 +#: gnu/packages/games.scm:820 msgid "The game of Shogi (Japanese chess)" msgstr "Le jeu de Shōgi (les échecs japonais)" -#: gnu/packages/games.scm:731 +#: gnu/packages/games.scm:821 msgid "" "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n" "Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more complicated." @@ -3741,11 +3609,11 @@ msgstr "" "GNU Shogi est un programme qui joue au Shōgi (les échecs japonais).\n" "Il est similaire aux échecs standards mais cette variante est bien plus complexe." -#: gnu/packages/games.scm:762 +#: gnu/packages/games.scm:852 msgid "Tetris clone based on the SDL library" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:764 +#: gnu/packages/games.scm:854 msgid "" "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n" "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n" @@ -3759,11 +3627,11 @@ msgid "" "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:886 +#: gnu/packages/games.scm:977 msgid "Classic dungeon crawl game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:887 +#: gnu/packages/games.scm:978 msgid "" "NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n" "on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n" @@ -3777,11 +3645,11 @@ msgid "" "role, and your gender." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:932 +#: gnu/packages/games.scm:1022 msgid "Logical tile puzzle" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:934 +#: gnu/packages/games.scm:1024 msgid "" "PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n" "computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n" @@ -3790,31 +3658,31 @@ msgid "" "Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:982 +#: gnu/packages/games.scm:1071 msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom" msgstr "Version du jeu classique de shoot'em'up Doom en 3D" -#: gnu/packages/games.scm:984 +#: gnu/packages/games.scm:1073 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project." msgstr "" "PrBoom+ est un port des sources de Doom développé à partir du projet\n" "PrBoom original." -#: gnu/packages/games.scm:1032 +#: gnu/packages/games.scm:1121 msgid "Action platformer game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1034 +#: gnu/packages/games.scm:1123 msgid "" "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n" "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1140 +#: gnu/packages/games.scm:1229 msgid "A classical roguelike/sandbox game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1142 +#: gnu/packages/games.scm:1231 msgid "" "RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n" "from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n" @@ -3822,19 +3690,19 @@ msgid "" "can be explored and changed freely." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1169 +#: gnu/packages/games.scm:1258 msgid "User interface for gnushogi" msgstr "Interface pour gnushogi" -#: gnu/packages/games.scm:1170 +#: gnu/packages/games.scm:1259 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}." msgstr "Une interface utilisateur graphique pour le paquet @code{gnushogi}" -#: gnu/packages/games.scm:1221 +#: gnu/packages/games.scm:1310 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\"" msgstr "Port GNU/Linux du jeu indépendant « l'Abbaye des Morts »" -#: gnu/packages/games.scm:1222 +#: gnu/packages/games.scm:1311 msgid "" "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n" "France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n" @@ -3843,11 +3711,11 @@ msgid "" "that beneath its ruins lay buried an ancient evil." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1275 +#: gnu/packages/games.scm:1367 msgid "Dungeon exploration roguelike" msgstr "Roguelike d'exploration de donjon" -#: gnu/packages/games.scm:1276 +#: gnu/packages/games.scm:1368 msgid "" "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n" "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n" @@ -3857,11 +3725,11 @@ msgstr "" "en dessous d'Angband, cherchez des richesses, combattez des montres et préparez-vous\n" "à combattre Morgoth, le Seigneur des Ténèbres." -#: gnu/packages/games.scm:1312 +#: gnu/packages/games.scm:1406 msgid "Lemmings clone" msgstr "Clone de Lemmings" -#: gnu/packages/games.scm:1314 +#: gnu/packages/games.scm:1408 msgid "" "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n" "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n" @@ -3876,11 +3744,11 @@ msgstr "" "leur donnant des ordres. Plusieurs de ces ordres sont nécessaires pour atteindre\n" "la fin du niveau. Le jeu est présenté en 2D, en vue de côté." -#: gnu/packages/games.scm:1336 +#: gnu/packages/games.scm:1430 msgid "Convert English text to humorous dialects" msgstr "Convertit du texte en anglais vers des dialectes rigolos" -#: gnu/packages/games.scm:1337 +#: gnu/packages/games.scm:1431 msgid "" "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n" "into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n" @@ -3890,11 +3758,11 @@ msgstr "" "vers des dialectes stéréotypés ou rigolos. Les filtres sont fournis en tant que\n" "bibliothèques C, pour qu'ils puissent être facilement intégrés à d'autres programmes." -#: gnu/packages/games.scm:1369 +#: gnu/packages/games.scm:1462 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\"" msgstr "Simule l'affichage comme dans « Matrix »" -#: gnu/packages/games.scm:1370 +#: gnu/packages/games.scm:1463 msgid "" "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n" "based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n" @@ -3906,11 +3774,11 @@ msgstr "" "peut faire défiler les lignes à la même vitesse ou de manière asynchrone\n" "à une vitesse définie par l'utilisateur." -#: gnu/packages/games.scm:1390 +#: gnu/packages/games.scm:1483 msgid "Full chess implementation" msgstr "Implémentation complète du jeu d'échecs" -#: gnu/packages/games.scm:1391 +#: gnu/packages/games.scm:1484 msgid "" "GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n" "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n" @@ -3921,11 +3789,11 @@ msgstr "" "textuelle par défaut soit via une interface visuelle externe comme\n" "GNU XBoard." -#: gnu/packages/games.scm:1419 +#: gnu/packages/games.scm:1524 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1421 +#: gnu/packages/games.scm:1526 msgid "" "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n" "for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n" @@ -3933,29 +3801,29 @@ msgid "" "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1446 +#: gnu/packages/games.scm:1552 msgid "Game data for GNU Freedink" msgstr "Données de jeu pour GNU Freedink" -#: gnu/packages/games.scm:1448 +#: gnu/packages/games.scm:1554 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink." msgstr "Ce paquet continet les données du jeu GNU Freedink." -#: gnu/packages/games.scm:1469 +#: gnu/packages/games.scm:1577 msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules" msgstr "Interface pour gérer et jouer à des modules pour Dink" -#: gnu/packages/games.scm:1470 +#: gnu/packages/games.scm:1578 msgid "" "DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n" "and its numerous D-Mods." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1522 +#: gnu/packages/games.scm:1630 msgid "Graphical user interface for chess programs" msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs" -#: gnu/packages/games.scm:1523 +#: gnu/packages/games.scm:1631 msgid "" "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n" "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n" @@ -3969,23 +3837,11 @@ msgstr "" "supportées. Il présente une interface utilisateur complètement interactive et\n" "peut charger et sauvegarder les jeux dans la Notation de Jeu Universelle." -#: gnu/packages/games.scm:1577 -msgid "Ball and paddle game" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1578 -msgid "" -"XBoing is a blockout type game where you have a paddle which\n" -"you control to bounce a ball around the game zone destroying blocks with a\n" -"proton ball. Each block carries a different point value. The more blocks you\n" -"destroy, the better your score. The person with the highest score wins." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1612 +#: gnu/packages/games.scm:1665 msgid "Typing tutor" msgstr "Tutorial pour apprendre à taper" -#: gnu/packages/games.scm:1614 +#: gnu/packages/games.scm:1667 msgid "" "GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n" "practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n" @@ -3994,11 +3850,11 @@ msgid "" "are primarily in English, however some in other languages are provided." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1680 +#: gnu/packages/games.scm:1733 msgid "3D game engine written in C++" msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++" -#: gnu/packages/games.scm:1682 +#: gnu/packages/games.scm:1735 msgid "" "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n" "C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n" @@ -4011,11 +3867,11 @@ msgstr "" "effets spéciaux, le support pour des formats de fichiers graphiques usuels et la\n" "détection de collision." -#: gnu/packages/games.scm:1734 +#: gnu/packages/games.scm:1787 msgid "2D space shooter" msgstr "Jeu de tir spatial en 2D" -#: gnu/packages/games.scm:1736 +#: gnu/packages/games.scm:1789 msgid "" "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n" "attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n" @@ -4023,19 +3879,19 @@ msgid "" "match, cannon keep, and grave-itation pit." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1770 +#: gnu/packages/games.scm:1823 msgid "Main game data for the Minetest game engine" msgstr "Données principales du jeu pour le moteur de jeu Minetest" -#: gnu/packages/games.scm:1772 +#: gnu/packages/games.scm:1825 msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandox game." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1832 +#: gnu/packages/games.scm:1885 msgid "Infinite-world block sandbox game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1834 +#: gnu/packages/games.scm:1887 msgid "" "Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n" "various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n" @@ -4044,11 +3900,11 @@ msgid "" "in different ways." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1873 +#: gnu/packages/games.scm:1926 msgid "Curses Implementation of the Glk API" msgstr "Implémentation en Curses de l'API Glk" -#: gnu/packages/games.scm:1875 +#: gnu/packages/games.scm:1928 msgid "" "Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n" "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n" @@ -4063,11 +3919,11 @@ msgstr "" "tourne dans une fenêtre de terminal et qui utilise la bibliothèque @code{curses.h}\n" "pour le contrôle de l'écran." -#: gnu/packages/games.scm:1913 +#: gnu/packages/games.scm:1966 msgid "Interpreter for Glulx VM" msgstr "Interpréteur pour Glulx VM" -#: gnu/packages/games.scm:1915 +#: gnu/packages/games.scm:1968 msgid "" "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n" "playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n" @@ -4079,11 +3935,11 @@ msgstr "" "relacher certaines contraintes du vénérable format Z-machine. C'est l'interpréteur\n" "de référence, qui utilise l'API Glk." -#: gnu/packages/games.scm:1949 +#: gnu/packages/games.scm:2002 msgid "Z-machine interpreter" msgstr "Interpréteur Z-machine" -#: gnu/packages/games.scm:1951 +#: gnu/packages/games.scm:2004 msgid "" "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n" "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n" @@ -4093,11 +3949,11 @@ msgstr "" "à des fictions interactives, aussi connues sous le nom d'aventures textuelles,\n" "qui étaient implémentées soit par Infocom ou crées avec le compilateur Inform." -#: gnu/packages/games.scm:1969 +#: gnu/packages/games.scm:2022 msgid "Play the game of Go" msgstr "Jouer au jeu de Go" -#: gnu/packages/games.scm:1971 +#: gnu/packages/games.scm:2024 msgid "" "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n" "place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n" @@ -4115,11 +3971,11 @@ msgstr "" "de stockage standard pour les jeux (SGF, Smart Game Format) et le format\n" "de communication inter-processus (GMP, Go Modem Protocol)." -#: gnu/packages/games.scm:1999 +#: gnu/packages/games.scm:2052 msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2001 +#: gnu/packages/games.scm:2054 msgid "" "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n" "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the\n" @@ -4132,11 +3988,11 @@ msgid "" "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2083 +#: gnu/packages/games.scm:2143 msgid "3D kart racing game" msgstr "Jeu de course de karts en 3D" -#: gnu/packages/games.scm:2084 +#: gnu/packages/games.scm:2144 msgid "" "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n" "having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n" @@ -4148,12 +4004,12 @@ msgstr "" "la courses les uns contre les autres ou d'essayer de battre l'ordinateur. Un\n" "mode solo est aussi disponible." -#: gnu/packages/games.scm:2116 +#: gnu/packages/games.scm:2176 msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall" msgstr "Un jeu où on saute à l'étage au dessus en essayent de ne pas tomber" # replay en français ? -#: gnu/packages/games.scm:2118 +#: gnu/packages/games.scm:2178 msgid "" "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n" "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n" @@ -4166,11 +4022,11 @@ msgstr "" "propose du multijoueur, des FPS illimités, une chute douce du sol des\n" "graphismes et des sons personnalisables et des replays." -#: gnu/packages/games.scm:2152 +#: gnu/packages/games.scm:2212 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour" -#: gnu/packages/games.scm:2154 +#: gnu/packages/games.scm:2214 msgid "" "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n" "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n" @@ -4190,11 +4046,11 @@ msgstr "" "gagnent de l'expérience et augmentent de niveau, et sont rejoués d'un scénario\n" "à la campagne suivante." -#: gnu/packages/games.scm:2176 +#: gnu/packages/games.scm:2239 msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server" msgstr "Serveur dédié pour la @emph{Bataille pour Wesnoth}" -#: gnu/packages/games.scm:2177 +#: gnu/packages/games.scm:2240 msgid "" "This package contains a dedicated server for @emph{The\n" "Battle for Wesnoth}." @@ -4202,11 +4058,11 @@ msgstr "" "Ce paquet contient un serveur dédié pour @emph{La bataille\n" "pour Wesnoth}." -#: gnu/packages/games.scm:2218 +#: gnu/packages/games.scm:2284 msgid "Mouse and keyboard discovery for children" msgstr "Découverte de la souris et du clavier pour les enfants" -#: gnu/packages/games.scm:2220 +#: gnu/packages/games.scm:2286 msgid "" "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n" "mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n" @@ -4216,25 +4072,12 @@ msgstr "" "souris et le clavier. L'enfant utilise la souris pour dessiner des points colorés\n" "et des lignes sur l'écran et le clavier pour afficher des lettres." -#: gnu/packages/games.scm:2260 -msgid "Puzzle game with a cat in lead role" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2261 -msgid "" -"Project Raincat is a game developed by Carnegie Mellon\n" -"students through GCS during the Fall 2008 semester. Raincat features game\n" -"play inspired from classics Lemmings and The Incredible Machine. The project\n" -"proved to be an excellent learning experience for the programmers. Everything\n" -"is programmed in Haskell." -msgstr "" - # Traductino officielle du nom du jeu ? -#: gnu/packages/games.scm:2295 +#: gnu/packages/games.scm:2319 msgid "Client for 'The Mana World' and similar games" msgstr "Client pour « the Mana World » et des jeux similaires" -#: gnu/packages/games.scm:2297 +#: gnu/packages/games.scm:2321 msgid "" "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n" "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n" @@ -4245,11 +4088,11 @@ msgstr "" "client entièrement supporté par @uref{http://www.themanaworld.org, the Mana World},\n" "@uref{http://evolonline.org, Evol Online} et @uref{http://landoffire.org, Land of fire}." -#: gnu/packages/games.scm:2365 -msgid "Transportation economics simulator" +#: gnu/packages/games.scm:2388 +msgid "Transportation economics simulator game" msgstr "Simulateur de l'économie du transport" -#: gnu/packages/games.scm:2366 +#: gnu/packages/games.scm:2389 msgid "" "OpenTTD is a game in which you transport goods and\n" "passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n" @@ -4266,11 +4109,11 @@ msgstr "" "ne contient que le moteur de jeu. Lorsque vous le démarrez, il vous sera demandé de télécharger\n" "un thème graphique." -#: gnu/packages/games.scm:2423 +#: gnu/packages/games.scm:2446 msgid "Base graphics set for OpenTTD" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2425 +#: gnu/packages/games.scm:2448 msgid "" "The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n" "set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n" @@ -4285,49 +4128,49 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2470 +#: gnu/packages/games.scm:2493 msgid "Base sounds for OpenTTD" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2471 +#: gnu/packages/games.scm:2494 msgid "" "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n" "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n" "the original Transport Tycoon Deluxe." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2508 +#: gnu/packages/games.scm:2531 msgid "Music set for OpenTTD" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2509 +#: gnu/packages/games.scm:2532 msgid "" "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n" "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n" "Transport Tycoon Deluxe." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2578 +#: gnu/packages/games.scm:2601 msgid "Title sequences for OpenRCT2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2580 +#: gnu/packages/games.scm:2603 msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2619 +#: gnu/packages/games.scm:2641 msgid "Objects for OpenRCT2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2621 +#: gnu/packages/games.scm:2643 msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2684 +#: gnu/packages/games.scm:2708 msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2685 +#: gnu/packages/games.scm:2709 msgid "" "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n" "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n" @@ -4337,43 +4180,43 @@ msgid "" "images, etc.)" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2727 +#: gnu/packages/games.scm:2751 msgid "Pinball simulator" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2728 +#: gnu/packages/games.scm:2752 msgid "" "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n" "are only two levels to play with, but they are very addictive." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2751 +#: gnu/packages/games.scm:2775 msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2752 +#: gnu/packages/games.scm:2776 msgid "" "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n" "Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n" "players." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2793 gnu/packages/gnome.scm:2655 +#: gnu/packages/games.scm:2817 gnu/packages/gnome.scm:2746 msgid "Logic puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2794 +#: gnu/packages/games.scm:2818 msgid "" "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n" "grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n" "is attributed to Albert Einstein." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2823 +#: gnu/packages/games.scm:2846 msgid "MUD and telnet client" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2825 +#: gnu/packages/games.scm:2848 msgid "" "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n" "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client for\n" @@ -4381,33 +4224,33 @@ msgid "" "http://lavachat.symlynx.com/unix/" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3000 +#: gnu/packages/games.scm:3023 msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3002 +#: gnu/packages/games.scm:3025 msgid "" "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n" "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n" "Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3062 +#: gnu/packages/games.scm:3085 msgid "Text adventure game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3064 +#: gnu/packages/games.scm:3087 msgid "" "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n" "your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n" "capture it and get out alive?" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3106 +#: gnu/packages/games.scm:3129 msgid "Old-school earthworm action game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3108 +#: gnu/packages/games.scm:3131 msgid "" "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n" "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n" @@ -4432,11 +4275,11 @@ msgid "" "fullscreen, use F5 or Alt+Enter." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3181 +#: gnu/packages/games.scm:3205 msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3183 +#: gnu/packages/games.scm:3207 msgid "" "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n" "modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n" @@ -4444,11 +4287,11 @@ msgid "" "tactics." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3216 +#: gnu/packages/games.scm:3240 msgid "2D scrolling shooter game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3218 +#: gnu/packages/games.scm:3242 msgid "" "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n" "dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n" @@ -4457,11 +4300,11 @@ msgid "" "in strikes against the evil corporation." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3249 +#: gnu/packages/games.scm:3276 msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3251 +#: gnu/packages/games.scm:3278 msgid "" "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n" "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line. Your\n" @@ -4469,11 +4312,11 @@ msgid "" "safety of the Chromium vessel." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3327 +#: gnu/packages/games.scm:3360 msgid "Drawing software for children" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3329 +#: gnu/packages/games.scm:3362 msgid "" "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n" "ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n" @@ -4482,52 +4325,52 @@ msgid "" "your child be creative." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3368 +#: gnu/packages/games.scm:3401 msgid "Stamp images for Tux Paint" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3370 +#: gnu/packages/games.scm:3403 msgid "" "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n" "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3417 +#: gnu/packages/games.scm:3450 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3419 +#: gnu/packages/games.scm:3452 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3451 +#: gnu/packages/games.scm:3484 msgid "2D platformer game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3452 +#: gnu/packages/games.scm:3485 msgid "" "SuperTux is a free classic 2D jump'n run sidescroller game\n" "in a style similar to the original Super Mario games covered under\n" "the GNU GPL." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3486 +#: gnu/packages/games.scm:3520 msgid "MUD client" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3488 +#: gnu/packages/games.scm:3522 msgid "" -"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression Protocol),\n" -"MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET options used by MUDs,\n" -"as well as those required to login via telnet on Linux / Mac OS X servers, and an\n" -"auto mapper with a VT100 map display." +"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n" +"Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n" +"options used by MUDs, as well as those required to login via telnet on\n" +"Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3525 +#: gnu/packages/games.scm:3559 msgid "Programming game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3526 +#: gnu/packages/games.scm:3560 msgid "" "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n" "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n" @@ -4535,22 +4378,22 @@ msgid "" "programmers may also add their own favorite language." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3571 +#: gnu/packages/games.scm:3605 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3572 +#: gnu/packages/games.scm:3606 msgid "" "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n" "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n" "colors, pictures, and sounds." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3636 +#: gnu/packages/games.scm:3670 msgid "Arcade-style fire fighting game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3638 +#: gnu/packages/games.scm:3672 msgid "" "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n" "civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n" @@ -4558,11 +4401,11 @@ msgid "" "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3747 +#: gnu/packages/games.scm:3781 msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3749 +#: gnu/packages/games.scm:3783 msgid "" "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n" "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n" @@ -4576,21 +4419,21 @@ msgid "" "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3792 +#: gnu/packages/games.scm:3826 msgid "Shooter with space station destruction" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3794 +#: gnu/packages/games.scm:3828 msgid "" "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n" "for Un*x systems with X11." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3826 +#: gnu/packages/games.scm:3860 msgid "Turn based empire building strategy game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3827 +#: gnu/packages/games.scm:3861 msgid "" "Freeciv is a turn based empire building strategy game\n" "inspired by the history of human civilization. The game commences in\n" @@ -4598,11 +4441,11 @@ msgid "" "to the Space Age." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3858 +#: gnu/packages/games.scm:3892 msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\"" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3860 +#: gnu/packages/games.scm:3894 msgid "" "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n" "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n" @@ -4613,41 +4456,41 @@ msgid "" "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3887 +#: gnu/packages/games.scm:3921 msgid "Data files for MegaGlest" msgstr "Fichiers de données pour MegaGlest" -#: gnu/packages/games.scm:3888 +#: gnu/packages/games.scm:3922 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par MegaGlest." -#: gnu/packages/games.scm:3941 +#: gnu/packages/games.scm:3975 msgid "3D real-time strategy (RTS) game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3942 +#: gnu/packages/games.scm:3976 msgid "" "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n" "game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n" "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3993 +#: gnu/packages/games.scm:4027 msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3994 +#: gnu/packages/games.scm:4028 msgid "" "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n" "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n" "emerges from a sewer hole and pulls her below ground." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4030 +#: gnu/packages/games.scm:4064 msgid "Classic overhead run-and-gun game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4031 +#: gnu/packages/games.scm:4065 msgid "" "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n" "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n" @@ -4655,33 +4498,33 @@ msgid "" "over 100 user-created campaigns." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4131 +#: gnu/packages/games.scm:4165 msgid "3D puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4132 +#: gnu/packages/games.scm:4166 msgid "" "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n" "mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n" "small robot living in the nano world, repair its maker." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4264 +#: gnu/packages/games.scm:4300 msgid "2D retro multiplayer shooter game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4265 +#: gnu/packages/games.scm:4301 msgid "" "Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n" "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n" "The Flag. You can even design your own maps!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4318 +#: gnu/packages/games.scm:4354 msgid "Puzzle game with a dexterity component" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4319 +#: gnu/packages/games.scm:4355 msgid "" "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n" "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n" @@ -4693,11 +4536,11 @@ msgid "" "with the mouse isn’t always trivial." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4352 +#: gnu/packages/games.scm:4388 msgid "Abstract puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4353 +#: gnu/packages/games.scm:4389 msgid "" "Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n" "shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n" @@ -4707,11 +4550,11 @@ msgid "" " becoming difficult enough to tax even the brightest of minds." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4422 +#: gnu/packages/games.scm:4458 msgid "Puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4423 +#: gnu/packages/games.scm:4459 msgid "" "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n" "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The fish\n" @@ -4720,26 +4563,26 @@ msgid "" "fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4487 +#: gnu/packages/games.scm:4536 msgid "Roguelike dungeon crawler game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4488 +#: gnu/packages/games.scm:4537 msgid "" -"Dungeon Crawl Stone Soup is a roguelike adventure through\n" -"dungeons filled with dangerous monsters in a quest to find the mystifyingly\n" -"fabulous Orb of Zot." +"Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n" +"for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n" +"monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4534 +#: gnu/packages/games.scm:4586 msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4564 +#: gnu/packages/games.scm:4619 msgid "Cross-platform third-person action game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4565 +#: gnu/packages/games.scm:4620 msgid "" "Lugaru is a third-person action game. The main character,\n" "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n" @@ -4749,19 +4592,19 @@ msgid "" "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4615 +#: gnu/packages/games.scm:4670 msgid "Data files for 0ad" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4616 +#: gnu/packages/games.scm:4671 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4734 +#: gnu/packages/games.scm:4789 msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4735 +#: gnu/packages/games.scm:4790 msgid "" "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n" "warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n" @@ -4771,11 +4614,11 @@ msgid "" "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4810 +#: gnu/packages/games.scm:4865 msgid "Colossal Cave Adventure" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4811 +#: gnu/packages/games.scm:4866 msgid "" "The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n" "origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n" @@ -4784,11 +4627,11 @@ msgid "" "\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4822 +#: gnu/packages/games.scm:4877 msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4930 +#: gnu/packages/games.scm:4987 msgid "" "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n" "combat and advanced character building. Play as one of many unique races and\n" @@ -4799,29 +4642,29 @@ msgid "" "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4976 +#: gnu/packages/games.scm:5036 msgid "First person shooter engine for Quake 1" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4977 +#: gnu/packages/games.scm:5037 msgid "" "Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5027 +#: gnu/packages/games.scm:5087 msgid "" "vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5078 +#: gnu/packages/games.scm:5138 msgid "First person shooter engine based on quake2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5079 +#: gnu/packages/games.scm:5139 msgid "" "Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n" "The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n" @@ -4831,30 +4674,30 @@ msgid "" "making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5107 +#: gnu/packages/games.scm:5167 msgid "Sudoku for your terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5108 +#: gnu/packages/games.scm:5168 msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5154 +#: gnu/packages/games.scm:5214 msgid "Realistic physics puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5155 +#: gnu/packages/games.scm:5215 msgid "" "The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n" "realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n" "elements to achieve a simple goal in the most complex way possible." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5206 +#: gnu/packages/games.scm:5266 msgid "Game of lonely space adventure" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5208 +#: gnu/packages/games.scm:5268 msgid "" "Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n" "31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n" @@ -4865,22 +4708,22 @@ msgid "" "whatever you make of it." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5235 +#: gnu/packages/games.scm:5295 msgid "Hacking contribution graphs in git" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5237 +#: gnu/packages/games.scm:5297 msgid "" "Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n" "hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n" "Github or Gitlab." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5315 +#: gnu/packages/games.scm:5370 msgid "Educational programming strategy game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5316 +#: gnu/packages/games.scm:5371 msgid "" "Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n" "you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n" @@ -4888,11 +4731,11 @@ msgid "" "You can save humanity and get programming skills!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5399 +#: gnu/packages/games.scm:5454 msgid "Modern Doom 2 source port" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5400 +#: gnu/packages/games.scm:5455 msgid "" "GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n" "renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n" @@ -4900,29 +4743,40 @@ msgid "" "Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5470 +#: gnu/packages/games.scm:5491 +msgid "Multiplayer Doom port" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5492 +msgid "" +"Odamex is a modification of the Doom engine that\n" +"allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n" +"online." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5558 msgid "The Fortune Cookie program from BSD games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5471 +#: gnu/packages/games.scm:5559 msgid "" "Fortune is a command-line utility which displays a random\n" "quotation from a collection of quotes." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5511 +#: gnu/packages/games.scm:5599 msgid "Data files for Xonotic" msgstr "Fichiers de données pour Xonotic" -#: gnu/packages/games.scm:5513 +#: gnu/packages/games.scm:5601 msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par le jeu Xonotic." -#: gnu/packages/games.scm:5707 +#: gnu/packages/games.scm:5795 msgid "Fast-paced first-person shooter game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5709 +#: gnu/packages/games.scm:5797 msgid "" "Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n" "The project is geared towards providing addictive arena shooter\n" @@ -4932,11 +4786,11 @@ msgid "" "open-source FPS of its kind." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5759 +#: gnu/packages/games.scm:5847 msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5760 +#: gnu/packages/games.scm:5848 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" @@ -4945,11 +4799,11 @@ msgid "" "ncurses for text display." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5801 +#: gnu/packages/games.scm:5889 msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5802 +#: gnu/packages/games.scm:5890 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and\n" "other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n" @@ -4961,11 +4815,11 @@ msgid "" "to play games on webpages. It can also be made into a chat bot." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5865 +#: gnu/packages/games.scm:5953 msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5866 +#: gnu/packages/games.scm:5954 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" @@ -4975,6 +4829,178 @@ msgid "" "when packaged in Blorb container files or optionally from individual files." msgstr "" +#: gnu/packages/games.scm:5985 +msgid "Game controller library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5986 +msgid "" +"Libmanette is a small GObject library giving you simple\n" +"access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n" +"defined by the W3C standard Gamepad specification or as implemented by the SDL\n" +"GameController." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6021 +msgid "GNOME version of Tetris" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6022 +msgid "" +"Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n" +"Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n" +"blocks, which will disappear. The blocks come in seven different shapes made\n" +"from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two\n" +"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random\n" +"order. You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in\n" +"complete lines. You score by dropping blocks fast and completing lines. As\n" +"your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6076 +msgid "2D space trading and combat game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6077 +msgid "" +"Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n" +"other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n" +"missions. Use your earnings to buy a better ship or to upgrade the weapons and\n" +"engines on your current one. Blow up pirates. Take sides in a civil war. Or\n" +"leave human space behind and hope to find friendly aliens whose culture is more\n" +"civilized than your own." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6226 +msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6227 +msgid "" +"StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n" +"graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n" +"steps.\n" +"\n" +"This package provides the core application, but no song is shipped. You need\n" +"to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6311 +msgid "Multiplayer tank battle game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6312 +msgid "" +"Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n" +"game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n" +"using the whole arsenal of weapons. It has original cartoon-like graphics and\n" +"cool music, it’s fun and dynamic, it has several network modes for deathmatch\n" +"and cooperative." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6345 +msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6346 +msgid "" +"Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n" +"players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n" +"planets. The main feature of the game is that the shots, once fired, are\n" +"affected by the gravity of the planets." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6392 +msgid "4D Tetris" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6393 +msgid "" +"4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n" +"game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n" +"4D hyper cubes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6469 +msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6470 +msgid "" +"Arx Libertatis is a cross-platform, open source port of Arx\n" +"Fatalis, a 2002 first-person role-playing game / dungeon crawler developed by\n" +"Arkane Studios. This port however does not include the game data, so you need\n" +"to obtain a copy of the original Arx Fatalis or its demo to play Arx\n" +"Libertatis. Arx Fatalis features crafting, melee and ranged combat, as well\n" +"as a unique casting system where the player draws runes in real time to effect\n" +"the desired spell." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6518 +msgid "2d action platformer game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6519 +msgid "" +"The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n" +"When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n" +"Edgar fears the worst: he has been captured by the evil sorcerer who lives in\n" +"a fortress beyond the forbidden swamp." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6607 +msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6608 +msgid "" +"OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n" +"often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n" +"antfarm-style landscape, the player controls his crew of Clonks, small but\n" +"robust humanoid beings. The game encourages free play but the normal goal is\n" +"to either exploit valuable resources from the earth by building a mine or\n" +"fight each other on an arena-like map." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6639 +msgid "Action Roleplaying Engine" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6640 +msgid "" +"Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n" +"game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n" +"action RPGs." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6704 +msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6705 +msgid "" +"Flare is a single-player 2D action RPG with\n" +"fast-paced action and a dark fantasy style." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6756 +msgid "Action-adventure dungeon crawl game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6757 +msgid "" +"Far below the surface of the planet is a place of limitless\n" +"power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n" +"themselves. Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user Merit\n" +"journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers.\n" +"\n" +"Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to\n" +"find a balance of power versus recovery time during real-time battles. Set in\n" +"a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in\n" +"search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the\n" +"Orcus Dome from evil." +msgstr "" + #: gnu/packages/gcc.scm:348 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "GNU Compiler Collection" @@ -4989,7 +5015,7 @@ msgstr "" "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada,\n" "et Go. Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages." -#: gnu/packages/gcc.scm:516 +#: gnu/packages/gcc.scm:504 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n" @@ -4999,25 +5025,25 @@ msgstr "" "pour plusieurs langages, dont C, C++, Objective-C, Fortran, Ada et Go.\n" "Il inclut également le support de bibliothèques pour ces langages." -#: gnu/packages/gcc.scm:561 +#: gnu/packages/gcc.scm:549 msgid "GNU C++ standard library" msgstr "Bibliothèque standard C++ GNU" -#: gnu/packages/gcc.scm:596 +#: gnu/packages/gcc.scm:584 msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs" msgstr "Collection de sous-routines utilisées par divers programmes GNU" -#: gnu/packages/gcc.scm:803 +#: gnu/packages/gcc.scm:791 msgid "GNU libstdc++ documentation" msgstr "Documentation de GNU libstdc++" -#: gnu/packages/gcc.scm:873 +#: gnu/packages/gcc.scm:861 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints" msgstr "" "Manipulation des ensembles et relations d'entiers liés par des\n" "contraintes linéaires" -#: gnu/packages/gcc.scm:876 +#: gnu/packages/gcc.scm:864 msgid "" "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n" "bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n" @@ -5029,11 +5055,11 @@ msgid "" "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials." msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:926 +#: gnu/packages/gcc.scm:928 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra" msgstr "Bibliothèque poru générer du code pour analyser des Z-polyhèdres" -#: gnu/packages/gcc.scm:928 +#: gnu/packages/gcc.scm:930 msgid "" "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n" "Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n" @@ -5059,11 +5085,11 @@ msgstr "" "contrôle complet de la qualité du code généré, mais CLooG est conçu pour\n" "éviter le sur-coût des contrôles et pour produire un code très efficace." -#: gnu/packages/gcc.scm:983 +#: gnu/packages/gcc.scm:985 msgid "Reference manual for the C programming language" msgstr "Manuel de référence pour le langage de programmation C" -#: gnu/packages/gcc.scm:985 +#: gnu/packages/gcc.scm:987 msgid "" "This is a reference manual for the C programming language, as\n" "implemented by the GNU C Compiler (gcc). As a reference, it is not intended\n" @@ -5096,11 +5122,11 @@ msgstr "" msgid "Tools and documentation for translation" msgstr "Outils et documentation pour la traduction" -#: gnu/packages/gettext.scm:201 +#: gnu/packages/gettext.scm:206 msgid "Scripts to ease maintenance of translations" msgstr "Scripts pour faciliter la maintenance des traductions" -#: gnu/packages/gettext.scm:203 +#: gnu/packages/gettext.scm:208 msgid "" "The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n" "more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n" @@ -5205,33 +5231,33 @@ msgid "" "transfering the style of an image." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:208 +#: gnu/packages/gnome.scm:221 msgid "CD/DVD burning tool for Gnome" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:209 +#: gnu/packages/gnome.scm:222 msgid "" "Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n" "Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n" "features to enable users to create their discs easily and quickly." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:284 +#: gnu/packages/gnome.scm:297 msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:286 +#: gnu/packages/gnome.scm:299 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups. It\n" "uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n" "either on a local, or remote machine via a number of methods." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:333 +#: gnu/packages/gnome.scm:346 msgid "Diagram creation for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:334 +#: gnu/packages/gnome.scm:347 msgid "" "Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n" "includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n" @@ -5239,33 +5265,33 @@ msgid "" "formats like PNG, SVG, PDF and EPS." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:390 +#: gnu/packages/gnome.scm:397 msgid "Library for accessing online service APIs" msgstr "Bibliothèque d'accès à des API de services en ligne" -#: gnu/packages/gnome.scm:392 +#: gnu/packages/gnome.scm:399 msgid "" "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n" "the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to\n" "access the common Google services, and has full asynchronous support." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:425 +#: gnu/packages/gnome.scm:432 msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:427 +#: gnu/packages/gnome.scm:434 msgid "" "libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n" "documents. This package also contains binaries that can convert XPS documents\n" "to other formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:447 +#: gnu/packages/gnome.scm:454 msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:448 +#: gnu/packages/gnome.scm:455 msgid "" "gnome-common contains various files needed to bootstrap\n" "GNOME modules built from Git. It contains a common \"autogen.sh\" script that\n" @@ -5273,11 +5299,11 @@ msgid "" "commonly used macros." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:499 +#: gnu/packages/gnome.scm:506 msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:501 +#: gnu/packages/gnome.scm:508 msgid "" "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n" "on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n" @@ -5287,49 +5313,49 @@ msgid "" "The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:534 +#: gnu/packages/gnome.scm:541 msgid "Documentation utilities for the Gnome project" msgstr "Utilitaires de documentation pour le projet Gnome" -#: gnu/packages/gnome.scm:536 +#: gnu/packages/gnome.scm:543 msgid "" "Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n" "Gnome project. It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n" "and keep up to date translations of documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:575 +#: gnu/packages/gnome.scm:582 msgid "Disk management utility for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:576 +#: gnu/packages/gnome.scm:583 msgid "Disk management utility for GNOME." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:619 +#: gnu/packages/gnome.scm:626 msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:621 +#: gnu/packages/gnome.scm:628 msgid "" "The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n" "accessing key stores. It also provides the viewer for crypto files on the\n" "GNOME Desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:650 +#: gnu/packages/gnome.scm:657 msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:652 +#: gnu/packages/gnome.scm:659 msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:722 +#: gnu/packages/gnome.scm:729 msgid "Daemon to store passwords and encryption keys" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:724 +#: gnu/packages/gnome.scm:731 msgid "" "gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n" "users. It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other\n" @@ -5340,11 +5366,11 @@ msgid "" "forgotten when the session ends." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:798 +#: gnu/packages/gnome.scm:805 msgid "GNOME's document viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:800 +#: gnu/packages/gnome.scm:807 msgid "" "Evince is a document viewer for multiple document formats. It\n" "currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI. The goal\n" @@ -5352,50 +5378,50 @@ msgid "" "on the GNOME Desktop with a single simple application." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:829 +#: gnu/packages/gnome.scm:836 msgid "GNOME settings for various desktop components" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:831 +#: gnu/packages/gnome.scm:838 msgid "" "Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n" "for settings shared by various components of the GNOME desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:865 +#: gnu/packages/gnome.scm:872 msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:867 +#: gnu/packages/gnome.scm:874 msgid "" "To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n" "Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n" "GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:898 +#: gnu/packages/gnome.scm:905 msgid "GNOME icon theme" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:900 +#: gnu/packages/gnome.scm:907 msgid "Icons for the GNOME desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:937 +#: gnu/packages/gnome.scm:944 msgid "Tango icon theme" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:938 +#: gnu/packages/gnome.scm:945 msgid "" "This is an icon theme that follows the Tango visual\n" "guidelines." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:964 +#: gnu/packages/gnome.scm:971 msgid "Database of common MIME types" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:966 +#: gnu/packages/gnome.scm:973 msgid "" "The shared-mime-info package contains the core database of common types\n" "and the update-mime-database command used to extend it. It requires glib2 to\n" @@ -5404,19 +5430,30 @@ msgid "" "database is translated at Transifex." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:990 +#: gnu/packages/gnome.scm:1055 +msgid "CUPS administration tool" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:1057 +msgid "" +"system-config-printer is a CUPS administration tool. It's written in\n" +"Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n" +"configuring CUPS." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:1079 msgid "Freedesktop icon theme" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:992 +#: gnu/packages/gnome.scm:1081 msgid "Freedesktop icon theme." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1020 +#: gnu/packages/gnome.scm:1109 msgid "GNOME desktop notification library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1022 +#: gnu/packages/gnome.scm:1111 msgid "" "Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n" "notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These\n" @@ -5424,11 +5461,11 @@ msgid "" "some form of information without getting in the user's way." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1056 +#: gnu/packages/gnome.scm:1145 msgid "GObject plugin system" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1058 +#: gnu/packages/gnome.scm:1147 msgid "" "Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n" "application the chance to assume its own extensibility. It also has a set of\n" @@ -5437,33 +5474,33 @@ msgid "" "API." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1097 +#: gnu/packages/gnome.scm:1186 msgid "OpenGL extension to GTK+" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1098 +#: gnu/packages/gnome.scm:1187 msgid "" "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides\n" "additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n" "API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1141 +#: gnu/packages/gnome.scm:1230 msgid "GTK+ rapid application development tool" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1142 +#: gnu/packages/gnome.scm:1231 msgid "" "Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n" "enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n" "the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1170 +#: gnu/packages/gnome.scm:1259 msgid "CSS2 parsing and manipulation library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1172 +#: gnu/packages/gnome.scm:1261 msgid "" "Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n" "The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n" @@ -5471,31 +5508,31 @@ msgid "" "XML/CSS rendering engine." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1205 +#: gnu/packages/gnome.scm:1294 msgid "GNOME's Structured File Library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1207 +#: gnu/packages/gnome.scm:1296 msgid "" "Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n" "dealing with different structured file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1272 +#: gnu/packages/gnome.scm:1361 msgid "Render SVG files using Cairo" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1274 +#: gnu/packages/gnome.scm:1363 msgid "" "Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1298 +#: gnu/packages/gnome.scm:1387 msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1299 +#: gnu/packages/gnome.scm:1388 msgid "" "Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n" "Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n" @@ -5504,144 +5541,144 @@ msgid "" "functionality was designed to be as reusable and portable as possible." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1339 +#: gnu/packages/gnome.scm:1432 msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1340 +#: gnu/packages/gnome.scm:1433 msgid "" "ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n" "featuring mature C, C++ and Python bindings." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1387 +#: gnu/packages/gnome.scm:1488 msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1388 +#: gnu/packages/gnome.scm:1489 msgid "" "Bonobo is a framework for creating reusable components for\n" "use in GNOME applications, built on top of CORBA." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1419 +#: gnu/packages/gnome.scm:1520 msgid "Store application preferences" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1420 +#: gnu/packages/gnome.scm:1521 msgid "" "Gconf is a system for storing application preferences. It\n" "is intended for user preferences; not arbitrary data storage." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1454 +#: gnu/packages/gnome.scm:1555 msgid "Base MIME and Application database for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1455 +#: gnu/packages/gnome.scm:1556 msgid "" "GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n" "and Application database for GNOME. The data stored by this module is\n" "designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1498 +#: gnu/packages/gnome.scm:1599 msgid "Access files and folders in GNOME applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1500 +#: gnu/packages/gnome.scm:1601 msgid "" "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n" "applications. It provides a file system abstraction which allows applications\n" "to access local and remote files with a single consistent API." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1545 +#: gnu/packages/gnome.scm:1646 msgid "Useful routines for building applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1546 +#: gnu/packages/gnome.scm:1647 msgid "" "The libgnome library provides a number of useful routines\n" "for building modern applications, including session management, activation of\n" "files and URIs, and displaying help." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1569 +#: gnu/packages/gnome.scm:1670 msgid "2D drawing library" msgstr "Bibliothèque de dessin 2D" -#: gnu/packages/gnome.scm:1570 +#: gnu/packages/gnome.scm:1671 msgid "" "Libart is a 2D drawing library intended as a\n" "high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1597 +#: gnu/packages/gnome.scm:1698 msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1598 +#: gnu/packages/gnome.scm:1699 msgid "" "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n" "creating interactive structured graphics." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1622 +#: gnu/packages/gnome.scm:1723 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1623 +#: gnu/packages/gnome.scm:1724 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1655 +#: gnu/packages/gnome.scm:1756 msgid "Additional widgets for applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1656 +#: gnu/packages/gnome.scm:1757 msgid "" "The libgnomeui library provides additional widgets for\n" "applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been\n" "ported to GTK+." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1682 +#: gnu/packages/gnome.scm:1783 msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1683 +#: gnu/packages/gnome.scm:1784 msgid "" "Libglade is a library that provides interfaces for loading\n" "graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n" "widgets built in the loading process." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1713 gnu/packages/gnome.scm:1745 +#: gnu/packages/gnome.scm:1814 gnu/packages/gnome.scm:1846 msgid "Printing framework for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1715 +#: gnu/packages/gnome.scm:1816 msgid "" "GNOME-print was a printing framework for GNOME. It has been deprecated\n" "since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1789 +#: gnu/packages/gnome.scm:1890 msgid "Some user interface controls using Bonobo" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1790 +#: gnu/packages/gnome.scm:1891 msgid "" "The Bonobo UI library provides a number of user interface\n" "controls using the Bonobo component framework." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1815 +#: gnu/packages/gnome.scm:1916 msgid "Window Navigator Construction Kit" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1817 +#: gnu/packages/gnome.scm:1918 msgid "" "Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n" "writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n" @@ -5649,19 +5686,19 @@ msgid "" "Hints specification (EWMH)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1870 +#: gnu/packages/gnome.scm:1971 msgid "Document-centric objects and utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1871 +#: gnu/packages/gnome.scm:1972 msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1955 +#: gnu/packages/gnome.scm:2056 msgid "Spreadsheet application" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1957 +#: gnu/packages/gnome.scm:2058 msgid "" "GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME. It is\n" "interoperable with other spreadsheet applications. It has a vast array of\n" @@ -5670,29 +5707,29 @@ msgid "" "engineering." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1997 +#: gnu/packages/gnome.scm:2098 msgid "Default GNOME 3 themes" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1999 +#: gnu/packages/gnome.scm:2100 msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2032 +#: gnu/packages/gnome.scm:2133 msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2034 +#: gnu/packages/gnome.scm:2135 msgid "" "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n" "passwords in the GNOME keyring." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2072 gnu/packages/gnome.scm:2296 +#: gnu/packages/gnome.scm:2178 gnu/packages/gnome.scm:2411 msgid "Compiler for the GObject type system" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2074 +#: gnu/packages/gnome.scm:2180 msgid "" "Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n" "language features to GNOME developers without imposing any additional runtime\n" @@ -5700,11 +5737,11 @@ msgid "" "libraries written in C." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2106 +#: gnu/packages/gnome.scm:2212 msgid "Virtual Terminal Emulator" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2108 +#: gnu/packages/gnome.scm:2214 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, and a minimal sample application (vte) using that. Vte is mainly used in\n" @@ -5712,39 +5749,39 @@ msgid "" "editors, IDEs, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2140 +#: gnu/packages/gnome.scm:2246 msgid "Enhanced VTE terminal widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2142 +#: gnu/packages/gnome.scm:2248 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n" "selection and URL hints." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2228 +#: gnu/packages/gnome.scm:2344 msgid "Remote desktop viewer for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2229 +#: gnu/packages/gnome.scm:2345 msgid "" "Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n" "and RDP protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2268 +#: gnu/packages/gnome.scm:2384 msgid "Low-level GNOME configuration system" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2269 +#: gnu/packages/gnome.scm:2385 msgid "" "Dconf is a low-level configuration system. Its main purpose\n" "is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n" "configuration storage systems." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2298 +#: gnu/packages/gnome.scm:2413 msgid "" "JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n" "deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n" @@ -5753,11 +5790,11 @@ msgid "" "and objects." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2337 +#: gnu/packages/gnome.scm:2452 msgid "High-level API for X Keyboard Extension" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2339 +#: gnu/packages/gnome.scm:2454 msgid "" "LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n" "Extension known as XKB. This library is intended to support XFree86 and other\n" @@ -5765,58 +5802,58 @@ msgid "" "indicators etc)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2367 +#: gnu/packages/gnome.scm:2482 msgid "Python bindings to librsvg" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2369 +#: gnu/packages/gnome.scm:2484 msgid "" "This packages provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2419 +#: gnu/packages/gnome.scm:2523 msgid "Network-related GIO modules" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2421 +#: gnu/packages/gnome.scm:2525 msgid "" "This package contains various network related extensions for the GIO\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2452 +#: gnu/packages/gnome.scm:2556 msgid "RESTful web api query library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2454 +#: gnu/packages/gnome.scm:2558 msgid "" "This library was designed to make it easier to access web services that\n" "claim to be \"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and\n" "libxml to ease remote use of the RESTful API." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2577 +#: gnu/packages/gnome.scm:2668 msgid "GLib-based HTTP Library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2579 +#: gnu/packages/gnome.scm:2670 msgid "" "LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects\n" "and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2625 +#: gnu/packages/gnome.scm:2716 msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2627 +#: gnu/packages/gnome.scm:2718 msgid "" "Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n" "and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2656 +#: gnu/packages/gnome.scm:2747 msgid "" "Five or More is a game where you try to align\n" " five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n" @@ -5824,21 +5861,21 @@ msgid "" " Try to last as long as possible." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2694 +#: gnu/packages/gnome.scm:2785 msgid "Minesweeper game" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2696 +#: gnu/packages/gnome.scm:2787 msgid "" "Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n" "floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2727 +#: gnu/packages/gnome.scm:2818 msgid "Japanese logic game" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2729 +#: gnu/packages/gnome.scm:2820 msgid "" "Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n" "GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n" @@ -5846,11 +5883,11 @@ msgid "" "more fun." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2775 +#: gnu/packages/gnome.scm:2866 msgid "Terminal emulator" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2777 +#: gnu/packages/gnome.scm:2868 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n" "UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n" @@ -5860,22 +5897,22 @@ msgid "" "keyboard shortcuts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2843 +#: gnu/packages/gnome.scm:2934 msgid "Color management service" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2844 +#: gnu/packages/gnome.scm:2935 msgid "" "Colord is a system service that makes it easy to manage,\n" "install and generate color profiles to accurately color manage input and\n" "output devices." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2889 +#: gnu/packages/gnome.scm:2980 msgid "Geolocation service" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2890 +#: gnu/packages/gnome.scm:2981 msgid "" "Geoclue is a D-Bus service that provides location\n" "information. The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n" @@ -5884,11 +5921,11 @@ msgid "" "permission from user." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2925 +#: gnu/packages/gnome.scm:3016 msgid "Geocoding and reverse-geocoding library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2927 +#: gnu/packages/gnome.scm:3018 msgid "" "geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n" "and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n" @@ -5896,11 +5933,11 @@ msgid "" "faster results and to avoid unnecessary server load." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2974 +#: gnu/packages/gnome.scm:3065 msgid "System daemon for managing power devices" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2976 +#: gnu/packages/gnome.scm:3067 msgid "" "UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n" "listening to device events and querying history and statistics. Any\n" @@ -5908,21 +5945,21 @@ msgid "" "service via the system message bus." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3034 +#: gnu/packages/gnome.scm:3125 msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3036 +#: gnu/packages/gnome.scm:3127 msgid "" "libgweather is a library to access weather information from online\n" "services for numerous locations." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3087 +#: gnu/packages/gnome.scm:3178 msgid "GNOME settings daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3089 +#: gnu/packages/gnome.scm:3180 msgid "" "This package contains the daemon responsible for setting the various\n" "parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It\n" @@ -5930,42 +5967,42 @@ msgid "" "settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3126 +#: gnu/packages/gnome.scm:3217 msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3127 +#: gnu/packages/gnome.scm:3218 msgid "" "Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n" "playlists in a variety of formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3161 +#: gnu/packages/gnome.scm:3252 msgid "Solitaire card games" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3163 +#: gnu/packages/gnome.scm:3254 msgid "" "Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n" "which are easy to play with the aid of a mouse." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3187 +#: gnu/packages/gnome.scm:3278 msgid "API documentation browser for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3189 +#: gnu/packages/gnome.scm:3280 msgid "" "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME. It works\n" "natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n" "throughout GNOME for API documentation)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3256 +#: gnu/packages/gnome.scm:3347 msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3258 +#: gnu/packages/gnome.scm:3349 msgid "" "Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n" "pictures. The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n" @@ -5973,38 +6010,38 @@ msgid "" "without stepping on each others toes." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3315 -msgid "Open GL based interactive canvas library" +#: gnu/packages/gnome.scm:3406 +msgid "OpenGL-based interactive canvas library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3317 gnu/packages/gnome.scm:3346 +#: gnu/packages/gnome.scm:3408 gnu/packages/gnome.scm:3437 msgid "" -"Clutter is an Open GL based interactive canvas library, designed for\n" +"Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n" "creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n" "presentations, kiosk style applications and so on." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3344 -msgid "Open GL based interactive canvas library GTK+ widget" +#: gnu/packages/gnome.scm:3435 +msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3374 +#: gnu/packages/gnome.scm:3464 msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3376 +#: gnu/packages/gnome.scm:3466 msgid "" "Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n" "It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n" -"implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an Open\n" -"GL based interactive canvas library." +"implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an\n" +"OpenGL-based interactive canvas library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3410 +#: gnu/packages/gnome.scm:3500 msgid "C library providing a ClutterActor to display maps" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3412 +#: gnu/packages/gnome.scm:3502 msgid "" "libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n" "It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications. Python\n" @@ -6012,32 +6049,32 @@ msgid "" "such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3443 +#: gnu/packages/gnome.scm:3533 msgid "Object mapper from GObjects to SQLite" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3445 +#: gnu/packages/gnome.scm:3535 msgid "" "Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite. It helps you\n" "write applications that need to store structured data as well as make complex\n" "queries upon that data." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3480 +#: gnu/packages/gnome.scm:3570 msgid "Useful functionality shared among GNOME games" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3482 +#: gnu/packages/gnome.scm:3572 msgid "" "libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n" "GNOME Games, but it may be used by others." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3510 +#: gnu/packages/gnome.scm:3600 msgid "Sliding block puzzles" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3512 +#: gnu/packages/gnome.scm:3602 msgid "" "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move\n" "the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you will\n" @@ -6045,55 +6082,55 @@ msgid "" "as possible!" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3566 +#: gnu/packages/gnome.scm:3656 msgid "Framework for discovering and browsing media" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3568 gnu/packages/gnome.scm:3621 +#: gnu/packages/gnome.scm:3658 gnu/packages/gnome.scm:3711 msgid "" "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n" "for application developers." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3619 +#: gnu/packages/gnome.scm:3709 msgid "Plugins for the Grilo media discovery library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3722 +#: gnu/packages/gnome.scm:3812 msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3723 +#: gnu/packages/gnome.scm:3813 msgid "" "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n" "which can read a large number of file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3824 +#: gnu/packages/gnome.scm:3914 msgid "Music player for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3825 +#: gnu/packages/gnome.scm:3915 msgid "" "Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n" "supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3875 +#: gnu/packages/gnome.scm:3965 msgid "GNOME image viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3876 +#: gnu/packages/gnome.scm:3966 msgid "" "Eye of GNOME is the GNOME image viewer. It\n" "supports image conversion, rotation, and slideshows." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3898 +#: gnu/packages/gnome.scm:3988 msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3910 +#: gnu/packages/gnome.scm:4000 msgid "" "This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n" "notably:\n" @@ -6106,21 +6143,21 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3946 +#: gnu/packages/gnome.scm:4036 msgid "GObject bindings for libudev" msgstr "Liaisons GObject pour libudev" -#: gnu/packages/gnome.scm:3948 +#: gnu/packages/gnome.scm:4038 msgid "" "This library provides GObject bindings for libudev. It was originally\n" "part of udev-extras, then udev, then systemd. It's now a project on its own." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3996 +#: gnu/packages/gnome.scm:4086 msgid "Userspace virtual file system for GIO" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3998 +#: gnu/packages/gnome.scm:4088 msgid "" "GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n" "abstraction of GIO. It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS support\n" @@ -6131,11 +6168,11 @@ msgid "" "DAV, and others." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4031 +#: gnu/packages/gnome.scm:4121 msgid "GLib binding for libusb1" msgstr "Liaisons GLib pour libusb1" -#: gnu/packages/gnome.scm:4033 +#: gnu/packages/gnome.scm:4123 msgid "" "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n" "asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n" @@ -6143,11 +6180,11 @@ msgid "" "USB transfers with your high-level application or system daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4084 +#: gnu/packages/gnome.scm:4174 msgid "Document and image scanner" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4085 +#: gnu/packages/gnome.scm:4175 msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use application, designed to let\n" "users connect their scanner and quickly have the image/document in an\n" @@ -6156,62 +6193,62 @@ msgid "" "work and the interface is well tested." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4152 +#: gnu/packages/gnome.scm:4242 msgid "Web browser for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4154 +#: gnu/packages/gnome.scm:4244 msgid "" "Eolie is a new web browser for GNOME. It features Firefox sync support,\n" "a secret password store, an adblocker, and a modern UI." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4211 +#: gnu/packages/gnome.scm:4301 msgid "GNOME web browser" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4213 +#: gnu/packages/gnome.scm:4303 msgid "" "Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users. Its\n" "principles are simplicity and standards compliance." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4269 +#: gnu/packages/gnome.scm:4359 msgid "D-Bus debugger" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4271 +#: gnu/packages/gnome.scm:4361 msgid "" "D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n" "of running programs and invoke methods on those interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4293 +#: gnu/packages/gnome.scm:4383 msgid "XSL stylesheets for Yelp" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4295 +#: gnu/packages/gnome.scm:4385 msgid "" "Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n" "to format Docbook and Mallard documents." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4326 +#: gnu/packages/gnome.scm:4416 msgid "GNOME help browser" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4328 +#: gnu/packages/gnome.scm:4418 msgid "" "Yelp is the help viewer in Gnome. It natively views Mallard, DocBook,\n" "man, info, and HTML documents. It can locate documents according to the\n" "freedesktop.org help system specification." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4356 +#: gnu/packages/gnome.scm:4446 msgid "Yelp documentation tools" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4358 +#: gnu/packages/gnome.scm:4448 msgid "" "Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n" "manage, and publish documentation for Yelp and the web. Most of the heavy\n" @@ -6219,32 +6256,32 @@ msgid "" "wraps things up in a developer-friendly way." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4395 +#: gnu/packages/gnome.scm:4485 msgid "GObject collection library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4397 +#: gnu/packages/gnome.scm:4487 msgid "" "Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n" "classes for commonly used data structures." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4424 +#: gnu/packages/gnome.scm:4514 msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4426 +#: gnu/packages/gnome.scm:4516 msgid "" "Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library. It\n" "allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n" "metadata in photo and video files of various formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4470 +#: gnu/packages/gnome.scm:4560 msgid "Photo manager for GNOME 3" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4472 +#: gnu/packages/gnome.scm:4562 msgid "" "Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n" "environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize\n" @@ -6252,62 +6289,62 @@ msgid "" "share them with others via social networking and more." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4513 +#: gnu/packages/gnome.scm:4603 msgid "Graphical archive manager for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4514 +#: gnu/packages/gnome.scm:4604 msgid "" "File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n" "environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n" "such as gzip tarballs." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4592 +#: gnu/packages/gnome.scm:4680 msgid "Session manager for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4594 +#: gnu/packages/gnome.scm:4682 msgid "" "This package contains the GNOME session manager, as well as a\n" "configuration program to choose applications starting on login." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4659 +#: gnu/packages/gnome.scm:4735 msgid "Javascript bindings for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4662 +#: gnu/packages/gnome.scm:4738 msgid "" "Gjs is a javascript binding for GNOME. It's mainly based on spidermonkey\n" "javascript engine and the GObject introspection framework." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4721 +#: gnu/packages/gnome.scm:4797 msgid "GNOME text editor" msgstr "Éditeur de texte GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4722 +#: gnu/packages/gnome.scm:4798 msgid "" "While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n" "powerful general purpose text editor." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4746 +#: gnu/packages/gnome.scm:4822 msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4749 +#: gnu/packages/gnome.scm:4825 msgid "" "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n" "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4848 +#: gnu/packages/gnome.scm:4924 msgid "Window and compositing manager" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4851 +#: gnu/packages/gnome.scm:4927 msgid "" "Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n" "desktop via OpenGL. Mutter combines a sophisticated display engine using the\n" @@ -6315,11 +6352,11 @@ msgid "" "window manager." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4885 +#: gnu/packages/gnome.scm:4977 msgid "Single sign-on framework for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4888 +#: gnu/packages/gnome.scm:4980 msgid "" "GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n" "libraries in GNOME can access the user's online accounts. It has providers for\n" @@ -6327,32 +6364,32 @@ msgid "" "Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4972 +#: gnu/packages/gnome.scm:5098 msgid "Store address books and calendars" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4975 +#: gnu/packages/gnome.scm:5101 msgid "" "This package provides a unified backend for programs that work with\n" "contacts, tasks, and calendar information. It was originally developed for\n" "Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5038 +#: gnu/packages/gnome.scm:5164 msgid "Text entry and UI navigation application" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5041 +#: gnu/packages/gnome.scm:5167 msgid "" "Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n" "users." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5159 +#: gnu/packages/gnome.scm:5285 msgid "Network connection manager" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5162 +#: gnu/packages/gnome.scm:5288 msgid "" "NetworkManager is a system network service that manages your network\n" "devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n" @@ -6361,39 +6398,39 @@ msgid "" "services." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5196 +#: gnu/packages/gnome.scm:5322 msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5198 +#: gnu/packages/gnome.scm:5324 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5220 +#: gnu/packages/gnome.scm:5346 msgid "Database of broadband connection configuration" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5221 +#: gnu/packages/gnome.scm:5347 msgid "Database of broadband connection configuration." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5255 +#: gnu/packages/gnome.scm:5381 msgid "Applet for managing network connections" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5258 +#: gnu/packages/gnome.scm:5384 msgid "" "This package contains a systray applet for NetworkManager. It displays\n" "the available networks and allows users to easily switch between them." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5283 +#: gnu/packages/gnome.scm:5409 msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5285 +#: gnu/packages/gnome.scm:5411 msgid "" "This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n" "libxml2." @@ -6401,31 +6438,31 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit une enveloppe C++ autour de la bibliothèque d'analyseur XML\n" "libxml2." -#: gnu/packages/gnome.scm:5422 +#: gnu/packages/gnome.scm:5575 msgid "Display manager for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5425 +#: gnu/packages/gnome.scm:5578 msgid "" "GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n" "providing graphical log-ins and managing local and remote displays." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5449 +#: gnu/packages/gnome.scm:5602 msgid "Portable system access library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5452 +#: gnu/packages/gnome.scm:5605 msgid "" "LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n" "usage and information about running processes." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5482 +#: gnu/packages/gnome.scm:5635 msgid "GNOME Bluetooth subsystem" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5485 +#: gnu/packages/gnome.scm:5638 msgid "" "This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n" "devices using the GNOME desktop." @@ -6433,11 +6470,11 @@ msgstr "" "Ce paquet contient des outils pour gérer et manipuler des appareils bluetooth\n" "depuis le bureau GNOME." -#: gnu/packages/gnome.scm:5551 +#: gnu/packages/gnome.scm:5705 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5554 +#: gnu/packages/gnome.scm:5708 msgid "" "This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n" "allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n" @@ -6445,21 +6482,21 @@ msgid "" "properties, screen resolution, and other GNOME parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5639 +#: gnu/packages/gnome.scm:5853 msgid "Desktop shell for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5642 +#: gnu/packages/gnome.scm:5856 msgid "" "GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n" "like switching to windows and launching applications." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5677 +#: gnu/packages/gnome.scm:5891 msgid "VNC viewer widget for GTK+" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5679 +#: gnu/packages/gnome.scm:5893 msgid "" "GTK-VNC is a VNC viewer widget for GTK+, used by remote desktop viewing\n" "applications, for instance the Vinagre client, GNOME Boxes and virt-viewer.\n" @@ -6467,43 +6504,43 @@ msgid "" "as SASL, TLS and VeNCrypt. Additionally it supports encoding extensions." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5707 +#: gnu/packages/gnome.scm:5921 msgid "Archives integration support for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5710 +#: gnu/packages/gnome.scm:5924 msgid "" "GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n" "easy, safe, and automatic." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5762 +#: gnu/packages/gnome.scm:5976 msgid "Metadata database, indexer and search tool" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5765 +#: gnu/packages/gnome.scm:5979 msgid "" "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n" "metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n" "shared object databases, search tools and indexing." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5816 +#: gnu/packages/gnome.scm:6030 msgid "File manager for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5819 +#: gnu/packages/gnome.scm:6033 msgid "" "Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n" "design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n" "files." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5851 +#: gnu/packages/gnome.scm:6065 msgid "Disk usage analyzer for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5853 +#: gnu/packages/gnome.scm:6067 msgid "" "Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n" "usage in the GNOME desktop environment. It can easily scan device volumes or\n" @@ -6511,11 +6548,11 @@ msgid "" "is complete it provides a graphical representation of each selected folder." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5877 +#: gnu/packages/gnome.scm:6091 msgid "Background images for the GNOME desktop" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5879 +#: gnu/packages/gnome.scm:6093 msgid "" "GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n" "can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment. Additionally,\n" @@ -6523,33 +6560,33 @@ msgid "" "can add your own files to the collection." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5912 +#: gnu/packages/gnome.scm:6126 msgid "Take pictures of your screen" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5914 +#: gnu/packages/gnome.scm:6128 msgid "" "GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n" "screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n" "beautifying border effects." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5951 +#: gnu/packages/gnome.scm:6165 msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5953 +#: gnu/packages/gnome.scm:6167 msgid "" "Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n" "configuration system for GNOME. It allows users to configure desktop\n" "software that do not provide their own configuration interface." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5982 +#: gnu/packages/gnome.scm:6196 msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5984 +#: gnu/packages/gnome.scm:6198 msgid "" "Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n" "user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n" @@ -6558,94 +6595,94 @@ msgid "" "associations for GNOME." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6043 +#: gnu/packages/gnome.scm:6258 msgid "The GNU desktop environment" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6046 +#: gnu/packages/gnome.scm:6261 msgid "" "GNOME is the graphical desktop for GNU. It includes a wide variety of\n" "applications for browsing the web, editing text and images, creating\n" "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6098 +#: gnu/packages/gnome.scm:6313 msgid "Desktop recording program" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6099 +#: gnu/packages/gnome.scm:6314 msgid "" "Byzanz is a simple desktop recording program with a\n" "command-line interface. It can record part or all of an X display for a\n" "specified duration and save it as a GIF encoded animated image file." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6126 +#: gnu/packages/gnome.scm:6341 msgid "GObject wrapper for libcanberra" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6128 +#: gnu/packages/gnome.scm:6343 msgid "" "GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be\n" "used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6155 +#: gnu/packages/gnome.scm:6370 msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail" msgstr "Bibliothèque pour accéder à SkyDrive et Hotmail" -#: gnu/packages/gnome.scm:6157 +#: gnu/packages/gnome.scm:6372 msgid "" "Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n" "Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6193 +#: gnu/packages/gnome.scm:6408 msgid "GNOME's clock application" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6195 +#: gnu/packages/gnome.scm:6410 msgid "" "GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6227 +#: gnu/packages/gnome.scm:6443 msgid "GNOME's calendar application" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6229 +#: gnu/packages/gnome.scm:6445 msgid "" "GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports multiple calendars, month, week and year view." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6279 +#: gnu/packages/gnome.scm:6496 msgid "GNOME's ToDo Application" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6281 +#: gnu/packages/gnome.scm:6498 msgid "" "GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n" "fit the GNOME desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6319 +#: gnu/packages/gnome.scm:6536 msgid "Look up words in dictionary sources" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6321 +#: gnu/packages/gnome.scm:6538 msgid "" "GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n" "existing databases over the internet." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6381 +#: gnu/packages/gnome.scm:6598 msgid "Customize advanced GNOME 3 options" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6384 +#: gnu/packages/gnome.scm:6601 msgid "" "GNOME Tweak Tool allows adjusting advanced configuration settings in\n" "GNOME 3. This includes things like the fonts used in user interface elements,\n" @@ -6653,63 +6690,63 @@ msgid "" "GNOME Shell appearance and extension, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6411 +#: gnu/packages/gnome.scm:6628 msgid "Extensions for GNOME Shell" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6412 +#: gnu/packages/gnome.scm:6629 msgid "" "GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n" "functionality and behavior." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6442 +#: gnu/packages/gnome.scm:6664 msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6443 +#: gnu/packages/gnome.scm:6665 msgid "" "Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n" "2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop environments\n" "like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6474 +#: gnu/packages/gnome.scm:6696 msgid "Faba icon theme" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6476 +#: gnu/packages/gnome.scm:6698 msgid "" "Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n" "Moka" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6500 +#: gnu/packages/gnome.scm:6722 msgid "Moka icon theme" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6501 +#: gnu/packages/gnome.scm:6723 msgid "" "Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n" "simple and consistent." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6533 +#: gnu/packages/gnome.scm:6755 msgid "Arc icon theme" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6534 +#: gnu/packages/gnome.scm:6756 msgid "" "The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n" "style of the Arc GTK theme. Icons missing from the Arc theme are provided by\n" "the Moka icon theme." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6566 +#: gnu/packages/gnome.scm:6788 msgid "Library to aggregate data about people" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6567 +#: gnu/packages/gnome.scm:6789 msgid "" "Libfolks is a library that aggregates information about people\n" "from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n" @@ -6718,31 +6755,31 @@ msgid "" "compiled." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6602 +#: gnu/packages/gnome.scm:6824 msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6603 +#: gnu/packages/gnome.scm:6825 msgid "" "This library allows you to use the Facebook API from\n" "GLib/GObject code." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6631 +#: gnu/packages/gnome.scm:6853 msgid "GNOME keyboard configuration library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6633 +#: gnu/packages/gnome.scm:6855 msgid "" "Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n" "environment, which can notably display keyboard layouts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6667 +#: gnu/packages/gnome.scm:6889 msgid "Library for writing single instance applications" msgstr "Bibliothèque pour écrire des applications à instance unique" -#: gnu/packages/gnome.scm:6669 +#: gnu/packages/gnome.scm:6891 msgid "" "Libunique is a library for writing single instance applications. If you\n" "launch a single instance application twice, the second instance will either just\n" @@ -6752,32 +6789,32 @@ msgid "" "handling the startup notification side." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6702 +#: gnu/packages/gnome.scm:6924 msgid "Desktop calculator" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6704 +#: gnu/packages/gnome.scm:6926 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations and\n" "is suitable as a default application in a Desktop environment." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6732 +#: gnu/packages/gnome.scm:6954 msgid "Virtual sticky note" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6734 +#: gnu/packages/gnome.scm:6956 msgid "" "Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n" "and customizable. Xpad consists of independent pad windows, each is\n" "basically a text box in which notes can be written." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6764 +#: gnu/packages/gnome.scm:6986 msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6766 +#: gnu/packages/gnome.scm:6988 msgid "" "This program allows you to browse through all the available Unicode\n" "characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n" @@ -6785,22 +6822,22 @@ msgid "" "only know by its Unicode name or code point." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6796 +#: gnu/packages/gnome.scm:7018 msgid "Web development studio" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6798 +#: gnu/packages/gnome.scm:7020 msgid "" "Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n" "with many options to write web sites, scripts and other code.\n" "Bluefish supports many programming and markup languages." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6830 +#: gnu/packages/gnome.scm:7052 msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6832 +#: gnu/packages/gnome.scm:7054 msgid "" "GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n" "an attractive, easy-to-use interface. It has features, such as a tree view\n" @@ -6809,43 +6846,43 @@ msgid "" "kill/reinice processes." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6858 +#: gnu/packages/gnome.scm:7080 msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6862 +#: gnu/packages/gnome.scm:7084 msgid "" "This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n" "accessibility infrastructure." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6921 +#: gnu/packages/gnome.scm:7143 msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6924 +#: gnu/packages/gnome.scm:7146 msgid "" "Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n" "via speech and refreshable braille. Orca works with applications and toolkits\n" "that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6976 +#: gnu/packages/gnome.scm:7198 msgid "GNOME's alternative spell checker" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6978 +#: gnu/packages/gnome.scm:7200 msgid "" "gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n" "application. It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n" "text views, and buttons to choose the language." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7020 +#: gnu/packages/gnome.scm:7242 msgid "Project management software for the GNOME desktop" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7022 +#: gnu/packages/gnome.scm:7244 msgid "" "GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n" "Structure (WBS). Its goal is to enable you to easily plan projects. Based on\n" @@ -6857,11 +6894,11 @@ msgid "" "views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7088 +#: gnu/packages/gnome.scm:7310 msgid "GNOME music playing application" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7090 +#: gnu/packages/gnome.scm:7312 msgid "" "Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n" "Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n" @@ -6869,31 +6906,31 @@ msgid "" "automatically and it can stream songs from online music services and charts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7117 +#: gnu/packages/gnome.scm:7339 msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7119 +#: gnu/packages/gnome.scm:7341 msgid "" "A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n" "photo-booth-like software, such as Cheese." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7179 +#: gnu/packages/gnome.scm:7401 msgid "Webcam photo booth software for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7181 +#: gnu/packages/gnome.scm:7403 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos. Cheese can also\n" "apply fancy special effects and lets you share the fun with others." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7218 +#: gnu/packages/gnome.scm:7440 msgid "Audio music cd ripper" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7219 +#: gnu/packages/gnome.scm:7441 msgid "" "Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n" "into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n" @@ -6901,99 +6938,99 @@ msgid "" "mp3, Ogg Vorbis and FLAC" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7283 +#: gnu/packages/gnome.scm:7498 msgid "Convert between audio formats with a graphical interface" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7285 +#: gnu/packages/gnome.scm:7500 msgid "" "SoundConverter supports converting between many audio formats including\n" "Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more. It supports parallel conversion, and\n" "configurable file renaming. " msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7330 +#: gnu/packages/gnome.scm:7543 msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7332 +#: gnu/packages/gnome.scm:7545 msgid "" "Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n" "repetitive strain injury (@dfn{RSI}). The program frequently alerts you to take\n" "micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7361 +#: gnu/packages/gnome.scm:7574 msgid "GNOME hexadecimal editor" msgstr "Éditeur hexadécimal de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:7362 +#: gnu/packages/gnome.scm:7575 msgid "" "The GHex program can view and edit files in two ways:\n" "hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general." msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:127 -msgid "Mozilla javascript engine" +#: gnu/packages/gnome.scm:7619 +msgid "Companion library to GObject and Gtk+" msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:128 +#: gnu/packages/gnome.scm:7620 msgid "" -"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" -"in C/C++." +"The libdazzle library is a companion library to GObject and\n" +"Gtk+. It provides various features that the authors wish were in the\n" +"underlying library but cannot for various reasons. In most cases, they are\n" +"wildly out of scope for those libraries. In other cases, they are not quite\n" +"generic enough to work for everyone." msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:357 -msgid "Netscape API for system level and libc-like functions" +#: gnu/packages/gnome.scm:7668 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:358 +#: gnu/packages/gnome.scm:7669 msgid "" -"Netscape Portable Runtime (@dfn{NSPR}) provides a\n" -"platform-neutral API for system level and libc-like functions. It is used\n" -"in the Mozilla clients." +"Evolution is a personal information management application\n" +"that provides integrated mail, calendaring and address book\n" +"functionality." msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:464 -msgid "Network Security Services" +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:137 +msgid "Mozilla javascript engine" msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:466 +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:138 msgid "" -"Network Security Services (@dfn{NSS}) is a set of libraries designed to\n" -"support cross-platform development of security-enabled client and server\n" -"applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS,\n" -"PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other\n" -"security standards." +"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" +"in C/C++." msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:840 +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:955 msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox" msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:842 +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:957 msgid "" "IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n" "software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n" "features built-in privacy-protecting features." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:105 +#: gnu/packages/gtk.scm:109 msgid "GNOME accessibility toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:107 +#: gnu/packages/gtk.scm:111 msgid "" "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n" "by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n" "tools have full access to view and control running applications." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:147 +#: gnu/packages/gtk.scm:150 msgid "2D graphics library" msgstr "Bibliothèque graphique 2D" -#: gnu/packages/gtk.scm:149 +#: gnu/packages/gtk.scm:152 msgid "" "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n" "Currently supported output targets include the X Window System (via both\n" @@ -7011,56 +7048,56 @@ msgid "" "affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:177 +#: gnu/packages/gtk.scm:180 msgid "2D graphics library (with X11 support)" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:211 +#: gnu/packages/gtk.scm:214 msgid "OpenType text shaping engine" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:213 +#: gnu/packages/gtk.scm:216 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:250 +#: gnu/packages/gtk.scm:252 msgid "GNOME text and font handling library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:252 +#: gnu/packages/gtk.scm:254 msgid "" "Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n" "applications. It has extensive support for the different writing systems\n" "used throughout the world." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:291 +#: gnu/packages/gtk.scm:280 msgid "Obsolete pango functions" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:292 +#: gnu/packages/gtk.scm:281 msgid "" "Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n" "longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n" "functions which were removed." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:329 +#: gnu/packages/gtk.scm:319 msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:331 +#: gnu/packages/gtk.scm:321 msgid "" "Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n" "graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n" "diagrams." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:400 +#: gnu/packages/gtk.scm:390 msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:402 +#: gnu/packages/gtk.scm:392 msgid "" "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n" "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" @@ -7068,56 +7105,56 @@ msgid "" "printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:451 +#: gnu/packages/gtk.scm:441 msgid "GNOME source code widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:452 +#: gnu/packages/gtk.scm:442 msgid "" "GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n" "GTK+ text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax\n" "highlighting and other features typical of a source code editor." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:502 +#: gnu/packages/gtk.scm:509 msgid "GNOME image loading and manipulation library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:504 +#: gnu/packages/gtk.scm:511 msgid "" "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n" "in the GNOME project." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:538 +#: gnu/packages/gtk.scm:545 msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:578 +#: gnu/packages/gtk.scm:585 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:580 +#: gnu/packages/gtk.scm:587 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:613 +#: gnu/packages/gtk.scm:620 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:615 +#: gnu/packages/gtk.scm:622 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:675 +#: gnu/packages/gtk.scm:682 msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:677 +#: gnu/packages/gtk.scm:684 msgid "" "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n" "graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n" @@ -7125,11 +7162,11 @@ msgid "" "application suites." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:811 +#: gnu/packages/gtk.scm:840 msgid "Cairo bindings for GNU Guile" msgstr "Liaisons Cairo pour GNU Guile" -#: gnu/packages/gtk.scm:813 +#: gnu/packages/gtk.scm:842 msgid "" "Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" "Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" @@ -7139,21 +7176,21 @@ msgid "" "exceptions, macros, and a dynamic programming environment." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:861 +#: gnu/packages/gtk.scm:890 msgid "Render SVG images using Cairo from Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:863 +#: gnu/packages/gtk.scm:892 msgid "" "Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n" "images onto Cairo surfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:903 +#: gnu/packages/gtk.scm:932 msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile" msgstr "Création de SVG et de présentations PDF en Guile" -#: gnu/packages/gtk.scm:905 +#: gnu/packages/gtk.scm:934 msgid "" "Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n" "together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n" @@ -7162,51 +7199,51 @@ msgid "" "documents." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:959 +#: gnu/packages/gtk.scm:988 msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:961 +#: gnu/packages/gtk.scm:990 msgid "" "Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n" "guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:994 +#: gnu/packages/gtk.scm:1023 msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:996 +#: gnu/packages/gtk.scm:1025 msgid "" "Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1020 +#: gnu/packages/gtk.scm:1049 msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1022 +#: gnu/packages/gtk.scm:1051 msgid "" "Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1043 +#: gnu/packages/gtk.scm:1072 msgid "C++ interface to the ATK accessibility library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1045 +#: gnu/packages/gtk.scm:1074 msgid "" "ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n" "toolkit." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1089 +#: gnu/packages/gtk.scm:1118 msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1091 +#: gnu/packages/gtk.scm:1120 msgid "" "gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n" "Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n" @@ -7215,11 +7252,11 @@ msgid "" "extensive documentation, including API reference and a tutorial." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1140 +#: gnu/packages/gtk.scm:1169 msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1142 +#: gnu/packages/gtk.scm:1171 msgid "" "gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n" "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" @@ -7227,41 +7264,41 @@ msgid "" "printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1172 +#: gnu/packages/gtk.scm:1201 msgid "Python bindings for cairo" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1174 +#: gnu/packages/gtk.scm:1203 msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1247 +#: gnu/packages/gtk.scm:1276 msgid "Python bindings for GTK+" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1249 +#: gnu/packages/gtk.scm:1278 msgid "" "PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python. It is\n" "targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n" "write GNOME applications." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1273 +#: gnu/packages/gtk.scm:1302 msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1274 +#: gnu/packages/gtk.scm:1303 msgid "" "Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n" "cairo. It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG. Cairo\n" "produces identical output on all those targets." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1299 +#: gnu/packages/gtk.scm:1328 msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1300 +#: gnu/packages/gtk.scm:1329 msgid "" "Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n" "This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" @@ -7269,11 +7306,11 @@ msgid "" "yet remaining very close in spirit to original API." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1327 +#: gnu/packages/gtk.scm:1356 msgid "Layout and render international text" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1328 +#: gnu/packages/gtk.scm:1357 msgid "" "Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n" "emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout\n" @@ -7290,11 +7327,11 @@ msgid "" "and routines to assist in editing internationalized text." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1381 +#: gnu/packages/gtk.scm:1410 msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1382 +#: gnu/packages/gtk.scm:1411 msgid "" "Girara is a library that implements a user interface that\n" "focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n" @@ -7305,97 +7342,97 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1481 +#: gnu/packages/gtk.scm:1510 msgid "Documentation generator from C source code" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1483 +#: gnu/packages/gtk.scm:1512 msgid "" "GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code. It is\n" "typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n" "can also be used to document application code." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1511 +#: gnu/packages/gtk.scm:1540 msgid "Theming engines for GTK+ 2.x" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1513 +#: gnu/packages/gtk.scm:1542 msgid "" "This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n" "Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n" "Redmond95 and ThinIce." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1541 +#: gnu/packages/gtk.scm:1570 msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1543 +#: gnu/packages/gtk.scm:1572 msgid "" "Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n" "glass artworks done by Venicians glass blowers." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1569 +#: gnu/packages/gtk.scm:1598 msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1571 +#: gnu/packages/gtk.scm:1600 msgid "" "GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n" "misspelled words in a GtkTextView widget." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1594 +#: gnu/packages/gtk.scm:1626 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1596 +#: gnu/packages/gtk.scm:1628 msgid "" "ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n" "thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n" "Parcellite and adds bugfixes and features." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1633 +#: gnu/packages/gtk.scm:1660 msgid "Thin layer of graphic data types" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1634 +#: gnu/packages/gtk.scm:1661 msgid "" "This library provides graphic types and their relative API;\n" "it does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or\n" "input." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1659 +#: gnu/packages/gtk.scm:1686 msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1661 +#: gnu/packages/gtk.scm:1688 msgid "" "GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n" "viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n" "popular spread sheet programs." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1702 +#: gnu/packages/gtk.scm:1729 msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:1704 +#: gnu/packages/gtk.scm:1731 msgid "" "This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n" "shell scripts. Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n" "@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:141 gnu/packages/guile.scm:220 +#: gnu/packages/guile.scm:125 gnu/packages/guile.scm:206 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Implantation de Scheme spécialement destinée aux extensions" -#: gnu/packages/guile.scm:143 gnu/packages/guile.scm:222 +#: gnu/packages/guile.scm:127 gnu/packages/guile.scm:208 msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" @@ -7408,149 +7445,22 @@ msgstr "" "Scheme qui peut être facilement incluse dans d'autres applications pour faciliter\n" "l'ajout de fonctionnalités sans avoir à réécrire le code source." -#: gnu/packages/guile.scm:410 +#: gnu/packages/guile.scm:364 msgid "Line editing support for GNU Guile" msgstr "Support de l'édition de ligne pour GNU Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:412 +#: gnu/packages/guile.scm:366 msgid "" "This module provides line editing support via the Readline library for\n" "GNU@tie{}Guile. Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n" "@code{activate-readline} procedure to enable it." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:528 -msgid "Package manager for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:530 -msgid "" -"Guildhall is a package manager written for Guile Scheme. A guild is\n" -"an association of independent craftspeople. A guildhall is where they meet.\n" -"This Guildhall aims to make a virtual space for Guile wizards and journeyfolk\n" -"to share code.\n" -"\n" -"On a practical level, Guildhall lets you share Scheme modules and programs\n" -"over the internet, and install code that has been shared by others. Guildhall\n" -"can handle dependencies, so when a program requires several libraries, and\n" -"each of those has further dependencies, all of the prerequisites for the\n" -"program can be installed in one go." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:623 -msgid "Web application framework written in Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:624 -msgid "" -"GNU Artanis is a web application framework written in Guile\n" -"Scheme. A web application framework (WAF) is a software framework that is\n" -"designed to support the development of dynamic websites, web applications, web\n" -"services and web resources. The framework aims to alleviate the overhead\n" -"associated with common activities performed in web development. Artanis\n" -"provides several tools for web development: database access, templating\n" -"frameworks, session management, URL-remapping for RESTful, page caching, and\n" -"more." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:650 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "Framework pour la construction de lecteurs GNU Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:652 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." -msgstr "" -"Guile-Reader est un framework permettant de construire des lecteurs pour\n" -"GNU Guile. L'idée est de rendre facile la construction de procédures étendant\n" -"la procédure de lecture de Guile. Il est possible d'écrire facilement des lecteurs\n" -"supportant de nombreuses syntaxes. Par exemple, Guile-Reader est utilisé pour\n" -"implanter la syntaxe de documents basés sur R5RS de Skribilo.\n" -"\n" -"L'approche de Guile-Reader est similaire à la table de lecture de Lisp, mais\n" -"plus puissante et plus flexible (il est par exemple possible d'instancier autant\n" -"de lecteurs que nécessaires)." - -#: gnu/packages/guile.scm:706 -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Bindings Guile pour ncurses" - -#: gnu/packages/guile.scm:708 -msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." -msgstr "guile-ncurses fournit un binding Guile pour la biliothèque ncurses." - -#: gnu/packages/guile.scm:766 -msgid "Run jobs at scheduled times" -msgstr "Plannification de tâches" - -#: gnu/packages/guile.scm:768 -msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." -msgstr "" -"GNU Mcron est un remplaçant à Vixie cron. Il est utilisé pour la planification\n" -"de tâches à intervalles réguliers (toutes les heures, tous les lundi, etc...).\n" -"Mcron est écrit en Guile et peut donc être configuré en Scheme ; le format cron\n" -"original est aussi supporté." - -#: gnu/packages/guile.scm:836 -msgid "Guile project tooling" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:838 -msgid "" -"Hall is a command-line application and a set of Guile libraries that\n" -"allow you to quickly create and publish Guile projects. It allows you to\n" -"transparently support the GNU build system, manage a project hierarchy &\n" -"provides tight coupling to Guix." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:870 -msgid "Guile parser library for the iCalendar format" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:872 -msgid "" -"Guile-ICS is an iCalendar (RFC5545) format parser library written in\n" -"pure Scheme. The library can be used to read and write iCalendar data.\n" -"\n" -"The library is shipped with documentation in Info format and usage examples." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:907 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" -msgstr "Collection de modules Scheme utiles pour Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:909 -msgid "" -"Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." -msgstr "" -"Guile-Lib est conçue comme une collection de modules Scheme pour Guile permettant\n" -"aux utilisateurs d'intégrer leurs modules Guile au sein d'une bilbiothéque commune\n" -"et cohérente. Voyez Guile-Lib comme une version plus simple de CPAN limitée à Guile." - -#: gnu/packages/guile.scm:944 +#: gnu/packages/guile.scm:446 msgid "JSON module for Guile" msgstr "Module JSON pour Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:946 +#: gnu/packages/guile.scm:448 msgid "" "Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n" "specification. These are the main features:\n" @@ -7572,213 +7482,29 @@ msgstr "" "@item formatage élégant.\n" "@end itemize\n" -#: gnu/packages/guile.scm:982 -msgid "MiniKanren declarative logic system, packaged for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:984 -msgid "" -"MiniKanren is a relational programming extension to the Scheme\n" -"programming Language, written as a smaller version of Kanren suitable for\n" -"pedagogical purposes. It is featured in the book, The Reasoned Schemer,\n" -"written by Dan Friedman, William Byrd, and Oleg Kiselyov.\n" -"\n" -"This is Ian Price's r6rs packaged version of miniKanren, which deviates\n" -"slightly from miniKanren mainline.\n" -"\n" -"See http://minikanren.org/ for more on miniKanren generally." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1020 -msgid "" -"Minimal implementation of incremental computation in Guile\n" -"Scheme" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1022 -msgid "" -"This package provides a complete Scheme implementation of\n" -"miniAdapton, which implements the core functionality of the Adapton system for\n" -"incremental computation (also known as self-adjusting computation). Like\n" -"Adapton, miniAdapton allows programmers to safely combine mutation and\n" -"memoization. miniAdapton is built on top of an even simpler system,\n" -"microAdapton. Both miniAdapton and microAdapton are designed to be easy to\n" -"understand, extend, and port to host languages other than Scheme." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1064 -msgid "S-expression based regular expressions" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1066 -msgid "" -"Irregex is an s-expression based alternative to your classic\n" -"string-based regular expressions. It implements SRFI 115 and is deeply\n" -"inspired by the SCSH regular expression system." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1120 +#: gnu/packages/guile.scm:524 msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1122 +#: gnu/packages/guile.scm:526 msgid "" "Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n" "Guile's foreign function interface." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1154 +#: gnu/packages/guile.scm:558 msgid "Access SQLite databases from Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1156 +#: gnu/packages/guile.scm:560 msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system." msgstr "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données SQLite." -#: gnu/packages/guile.scm:1219 -msgid "Functional static site generator" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1220 -msgid "" -"Haunt is a static site generator written in Guile\n" -"Scheme. Haunt features a functional build system and an extensible\n" -"interface for reading articles in any format." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1252 -msgid "Guile application configuration parsing library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1254 -msgid "" -"Guile Config is a library providing a declarative approach to\n" -"application configuration specification. The library provides clean\n" -"configuration declaration forms, and processors that take care of:\n" -"configuration file creation; configuration file parsing; command-line\n" -"parameter parsing using getopt-long; basic GNU command-line parameter\n" -"generation (--help, --usage, --version); automatic output generation for the\n" -"above command-line parameters." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1282 -msgid "Redis client library for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1283 -msgid "" -"Guile-redis provides a Scheme interface to the Redis\n" -"key-value cache and store." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1360 -msgid "Whitespace to lisp syntax for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1361 -msgid "" -"Wisp is a syntax for Guile which provides a Python-like\n" -"whitespace-significant language. It may be easier on the eyes for some\n" -"users and in some situations." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1412 -msgid "2D/3D game engine for GNU Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1413 -msgid "" -"Sly is a 2D/3D game engine written in Guile Scheme. Sly\n" -"features a functional reactive programming interface and live coding\n" -"capabilities." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1449 -msgid "Generate C bindings for Guile" -msgstr "Génère des liaisons C pour Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:1450 -msgid "" -"G-Wrap is a tool and Guile library for generating function\n" -"wrappers for inter-language calls. It currently only supports generating Guile\n" -"wrappers for C functions. Given a definition of the types and prototypes for\n" -"a given C interface, G-Wrap will automatically generate the C code that\n" -"provides access to that interface and its types from the Scheme level." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1492 -msgid "Guile database abstraction layer" -msgstr "Couche d'abstraction de base de données pour Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:1495 -msgid "" -"guile-dbi is a library for Guile that provides a convenient interface to\n" -"SQL databases. Database programming with guile-dbi is generic in that the same\n" -"programming interface is presented regardless of which database system is used.\n" -"It currently supports MySQL, Postgres and SQLite3." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1529 -msgid "Guile DBI driver for SQLite" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1532 -msgid "" -"guile-dbi is a library for Guile that provides a convenient interface to\n" -"SQL databases. This package implements the interface for SQLite." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1575 -msgid "DSV module for Guile" -msgstr "Module DSV pour Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:1577 -msgid "" -"Guile-DSV is a GNU Guile module for working with the\n" -"delimiter-separated values (DSV) data format. Guile-DSV supports the\n" -"Unix-style DSV format and RFC 4180 format." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1604 -msgid "XOSD bindings for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1606 -msgid "" -"Guile-XOSD provides Guile bindings for @code{libxosd},\n" -"@uref{http://sourceforge.net/projects/libxosd/, the X On Screen Display\n" -"library}." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1629 -msgid "Evaluate code in a running Guile process" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1631 -msgid "" -"Guile-Daemon is a small Guile program that loads your initial\n" -"configuration file, and then reads and evaluates Guile expressions that\n" -"you send to a FIFO file." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1665 -msgid "CommonMark parser for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1667 -msgid "" -"guile-commonmark is a library for parsing CommonMark, a fully specified\n" -"variant of Markdown. The library is written in Guile Scheme and is designed\n" -"to transform a CommonMark document to SXML. guile-commonmark tries to closely\n" -"follow the @uref{http://commonmark.org/, CommonMark spec}, the main difference\n" -"is no support for parsing block and inline level HTML." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1698 +#: gnu/packages/guile.scm:584 msgid "Structured access to bytevector contents for Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1700 +#: gnu/packages/guile.scm:586 msgid "" "Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n" "of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n" @@ -7787,216 +7513,16 @@ msgid "" "type system, elevating types to first-class status." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1744 -msgid "Spell-checking from Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1746 -msgid "" -"guile-aspell is a Guile Scheme library for comparing a string against a\n" -"dictionary and suggesting spelling corrections." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1795 -msgid "Extend Bash using Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1797 -#, scheme-format -msgid "" -"Guile-Bash provides a shared library and set of Guile modules,\n" -"allowing you to extend Bash in Scheme. Scheme interfaces allow you to access\n" -"the following aspects of Bash:\n" -"\n" -"@itemize\n" -"@item aliases;\n" -"@item setting and getting Bash variables;\n" -"@item creating dynamic variables;\n" -"@item creating Bash functions with a Scheme implementation;\n" -"@item reader macro for output capturing;\n" -"@item reader macro for evaluating raw Bash commands.\n" -"@end itemize\n" -"\n" -"To enable it, run:\n" -"\n" -"@example\n" -"enable -f ~/.guix-profile/lib/bash/libguile-bash.so scm\n" -"@end example\n" -"\n" -"and then run @command{scm example.scm}." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1844 -msgid "Asynchronous actor model library for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1846 -msgid "" -"GNU 8sync (pronounced \"eight-sync\") is an asynchronous programming\n" -"library for GNU Guile based on the actor model.\n" -"\n" -"Note that 8sync is only available for Guile 2.2." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1883 -msgid "Lightweight concurrency facility for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1885 -msgid "" -"Fibers is a Guile library that implements a a lightweight concurrency\n" -"facility, inspired by systems like Concurrent ML, Go, and Erlang. A fiber is\n" -"like a \"goroutine\" from the Go language: a lightweight thread-like\n" -"abstraction. Systems built with Fibers can scale up to millions of concurrent\n" -"fibers, tens of thousands of concurrent socket connections, and many parallel\n" -"cores. The Fibers library also provides Concurrent ML-like channels for\n" -"communication between fibers.\n" -"\n" -"Note that Fibers makes use of some Guile 2.1/2.2-specific features and\n" -"is not available for Guile 2.0." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1922 +#: gnu/packages/guile.scm:620 msgid "Guile bindings for libgit2" msgstr "Liaisons Guile pour libgit2" -#: gnu/packages/guile.scm:1924 +#: gnu/packages/guile.scm:622 msgid "" "This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n" "manipulate repositories of the Git version control system." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1949 -msgid "General-purpose syntax highlighter for GNU Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1950 -msgid "" -"Guile-syntax-highlight is a general-purpose syntax\n" -"highlighting library for GNU Guile. It can parse code written in various\n" -"programming languages into a simple s-expression that can be converted to\n" -"HTML (via SXML) or any other format for rendering." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1976 -msgid "S-expression based json reader/writer for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1977 -msgid "" -"guile-sjson is a json reader/writer for Guile.\n" -"It has a nice, simple s-expression based syntax." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1997 -msgid "Colorized REPL for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1999 -msgid "Guile-colorized provides you with a colorized REPL for GNU Guile." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2054 -msgid "Purely functional data structures for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2056 -msgid "" -"This package provides purely functional data structures written in R6RS\n" -"Scheme and compiled for Guile. It has been tested with Racket, Guile 2,\n" -"Vicare Scheme and IronScheme. Right now it contains:\n" -"\n" -"@itemize\n" -"@item queues\n" -"@item deques\n" -"@item bbtrees\n" -"@item sets\n" -"@item dlists\n" -"@item priority search queues (PSQs)\n" -"@item finger trees\n" -"@item sequences\n" -"@item heaps\n" -"@item hash array mapped tries (HAMTs).\n" -"@end itemize\n" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2089 -msgid "AA tree data structure for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2091 -msgid "" -"This package provides an implementation of @dfn{AA trees}, a\n" -"self-balancing binary tree data structure, for Guile. It ensure @math{O(log\n" -"n)} worst case performance for core operations. The module provides\n" -"non-mutating insert, delete, and search operations, with support for\n" -"convenient nested tree operations." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2130 -msgid "Guile wrapper over ZeroMQ library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2132 -msgid "" -"This package provides a Guile programming interface to the ZeroMQ\n" -"messaging library." -msgstr "" -"Ce paquet fournit une interface de programmation Guile pour la bibliothèque\n" -"de messages ZeroMQ." - -#: gnu/packages/guile.scm:2218 -msgid "Guile kernel for the Jupyter Notebook" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2220 -msgid "" -"This package provides a Guile 2.x kernel for the Jupyter Notebook. It\n" -"allows users to interact with the Guile REPL through Jupyter." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2243 -msgid "SPARQL module for Guile" -msgstr "Module SPARQL pour Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:2244 -msgid "" -"This package provides the functionality to query a SPARQL\n" -"endpoint. Additionally, it provides an interface to write SPARQL queries\n" -"using S-expressions." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2270 -msgid "Guile interface to the Debbugs bug tracking service" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2272 -msgid "" -"This package provides a Guile library to communicate with a Debbugs bug\n" -"tracker's SOAP service, such as @url{https://bugs.gnu.org}." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2300 -msgid "Guile email parser" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2301 -msgid "" -"This package provides an email parser written in pure\n" -"Guile." -msgstr "Ce paquet fournit un analyseur de courriels en pur Guile." - -#: gnu/packages/guile.scm:2357 -msgid "Guile bindings to Newt" -msgstr "Liaisons Guile pour Newt" - -#: gnu/packages/guile.scm:2359 -msgid "" -"This package provides bindings for Newt, a programming library for\n" -"color text mode, widget based user interfaces. The bindings are written in pure\n" -"Scheme by using Guile’s foreign function interface." -msgstr "" - #: gnu/packages/imagemagick.scm:113 gnu/packages/imagemagick.scm:216 msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images" msgstr "" @@ -8030,63 +7556,52 @@ msgid "" "processing, and 2D vector rendering." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:103 +#: gnu/packages/image.scm:108 msgid "Library for handling PNG files" msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG" -#: gnu/packages/image.scm:105 +#: gnu/packages/image.scm:110 msgid "" "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" "library. It supports almost all PNG features and is extensible." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:169 +#: gnu/packages/image.scm:174 msgid "APNG patch for libpng" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:171 +#: gnu/packages/image.scm:176 msgid "" "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n" "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n" "APNG patch provides APNG support to libpng." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:211 -msgid "Read and write PNG images" -msgstr "" - -#: gnu/packages/image.scm:213 -msgid "" -"This package provides an easy and simple way to read, write and display\n" -"bitmap images stored in the PNG format. It can read and write both files and\n" -"in-memory raw vectors." -msgstr "" - -#: gnu/packages/image.scm:248 +#: gnu/packages/image.scm:231 msgid "Utility to compress PNG files" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:249 +#: gnu/packages/image.scm:232 msgid "" "pngcrusqh is an optimizer for PNG (Portable Network Graphics)\n" "files. It can compress them as much as 40% losslessly." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:307 +#: gnu/packages/image.scm:290 msgid "Pretty small png library" msgstr "Bibliothèque png très petite" -#: gnu/packages/image.scm:308 +#: gnu/packages/image.scm:291 msgid "" "A pretty small png library.\n" "Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:323 +#: gnu/packages/image.scm:306 msgid "Library for handling JPEG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers JPEG" -#: gnu/packages/image.scm:325 +#: gnu/packages/image.scm:308 msgid "" "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" @@ -8103,32 +7618,32 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:398 +#: gnu/packages/image.scm:381 msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgstr "Implémentation du standard JPEG XR" -#: gnu/packages/image.scm:399 +#: gnu/packages/image.scm:382 msgid "" "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n" "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:421 +#: gnu/packages/image.scm:404 msgid "Optimize JPEG images" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:423 +#: gnu/packages/image.scm:406 msgid "" "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n" "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n" "maximum quality factor." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:448 +#: gnu/packages/image.scm:431 msgid "Library for handling Mac OS icns resource files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers de resources d'icones Mac OS" -#: gnu/packages/image.scm:450 +#: gnu/packages/image.scm:433 msgid "" "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n" "type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n" @@ -8138,11 +7653,11 @@ msgid "" "extracting icontainer icon files." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:486 +#: gnu/packages/image.scm:466 msgid "Library for handling TIFF files" msgstr "Bibliothèque de manipulation de fichiers TIFF" -#: gnu/packages/image.scm:488 +#: gnu/packages/image.scm:468 msgid "" "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" "used for storing image data.\n" @@ -8150,11 +7665,11 @@ msgid "" "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:551 +#: gnu/packages/image.scm:521 msgid "Library and tools for image processing and analysis" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:553 +#: gnu/packages/image.scm:523 msgid "" "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n" "image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n" @@ -8164,13 +7679,13 @@ msgid "" "arithmetic ops." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:576 +#: gnu/packages/image.scm:546 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:578 +#: gnu/packages/image.scm:548 msgid "" -"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of 'bilevel' (1-bit\n" +"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n" "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n" "paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n" "ratios on the order of 100:1.\n" @@ -8181,11 +7696,11 @@ msgid "" "work." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:628 +#: gnu/packages/image.scm:584 msgid "JPEG 2000 codec" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:630 +#: gnu/packages/image.scm:586 msgid "" "The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n" "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n" @@ -8198,11 +7713,11 @@ msgid "" "error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:697 +#: gnu/packages/image.scm:667 msgid "Tools and library for working with GIF images" msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF" -#: gnu/packages/image.scm:699 +#: gnu/packages/image.scm:669 msgid "" "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" @@ -8210,19 +7725,19 @@ msgid "" "compose, and analyze GIF images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:721 +#: gnu/packages/image.scm:691 msgid "GIF decompression library" msgstr "Bibliothèque de décompression GIF" -#: gnu/packages/image.scm:723 +#: gnu/packages/image.scm:693 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:752 +#: gnu/packages/image.scm:722 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:754 +#: gnu/packages/image.scm:724 msgid "" "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" @@ -8235,32 +7750,32 @@ msgid "" "more modular, simple, and flexible." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:786 +#: gnu/packages/image.scm:756 msgid "Wrapper library for imlib2" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:788 +#: gnu/packages/image.scm:758 msgid "" "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" "supplies a generic doubly-linked list and some string functions." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:869 +#: gnu/packages/image.scm:839 msgid "Library for handling popular graphics image formats" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:871 +#: gnu/packages/image.scm:841 msgid "" "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:933 +#: gnu/packages/image.scm:907 msgid "Computer vision library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:935 +#: gnu/packages/image.scm:909 msgid "" "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n" "processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n" @@ -8268,22 +7783,22 @@ msgid "" "multi-dimensional image processing." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:968 +#: gnu/packages/image.scm:942 msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" -#: gnu/packages/image.scm:970 +#: gnu/packages/image.scm:944 msgid "" "This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n" "library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n" "language bindings to VIGRA." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1010 +#: gnu/packages/image.scm:984 msgid "Lossless and lossy image compression" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1012 +#: gnu/packages/image.scm:986 msgid "" "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n" "for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n" @@ -8295,52 +7810,52 @@ msgid "" "channels." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1040 +#: gnu/packages/image.scm:1014 msgid "Library for handling MNG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers MNG" -#: gnu/packages/image.scm:1042 +#: gnu/packages/image.scm:1016 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1070 +#: gnu/packages/image.scm:1044 msgid "Library and command-line utility to manage image metadata" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1072 +#: gnu/packages/image.scm:1046 msgid "" "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n" "metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n" "and XMP metadata of images in various formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1112 +#: gnu/packages/image.scm:1086 msgid "Library for manipulating many image formats" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1113 +#: gnu/packages/image.scm:1087 msgid "" "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n" "applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n" "convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1133 +#: gnu/packages/image.scm:1108 msgid "JPEG-2000 library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1134 +#: gnu/packages/image.scm:1109 msgid "" "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n" "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n" "ISO/IEC 15444-1)." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1164 +#: gnu/packages/image.scm:1140 msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1165 +#: gnu/packages/image.scm:1141 msgid "" "Zimg implements the commonly required image processing basics\n" "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n" @@ -8348,11 +7863,11 @@ msgid "" "the programmer." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1198 +#: gnu/packages/image.scm:1175 msgid "Perceptual image comparison utility" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1199 +#: gnu/packages/image.scm:1176 msgid "" "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n" "whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n" @@ -8360,33 +7875,33 @@ msgid "" "differences in file encoding, image quality, and other small variations." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1239 +#: gnu/packages/image.scm:1216 msgid "Image and audio steganography" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1241 +#: gnu/packages/image.scm:1218 msgid "" "Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n" "files (known as @dfn{steganography}). Neither color nor sample frequencies are\n" "changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1266 +#: gnu/packages/image.scm:1243 msgid "Image library for Extempore" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1268 +#: gnu/packages/image.scm:1245 msgid "" "This package is a collection of assorted single-file libraries. Of\n" "all included libraries only the image loading and decoding library is\n" "installed as @code{stb_image}." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1305 +#: gnu/packages/image.scm:1282 msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1306 +#: gnu/packages/image.scm:1283 msgid "" "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n" "files to a smaller size, without losing any information. This program\n" @@ -8394,11 +7909,11 @@ msgid "" "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1331 +#: gnu/packages/image.scm:1309 msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1332 +#: gnu/packages/image.scm:1310 msgid "" "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n" "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n" @@ -8411,11 +7926,11 @@ msgid "" "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1382 +#: gnu/packages/image.scm:1372 msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1383 +#: gnu/packages/image.scm:1373 msgid "" "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n" "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n" @@ -8423,19 +7938,19 @@ msgid "" "(fMRI) brain images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1422 +#: gnu/packages/image.scm:1414 msgid "Color picker" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1423 +#: gnu/packages/image.scm:1415 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1441 +#: gnu/packages/image.scm:1433 msgid "IPTC metadata manipulation library" msgstr "Bibliothèque de manipulation de métadonnées IPTC" -#: gnu/packages/image.scm:1443 +#: gnu/packages/image.scm:1435 msgid "" "Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n" "Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n" @@ -8444,11 +7959,11 @@ msgid "" "parsing, viewing, modifying, and saving this metadata." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1479 +#: gnu/packages/image.scm:1472 msgid "Powerful yet simple to use screenshot software" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1480 +#: gnu/packages/image.scm:1473 msgid "" "Flameshot is a screenshot program.\n" "Features:\n" @@ -8462,22 +7977,22 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1506 +#: gnu/packages/image.scm:1499 msgid "Read and write JPEG images with R" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1507 +#: gnu/packages/image.scm:1500 msgid "" "This package provides a way to read, write and display bitmap\n" "images stored in the JPEG format with R. It can read and write both files and\n" "in-memory raw vectors." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1541 +#: gnu/packages/image.scm:1534 msgid "Edit GIF images and animations" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1542 +#: gnu/packages/image.scm:1535 msgid "" "Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n" "\n" @@ -8496,19 +8011,37 @@ msgid "" "identical visual appearance." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1581 +#: gnu/packages/image.scm:1575 msgid "Convert JPEG images to ASCII" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1583 +#: gnu/packages/image.scm:1577 msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:93 -msgid "Fast and light imlib2-based image viewer" +#: gnu/packages/image.scm:1601 +msgid "Create screenshots from a Wayland compositor" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1602 +msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1626 +msgid "Select a region in a Wayland compositor" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1627 +msgid "" +"Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n" +"to the standard output. It works well together with grim." msgstr "" #: gnu/packages/image-viewers.scm:95 +msgid "Fast and light imlib2-based image viewer" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image-viewers.scm:97 msgid "" "feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n" "Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n" @@ -8517,11 +8050,11 @@ msgid "" "actions." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:156 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:155 msgid "Lightweight GTK+ based image viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:158 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:157 msgid "" "Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n" "systems. It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n" @@ -8531,21 +8064,21 @@ msgid "" "collection. Geeqie was initially based on GQview." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:183 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:182 msgid "Simple and fast image viewer for X" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:184 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:183 msgid "" "gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n" "It is the default image viewer on LXDE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:225 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:224 msgid "Simple X Image Viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:227 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:226 msgid "" "sxiv is an alternative to feh and qiv. Its primary goal is to\n" "provide the most basic features required for fast image viewing. It has\n" @@ -8554,11 +8087,11 @@ msgid "" "it and customize it for your needs." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:267 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:268 msgid "Simple, fast and elegant image viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:268 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:269 msgid "" "Viewnior is an image viewer program. Created to be simple,\n" "fast and elegant. Its minimalistic interface provides more screenspace for\n" @@ -8576,21 +8109,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:336 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:324 msgid "Render images in the terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:338 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:326 msgid "" "Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n" "It supports JPEG, PNG and GIF formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:389 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:377 msgid "High dynamic range (HDR) imaging application" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:391 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:379 msgid "" "Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n" "application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n" @@ -8606,11 +8139,11 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:439 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:427 msgid "Image viewer for comics" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:440 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:428 msgid "" "MComix is a customizable image viewer that specializes as\n" "a comic and manga reader. It supports a variety of container formats\n" @@ -8630,21 +8163,21 @@ msgstr "" "Inkscape est un éditeur graphique vectoriel. Ce qui différencie Inkscape\n" "est son utilisation du format SVG, un standard W3C basé sur XML, comme format natif." -#: gnu/packages/jemalloc.scm:64 +#: gnu/packages/jemalloc.scm:63 msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/jemalloc.scm:66 +#: gnu/packages/jemalloc.scm:65 msgid "" "This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n" "fragmentation avoidance and scalable concurrency support." msgstr "" -#: gnu/packages/key-mon.scm:50 +#: gnu/packages/key-mon.scm:51 msgid "Show keyboard and mouse status" msgstr "" -#: gnu/packages/key-mon.scm:52 +#: gnu/packages/key-mon.scm:53 msgid "" "The key-mon utility displays the current keyboard and mouse status.\n" "This is useful for teaching and screencasts." @@ -8671,11 +8204,11 @@ msgstr "" msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:100 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:103 msgid "General purpose formula parser and interpreter" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:101 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:104 msgid "" "Ixion is a library for calculating the results of formula\n" "expressions stored in multiple named targets, or \"cells\". The cells can\n" @@ -8683,11 +8216,11 @@ msgid "" "their dependencies automatically upon calculation." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:128 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:131 msgid "File import filter library for spreadsheet documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:129 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:132 msgid "" "Orcus is a library that provides a collection of standalone\n" "file processing filters. It is currently focused on providing filters for\n" @@ -8697,33 +8230,33 @@ msgid "" "CSV, CSS and XML." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:163 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:166 msgid "Document importer for office suites" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:164 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:167 msgid "" "Librevenge is a base library for writing document import\n" "filters. It has interfaces for text documents, vector graphics,\n" "spreadsheets and presentations." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:189 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:192 msgid "Library for importing WordPerfect documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:190 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:193 msgid "" "Libwpd is a C++ library designed to help process\n" "WordPerfect documents. It is most commonly used to import such documents\n" "into other word processors." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:223 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:226 msgid "Library for import of reflowable e-book formats" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:224 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:227 msgid "" "Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n" "converting various reflowable e-book formats. Currently supported are:\n" @@ -8733,22 +8266,22 @@ msgid "" "ZVR (simple compressed text format)." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:254 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:257 msgid "EPUB generator library for librevenge" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:255 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:258 msgid "" "libepubgen is an EPUB generator for librevenge. It supports\n" "librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n" "way--presentation and vector drawing interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:281 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:284 msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:282 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:285 msgid "" "The libwpg project provides a library and tools for\n" "working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format." @@ -8775,31 +8308,31 @@ msgid "" "AbiWord documents." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:387 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:384 msgid "Library for parsing the CorelDRAW format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:388 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:385 msgid "" "Libcdr is a library that parses the file format of\n" "CorelDRAW documents of all versions." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:420 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:418 msgid "Library for parsing the Apple Keynote format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:421 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:419 msgid "" "Libetonyek is a library that parses the file format of\n" "Apple Keynote documents. It currently supports Keynote versions 2 to 5." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:445 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:443 msgid "Library to access tags for identifying languages" msgstr "Bibliothèque pour accéder aux étiquettes qui identifient les langues" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:446 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:444 msgid "" "Liblangtag implements an interface to work with tags\n" "for identifying languages as described in RFC 5646. It supports the\n" @@ -8808,73 +8341,73 @@ msgid "" "standard 21.0.2." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:466 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:464 msgid "Text Categorization library" msgstr "Bibliothèque de catégorisation de textes" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:467 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:465 msgid "" "Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n" "library primarily intended for language guessing." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:497 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:495 msgid "Library for parsing the FreeHand format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:498 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:496 msgid "" "Libfreehand is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:524 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:522 msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:525 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:523 msgid "" "Libmspub is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Publisher documents of all versions." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:551 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:543 msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:553 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:545 msgid "" "The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n" "and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n" "Java." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:579 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:571 msgid "Library for parsing the PageMaker format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:580 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:572 msgid "" "Libpagemaker is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Adobe PageMaker documents. Currently it only understands documents\n" "created by PageMaker version 6.x and 7." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:610 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:602 msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:611 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:603 msgid "" "Libvisio is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Visio documents of all versions." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:639 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:631 msgid "ODF (Open Document Format) library" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:640 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:632 msgid "" "Libodfgen is a library for generating documents in the\n" "Open Document Format (ODF). It provides generator implementations for all\n" @@ -8882,49 +8415,49 @@ msgid "" "text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:667 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:659 msgid "Import library for some old Macintosh text documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:668 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:660 msgid "" "Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n" "text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n" "spreadsheet documents." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:691 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:683 msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:692 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:684 msgid "" "@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n" "from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:717 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:709 msgid "Import library for Microsoft Works text documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:718 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:710 msgid "" "Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n" "Works word processor file format." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:748 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:740 msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:749 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:741 msgid "" "Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n" "Callisto/Draw documents. Currently it only understands documents created by\n" "Zoner Draw version 4 and 5." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:778 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:772 msgid "" "Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n" "library and program designed for languages with rich morphology and complex\n" @@ -8932,59 +8465,59 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique". -#: gnu/packages/libreoffice.scm:841 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:835 msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)" msgstr "" #. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne". -#: gnu/packages/libreoffice.scm:846 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:840 msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:850 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:844 msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:854 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:848 msgid "Hunspell dictionary for all variants of French" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:872 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:866 msgid "Hyphenation library" msgstr "Bibliothèque de césures" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:873 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:867 msgid "" "Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n" "patterns, which are pre-processed by a perl script." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:896 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:890 msgid "Thesaurus" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:897 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:891 msgid "" "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n" "data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n" "and to return information on pronunciations, meanings and synonyms." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:925 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:919 msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:926 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:920 msgid "" "libqxp is a library and a set of tools for reading and\n" "converting QuarkXPress file format. It supports versions 3.1 to 4.1." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:1126 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:1162 msgid "Office suite" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:1127 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:1163 msgid "" "LibreOffice is a comprehensive office suite. It contains\n" "a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n" @@ -8993,19 +8526,19 @@ msgid "" "Math for editing mathematics." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:220 +#: gnu/packages/linux.scm:223 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau GNU Linux-Libre" -#: gnu/packages/linux.scm:221 +#: gnu/packages/linux.scm:224 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau Linux-Libre." -#: gnu/packages/linux.scm:396 +#: gnu/packages/linux.scm:421 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" msgstr "Redistribution 100% libre d'un noyau Linux propre" -#: gnu/packages/linux.scm:398 +#: gnu/packages/linux.scm:423 msgid "" "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" "It has been modified to remove all non-free binary blobs." @@ -9013,11 +8546,11 @@ msgstr "" "GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux.\n" "Il a été modifié pour en retirer toutes les composantes non-libres." -#: gnu/packages/linux.scm:529 +#: gnu/packages/linux.scm:576 msgid "Pluggable authentication modules for Linux" msgstr "Modules d'authentification pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:531 +#: gnu/packages/linux.scm:578 msgid "" "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" @@ -9030,11 +8563,11 @@ msgstr "" "d'un utilisateur au moment de la connexion. Ses principales fonctionnalités sont\n" "la reconfiguration locale et dynamique." -#: gnu/packages/linux.scm:573 +#: gnu/packages/linux.scm:620 msgid "Small utilities that use the proc file system" msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc" -#: gnu/packages/linux.scm:575 +#: gnu/packages/linux.scm:622 msgid "" "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" "use the proc file system. We're not about changing the world, but\n" @@ -9045,33 +8578,33 @@ msgstr "" "mais simplement de fournir de l'aide à l'administrateur système dans ses\n" "tâches les plus courantes." -#: gnu/packages/linux.scm:660 +#: gnu/packages/linux.scm:714 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" msgstr "Collection d'utilitaires pour le noyau Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:661 +#: gnu/packages/linux.scm:715 msgid "" "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n" "utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n" "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:685 +#: gnu/packages/linux.scm:739 msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:687 +#: gnu/packages/linux.scm:741 msgid "" "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n" "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n" "by Robert Shea and Robert Anton Wilson." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:723 +#: gnu/packages/linux.scm:777 msgid "Utilities that give information about processes" msgstr "Utilitaires fournissant des informations sur les processus" -#: gnu/packages/linux.scm:725 +#: gnu/packages/linux.scm:779 msgid "" "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" @@ -9083,27 +8616,27 @@ msgstr "" "Le paquet inclut les programmes ps, top, vmstat, w, kill, free,\n" "slabtop et skill." -#: gnu/packages/linux.scm:751 +#: gnu/packages/linux.scm:805 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb" -#: gnu/packages/linux.scm:753 +#: gnu/packages/linux.scm:807 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb." -#: gnu/packages/linux.scm:829 +#: gnu/packages/linux.scm:883 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Création et vérification de systèmes de fichiers ext1/ext3/ext4" -#: gnu/packages/linux.scm:831 +#: gnu/packages/linux.scm:885 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." msgstr "Ce paquet fournit des outils pour manipuler les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." -#: gnu/packages/linux.scm:873 +#: gnu/packages/linux.scm:927 msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs" msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs" -#: gnu/packages/linux.scm:874 +#: gnu/packages/linux.scm:928 msgid "" "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n" "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." @@ -9111,21 +8644,21 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit la commande e2fsck liée statiquement issue\n" "du paquet e2fsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds." -#: gnu/packages/linux.scm:895 +#: gnu/packages/linux.scm:949 msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:897 +#: gnu/packages/linux.scm:951 msgid "" "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n" "ext3 or ext4 partition." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:928 +#: gnu/packages/linux.scm:982 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Remet à zéro les régions non allouées dans les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4" -#: gnu/packages/linux.scm:930 +#: gnu/packages/linux.scm:984 msgid "" "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n" "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n" @@ -9133,11 +8666,11 @@ msgid "" "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:962 +#: gnu/packages/linux.scm:1016 msgid "System call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:964 +#: gnu/packages/linux.scm:1018 msgid "" "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" "trace of all the system calls made by a another process/program." @@ -9145,22 +8678,22 @@ msgstr "" "strace est un traceur d'appels système, c-à-d un outil de débogage affichant\n" "les appels système effectués par un autre processus/programme." -#: gnu/packages/linux.scm:985 +#: gnu/packages/linux.scm:1039 msgid "Library call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:987 +#: gnu/packages/linux.scm:1041 msgid "" "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n" "an executed process and the signals received by that process. It can also\n" "intercept and print the system calls executed by the program." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1006 +#: gnu/packages/linux.scm:1060 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" -#: gnu/packages/linux.scm:1008 gnu/packages/linux.scm:1052 +#: gnu/packages/linux.scm:1062 gnu/packages/linux.scm:1106 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system." @@ -9168,15 +8701,15 @@ msgstr "" "ALSA fournit des fonctionnalités audio et MIDI pour les sytèmes\n" "basés sur Linux." -#: gnu/packages/linux.scm:1050 +#: gnu/packages/linux.scm:1104 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Utilitaires pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" -#: gnu/packages/linux.scm:1119 +#: gnu/packages/linux.scm:1168 msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Greffons pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" -#: gnu/packages/linux.scm:1121 +#: gnu/packages/linux.scm:1170 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package enhances ALSA\n" @@ -9185,11 +8718,11 @@ msgid "" "external rate conversion." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1155 +#: gnu/packages/linux.scm:1204 msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules" msgstr "Programmes de configuration de règles de filtrage des paquets IP pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1157 +#: gnu/packages/linux.scm:1206 msgid "" "@command{iptables} is the user-space command line program used to\n" "configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n" @@ -9209,11 +8742,11 @@ msgstr "" "\n" "Les deux commandes sont destinées aux administrateurs système." -#: gnu/packages/linux.scm:1213 +#: gnu/packages/linux.scm:1262 msgid "Ethernet bridge frame table administration" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1216 +#: gnu/packages/linux.scm:1265 msgid "" "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n" "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It is\n" @@ -9221,11 +8754,11 @@ msgid "" "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1264 +#: gnu/packages/linux.scm:1318 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" msgstr "Utilitaires de contrôle du traffic TCP/IP pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1266 +#: gnu/packages/linux.scm:1320 msgid "" "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n" "and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n" @@ -9237,11 +8770,11 @@ msgid "" "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1343 +#: gnu/packages/linux.scm:1397 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" msgstr "Outils pour contrôler le sous-système réseau dans Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1345 +#: gnu/packages/linux.scm:1399 msgid "" "This package includes the important tools for controlling the network\n" "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n" @@ -9255,21 +8788,21 @@ msgstr "" "particulières (pliconfig, slattach) et à des aspects avancés de la configuration\n" "réseau (iptunnel, ipmaddr)." -#: gnu/packages/linux.scm:1383 +#: gnu/packages/linux.scm:1437 msgid "Library for working with POSIX capabilities" msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les possibilités de POSIX" -#: gnu/packages/linux.scm:1385 +#: gnu/packages/linux.scm:1439 msgid "" "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" "Linux-based operating systems." msgstr "Libcap2 fournit une interface de programmation POSIX aux systèmes basés sur Linux." -#: gnu/packages/linux.scm:1428 +#: gnu/packages/linux.scm:1482 msgid "Manipulate Ethernet bridges" msgstr "Manipulation des ponts Ethernet" -#: gnu/packages/linux.scm:1430 +#: gnu/packages/linux.scm:1484 msgid "" "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" @@ -9284,11 +8817,11 @@ msgstr "" "niveau 2, tous les protocoles peuvent transiter de manière transparente sur un\n" "un pont." -#: gnu/packages/linux.scm:1498 +#: gnu/packages/linux.scm:1550 msgid "NetLink protocol library suite" msgstr "Bibliothèqye pour le protocole NetLink" -#: gnu/packages/linux.scm:1500 +#: gnu/packages/linux.scm:1552 msgid "" "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarily\n" @@ -9302,21 +8835,21 @@ msgstr "" "est conçu pour être un successeur plus flexible à ioctl permettant de configurer\n" "le réseau au niveau noyau et surveiller les interfaces." -#: gnu/packages/linux.scm:1530 +#: gnu/packages/linux.scm:1582 msgid "Tool for configuring wireless devices" msgstr "Outils de configuration d'extensions sans fil" -#: gnu/packages/linux.scm:1532 +#: gnu/packages/linux.scm:1584 msgid "" "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n" "devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1578 +#: gnu/packages/linux.scm:1628 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" msgstr "Analyse de la consommation des portables basés sur Intel" -#: gnu/packages/linux.scm:1580 +#: gnu/packages/linux.scm:1630 msgid "" "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" @@ -9331,11 +8864,11 @@ msgstr "" "l'énergie pour des cas où le système d'exploitation n'a pas activé ces\n" "paramètres." -#: gnu/packages/linux.scm:1602 +#: gnu/packages/linux.scm:1652 msgid "Audio mixer for X and the console" msgstr "Table de mixage audio basée sur X et la console" -#: gnu/packages/linux.scm:1604 +#: gnu/packages/linux.scm:1654 msgid "" "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" "the command line or a script." @@ -9343,11 +8876,11 @@ msgstr "" "Aumix ajuste un mixer audio depuis X, la console, un terminal,\n" "la ligne de commande ou un script." -#: gnu/packages/linux.scm:1628 +#: gnu/packages/linux.scm:1678 msgid "Displays the IO activity of running processes" msgstr "Affiche l'activité des entrées-sorties des processus en cours d'exécution" -#: gnu/packages/linux.scm:1630 +#: gnu/packages/linux.scm:1680 msgid "" "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" "processes currently causing I/O." @@ -9355,11 +8888,11 @@ msgstr "" "Iotop est un programme Python doté d'une interface utilisateur affichant les\n" "entrées-sorties en cours des processus." -#: gnu/packages/linux.scm:1684 +#: gnu/packages/linux.scm:1734 msgid "Support file systems implemented in user space" msgstr "Support des systèmes de fichiers implantés dans l'espace utilisateur" -#: gnu/packages/linux.scm:1686 +#: gnu/packages/linux.scm:1736 msgid "" "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" @@ -9376,11 +8909,11 @@ msgstr "" "ce problème en permettant aux utilisateurs de lancer les implantations de\n" "systèmes de fichiers comme des processus utilisateur." -#: gnu/packages/linux.scm:1717 +#: gnu/packages/linux.scm:1767 msgid "User-space union file system" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1719 +#: gnu/packages/linux.scm:1769 msgid "" "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" @@ -9388,15 +8921,15 @@ msgid "" "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1747 +#: gnu/packages/linux.scm:1797 msgid "User-space union file system (statically linked)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1797 +#: gnu/packages/linux.scm:1847 msgid "Mount remote file systems over SSH" msgstr "Montage de systèmes de fichier distants avec SSH" -#: gnu/packages/linux.scm:1799 +#: gnu/packages/linux.scm:1849 msgid "" "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" @@ -9409,11 +8942,11 @@ msgstr "" "aussi facile de monter le système de fichiers que de se connecter avec un client\n" "SSH." -#: gnu/packages/linux.scm:1822 +#: gnu/packages/linux.scm:1876 msgid "Tool for mounting archive files with FUSE" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1823 +#: gnu/packages/linux.scm:1877 msgid "" "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n" "including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n" @@ -9422,11 +8955,11 @@ msgid "" "compressed, transparent to other programs, without decompressing them." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1852 +#: gnu/packages/linux.scm:1906 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" msgstr "Outils pour les machines basées sur NUMA (non-uniform memory access)" -#: gnu/packages/linux.scm:1854 +#: gnu/packages/linux.scm:1908 msgid "" "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" "memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n" @@ -9443,32 +8976,36 @@ msgstr "" "une application sur des noeuds CPU et mémoire spécifiques au moyen de politiques\n" "fournies au système d'exploitation avant le lancement du programme." -#: gnu/packages/linux.scm:1890 +#: gnu/packages/linux.scm:1944 msgid "Neo2 console layout" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1892 +#: gnu/packages/linux.scm:1946 msgid "" "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n" "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1958 +#: gnu/packages/linux.scm:2012 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1960 +#: gnu/packages/linux.scm:2014 msgid "" "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" -"'loadkeys', 'setfont', 'kbdinfo', and 'chvt'." +"@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1984 +#: gnu/packages/linux.scm:2050 +msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program" +msgstr "Programme @command{loadkeys} lié statiquement" + +#: gnu/packages/linux.scm:2075 msgid "Monitor file accesses" msgstr "Surveillance des accès fichier" -#: gnu/packages/linux.scm:1986 +#: gnu/packages/linux.scm:2077 msgid "" "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." @@ -9477,11 +9014,11 @@ msgstr "" "permettant d'utiliser le mécanisme inotify de Linux qui autorise la surveillance\n" "des accès fichier." -#: gnu/packages/linux.scm:2025 +#: gnu/packages/linux.scm:2116 msgid "Kernel module tools" msgstr "Outils de module noyau" -#: gnu/packages/linux.scm:2026 +#: gnu/packages/linux.scm:2117 msgid "" "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" @@ -9499,11 +9036,11 @@ msgstr "" "kmod. L'objectif est d'être compatible avec les outils, les configurations et\n" "les indices du projet module-init-tools." -#: gnu/packages/linux.scm:2089 +#: gnu/packages/linux.scm:2186 msgid "Userspace device management" msgstr "Gestion de périphériques utilisateurs" -#: gnu/packages/linux.scm:2090 +#: gnu/packages/linux.scm:2187 msgid "" "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" @@ -9513,61 +9050,61 @@ msgstr "" "des noeuds de périphériques dans /dev/, gérer leur branchement à chaud\n" "et charger leur pilotes au démarrage." -#: gnu/packages/linux.scm:2169 +#: gnu/packages/linux.scm:2266 msgid "Logical volume management for Linux" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:2171 +#: gnu/packages/linux.scm:2268 msgid "" "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2193 +#: gnu/packages/linux.scm:2290 msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux (lié statiquement)" -#: gnu/packages/linux.scm:2223 +#: gnu/packages/linux.scm:2320 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "Outils de manipulation d'extensions sans fil pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:2224 +#: gnu/packages/linux.scm:2321 msgid "" "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n" -"Linux Wireless Extensions; consider using 'iw' instead. The Wireless\n" +"Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n" "Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n" "parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n" "interface." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2301 +#: gnu/packages/linux.scm:2398 msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2303 +#: gnu/packages/linux.scm:2400 msgid "" "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n" "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n" "compliance." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2356 +#: gnu/packages/linux.scm:2453 msgid "Wireless regulatory database" msgstr "Base de données sans fil réglementaire" -#: gnu/packages/linux.scm:2358 +#: gnu/packages/linux.scm:2455 msgid "" "This package contains the wireless regulatory database Central\n" "Regulatory Database Agent (CRDA) daemon. The database contains information on\n" "country-specific regulations for the wireless spectrum." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2435 +#: gnu/packages/linux.scm:2532 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" msgstr "Utilitaires pour la lecture de capteurs de tempéture/voltage/ventilateur" -#: gnu/packages/linux.scm:2437 +#: gnu/packages/linux.scm:2534 msgid "" "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" @@ -9578,22 +9115,22 @@ msgstr "" "le voltage ou la vitesse des ventilatuers. Il fonctionne avec la plupart des\n" "systèmes les plus récents." -#: gnu/packages/linux.scm:2455 +#: gnu/packages/linux.scm:2552 msgid "Manipulate Intel microcode bundles" msgstr "Manipulation des lots de microcodes Intel" -#: gnu/packages/linux.scm:2457 +#: gnu/packages/linux.scm:2554 msgid "" "@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n" "Intel processors. It can convert between formats, extract specific versions,\n" "create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2486 +#: gnu/packages/linux.scm:2583 msgid "I2C tools for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2488 +#: gnu/packages/linux.scm:2585 msgid "" "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n" "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n" @@ -9601,11 +9138,11 @@ msgid "" "SMBus access." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2525 +#: gnu/packages/linux.scm:2622 msgid "Hardware health information viewer" msgstr "Utiltaire de monitoring hardware" -#: gnu/packages/linux.scm:2527 +#: gnu/packages/linux.scm:2624 msgid "" "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" @@ -9615,24 +9152,24 @@ msgstr "" "la vitesse des ventilateurs depuis la bibliothèque libsensors et affiche les informations\n" "numériquement." -#: gnu/packages/linux.scm:2579 +#: gnu/packages/linux.scm:2674 msgid "Linux profiling with performance counters" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2581 +#: gnu/packages/linux.scm:2676 msgid "" "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" "counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n" "of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n" -"particular the 'perf' command." +"particular the @code{perf} command." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2604 +#: gnu/packages/linux.scm:2699 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2605 +#: gnu/packages/linux.scm:2700 msgid "" "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n" "containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n" @@ -9641,11 +9178,11 @@ msgid "" "thanks to the use of namespaces." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2651 +#: gnu/packages/linux.scm:2755 msgid "Container platform" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2652 +#: gnu/packages/linux.scm:2756 msgid "" "Singularity is a container platform supporting a number of\n" "container image formats. It can build SquashFS container images or import\n" @@ -9653,11 +9190,11 @@ msgid "" "isolation or root privileges." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2680 +#: gnu/packages/linux.scm:2784 msgid "View and tune ATA disk drive parameters" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2682 +#: gnu/packages/linux.scm:2786 msgid "" "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n" "disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n" @@ -9671,22 +9208,22 @@ msgid "" "Translation (@dfn{SAT}) are also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2713 +#: gnu/packages/linux.scm:2817 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices" msgstr "Outils pour activer ou désactiver des périphériques sans fil" -#: gnu/packages/linux.scm:2715 +#: gnu/packages/linux.scm:2819 msgid "" "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n" "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n" "WLAN, Bluetooth and mobile broadband." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2736 +#: gnu/packages/linux.scm:2840 msgid "Display information on ACPI devices" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2737 +#: gnu/packages/linux.scm:2841 msgid "" "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n" "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n" @@ -9694,11 +9231,11 @@ msgid "" "about ACPI devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2756 +#: gnu/packages/linux.scm:2860 msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2758 +#: gnu/packages/linux.scm:2862 msgid "" "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n" "Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n" @@ -9707,37 +9244,37 @@ msgid "" "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2780 +#: gnu/packages/linux.scm:2884 msgid "System utilities based on Linux sysfs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2782 +#: gnu/packages/linux.scm:2886 msgid "" "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n" "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The package\n" "also contains the libsysfs library." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2812 +#: gnu/packages/linux.scm:2916 msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2835 +#: gnu/packages/linux.scm:2939 msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2837 +#: gnu/packages/linux.scm:2941 msgid "" "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n" "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n" "capabilities of the Linux kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2856 +#: gnu/packages/linux.scm:2960 msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2858 +#: gnu/packages/linux.scm:2962 msgid "" "Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n" "the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n" @@ -9746,46 +9283,46 @@ msgid "" "protocol in question." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2882 +#: gnu/packages/linux.scm:2986 msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2884 +#: gnu/packages/linux.scm:2988 msgid "" "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n" "the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2906 +#: gnu/packages/linux.scm:3010 msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2908 +#: gnu/packages/linux.scm:3012 msgid "" "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n" "MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2957 +#: gnu/packages/linux.scm:3061 msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2959 +#: gnu/packages/linux.scm:3063 msgid "" "mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n" "assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between raid\n" "arrays when needed." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2991 +#: gnu/packages/linux.scm:3095 msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd" msgstr "Commandes mdadm liées statiquement à utiliser dans un initrd" -#: gnu/packages/linux.scm:3056 +#: gnu/packages/linux.scm:3160 msgid "Access block devices through multiple paths" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3058 +#: gnu/packages/linux.scm:3162 msgid "" "This package provides the following binaries to drive the\n" "Linux Device Mapper multipathing driver:\n" @@ -9798,74 +9335,85 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3090 +#: gnu/packages/linux.scm:3194 msgid "Linux-native asynchronous I/O access library" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3092 +#: gnu/packages/linux.scm:3196 msgid "" "This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n" "system calls, important for the performance of databases and other advanced\n" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3114 +#: gnu/packages/linux.scm:3218 msgid "Bluetooth subband audio codec" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3116 +#: gnu/packages/linux.scm:3220 msgid "" "The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n" "Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3182 +#: gnu/packages/linux.scm:3286 msgid "Linux Bluetooth protocol stack" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3184 +#: gnu/packages/linux.scm:3288 msgid "" "BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n" "is flexible, efficient and uses a modular implementation." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3206 +#: gnu/packages/linux.scm:3310 msgid "Mount exFAT file systems" msgstr "Montage de systèmes de fichier exFAT" -#: gnu/packages/linux.scm:3208 +#: gnu/packages/linux.scm:3312 msgid "" "This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n" "write access to exFAT devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3250 +#: gnu/packages/linux.scm:3335 +msgid "Mount ISO file system images" +msgstr "Montage de systèmes de fichier ISO" + +#: gnu/packages/linux.scm:3337 +msgid "" +"FuseISO is a FUSE module to mount ISO filesystem images (.iso, .nrg,\n" +".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n" +"Ridge, Joliet, and zisofs." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:3380 msgid "Mouse support for the Linux console" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3252 +#: gnu/packages/linux.scm:3382 msgid "" "The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n" "applications running on the Linux console. It allows users to select items\n" "and copy/paste text in the console and in xterm." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3315 +#: gnu/packages/linux.scm:3446 msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3316 +#: gnu/packages/linux.scm:3447 msgid "" "Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n" "aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n" "repair and easy administration." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3349 +#: gnu/packages/linux.scm:3480 msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs" msgstr "Commandes btrfs de btrfs-progs liées statiquement" -#: gnu/packages/linux.scm:3350 +#: gnu/packages/linux.scm:3481 msgid "" "This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n" "from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds." @@ -9873,22 +9421,22 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit la commande liée statiquement @command{btrfs}\n" "issue du paquet btrfs-progs. Il est censé être utilisé dans les initrd." -#: gnu/packages/linux.scm:3387 +#: gnu/packages/linux.scm:3518 msgid "Userland tools for f2fs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3389 +#: gnu/packages/linux.scm:3520 msgid "" "F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n" "designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n" "disks and SD cards. This package provides the userland utilities." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3437 +#: gnu/packages/linux.scm:3568 msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3439 +#: gnu/packages/linux.scm:3570 msgid "" "Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n" "HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n" @@ -9898,11 +9446,11 @@ msgid "" "feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3494 +#: gnu/packages/linux.scm:3627 msgid "Simple fan control program" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3496 +#: gnu/packages/linux.scm:3629 msgid "" "Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n" "checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n" @@ -9911,22 +9459,22 @@ msgid "" "from userspace." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3544 +#: gnu/packages/linux.scm:3679 msgid "Read-write access to NTFS file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3546 +#: gnu/packages/linux.scm:3681 msgid "" "NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n" "commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file system.\n" "The package provides additional NTFS tools." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3588 +#: gnu/packages/linux.scm:3723 msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3590 +#: gnu/packages/linux.scm:3725 msgid "" "This package provides userspace components for the InfiniBand\n" "subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n" @@ -9946,11 +9494,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3643 +#: gnu/packages/linux.scm:3778 msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3644 +#: gnu/packages/linux.scm:3779 msgid "" "This is a collection of tests written over uverbs intended for\n" "use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n" @@ -9966,32 +9514,32 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3681 +#: gnu/packages/linux.scm:3817 msgid "Random number generator daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3683 +#: gnu/packages/linux.scm:3819 msgid "" "Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n" "from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3720 +#: gnu/packages/linux.scm:3858 msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3722 +#: gnu/packages/linux.scm:3860 msgid "" "cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n" "Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n" "such as frequency and voltage scaling." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3742 +#: gnu/packages/linux.scm:3880 msgid "Entropy source for the Linux random number generator" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3744 +#: gnu/packages/linux.scm:3882 msgid "" "haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n" "Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n" @@ -10009,11 +9557,11 @@ msgid "" "not as a replacement for it." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3829 +#: gnu/packages/linux.scm:3967 msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3831 +#: gnu/packages/linux.scm:3969 msgid "" "eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n" "Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n" @@ -10023,11 +9571,11 @@ msgid "" "2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3862 +#: gnu/packages/linux.scm:4000 msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3863 +#: gnu/packages/linux.scm:4001 msgid "" "Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n" "mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n" @@ -10035,23 +9583,23 @@ msgid "" "the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3897 +#: gnu/packages/linux.scm:4035 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules" msgstr "Outils de chargement et de gestion de modules noyau pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:3899 +#: gnu/packages/linux.scm:4037 msgid "" -"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as `modprobe',\n" -"`insmod', `lsmod', and more." +"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n" +"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more." msgstr "" "Outils pour le chargement et la gestion des modules noyau Linux, tels que\n" -"\"modprob\", \"insmod\", \"lsmod\" et plus." +"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod} et plus." -#: gnu/packages/linux.scm:3936 +#: gnu/packages/linux.scm:4074 msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3938 +#: gnu/packages/linux.scm:4076 msgid "" "The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n" "and other hardware errors on x86 systems. It can also perform user-defined\n" @@ -10059,11 +9607,11 @@ msgid "" "are exceeded." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3967 +#: gnu/packages/linux.scm:4105 msgid "MTD Flash Storage Utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3968 +#: gnu/packages/linux.scm:4106 msgid "" "This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n" "of flash storage." @@ -10071,11 +9619,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour tester, partitionner, etc\n" "les périphériques flash." -#: gnu/packages/linux.scm:3991 +#: gnu/packages/linux.scm:4129 msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3992 +#: gnu/packages/linux.scm:4130 msgid "" "The libseccomp library provides an easy to use, platform\n" "independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism. The\n" @@ -10085,11 +9633,11 @@ msgid "" "developers." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4034 +#: gnu/packages/linux.scm:4174 msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4035 +#: gnu/packages/linux.scm:4175 msgid "" "RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n" "Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n" @@ -10099,21 +9647,21 @@ msgid "" "under OpenGL graphics workloads." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4071 +#: gnu/packages/linux.scm:4211 msgid "Tool and library to manipulate EFI variables" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4072 +#: gnu/packages/linux.scm:4212 msgid "" "This package provides a library and a command line\n" "interface to the variable facility of UEFI boot firmware." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4110 +#: gnu/packages/linux.scm:4246 msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4112 +#: gnu/packages/linux.scm:4248 msgid "" "@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n" "Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n" @@ -10121,11 +9669,11 @@ msgid "" "running boot option, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4148 +#: gnu/packages/linux.scm:4284 msgid "Performance monitoring tools for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4149 +#: gnu/packages/linux.scm:4285 msgid "" "The sysstat utilities are a collection of performance\n" "monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n" @@ -10133,11 +9681,11 @@ msgid "" "@code{sadf} and @code{sa}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4173 +#: gnu/packages/linux.scm:4309 msgid "GNU/Linux application to control backlights" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4175 +#: gnu/packages/linux.scm:4311 msgid "" "Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n" "under GNU/Linux. Features include:\n" @@ -10153,11 +9701,25 @@ msgid "" "Light is the successor of lightscript." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4282 +#: gnu/packages/linux.scm:4354 +msgid "Backlight and LED brightness control" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:4356 +msgid "" +"This program allows you read and control device brightness. Devices\n" +"include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n" +"applying the operation, such as on lid close.\n" +"\n" +"The appropriate permissions must be set on the backlight or LED control\n" +"interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:4457 msgid "Power management tool for Linux" msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:4283 +#: gnu/packages/linux.scm:4458 msgid "" "TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n" "a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n" @@ -10165,11 +9727,11 @@ msgid "" "every time the power supply source is changed." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4310 +#: gnu/packages/linux.scm:4484 msgid "List hardware information" msgstr "Liste les informations sur le matériel" -#: gnu/packages/linux.scm:4312 +#: gnu/packages/linux.scm:4486 msgid "" "@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n" "detailed information on the hardware configuration of the machine.\n" @@ -10179,11 +9741,11 @@ msgid "" "machines (PowerMac G4 is known to work)." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4335 +#: gnu/packages/linux.scm:4509 msgid "Netlink utility library" msgstr "Bibliothèque pour le protocole NetLink" -#: gnu/packages/linux.scm:4336 +#: gnu/packages/linux.scm:4510 msgid "" "Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n" "Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n" @@ -10192,11 +9754,11 @@ msgid "" "re-use code and to avoid re-inventing the wheel." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4361 +#: gnu/packages/linux.scm:4534 msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4362 +#: gnu/packages/linux.scm:4535 msgid "" "Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n" "programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n" @@ -10204,11 +9766,11 @@ msgid "" "used by nftables." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4389 +#: gnu/packages/linux.scm:4564 msgid "Userspace utility for Linux packet filtering" msgstr "Utilitaire en espcae utilisateur pour les règles de filtrage des paquets IP pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:4390 +#: gnu/packages/linux.scm:4565 msgid "" "nftables is the project that aims to replace the existing\n" "{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new packet\n" @@ -10218,11 +9780,11 @@ msgid "" "userspace queueing component and the logging subsystem." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4487 +#: gnu/packages/linux.scm:4662 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4489 +#: gnu/packages/linux.scm:4664 msgid "" "PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n" "and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n" @@ -10235,15 +9797,15 @@ msgid "" "available in the kernel Linux." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4505 +#: gnu/packages/linux.scm:4680 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4551 +#: gnu/packages/linux.scm:4726 msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4552 +#: gnu/packages/linux.scm:4727 msgid "" "cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n" "from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s). It\n" @@ -10251,22 +9813,22 @@ msgid "" "NexGen, Rise, and SiS CPUs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4579 +#: gnu/packages/linux.scm:4754 msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4580 +#: gnu/packages/linux.scm:4755 msgid "" "jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n" "to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can mount\n" "the MTP device as a file system." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4603 +#: gnu/packages/linux.scm:4778 msgid "Utility to show process environment" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4604 +#: gnu/packages/linux.scm:4779 msgid "" "Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n" "itself and its environment as possible. It can be used as a test\n" @@ -10274,11 +9836,11 @@ msgid "" "comparing system environments." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4631 +#: gnu/packages/linux.scm:4806 msgid "Open Fabric Interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4633 +#: gnu/packages/linux.scm:4808 msgid "" "OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n" "communication services to applications. OFI is best described as a collection\n" @@ -10292,11 +9854,11 @@ msgid "" "libraries, which are often integrated directly into libfabric." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4679 +#: gnu/packages/linux.scm:4861 msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4681 +#: gnu/packages/linux.scm:4863 msgid "" "The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n" "communications interface for the True Scale family of products. PSM users are\n" @@ -10304,22 +9866,22 @@ msgid "" "interfaces in parallel environments." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4722 +#: gnu/packages/linux.scm:4904 msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4724 +#: gnu/packages/linux.scm:4906 msgid "" "snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n" "Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n" "relevant @file{/dev/vcs*} file(s)." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4778 +#: gnu/packages/linux.scm:4960 msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4780 +#: gnu/packages/linux.scm:4962 msgid "" "fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n" "a dump therof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n" @@ -10331,22 +9893,22 @@ msgid "" "emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4811 +#: gnu/packages/linux.scm:4993 msgid "Control groups management tools" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4812 +#: gnu/packages/linux.scm:4994 msgid "" "Control groups is Linux kernel method for process resource\n" "restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n" "interface to this kernel feature." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4846 +#: gnu/packages/linux.scm:5028 msgid "Control fan speed on Macbooks" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4848 +#: gnu/packages/linux.scm:5030 msgid "" "mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n" "the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n" @@ -10354,11 +9916,11 @@ msgid "" "privileges." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4891 +#: gnu/packages/linux.scm:5073 msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4893 +#: gnu/packages/linux.scm:5075 msgid "" "This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n" "The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n" @@ -10366,11 +9928,11 @@ msgid "" "high-speed networking devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4933 +#: gnu/packages/linux.scm:5115 msgid "Performance event monitoring library" msgstr "Bibliothèque de surveillance d'événements de performance" -#: gnu/packages/linux.scm:4935 +#: gnu/packages/linux.scm:5117 msgid "" "This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n" "monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n" @@ -10385,11 +9947,11 @@ msgid "" "introduced in Linux 2.6.31." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4963 +#: gnu/packages/linux.scm:5145 msgid "Low-level netfilter netlink communication library" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4965 +#: gnu/packages/linux.scm:5147 msgid "" "@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n" "kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n" @@ -10398,6 +9960,55 @@ msgid "" "management tools in userspace." msgstr "" +#: gnu/packages/linux.scm:5177 +msgid "XFS file system tools" +msgstr "Outils du système de fichier XFS" + +#: gnu/packages/linux.scm:5178 +msgid "" +"This package provides commands to create and check XFS\n" +"file systems." +msgstr "" +"Ce paquet fournit des fonctions pour créer et vérifier\n" +"des systèmes de fichiers XFS." + +#: gnu/packages/linux.scm:5216 +msgid "Generate ext2 filesystem as a normal user" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5217 +msgid "" +"This package provides a program to general an ext2\n" +"filesystem as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n" +"the image file to copy files on it, nor does it require that you become\n" +"the superuser to make device nodes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5280 +msgid "Provides a fake root environment" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5281 +msgid "" +"@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n" +"it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n" +"for allowing users to create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in\n" +"them with root permissions/ownership. Without fakeroot one would have to\n" +"have root privileges to create the constituent files of the archives with\n" +"the correct permissions and ownership, and then pack them up, or one would\n" +"have to construct the archives directly, without using the archiver." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5328 +msgid "Dispatch input peripherals events to a device file" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5329 +msgid "" +"inputattach dispatches input events from several device\n" +"types and interfaces and translates so that the X server can use them." +msgstr "" + #: gnu/packages/lout.scm:100 msgid "Document layout system" msgstr "" @@ -10421,11 +10032,11 @@ msgid "" "beginning." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:119 +#: gnu/packages/messaging.scm:123 msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:121 +#: gnu/packages/messaging.scm:125 msgid "" "OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n" "providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages. (2)\n" @@ -10438,11 +10049,11 @@ msgid "" "keys, no previous conversation is compromised." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:155 +#: gnu/packages/messaging.scm:159 msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol" msgstr "Implémentation d'un protocole de confidentialité persistante ajustable" -#: gnu/packages/messaging.scm:156 +#: gnu/packages/messaging.scm:160 msgid "" "libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n" "forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n" @@ -10450,11 +10061,11 @@ msgid "" "end-to-end encryption." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:197 +#: gnu/packages/messaging.scm:201 msgid "IRC to instant messaging gateway" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:198 +#: gnu/packages/messaging.scm:202 msgid "" "BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n" "people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n" @@ -10464,21 +10075,21 @@ msgid "" "identi.ca and status.net)." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:244 +#: gnu/packages/messaging.scm:248 msgid "Discord plugin for Bitlbee" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:245 +#: gnu/packages/messaging.scm:249 msgid "" "Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee witch provides\n" "access to servers running the Discord protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:292 +#: gnu/packages/messaging.scm:296 msgid "Graphical IRC Client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:294 +#: gnu/packages/messaging.scm:298 msgid "" "HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once. The main\n" "window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n" @@ -10487,11 +10098,11 @@ msgid "" "dictionaries. HexChat can be extended with multiple addons." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:359 +#: gnu/packages/messaging.scm:363 msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:361 +#: gnu/packages/messaging.scm:365 msgid "" "ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n" "or private networks. It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n" @@ -10499,21 +10110,21 @@ msgid "" "authentication." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:433 +#: gnu/packages/messaging.scm:437 msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:435 +#: gnu/packages/messaging.scm:439 msgid "" "Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n" "chat protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:473 +#: gnu/packages/messaging.scm:477 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:475 +#: gnu/packages/messaging.scm:479 msgid "" "Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n" "messaging client. OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have private\n" @@ -10528,11 +10139,11 @@ msgid "" "compromised." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:542 +#: gnu/packages/messaging.scm:546 msgid "IRC network bouncer" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:543 +#: gnu/packages/messaging.scm:547 msgid "" "ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}. It can\n" "detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n" @@ -10540,22 +10151,22 @@ msgid "" "simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:564 +#: gnu/packages/messaging.scm:568 msgid "Non-blocking Jabber/XMPP module" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:566 +#: gnu/packages/messaging.scm:570 msgid "" "The goal of this python library is to provide a way for Python\n" "applications to use Jabber/XMPP networks in a non-blocking way. This library\n" "was initially a fork of xmpppy, but uses non-blocking sockets." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:652 +#: gnu/packages/messaging.scm:675 msgid "Jabber (XMPP) client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:653 +#: gnu/packages/messaging.scm:676 msgid "" "Gajim is a feature-rich and easy to use Jabber/XMPP client.\n" "Among its features are: a tabbed chat window and single window modes; support\n" @@ -10564,21 +10175,32 @@ msgid "" "end-to-end encryption support; XML console." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:722 +#: gnu/packages/messaging.scm:711 +msgid "Gajim OMEMO plugin" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:713 +msgid "" +"This package provides the Gajim OMEMO plugin. OMEMO is an XMPP\n" +"Extension Protocol (XEP) for secure multi-client end-to-end encryption based\n" +"on Axolotl and PEP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:777 msgid "Graphical Jabber (XMPP) client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:723 +#: gnu/packages/messaging.scm:778 msgid "" "Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n" "a graphical desktop environment like GNOME." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:812 +#: gnu/packages/messaging.scm:865 msgid "Jabber (XMPP) server" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:813 +#: gnu/packages/messaging.scm:866 msgid "" "Prosody is a modern XMPP communication server. It aims to\n" "be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n" @@ -10587,56 +10209,77 @@ msgid "" "protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:848 gnu/packages/messaging.scm:882 +#: gnu/packages/messaging.scm:900 +msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:901 +msgid "" +"This module implements XEP-0363: it allows clients to\n" +"upload files over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:932 +msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:933 +msgid "" +"This module implements XEP-0198: when supported by both\n" +"the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n" +"and prevent message loss." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:966 gnu/packages/messaging.scm:1000 msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:850 +#: gnu/packages/messaging.scm:968 msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:884 +#: gnu/packages/messaging.scm:1002 msgid "" "Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n" "messenger protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:939 +#: gnu/packages/messaging.scm:1057 msgid "Lightweight Tox client" msgstr "Client Tox léger" -#: gnu/packages/messaging.scm:941 +#: gnu/packages/messaging.scm:1059 msgid "" "Utox is a lightweight Tox client. Tox is a distributed and secure\n" "instant messenger with audio and video chat capabilities." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:998 +#: gnu/packages/messaging.scm:1116 msgid "Tox chat client using Qt" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:999 +#: gnu/packages/messaging.scm:1117 msgid "" "qTox is a Tox client that follows the Tox design\n" "guidelines. It provides an easy to use application that allows you to\n" "connect with friends and family without anyone else listening in." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1092 +#: gnu/packages/messaging.scm:1210 msgid "" "Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n" "for sending encrypted messages to one person or many subscribers." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1094 +#: gnu/packages/messaging.scm:1212 msgid "Distributed peer-to-peer communication" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1113 +#: gnu/packages/messaging.scm:1231 msgid "Multi-user chat program" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1114 +#: gnu/packages/messaging.scm:1232 msgid "" "Ytalk is a replacement for the BSD talk program. Its main\n" "advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n" @@ -10644,11 +10287,11 @@ msgid "" "with several different talk daemons at the same time." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1139 +#: gnu/packages/messaging.scm:1257 msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1141 +#: gnu/packages/messaging.scm:1259 msgid "" "gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n" "written in ANSI C++. It makes writing spec-compliant clients easy\n" @@ -10656,7 +10299,7 @@ msgid "" "into existing applications." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1216 +#: gnu/packages/messaging.scm:1330 msgid "" "@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n" "Gtk2 event loops. This package includes 12 applications and additional scripts:\n" @@ -10664,26 +10307,26 @@ msgid "" "for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1220 +#: gnu/packages/messaging.scm:1334 msgid "Perl implementation of PSYC protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1259 +#: gnu/packages/messaging.scm:1373 msgid "" "@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n" "core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n" "including psyced." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1262 +#: gnu/packages/messaging.scm:1376 msgid "PSYC library in C" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1329 +#: gnu/packages/messaging.scm:1443 msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1331 +#: gnu/packages/messaging.scm:1445 msgid "" "LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n" "multi user virtual environments on the internet. This technology is used for\n" @@ -10692,7 +10335,7 @@ msgid "" "many bug fixes." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1362 +#: gnu/packages/messaging.scm:1476 msgid "" "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n" "with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol. It is designed to be\n" @@ -10700,11 +10343,11 @@ msgid "" "protocol allows." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1366 +#: gnu/packages/messaging.scm:1480 msgid "Asynchronous XMPP library" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1398 +#: gnu/packages/messaging.scm:1512 msgid "" "Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n" "such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n" @@ -10712,15 +10355,15 @@ msgid "" "support, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1402 +#: gnu/packages/messaging.scm:1516 msgid "Small XMPP console client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1448 +#: gnu/packages/messaging.scm:1559 msgid "Extensible console-based Jabber client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1450 +#: gnu/packages/messaging.scm:1561 msgid "" "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses\n" "the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n" @@ -10728,39 +10371,39 @@ msgid "" "is also scriptable and extensible via Guile." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1479 gnu/packages/messaging.scm:1508 +#: gnu/packages/messaging.scm:1590 gnu/packages/messaging.scm:1619 msgid "C library for writing XMPP clients" msgstr "Bibliothèque C pour écrire des clients XMPP" -#: gnu/packages/messaging.scm:1480 +#: gnu/packages/messaging.scm:1591 msgid "" "Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n" "XMPP Client. In particular, libmesode provides extra TLS functionality such as\n" "manual SSL certificate verification." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1509 +#: gnu/packages/messaging.scm:1620 msgid "" "Libstrophe is a minimal XMPP library written in C. It has\n" "almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n" "are both supported)." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1545 +#: gnu/packages/messaging.scm:1656 msgid "Console-based XMPP client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1546 +#: gnu/packages/messaging.scm:1657 msgid "" "Profanity is a console based XMPP client written in C\n" "using ncurses and libmesode, inspired by Irssi." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1575 +#: gnu/packages/messaging.scm:1686 msgid "Library implementing the client IRC protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1576 +#: gnu/packages/messaging.scm:1687 msgid "" "Libircclient is a library which implements the client IRC\n" "protocol. It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n" @@ -10768,22 +10411,22 @@ msgid "" "building the IRC clients and bots." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1626 +#: gnu/packages/messaging.scm:1737 msgid "Tox chat client using ncurses" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1627 +#: gnu/packages/messaging.scm:1738 msgid "" "Toxic is a console-based instant messaging client, using\n" "c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n" "notifications, and Python scripting support." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1653 +#: gnu/packages/messaging.scm:1764 msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1654 +#: gnu/packages/messaging.scm:1765 msgid "" "libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n" "Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n" @@ -10791,11 +10434,11 @@ msgid "" "QMatrixClient project." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1700 +#: gnu/packages/messaging.scm:1811 msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1701 +#: gnu/packages/messaging.scm:1812 msgid "" "Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n" "messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n" @@ -10803,11 +10446,11 @@ msgid "" "QMatrixClient project." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1740 +#: gnu/packages/messaging.scm:1851 msgid "Instant messaging client for Google Hangouts" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1742 +#: gnu/packages/messaging.scm:1853 msgid "" "Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n" "both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n" @@ -10817,32 +10460,32 @@ msgid "" "messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1822 +#: gnu/packages/messaging.scm:1933 msgid "Telegram messaging support for Pidgin" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1824 +#: gnu/packages/messaging.scm:1935 msgid "" "Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n" "used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n" "Telegram messenger." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:84 +#: gnu/packages/mpd.scm:85 msgid "Music Player Daemon client library" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:85 +#: gnu/packages/mpd.scm:86 msgid "" "A stable, documented, asynchronous API library for\n" "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:157 +#: gnu/packages/mpd.scm:163 msgid "Music Player Daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:158 +#: gnu/packages/mpd.scm:164 msgid "" "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n" "server-side application for playing music. Through plugins and libraries it\n" @@ -10850,31 +10493,31 @@ msgid "" "protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:183 +#: gnu/packages/mpd.scm:189 msgid "Music Player Daemon client" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:184 +#: gnu/packages/mpd.scm:190 msgid "" "MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n" "player daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:227 +#: gnu/packages/mpd.scm:233 msgid "Curses Music Player Daemon client" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:228 +#: gnu/packages/mpd.scm:234 msgid "" "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n" "terminal using ncurses." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:258 +#: gnu/packages/mpd.scm:264 msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:259 +#: gnu/packages/mpd.scm:265 msgid "" "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n" "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n" @@ -10882,42 +10525,42 @@ msgid "" "sort playlists, and a local file system browser." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:282 +#: gnu/packages/mpd.scm:288 msgid "MPD client for track scrobbling" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:283 +#: gnu/packages/mpd.scm:289 msgid "" "mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n" "information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:306 +#: gnu/packages/mpd.scm:312 msgid "Python MPD client library" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:307 +#: gnu/packages/mpd.scm:313 msgid "" "Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n" "interface for the Music Player Daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:356 +#: gnu/packages/mpd.scm:362 msgid "Elegant client for the Music Player Daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:357 +#: gnu/packages/mpd.scm:363 msgid "" "Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n" "Daemon (MPD). It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n" "MPD servers, search and multimedia key support." msgstr "" -#: gnu/packages/netpbm.scm:179 +#: gnu/packages/netpbm.scm:184 msgid "Toolkit for manipulation of images" msgstr "Outils de manipulation d'images" -#: gnu/packages/netpbm.scm:181 +#: gnu/packages/netpbm.scm:186 msgid "" "Netpbm is a toolkit for the manipulation of graphic images, including\n" "the conversion of images between a variety of different formats.\n" @@ -10925,11 +10568,11 @@ msgid "" "about 100 graphics formats." msgstr "" -#: gnu/packages/nettle.scm:52 +#: gnu/packages/nettle.scm:66 msgid "C library for low-level cryptographic functionality" msgstr "" -#: gnu/packages/nettle.scm:54 +#: gnu/packages/nettle.scm:68 msgid "" "GNU Nettle is a low-level cryptographic library. It is designed to\n" "fit in easily in almost any context. It can be easily included in\n" @@ -10937,11 +10580,11 @@ msgid "" "themselves." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:120 +#: gnu/packages/networking.scm:124 msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:121 +#: gnu/packages/networking.scm:125 msgid "" "GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n" "addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or\n" @@ -10949,22 +10592,22 @@ msgid "" "or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:149 +#: gnu/packages/networking.scm:154 msgid "Teredo IPv6 tunneling software" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:151 +#: gnu/packages/networking.scm:156 msgid "" "Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n" "specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n" "residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:173 +#: gnu/packages/networking.scm:178 msgid "Open bidirectional communication channels from the command line" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:175 +#: gnu/packages/networking.scm:180 msgid "" "socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n" "data channels---files, pipes, devices, sockets, etc. It can create\n" @@ -10977,22 +10620,22 @@ msgid "" "or server shell scripts with network connections." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:256 +#: gnu/packages/networking.scm:262 msgid "Monitor and filter incoming requests for network services" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:257 +#: gnu/packages/networking.scm:263 msgid "" "With this package you can monitor and filter incoming requests for\n" "network services. It includes a library which may be used by daemons to\n" "transparently check connection attempts against an access control list." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:277 +#: gnu/packages/networking.scm:283 msgid "Library for message-based applications" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:279 +#: gnu/packages/networking.scm:285 msgid "" "The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n" "standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n" @@ -11002,63 +10645,63 @@ msgid "" "more." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:317 +#: gnu/packages/networking.scm:323 msgid "High-level C bindings for ØMQ" msgstr "Liaisons de haut-niveau pour ØMQ" -#: gnu/packages/networking.scm:319 +#: gnu/packages/networking.scm:325 msgid "" "czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n" "between different versions of ØMQ." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:346 +#: gnu/packages/networking.scm:352 msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library" msgstr "Liaisons C++ pour la bibliothèque de messagerie ØMQ" -#: gnu/packages/networking.scm:348 +#: gnu/packages/networking.scm:354 msgid "" "This package provides header-only C++ bindings for ØMQ. The header\n" "files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:383 +#: gnu/packages/networking.scm:389 msgid "Apache Kafka C/C++ client library" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:385 +#: gnu/packages/networking.scm:391 msgid "" "librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n" "containing both Producer and Consumer support." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:402 +#: gnu/packages/networking.scm:408 msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:404 +#: gnu/packages/networking.scm:410 msgid "" "libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n" "Discovery Protocol. It also provides a tool named ndptool for sending and\n" "receiving NDP messages." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:422 +#: gnu/packages/networking.scm:428 msgid "Display or change Ethernet device settings" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:424 +#: gnu/packages/networking.scm:430 msgid "" "ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n" "auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n" "Ethernet devices." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:463 +#: gnu/packages/networking.scm:470 msgid "Text based network interface status monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:465 +#: gnu/packages/networking.scm:472 msgid "" "IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n" "needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n" @@ -11066,11 +10709,11 @@ msgid "" "intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:485 +#: gnu/packages/networking.scm:492 msgid "Realtime console network usage monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:487 +#: gnu/packages/networking.scm:494 msgid "" "Nload is a console application which monitors network traffic and\n" "bandwidth usage in real time. It visualizes the in- and outgoing traffic using\n" @@ -11078,11 +10721,11 @@ msgid "" "and min/max network usage." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:530 +#: gnu/packages/networking.scm:539 msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:531 +#: gnu/packages/networking.scm:540 msgid "" "Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server. This\n" "can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n" @@ -11090,11 +10733,11 @@ msgid "" "and up to 1 Mbit/s downstream." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:568 +#: gnu/packages/networking.scm:577 msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:570 +#: gnu/packages/networking.scm:579 msgid "" "whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n" "It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n" @@ -11106,22 +10749,22 @@ msgid "" "of the same name." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:645 +#: gnu/packages/networking.scm:653 msgid "Network traffic analyzer" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:646 +#: gnu/packages/networking.scm:654 msgid "" "Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n" "sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n" "network frames." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:666 +#: gnu/packages/networking.scm:673 msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:668 +#: gnu/packages/networking.scm:675 msgid "" "fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n" "Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n" @@ -11132,22 +10775,22 @@ msgid "" "fashion." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:719 +#: gnu/packages/networking.scm:726 msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API" msgstr "Interface en ligne de commande pour l'API Web de Gandi.net" -#: gnu/packages/networking.scm:721 +#: gnu/packages/networking.scm:728 msgid "" "This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n" "manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n" "virtual machines, and certificates." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:751 +#: gnu/packages/networking.scm:758 msgid "Web server latency and throughput monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:753 +#: gnu/packages/networking.scm:760 msgid "" "httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n" "HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n" @@ -11156,11 +10799,11 @@ msgid "" "application stack itself." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:784 +#: gnu/packages/networking.scm:792 msgid "Visualize curl statistics" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:786 +#: gnu/packages/networking.scm:794 msgid "" "@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n" "@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n" @@ -11168,21 +10811,21 @@ msgid "" "TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:806 +#: gnu/packages/networking.scm:828 msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:807 +#: gnu/packages/networking.scm:829 msgid "" "Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n" "live network and disk I/O bandwidth monitor." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:867 +#: gnu/packages/networking.scm:889 msgid "Assess WiFi network security" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:869 +#: gnu/packages/networking.scm:891 msgid "" "Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n" "security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n" @@ -11190,11 +10833,23 @@ msgid "" "allows for heavy scripting." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:893 +#: gnu/packages/networking.scm:913 +msgid "Event loop and event-driven async socket base class" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:915 +msgid "" +"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n" +"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n" +"to be fast. Danga::Socket is both a base class for objects, and an event\n" +"loop." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:939 msgid "IPv4 and IPv6 validation methods" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:895 +#: gnu/packages/networking.scm:941 msgid "" "This module provides several IP address validation subroutines that both\n" "validate and untaint their input. This includes both basic validation\n" @@ -11203,105 +10858,105 @@ msgid "" "private (reserved)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:923 +#: gnu/packages/networking.scm:968 msgid "Perl Interface to the Domain Name System" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:924 +#: gnu/packages/networking.scm:969 msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:955 +#: gnu/packages/networking.scm:1000 msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:956 +#: gnu/packages/networking.scm:1001 msgid "" "Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n" "definitions and structure manipulators for Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:982 +#: gnu/packages/networking.scm:1027 msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:983 +#: gnu/packages/networking.scm:1028 msgid "" "Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n" "offline emulation of DNS." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1016 +#: gnu/packages/networking.scm:1061 msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1017 +#: gnu/packages/networking.scm:1062 msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1041 +#: gnu/packages/networking.scm:1086 msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1043 +#: gnu/packages/networking.scm:1088 msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1066 +#: gnu/packages/networking.scm:1111 msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1067 +#: gnu/packages/networking.scm:1112 msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1089 +#: gnu/packages/networking.scm:1134 msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1090 +#: gnu/packages/networking.scm:1135 msgid "" -"The Perl module 'Geo::IP'. It looks up location and network\n" -"information by IP Address." +"The Perl module @code{Geo::IP}. It looks up location and\n" +"network information by IP Address." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1119 +#: gnu/packages/networking.scm:1164 msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1120 +#: gnu/packages/networking.scm:1165 msgid "" "IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n" "sockets in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1149 +#: gnu/packages/networking.scm:1194 msgid "Library providing automatic proxy configuration management" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1150 +#: gnu/packages/networking.scm:1195 msgid "" "Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n" "configuration for applications across all scenarios. Applications using\n" "libproxy only have to specify which proxy to use." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1186 +#: gnu/packages/networking.scm:1230 msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1187 +#: gnu/packages/networking.scm:1231 msgid "" "Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n" "in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n" "HTTP proxies." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1208 +#: gnu/packages/networking.scm:1251 msgid "Network communication layer on top of UDP" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1210 +#: gnu/packages/networking.scm:1253 msgid "" "ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n" "communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is optional\n" @@ -11311,11 +10966,11 @@ msgid "" "library remains flexible, portable, and easily embeddable." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1274 +#: gnu/packages/networking.scm:1318 msgid "Applicative network protocol demultiplexer" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1276 +#: gnu/packages/networking.scm:1320 msgid "" "sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n" "accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n" @@ -11327,11 +10982,11 @@ msgid "" "that block port 22." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1299 +#: gnu/packages/networking.scm:1343 msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1301 +#: gnu/packages/networking.scm:1345 msgid "" "iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n" "supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n" @@ -11339,11 +10994,11 @@ msgid "" "the bandwidth, loss, and other parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1334 +#: gnu/packages/networking.scm:1378 msgid "Per-process bandwidth monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1335 +#: gnu/packages/networking.scm:1379 msgid "" "NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n" "breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n" @@ -11355,11 +11010,11 @@ msgid "" "gone wild and are suddenly taking up your bandwidth." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1381 +#: gnu/packages/networking.scm:1425 msgid "Usenet binary file downloader" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1383 +#: gnu/packages/networking.scm:1427 msgid "" "NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n" "on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n" @@ -11369,11 +11024,11 @@ msgid "" "procedure calls (RPCs)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1437 +#: gnu/packages/networking.scm:1481 msgid "Virtual network switch" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1440 +#: gnu/packages/networking.scm:1484 msgid "" "Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n" "massive network automation through programmatic extension, while still\n" @@ -11381,54 +11036,54 @@ msgid "" "IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1462 +#: gnu/packages/networking.scm:1506 msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1463 +#: gnu/packages/networking.scm:1507 msgid "" "The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n" "handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n" "networks." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1487 +#: gnu/packages/networking.scm:1530 msgid "Internet bandwidth tester" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1489 +#: gnu/packages/networking.scm:1532 msgid "" "Command line interface for testing internet bandwidth using\n" "speedtest.net." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1507 +#: gnu/packages/networking.scm:1550 msgid "HPA's tftp client" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1509 +#: gnu/packages/networking.scm:1552 msgid "" "This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n" "added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n" "enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1537 +#: gnu/packages/networking.scm:1580 msgid "Small Ident Daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1539 +#: gnu/packages/networking.scm:1582 msgid "" "@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n" "identification server. Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n" "returns the user name and other information about the connection." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1586 +#: gnu/packages/networking.scm:1629 msgid "Create secure pipes between sockets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1587 +#: gnu/packages/networking.scm:1630 msgid "" "Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n" "symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n" @@ -11438,11 +11093,11 @@ msgid "" "does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1614 +#: gnu/packages/networking.scm:1657 msgid "Routing Software Suite" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1615 +#: gnu/packages/networking.scm:1658 msgid "" "Quagga is a routing software suite, providing implementations\n" "of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n" @@ -11454,22 +11109,22 @@ msgid "" "updates to the zebra daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1666 +#: gnu/packages/networking.scm:1709 msgid "IPv6 security research toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1667 +#: gnu/packages/networking.scm:1710 msgid "" "The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n" "for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6 or\n" "newer and only works on Ethernet network interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1693 +#: gnu/packages/networking.scm:1736 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1694 +#: gnu/packages/networking.scm:1737 msgid "" "bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n" "networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n" @@ -11477,11 +11132,11 @@ msgid "" "interface and a programmable text output for scripting." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1734 +#: gnu/packages/networking.scm:1779 msgid "Framework for low-level network packet construction" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1736 +#: gnu/packages/networking.scm:1781 msgid "" "Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n" "construction and injection. It features portable packet creation interfaces\n" @@ -11490,11 +11145,11 @@ msgid "" "can be whipped up with little effort." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1764 +#: gnu/packages/networking.scm:1809 msgid "Network diagnostic tool" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1766 +#: gnu/packages/networking.scm:1811 msgid "" "@dfn{mtr} (My TraceRoute) combines the functionality of the\n" "@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n" @@ -11504,22 +11159,22 @@ msgid "" "displays the results in real time." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1818 +#: gnu/packages/networking.scm:1863 msgid "IKEv1/v2 keying daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1819 +#: gnu/packages/networking.scm:1864 msgid "" "StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n" "the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n" "NAT-T and more." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1902 +#: gnu/packages/networking.scm:1948 msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1904 +#: gnu/packages/networking.scm:1950 msgid "" "aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n" "file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n" @@ -11528,11 +11183,11 @@ msgid "" "remotely." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1927 +#: gnu/packages/networking.scm:1973 msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1928 +#: gnu/packages/networking.scm:1974 msgid "" "Zyre provides reliable group messaging over local area\n" "networks using zeromq. It has these key characteristics:\n" @@ -11549,11 +11204,11 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1968 +#: gnu/packages/networking.scm:2014 msgid "CAN utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1969 +#: gnu/packages/networking.scm:2015 msgid "" "This package provides CAN utilities in the following areas:\n" "\n" @@ -11569,22 +11224,22 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2006 +#: gnu/packages/networking.scm:2051 msgid "C++ library for ASynchronous network I/O" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2007 +#: gnu/packages/networking.scm:2052 msgid "" "Asio is a cross-platform C++ library for network and\n" "low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n" "asynchronous model using a modern C++ approach." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2031 +#: gnu/packages/networking.scm:2076 msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2033 +#: gnu/packages/networking.scm:2078 msgid "" "This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n" "\n" @@ -11598,11 +11253,11 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2111 +#: gnu/packages/networking.scm:2156 msgid "Simple Network Management Protocol library and tools" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2112 +#: gnu/packages/networking.scm:2157 msgid "" "The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n" "widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n" @@ -11611,32 +11266,32 @@ msgid "" "SNMP v3 using both IPv4 and IPv6." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2153 +#: gnu/packages/networking.scm:2198 msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2154 +#: gnu/packages/networking.scm:2199 msgid "" "uBridge is a simple program to create user-land bridges\n" "between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n" "Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2200 +#: gnu/packages/networking.scm:2245 msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2202 +#: gnu/packages/networking.scm:2247 msgid "" "This package contains a small set of tools to capture and convert\n" "packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2229 +#: gnu/packages/networking.scm:2274 msgid "Small tool to capture packets from wlan devices" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2231 +#: gnu/packages/networking.scm:2276 msgid "" "Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n" "upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n" @@ -11646,11 +11301,11 @@ msgid "" "and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2258 +#: gnu/packages/networking.scm:2303 msgid "SOCKS server and client" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2259 +#: gnu/packages/networking.scm:2304 msgid "" "Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n" "be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n" @@ -11659,37 +11314,69 @@ msgid "" "never see any machines other than the one Dante is running on." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:125 +#: gnu/packages/networking.scm:2357 +msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2358 +msgid "" +"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n" +"model for building applications that require seamless and secure\n" +"communication over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2397 +msgid "Distributed Hash Table (DHT) library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2398 +msgid "" +"OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library. It may\n" +"be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n" +"communication." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2426 +msgid "IP routing protocol suite" +msgstr "Suite protocolaire pour le routage IP" + +#: gnu/packages/networking.scm:2427 +msgid "" +"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n" +"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. " +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:129 msgid "PDF rendering library" msgstr "Bibliothèque de rendu PDF" -#: gnu/packages/pdf.scm:127 +#: gnu/packages/pdf.scm:131 msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:160 +#: gnu/packages/pdf.scm:156 msgid "Poppler encoding files for rendering of CJK and Cyrillic text" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:161 +#: gnu/packages/pdf.scm:157 msgid "" "This package provides optional encoding files for Poppler.\n" "When present, Poppler is able to correctly render CJK and Cyrillic text." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:174 +#: gnu/packages/pdf.scm:170 msgid "Qt4 frontend for the Poppler PDF rendering library" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:181 +#: gnu/packages/pdf.scm:177 msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:224 +#: gnu/packages/pdf.scm:220 msgid "Python bindings for Poppler-Qt5" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:226 +#: gnu/packages/pdf.scm:222 msgid "" "This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n" "Poppler PDF rendering library." @@ -11697,90 +11384,90 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Python pour l'interface Qt5 de la\n" "bibliothèque de rendu de PDF Poppler." -#: gnu/packages/pdf.scm:260 +#: gnu/packages/pdf.scm:256 msgid "Library for generating PDF files" msgstr "Bibliothèque de génération de fichiers PDF" -#: gnu/packages/pdf.scm:262 +#: gnu/packages/pdf.scm:258 msgid "" "libHaru is a library for generating PDF files. libHaru does not support\n" "reading and editing of existing PDF files." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:309 +#: gnu/packages/pdf.scm:305 msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit" msgstr "Visionneuse pour fichiers PDF basée sur la boîte à outil Motif" -#: gnu/packages/pdf.scm:311 +#: gnu/packages/pdf.scm:307 msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files." msgstr "Xpdf est une visionneuse pour fichiers PDF (Portable Document Format)" -#: gnu/packages/pdf.scm:345 +#: gnu/packages/pdf.scm:341 msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:346 +#: gnu/packages/pdf.scm:342 msgid "" "The zathura-cb plugin adds comic book support to zathura\n" "using libarchive." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:380 +#: gnu/packages/pdf.scm:376 msgid "PS support for zathura (libspectre backend)" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:381 +#: gnu/packages/pdf.scm:377 msgid "" "The zathura-ps plugin adds PS support to zathura\n" "using libspectre." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:416 +#: gnu/packages/pdf.scm:412 msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:417 +#: gnu/packages/pdf.scm:413 msgid "" "The zathura-djvu plugin adds DjVu support to zathura\n" "using the DjVuLibre library." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:448 +#: gnu/packages/pdf.scm:456 msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:449 +#: gnu/packages/pdf.scm:457 msgid "" "The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n" "by using the @code{mupdf} rendering library." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:484 +#: gnu/packages/pdf.scm:492 msgid "PDF support for zathura (poppler backend)" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:485 +#: gnu/packages/pdf.scm:493 msgid "" "The zathura-pdf-poppler plugin adds PDF support to zathura\n" "by using the poppler rendering engine." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:540 +#: gnu/packages/pdf.scm:546 msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer" msgstr "Visionneuse de PDF légère gérée au clavier" -#: gnu/packages/pdf.scm:541 +#: gnu/packages/pdf.scm:547 msgid "" "Zathura is a customizable document viewer. It provides a\n" "minimalistic interface and an interface that mainly focuses on keyboard\n" "interaction." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:583 +#: gnu/packages/pdf.scm:590 msgid "Tools to work with the PDF file format" msgstr "Outils de manipulation de fichiers PDF" -#: gnu/packages/pdf.scm:585 +#: gnu/packages/pdf.scm:592 msgid "" "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n" "PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n" @@ -11789,11 +11476,11 @@ msgid "" "extracting content or merging files." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:640 +#: gnu/packages/pdf.scm:647 msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit" msgstr "Boite à outils légère pour la visualisation de documents PDF" -#: gnu/packages/pdf.scm:642 +#: gnu/packages/pdf.scm:649 msgid "" "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n" "rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n" @@ -11813,11 +11500,11 @@ msgstr "" "d'outils en ligne de commande pour le rendu par lots (@command{pdfdraw}),\n" "la réécriture de fichiers (pdfclean) et l'analyse de structure (@command{pdfshow})." -#: gnu/packages/pdf.scm:701 +#: gnu/packages/pdf.scm:708 msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:703 +#: gnu/packages/pdf.scm:710 msgid "" "QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n" "transformations on PDF files. It could have been called something like\n" @@ -11826,32 +11513,32 @@ msgid "" "program capable of converting PDF into other formats." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:735 +#: gnu/packages/pdf.scm:742 msgid "Notetaking using a stylus" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:737 +#: gnu/packages/pdf.scm:744 msgid "" "Xournal is an application for notetaking, sketching, keeping a journal\n" "using a stylus." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:759 +#: gnu/packages/pdf.scm:768 msgid "Python library for generating PDFs and graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:760 +#: gnu/packages/pdf.scm:769 msgid "" "This is the ReportLab PDF Toolkit. It allows rapid creation\n" "of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n" "vector formats." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:813 +#: gnu/packages/pdf.scm:822 msgid "PDF presentation tool with visual effects" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:815 +#: gnu/packages/pdf.scm:824 msgid "" "Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n" "such as smooth alpha-blended slide transitions. It provides additional tools\n" @@ -11859,31 +11546,31 @@ msgid "" "the PDF pages." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:863 +#: gnu/packages/pdf.scm:873 msgid "Framebuffer and drm-based image viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:865 +#: gnu/packages/pdf.scm:875 msgid "" "fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n" "the framebuffer." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:890 +#: gnu/packages/pdf.scm:900 msgid "PDF to SVG converter" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:891 +#: gnu/packages/pdf.scm:901 msgid "" "@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n" "converter using the Poppler and Cairo libraries." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:922 gnu/packages/pdf.scm:959 +#: gnu/packages/pdf.scm:932 gnu/packages/pdf.scm:969 msgid "Pure Python PDF toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:923 +#: gnu/packages/pdf.scm:933 msgid "" "PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n" "\n" @@ -11903,7 +11590,7 @@ msgid "" "manage or manipulate PDFs." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:960 +#: gnu/packages/pdf.scm:970 msgid "" "PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n" "\n" @@ -11911,11 +11598,11 @@ msgid "" "python-pypdf2 instead." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:984 +#: gnu/packages/pdf.scm:994 msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:985 +#: gnu/packages/pdf.scm:995 msgid "" "@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n" "building it from multple pages and/or printing it on large media. It expects\n" @@ -11928,11 +11615,11 @@ msgid "" "PDF. Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:1016 +#: gnu/packages/pdf.scm:1026 msgid "Command-line utility to search text in PDF files" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:1018 +#: gnu/packages/pdf.scm:1028 msgid "" "Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n" "Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n" @@ -11940,11 +11627,11 @@ msgid "" "multiple files." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:1052 +#: gnu/packages/pdf.scm:1062 msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:1054 +#: gnu/packages/pdf.scm:1064 msgid "" "pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n" "output to provide meta information to the speaker during the presentation. It\n" @@ -11954,6 +11641,17 @@ msgid "" "presentation. The input files processed by pdfpc are PDF documents." msgstr "" +#: gnu/packages/pdf.scm:1109 +msgid "Pango to PostScript converter" +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:1111 +msgid "" +"Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n" +"rendering of the file. The rendering is done by creating outline curves\n" +"through the Pango @code{ft2} backend." +msgstr "" + #: gnu/packages/pem.scm:41 msgid "Personal expenses manager" msgstr "" @@ -11979,21 +11677,21 @@ msgid "" "more." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:215 +#: gnu/packages/perl.scm:180 msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:216 +#: gnu/packages/perl.scm:181 msgid "" "This module implements the C3 algorithm, which aims to\n" "provide a sane method resolution order under multiple inheritance." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:234 +#: gnu/packages/perl.scm:199 msgid "Compute differences between two files or lists" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:235 +#: gnu/packages/perl.scm:200 msgid "" "This is a module for computing the difference between two\n" "files, two strings, or any other two lists of things. It uses an intelligent\n" @@ -12002,11 +11700,11 @@ msgid "" "differences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:257 +#: gnu/packages/perl.scm:222 msgid "Use shorter versions of class names" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:258 +#: gnu/packages/perl.scm:223 msgid "" "The alias module loads the class you specify and exports\n" "into your namespace a subroutine that returns the class name. You can\n" @@ -12014,11 +11712,11 @@ msgid "" "implicitly." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:280 +#: gnu/packages/perl.scm:245 msgid "Transparently use Moose or Mouse modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:282 +#: gnu/packages/perl.scm:247 msgid "" "This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n" "without changing the code. By default, Mouse will be provided to libraries,\n" @@ -12027,31 +11725,31 @@ msgid "" "variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:305 +#: gnu/packages/perl.scm:270 msgid "Configuration files and command line parsing" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:306 +#: gnu/packages/perl.scm:271 msgid "" "AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n" "configuration files and parsing command line arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:326 +#: gnu/packages/perl.scm:291 msgid "Small utils for array manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:327 +#: gnu/packages/perl.scm:292 msgid "" "@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n" "list manipulation routines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:346 +#: gnu/packages/perl.scm:313 msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:348 +#: gnu/packages/perl.scm:315 msgid "" "@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n" "to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n" @@ -12069,11 +11767,11 @@ msgid "" "sometimes even without using a single syscall." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:378 +#: gnu/packages/perl.scm:345 msgid "Lexically disable autovivification" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:379 +#: gnu/packages/perl.scm:346 msgid "" "When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n" "upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n" @@ -12087,19 +11785,19 @@ msgid "" "error when it would have happened." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:412 +#: gnu/packages/perl.scm:379 msgid "Disables bareword filehandles" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:413 +#: gnu/packages/perl.scm:380 msgid "This module disables bareword filehandles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:430 gnu/packages/perl.scm:6861 +#: gnu/packages/perl.scm:396 gnu/packages/perl.scm:6881 msgid "Establish an ISA relationship with base classes at compile time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:431 +#: gnu/packages/perl.scm:397 msgid "" "Allows you to both load one or more modules, while setting\n" "up inheritance from those modules at the same time. Unless you are using the\n" @@ -12107,11 +11805,11 @@ msgid "" "parent." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:451 +#: gnu/packages/perl.scm:417 msgid "Open a browser in a given URL" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:452 +#: gnu/packages/perl.scm:418 msgid "" "The functions exported by this module allow you to open URLs\n" "in the user's browser. A set of known commands per OS-name is tested for\n" @@ -12119,29 +11817,29 @@ msgid "" "all known commands are checked." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:477 +#: gnu/packages/perl.scm:443 msgid "Execute code after a scope finished compilation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:478 +#: gnu/packages/perl.scm:444 msgid "" "This module allows you to execute code when perl finished\n" "compiling the surrounding scope." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:499 +#: gnu/packages/perl.scm:465 msgid "Wrap OP check callbacks" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:500 +#: gnu/packages/perl.scm:466 msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:517 +#: gnu/packages/perl.scm:482 msgid "Lists of reserved barewords and symbol names" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:518 +#: gnu/packages/perl.scm:483 msgid "" "@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n" "keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n" @@ -12149,11 +11847,11 @@ msgid "" "@@ExporterSymbols}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:541 +#: gnu/packages/perl.scm:506 msgid "Benchmarking with statistical confidence" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:543 +#: gnu/packages/perl.scm:508 msgid "" "The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n" "conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n" @@ -12162,11 +11860,11 @@ msgid "" "but don't want to go all out and profile your code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:567 +#: gnu/packages/perl.scm:532 msgid "Bit vector library" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:568 +#: gnu/packages/perl.scm:533 msgid "" "Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n" "handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n" @@ -12176,62 +11874,62 @@ msgid "" "library can nevertheless be used stand-alone, without Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:590 +#: gnu/packages/perl.scm:554 msgid "Boolean support for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:591 +#: gnu/packages/perl.scm:555 msgid "" "This module provides basic Boolean support, by defining two\n" "special objects: true and false." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:609 +#: gnu/packages/perl.scm:573 msgid "Data files for Business::ISBN" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:610 +#: gnu/packages/perl.scm:574 msgid "" "This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n" "These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n" "Agency." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:632 +#: gnu/packages/perl.scm:596 msgid "Work with International Standard Book Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:633 +#: gnu/packages/perl.scm:597 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:651 +#: gnu/packages/perl.scm:615 msgid "Work with International Standard Serial Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:652 +#: gnu/packages/perl.scm:616 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Serial Numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:672 +#: gnu/packages/perl.scm:635 msgid "Work with International Standard Music Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:673 +#: gnu/packages/perl.scm:636 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Music Numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:694 +#: gnu/packages/perl.scm:657 msgid "Cache interface for Perl" msgstr "Interface de cache pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:695 +#: gnu/packages/perl.scm:658 msgid "" "The Cache modules are designed to assist a developer in\n" "persisting data for a specified period of time. Often these modules are used\n" @@ -12242,11 +11940,11 @@ msgid "" "easy to use abstraction of the file system or shared memory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:718 +#: gnu/packages/perl.scm:680 msgid "Shared memory interprocess cache via mmap" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:719 +#: gnu/packages/perl.scm:681 msgid "" "A shared memory cache through an mmap'ed file. It's core is\n" "written in C for performance. It uses fcntl locking to ensure multiple\n" @@ -12254,11 +11952,11 @@ msgid "" "algorithm to keep the most used entries in the cache." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:740 +#: gnu/packages/perl.scm:702 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:742 +#: gnu/packages/perl.scm:704 msgid "" "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n" "sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n" @@ -12266,21 +11964,21 @@ msgid "" "is captured while being passed through to the original file handles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:761 +#: gnu/packages/perl.scm:723 msgid "Check compatibility with the installed perl version" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:763 +#: gnu/packages/perl.scm:725 msgid "" "This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n" "to test the installed perl for compatibility with his modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:781 +#: gnu/packages/perl.scm:743 msgid "Alternative warn and die for modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:782 +#: gnu/packages/perl.scm:744 msgid "" "The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n" "because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n" @@ -12292,42 +11990,42 @@ msgid "" "but it is a good educated guess." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:808 +#: gnu/packages/perl.scm:769 msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:809 +#: gnu/packages/perl.scm:770 msgid "" "This module is meant as a debugging aid. It can be used to\n" "make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n" "@code{die()}ing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:828 +#: gnu/packages/perl.scm:789 msgid "Executable comments for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:829 +#: gnu/packages/perl.scm:790 msgid "" "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n" "library assert.h." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:851 +#: gnu/packages/perl.scm:812 msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:852 +#: gnu/packages/perl.scm:813 msgid "" "Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n" "Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:872 +#: gnu/packages/perl.scm:833 msgid "Report errors from a \"clan\" of modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:873 +#: gnu/packages/perl.scm:834 msgid "" "This module allows errors from a clan (or family) of modules\n" "to appear to originate from the caller of the clan. This is necessary in\n" @@ -12335,29 +12033,29 @@ msgid "" "the Carp.pm module doesn't help." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:893 +#: gnu/packages/perl.scm:854 msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:894 +#: gnu/packages/perl.scm:855 msgid "This module can retrieve information from the CDDB." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:916 +#: gnu/packages/perl.scm:877 msgid "Automated accessor generation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:917 +#: gnu/packages/perl.scm:878 msgid "" "This module automagically generates accessors/mutators for\n" "your class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:939 +#: gnu/packages/perl.scm:900 msgid "Faster, but less expandable, chained accessors" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:940 +#: gnu/packages/perl.scm:901 msgid "" "A chained accessor is one that always returns the object\n" "when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n" @@ -12365,52 +12063,52 @@ msgid "" "the same mk_accessors interface." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:967 +#: gnu/packages/perl.scm:927 msgid "Build groups of accessors" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:968 +#: gnu/packages/perl.scm:928 msgid "" "This class lets you build groups of accessors that will call\n" "different getters and setters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:988 +#: gnu/packages/perl.scm:947 msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:989 +#: gnu/packages/perl.scm:948 msgid "" "This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n" "order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n" "sophisticated C3 method resolution order." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1013 +#: gnu/packages/perl.scm:972 msgid "Drop-in replacement for NEXT" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1014 +#: gnu/packages/perl.scm:973 msgid "" "This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n" "supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1039 +#: gnu/packages/perl.scm:997 msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1040 +#: gnu/packages/perl.scm:998 msgid "" "This module will inject base classes to your module using\n" "the Class::C3 method resolution order." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1058 +#: gnu/packages/perl.scm:1016 msgid "Inheritable, overridable class data" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1059 +#: gnu/packages/perl.scm:1017 msgid "" "Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n" "to class data. That is, if you want to store something about your class as a\n" @@ -12418,21 +12116,21 @@ msgid "" "subclasses and can be overridden." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1080 +#: gnu/packages/perl.scm:1037 msgid "Class for easy date and time manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1081 +#: gnu/packages/perl.scm:1038 msgid "" "This module provides a general-purpose date and datetime\n" "type for perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1098 +#: gnu/packages/perl.scm:1055 msgid "Base class for error handling" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1100 +#: gnu/packages/perl.scm:1057 msgid "" "@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n" "enough to be used as the base class for a variety of OO classes. Subclasses inherit\n" @@ -12440,104 +12138,104 @@ msgid "" "to the calling program." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1121 +#: gnu/packages/perl.scm:1078 msgid "Utility methods for factory classes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1122 +#: gnu/packages/perl.scm:1079 msgid "This module exports methods useful for factory classes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1139 +#: gnu/packages/perl.scm:1096 msgid "Get information about a class and its structure" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1140 +#: gnu/packages/perl.scm:1097 msgid "" "Class::Inspector allows you to get information about a\n" "loaded class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1169 +#: gnu/packages/perl.scm:1125 msgid "Working (require \"Class::Name\") and more" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1170 +#: gnu/packages/perl.scm:1126 msgid "" "\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n" "names, not Class::Name. For that, this module provides \"load_class\n" "'Class::Name'\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1194 +#: gnu/packages/perl.scm:1150 msgid "XS implementation of parts of Class::Load" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1195 +#: gnu/packages/perl.scm:1151 msgid "" "This module provides an XS implementation for portions of\n" "Class::Load." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1214 +#: gnu/packages/perl.scm:1170 msgid "Create generic methods for OO Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1215 +#: gnu/packages/perl.scm:1171 msgid "" "This module solves the problem of having to continually\n" "write accessor methods for your objects that perform standard tasks." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1236 +#: gnu/packages/perl.scm:1192 msgid "Moose-like method modifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1237 +#: gnu/packages/perl.scm:1193 msgid "" -"Class::Method::Modifiers provides three modifiers: 'before',\n" -"'around', and 'after'. 'before' and 'after' are run just before and after the\n" -"method they modify, but can not really affect that original method. 'around'\n" -"is run in place of the original method, with a hook to easily call that\n" -"original method." +"Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n" +"@code{before}, @code{around}, and @code{after}. @code{before} and @code{after}\n" +"are run just before and after the method they modify, but can not really affect\n" +"that original method. @code{around} is run in place of the original method,\n" +"with a hook to easily call that original method." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1258 +#: gnu/packages/perl.scm:1214 msgid "Implementation of a singleton class for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1259 +#: gnu/packages/perl.scm:1215 msgid "" "This module implements a Singleton class from which other\n" "classes can be derived. By itself, the Class::Singleton module does very\n" "little other than manage the instantiation of a single object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1278 +#: gnu/packages/perl.scm:1234 msgid "Minimalist class construction" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1279 +#: gnu/packages/perl.scm:1235 msgid "" "This module offers a minimalist class construction kit. It\n" "uses no non-core modules for any recent Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1299 +#: gnu/packages/perl.scm:1255 msgid "Unload a class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1300 +#: gnu/packages/perl.scm:1256 msgid "" "Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n" "symbol table and removing it from %INC." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1318 +#: gnu/packages/perl.scm:1274 msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1319 +#: gnu/packages/perl.scm:1275 msgid "" "Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n" "read/write accessors in XS. Additionally, it can provide predicates such as\n" @@ -12547,18 +12245,18 @@ msgid "" "arrays for their internal representation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1339 gnu/packages/perl.scm:1361 +#: gnu/packages/perl.scm:1295 gnu/packages/perl.scm:1317 msgid "Recursively copy Perl datatypes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1341 +#: gnu/packages/perl.scm:1297 msgid "" "This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n" "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n" "objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1362 +#: gnu/packages/perl.scm:1318 msgid "" "This module provides a general-purpose @code{clone} function\n" "to make deep copies of Perl data structures. It calls itself recursively to\n" @@ -12566,42 +12264,55 @@ msgid "" "and objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1382 +#: gnu/packages/perl.scm:1338 msgid "Sane defaults for Perl programs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1383 +#: gnu/packages/perl.scm:1339 msgid "" "This module implements some sane defaults for Perl programs,\n" "as defined by two typical specimens of Perl coders." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1403 +#: gnu/packages/perl.scm:1363 +msgid "Perl extension for libconfig" +msgstr "Extension Perl pour libconfig" + +#: gnu/packages/perl.scm:1365 +msgid "" +"Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n" +"library. It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n" +"counterpart. It reduces the effort required to implement a configuration file\n" +"parser in your Perl programme and allows sharing configuration files between\n" +"languages." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1388 msgid "Load configuration from different file formats" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1404 +#: gnu/packages/perl.scm:1389 msgid "" "Config::Any provides a facility for Perl applications and\n" "libraries to load configuration data from multiple different file formats. It\n" "supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1425 +#: gnu/packages/perl.scm:1410 msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1426 +#: gnu/packages/perl.scm:1411 msgid "" "Config::AutoConf is intended to provide the same\n" "opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1444 +#: gnu/packages/perl.scm:1428 msgid "Generic Config Module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1445 +#: gnu/packages/perl.scm:1429 msgid "" "This module opens a config file and parses its contents for\n" "you. The format of config files supported by Config::General is inspired by\n" @@ -12612,32 +12323,32 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1472 +#: gnu/packages/perl.scm:1456 msgid "Simple .ini-file format reader and writer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1473 +#: gnu/packages/perl.scm:1457 msgid "" "@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n" "and writing of @code{.ini}-style configuration files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1494 +#: gnu/packages/perl.scm:1478 msgid "Preserve context during subroutine call" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1495 +#: gnu/packages/perl.scm:1479 msgid "" "This module runs code after a subroutine call, preserving\n" "the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n" "the caller." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1520 +#: gnu/packages/perl.scm:1504 msgid "Extract data from Macintosh BinHex files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1522 +#: gnu/packages/perl.scm:1506 msgid "" "BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n" "mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. Ths module\n" @@ -12645,41 +12356,41 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1543 +#: gnu/packages/perl.scm:1527 msgid "Read and write @file{Changes} files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1545 +#: gnu/packages/perl.scm:1529 msgid "" "@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n" "@file{Changes} files that conform to a common specification." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1565 +#: gnu/packages/perl.scm:1549 msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1566 +#: gnu/packages/perl.scm:1550 msgid "" "This module verifies if requirements described in a\n" "CPAN::Meta object are present." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1586 +#: gnu/packages/perl.scm:1569 msgid "JSON::XS for Cpanel" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1587 gnu/packages/perl.scm:4486 +#: gnu/packages/perl.scm:1570 gnu/packages/perl.scm:4529 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1605 +#: gnu/packages/perl.scm:1588 msgid "Random password generator" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1606 +#: gnu/packages/perl.scm:1589 msgid "" "Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n" "to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n" @@ -12690,40 +12401,40 @@ msgid "" "Password Generator\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1631 +#: gnu/packages/perl.scm:1614 msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1632 +#: gnu/packages/perl.scm:1615 msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1651 +#: gnu/packages/perl.scm:1634 msgid "Temporarily change working directory" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1653 +#: gnu/packages/perl.scm:1636 msgid "" "@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n" "It returns to the previous working directory when the object is destroyed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1691 +#: gnu/packages/perl.scm:1673 msgid "Library for genomic analysis" msgstr "Bibliothèque d'analyse génomique" -#: gnu/packages/perl.scm:1692 +#: gnu/packages/perl.scm:1674 msgid "" "Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n" "functions and data structures for processing and analysing genomic and\n" "bioinformatics data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1721 gnu/packages/perl.scm:1887 +#: gnu/packages/perl.scm:1703 gnu/packages/perl.scm:1890 msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1722 +#: gnu/packages/perl.scm:1704 msgid "" "Collection of classes that wrap fundamental data types that\n" "exist in Perl. These classes and methods as they exist today are an attempt\n" @@ -12732,61 +12443,73 @@ msgid "" "input." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1745 +#: gnu/packages/perl.scm:1727 msgid "Compare Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1746 +#: gnu/packages/perl.scm:1728 msgid "" "This module compares arbitrary data structures to see if\n" "they are copies of each other." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1764 +#: gnu/packages/perl.scm:1746 msgid "Perl extension for generating unique identifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1765 +#: gnu/packages/perl.scm:1747 msgid "" "@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n" "generating unique ids. These ids are coded with a Base62 systen to make them\n" "short and handy (e.g. to use it as part of a URL)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1784 +#: gnu/packages/perl.scm:1766 msgid "Pretty printing of data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1785 +#: gnu/packages/perl.scm:1767 msgid "" "This module provide functions that takes a list of values as\n" "their argument and produces a string as its result. The string contains Perl\n" "code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1804 +#: gnu/packages/perl.scm:1786 +msgid "Convert data structures to strings" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1787 +msgid "" +"Given a list of scalars or reference variables,\n" +"@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax. The references\n" +"can also be objects. The content of each variable is output in a single Perl\n" +"statement. It handles self-referential structures correctly." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1807 msgid "Concise data dumper" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1805 +#: gnu/packages/perl.scm:1808 msgid "" "Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n" "indentation and newlines plus sub deparsing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1827 +#: gnu/packages/perl.scm:1830 msgid "Parse and validate simple name/value option pairs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1829 +#: gnu/packages/perl.scm:1832 msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1851 +#: gnu/packages/perl.scm:1854 msgid "Help when paging through sets of results" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1852 +#: gnu/packages/perl.scm:1855 msgid "" "When searching through large amounts of data, it is often\n" "the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n" @@ -12794,7 +12517,7 @@ msgid "" "The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1889 +#: gnu/packages/perl.scm:1892 msgid "" "@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n" "@itemize\n" @@ -12808,21 +12531,21 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1920 +#: gnu/packages/perl.scm:1923 msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1921 +#: gnu/packages/perl.scm:1924 msgid "" "Display Perl variables and objects on screen, properly\n" "formatted (to be inspected by a human)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1944 +#: gnu/packages/perl.scm:1947 msgid "Conditionally split data into records" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1945 +#: gnu/packages/perl.scm:1948 msgid "" "This Perl module allows you to split data into records by\n" "not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n" @@ -12831,21 +12554,21 @@ msgid "" "like split on newlines unless newlines are embedded in quotes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1973 +#: gnu/packages/perl.scm:1976 msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1974 +#: gnu/packages/perl.scm:1977 msgid "" "This package provides a Perl library to read multiple hunks\n" "of data out of your DATA section." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1994 +#: gnu/packages/perl.scm:1997 msgid "Structured tags datastructures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1996 +#: gnu/packages/perl.scm:1999 msgid "" "This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n" "pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates). These datastructures can\n" @@ -12853,11 +12576,11 @@ msgid "" "Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2023 +#: gnu/packages/perl.scm:2026 msgid "N at a time iteration API" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2024 +#: gnu/packages/perl.scm:2027 msgid "" "This module tries to find middle ground between one at a\n" "time and all at once processing of data sets. The purpose of this module is\n" @@ -12866,21 +12589,21 @@ msgid "" "necessary later on." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2049 +#: gnu/packages/perl.scm:2051 msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2050 +#: gnu/packages/perl.scm:2052 msgid "" "Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n" "variants." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2076 +#: gnu/packages/perl.scm:2078 msgid "Visitor style traversal of Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2077 +#: gnu/packages/perl.scm:2079 msgid "" "This module is a simple visitor implementation for Perl\n" "values. It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n" @@ -12890,11 +12613,11 @@ msgid "" "structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2102 +#: gnu/packages/perl.scm:2104 msgid "Gregorian calendar date calculations" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2103 +#: gnu/packages/perl.scm:2105 msgid "" "This package consists of a Perl module for date calculations\n" "based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n" @@ -12902,32 +12625,32 @@ msgid "" "applicable)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2127 +#: gnu/packages/perl.scm:2129 msgid "XS wrapper for Date::Calc" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2128 +#: gnu/packages/perl.scm:2130 msgid "" "Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n" "Date::Calc." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2152 +#: gnu/packages/perl.scm:2153 msgid "Date manipulation routines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2153 +#: gnu/packages/perl.scm:2154 msgid "" "Date::Manip is a series of modules for common date/time\n" "operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n" "time from another, or parsing international times." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2172 +#: gnu/packages/perl.scm:2173 msgid "Simple date handling" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2173 +#: gnu/packages/perl.scm:2174 msgid "" "Dates are complex enough without times and timezones. This\n" "module may be used to create simple date objects. It handles validation,\n" @@ -12935,11 +12658,11 @@ msgid "" "hours, minutes, seconds, and time zones." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2205 +#: gnu/packages/perl.scm:2206 msgid "Date and time object for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2206 +#: gnu/packages/perl.scm:2207 msgid "" "DateTime is a class for the representation of date/time\n" "combinations. It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n" @@ -13025,22 +12748,22 @@ msgid "" "order to create the appropriate objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2415 +#: gnu/packages/perl.scm:2414 msgid "Machine-readable date/time with natural parsing" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2416 +#: gnu/packages/perl.scm:2415 msgid "" "DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n" "readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n" "parsing logic." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2443 +#: gnu/packages/perl.scm:2442 msgid "Parse and format strp and strf time patterns" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2444 +#: gnu/packages/perl.scm:2443 msgid "" "This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n" "function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`. While\n" @@ -13190,53 +12913,63 @@ msgstr "" "Devel::GlobalDestruction fournit une fonction qui renvoie l'équivalent\n" "de « $@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT' » pour les vieux perls." -#: gnu/packages/perl.scm:2736 +#: gnu/packages/perl.scm:2735 msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2737 +#: gnu/packages/perl.scm:2736 msgid "" "Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n" "@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n" "files/modules are installed or not)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2758 +#: gnu/packages/perl.scm:2755 +msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:2757 +msgid "" +"This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n" +"allocating perl data and not releasing them again." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:2777 msgid "Alias lexical variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2759 +#: gnu/packages/perl.scm:2778 msgid "" "Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n" "variable in a subroutines scope to one of your choosing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2783 +#: gnu/packages/perl.scm:2802 msgid "Introspect overloaded operators" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2784 +#: gnu/packages/perl.scm:2803 msgid "" "Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n" "operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n" "hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2811 +#: gnu/packages/perl.scm:2830 msgid "Partial dumping of data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2812 +#: gnu/packages/perl.scm:2831 msgid "" "This module is a data dumper optimized for logging of\n" "arbitrary parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2830 +#: gnu/packages/perl.scm:2849 msgid "Object representing a stack trace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2831 +#: gnu/packages/perl.scm:2850 msgid "" "The Devel::StackTrace module contains two classes,\n" "Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame. These objects encapsulate the\n" @@ -13244,11 +12977,11 @@ msgid "" "providing a simple interface to this data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2853 +#: gnu/packages/perl.scm:2872 msgid "Displays stack trace in HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2854 +#: gnu/packages/perl.scm:2873 msgid "" "Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n" "Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n" @@ -13257,29 +12990,29 @@ msgid "" "each stack frame." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2875 +#: gnu/packages/perl.scm:2894 msgid "Dump symbol names or the symbol table" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2876 +#: gnu/packages/perl.scm:2895 msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2893 +#: gnu/packages/perl.scm:2912 msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2894 +#: gnu/packages/perl.scm:2913 msgid "" "The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n" "interface for the RFC 2104 HMAC mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2919 +#: gnu/packages/perl.scm:2939 msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2921 +#: gnu/packages/perl.scm:2941 msgid "" "The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n" "algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as\n" @@ -13287,41 +13020,41 @@ msgid "" "128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2939 +#: gnu/packages/perl.scm:2959 msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2941 +#: gnu/packages/perl.scm:2961 msgid "" -"This package provides 'Digest::SHA1', an implementation of the NIST\n" +"This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n" "SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2962 +#: gnu/packages/perl.scm:2982 msgid "Declare version conflicts for your dist" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2963 +#: gnu/packages/perl.scm:2983 msgid "" "This module allows you to specify conflicting versions of\n" "modules separately and deal with them after the module is done installing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2983 +#: gnu/packages/perl.scm:3003 msgid "Detect the encoding of data" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2984 +#: gnu/packages/perl.scm:3004 msgid "" "This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n" "the encoding of data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3002 +#: gnu/packages/perl.scm:3022 msgid "ASCII mapping for eucJP encoding" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3003 +#: gnu/packages/perl.scm:3023 msgid "" "This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n" "encoding." @@ -13329,21 +13062,21 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit une correspondance entre ASCII et l'encodage\n" "eucJP." -#: gnu/packages/perl.scm:3021 +#: gnu/packages/perl.scm:3041 msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3022 +#: gnu/packages/perl.scm:3042 msgid "" "This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n" "also known as JIS 2000." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3045 +#: gnu/packages/perl.scm:3065 msgid "Additional Chinese encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3046 +#: gnu/packages/perl.scm:3066 msgid "" "This Perl module provides Chinese encodings that are not\n" "part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n" @@ -13351,11 +13084,11 @@ msgid "" "\"UNISYS\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3068 +#: gnu/packages/perl.scm:3088 msgid "Advanced operations on path variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3069 +#: gnu/packages/perl.scm:3089 msgid "" "@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n" "path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n" @@ -13363,11 +13096,11 @@ msgid "" "separator." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3089 +#: gnu/packages/perl.scm:3109 msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3090 +#: gnu/packages/perl.scm:3110 msgid "" "The Error package provides two interfaces. Firstly Error\n" "provides a procedural interface to exception handling. Secondly Error is a\n" @@ -13375,11 +13108,11 @@ msgid "" "catch, or can simply be recorded." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3115 +#: gnu/packages/perl.scm:3135 msgid "Safely and cleanly create closures via string eval" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3116 +#: gnu/packages/perl.scm:3136 msgid "" "String eval is often used for dynamic code generation. For\n" "instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n" @@ -13393,32 +13126,32 @@ msgid "" "errors are rethrown automatically." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3145 +#: gnu/packages/perl.scm:3165 msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3146 +#: gnu/packages/perl.scm:3166 msgid "" "Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n" "in your modules in a \"Java-esque\" manner." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3162 +#: gnu/packages/perl.scm:3182 msgid "Lightweight exporting of functions and variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3164 +#: gnu/packages/perl.scm:3184 msgid "" "Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n" "lightweight subset of the most commonly-used functionality. It supports\n" "import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3184 +#: gnu/packages/perl.scm:3203 msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3185 +#: gnu/packages/perl.scm:3204 msgid "" "Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n" "external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n" @@ -13427,32 +13160,32 @@ msgid "" "only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3208 +#: gnu/packages/perl.scm:3227 msgid "Build.PL install path logic made easy" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3209 +#: gnu/packages/perl.scm:3228 msgid "" "This module tries to make install path resolution as easy as\n" "possible." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3227 +#: gnu/packages/perl.scm:3246 msgid "Wrapper for perl's configuration" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3228 +#: gnu/packages/perl.scm:3247 msgid "" "ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n" "By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n" "it ties together a family of modern toolchain modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3248 +#: gnu/packages/perl.scm:3267 msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3250 +#: gnu/packages/perl.scm:3269 msgid "" "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n" "functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a\n" @@ -13460,21 +13193,21 @@ msgid "" "XS interface besides the perl one." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3270 +#: gnu/packages/perl.scm:3289 msgid "Various portability utilities for module builders" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3271 +#: gnu/packages/perl.scm:3290 msgid "" "This module provides various portable helper functions for\n" "module building modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3291 +#: gnu/packages/perl.scm:3310 msgid "Tool to build C libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3292 +#: gnu/packages/perl.scm:3311 msgid "" "Some Perl modules need to ship C libraries together with\n" "their Perl code. Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n" @@ -13482,11 +13215,11 @@ msgid "" "self-contained C libraries. This module main goal is to help in that task." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3313 +#: gnu/packages/perl.scm:3332 msgid "Simplistic interface to pkg-config" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3315 +#: gnu/packages/perl.scm:3334 msgid "" "@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n" "@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n" @@ -13494,21 +13227,21 @@ msgid "" "It is really just boilerplate code that you would have written yourself." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3347 +#: gnu/packages/perl.scm:3366 msgid "Watch for changes to files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3348 +#: gnu/packages/perl.scm:3367 msgid "" "This module provides a class to monitor a directory for\n" "changes made to any file." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3369 +#: gnu/packages/perl.scm:3388 msgid "Get directories of configuration files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3370 +#: gnu/packages/perl.scm:3389 msgid "" "This module is a helper for installing, reading and finding\n" "configuration file locations. @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n" @@ -13516,44 +13249,44 @@ msgid "" "configuration files from more than one location." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3390 +#: gnu/packages/perl.scm:3409 msgid "Recursively copy files and directories" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3391 +#: gnu/packages/perl.scm:3410 msgid "" "This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n" "copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n" "type." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3413 +#: gnu/packages/perl.scm:3432 msgid "Alternative interface to File::Find" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3414 +#: gnu/packages/perl.scm:3433 msgid "" "File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n" "It allows you to build rules which specify the desired files and\n" "directories." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3437 +#: gnu/packages/perl.scm:3456 msgid "Common rules for searching for Perl things" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3438 +#: gnu/packages/perl.scm:3457 msgid "" "File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n" "types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n" "in various parts of the CPAN ecosystem." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3459 +#: gnu/packages/perl.scm:3478 msgid "Matches patterns in a series of files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3460 +#: gnu/packages/perl.scm:3479 msgid "" "@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n" "builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n" @@ -13561,34 +13294,34 @@ msgid "" "provide a quick dropin when such functionality is needed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3483 +#: gnu/packages/perl.scm:3502 msgid "Find your home and other directories on any platform" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3484 +#: gnu/packages/perl.scm:3503 msgid "" "File::HomeDir is a module for locating the directories that\n" -"are \"owned\" by a user (typically your user) and to solve the various issues\n" +"are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n" "that arise trying to find them consistently across a wide variety of\n" "platforms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3506 +#: gnu/packages/perl.scm:3524 msgid "Create or remove directory trees" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3507 +#: gnu/packages/perl.scm:3525 msgid "" "This module provide a convenient way to create directories\n" "of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n" "file system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3530 +#: gnu/packages/perl.scm:3548 msgid "Change directory temporarily for a limited scope" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3531 +#: gnu/packages/perl.scm:3549 msgid "" "@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n" "easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n" @@ -13599,24 +13332,24 @@ msgid "" "at the end of the scope." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3559 +#: gnu/packages/perl.scm:3577 msgid "" "Perl extension for crawling directory trees and compiling\n" "lists of files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3562 +#: gnu/packages/perl.scm:3580 msgid "" "The File::List module crawls the directory tree starting at the\n" "provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n" "matching a regular expression." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3583 +#: gnu/packages/perl.scm:3601 msgid "Read a file backwards by lines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3584 +#: gnu/packages/perl.scm:3602 msgid "" "This module reads a file backwards line by line. It is\n" "simple to use, memory efficient and fast. It supports both an object and a\n" @@ -13628,23 +13361,23 @@ msgid "" "the input record separator string on a per file basis." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3608 +#: gnu/packages/perl.scm:3628 msgid "Remove files and directories in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3609 +#: gnu/packages/perl.scm:3629 msgid "" -"File::Remove::remove removes files and directories. It acts\n" -"like /bin/rm, for the most part. Although \"unlink\" can be given a list of\n" -"files, it will not remove directories; this module remedies that. It also\n" -"accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names." +"@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n" +"It acts like @code{/bin/rm}, for the most part. Although @code{unlink} can be\n" +"given a list of files, it will not remove directories; this module remedies\n" +"that. It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3633 +#: gnu/packages/perl.scm:3652 msgid "Locate per-dist and per-module shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3634 +#: gnu/packages/perl.scm:3653 msgid "" "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n" "Class::Inspector and File::HomeDir. Quite often you want or need your Perl\n" @@ -13654,93 +13387,106 @@ msgid "" "the installation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3656 +#: gnu/packages/perl.scm:3674 msgid "Locate per-dist shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3657 +#: gnu/packages/perl.scm:3675 msgid "" "File::ShareDir::Dist finds share directories for\n" "distributions. It is a companion module to File::ShareDir." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3677 +#: gnu/packages/perl.scm:3695 msgid "Install shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3678 +#: gnu/packages/perl.scm:3696 msgid "" "File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n" "files from a distribution. It is a companion module to File::ShareDir, which\n" "allows you to locate these files after installation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3697 +#: gnu/packages/perl.scm:3714 msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3698 +#: gnu/packages/perl.scm:3715 msgid "" "File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n" "files with a simple call. It also has a subroutine for reading the list of\n" "file names in a directory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3721 +#: gnu/packages/perl.scm:3740 msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3722 +#: gnu/packages/perl.scm:3741 msgid "" "This module provides functions for fast and correct file\n" "slurping and spewing. All functions are optionally exported." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3739 +#: gnu/packages/perl.scm:3758 msgid "Simple file reader and writer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3741 +#: gnu/packages/perl.scm:3760 msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3760 +#: gnu/packages/perl.scm:3778 msgid "Return name and handle of a temporary file safely" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3761 +#: gnu/packages/perl.scm:3779 msgid "" "File::Temp can be used to create and open temporary files in\n" "a safe way." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3778 +#: gnu/packages/perl.scm:3796 msgid "Portable implementation of the `which' utility" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3780 +#: gnu/packages/perl.scm:3798 msgid "" "File::Which was created to be able to get the paths to executable\n" "programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n" "shell." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3802 +#: gnu/packages/perl.scm:3820 msgid "Extended Unix style glob functionality" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3803 +#: gnu/packages/perl.scm:3821 msgid "" "@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n" "functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n" "For instance, it supports the @code{**/*.pm} form." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3822 +#: gnu/packages/perl.scm:3842 +msgid "Simple and dumb file system watcher" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:3844 +msgid "" +"Filesys::Notify::Simple is a simple but unified interface to get\n" +"notifications of changes to a given filesystem path. It utilizes inotify2 on\n" +"Linux, fsevents on OS X, kqueue on FreeBSD and FindFirstChangeNotification on\n" +"Windows if they're installed, with a fallback to the full directory scan if\n" +"they're not available." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:3865 msgid "Module to handle parsing command line options" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3823 +#: gnu/packages/perl.scm:3866 msgid "" "The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n" "function called @code{GetOptions()}. It parses the command line from\n" @@ -13754,11 +13500,11 @@ msgid "" "single-letter approach, is provided but not enabled by default." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3857 +#: gnu/packages/perl.scm:3900 msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3858 +#: gnu/packages/perl.scm:3901 msgid "" "Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n" "It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n" @@ -13766,31 +13512,31 @@ msgid "" "usage (help) messages, data validation, and a few other useful features." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3876 +#: gnu/packages/perl.scm:3919 msgid "Table-driven argument parsing for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3878 +#: gnu/packages/perl.scm:3921 msgid "" "Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n" "vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3899 +#: gnu/packages/perl.scm:3942 msgid "Graph data structures and algorithms" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3900 +#: gnu/packages/perl.scm:3943 msgid "" "This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n" "the abstract data structures." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3917 +#: gnu/packages/perl.scm:3960 msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3918 +#: gnu/packages/perl.scm:3961 msgid "" "@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}. A guard is\n" "something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n" @@ -13801,11 +13547,11 @@ msgid "" "which are tied to the scope exit." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3954 +#: gnu/packages/perl.scm:3997 msgid "Lightweight field hash for inside-out objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3955 +#: gnu/packages/perl.scm:3998 msgid "" "@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n" "which supports the inside-out technique. It is an alternative to\n" @@ -13813,11 +13559,11 @@ msgid "" "relic support." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3975 +#: gnu/packages/perl.scm:4018 msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3976 +#: gnu/packages/perl.scm:4019 msgid "" "Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n" "hash. That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n" @@ -13827,21 +13573,21 @@ msgid "" "merged." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3998 +#: gnu/packages/perl.scm:4041 msgid "Store multiple values per key" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3999 +#: gnu/packages/perl.scm:4042 msgid "" "Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n" "that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4017 +#: gnu/packages/perl.scm:4060 msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4018 +#: gnu/packages/perl.scm:4061 msgid "" "This module acts as a layer between Exporter and modules which\n" "consume exports. It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n" @@ -13851,11 +13597,11 @@ msgid "" "variables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4042 +#: gnu/packages/perl.scm:4085 msgid "Import packages into other packages" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4043 +#: gnu/packages/perl.scm:4086 msgid "" "Writing exporters is a pain. Some use Exporter, some use\n" "Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n" @@ -13865,30 +13611,30 @@ msgid "" "compilation. Import::Into provides global methods to make this painless." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4065 +#: gnu/packages/perl.scm:4108 msgid "Use modules in inc/ if newer than installed" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4066 +#: gnu/packages/perl.scm:4109 msgid "" "The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n" "dependencies for CPAN distributions. These dependencies get bundled into the\n" "inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4086 +#: gnu/packages/perl.scm:4129 msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4088 +#: gnu/packages/perl.scm:4131 msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4108 +#: gnu/packages/perl.scm:4151 msgid "Write Perl subroutines in other programming languages" msgstr "Écrire des sous-routines Perl dans d'autres langages de programmation" -#: gnu/packages/perl.scm:4109 +#: gnu/packages/perl.scm:4152 msgid "" "The @code{Inline} module allows you to put source code\n" "from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n" @@ -13896,11 +13642,11 @@ msgid "" "for immediate access from Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4139 +#: gnu/packages/perl.scm:4182 msgid "C Language Support for Inline" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4140 +#: gnu/packages/perl.scm:4183 msgid "" "The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n" "subroutines in C. Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n" @@ -13909,11 +13655,11 @@ msgid "" "It also goes a bit into Perl C internals." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4166 +#: gnu/packages/perl.scm:4209 msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4167 +#: gnu/packages/perl.scm:4210 msgid "" "@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n" "a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n" @@ -13921,11 +13667,11 @@ msgid "" "@code{IO::All} object. And that object can do it all!" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4189 +#: gnu/packages/perl.scm:4232 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4190 +#: gnu/packages/perl.scm:4233 msgid "" "@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n" "@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n" @@ -13935,66 +13681,66 @@ msgid "" "try @code{Capture::Tiny} instead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4212 +#: gnu/packages/perl.scm:4254 msgid "Utilities for interactive I/O" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4213 +#: gnu/packages/perl.scm:4255 msgid "" "This module provides three utility subroutines that make it\n" "easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n" "and busy()." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4232 +#: gnu/packages/perl.scm:4274 msgid "Emulate file interface for in-core strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4233 +#: gnu/packages/perl.scm:4275 msgid "" "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n" "that reads or writes data from in-core strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4251 +#: gnu/packages/perl.scm:4293 msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4252 +#: gnu/packages/perl.scm:4294 msgid "" "This toolkit primarily provides modules for performing both\n" "traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n" "filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4270 +#: gnu/packages/perl.scm:4312 msgid "Perl interface to pseudo ttys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4272 +#: gnu/packages/perl.scm:4314 msgid "" -"This package provides the 'IO::Pty' and 'IO::Tty' Perl interfaces to\n" -"pseudo ttys." +"This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n" +"interfaces to pseudo ttys." msgstr "" -"Ce paquet fournit les interfaces Perl « IO::Pty » et « IO::Tty » avec\n" +"Ce paquet fournit les interfaces Perl @code{IO::Pty} et @code{IO::Tty} avec\n" "les pseudo tty." -#: gnu/packages/perl.scm:4290 +#: gnu/packages/perl.scm:4331 msgid "Run interactive command-line programs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4291 +#: gnu/packages/perl.scm:4332 msgid "" "@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n" "any binary on your system. It adheres to verbosity settings and is able to\n" "run interactively. It also has an option to capture output/error buffers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4320 +#: gnu/packages/perl.scm:4361 msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4321 +#: gnu/packages/perl.scm:4362 msgid "" "IPC::Run allows you run and interact with child processes\n" "using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages\n" @@ -14002,11 +13748,11 @@ msgid "" "both supported and may be mixed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4339 +#: gnu/packages/perl.scm:4380 msgid "Run a subprocess with input/output redirection" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4341 +#: gnu/packages/perl.scm:4382 msgid "" "The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n" "stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy\n" @@ -14014,21 +13760,21 @@ msgid "" "Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4364 +#: gnu/packages/perl.scm:4405 msgid "Lightweight interface to shared memory" msgstr "Interface légère pour la mémoire partagée" -#: gnu/packages/perl.scm:4365 +#: gnu/packages/perl.scm:4406 msgid "" "IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n" "allowing data to be efficiently communicated between processes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4383 +#: gnu/packages/perl.scm:4424 msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4384 +#: gnu/packages/perl.scm:4425 msgid "" "Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n" "determining if it was successful is hard. Let's face it, @code{$?} isn't the\n" @@ -14039,21 +13785,21 @@ msgid "" "commands." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4409 +#: gnu/packages/perl.scm:4450 msgid "JSON encoder/decoder for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4410 +#: gnu/packages/perl.scm:4451 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa using either JSON::XS or JSON::PP." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4435 +#: gnu/packages/perl.scm:4476 msgid "Wrapper for Perl JSON classes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4437 +#: gnu/packages/perl.scm:4478 msgid "" "This module tries to provide a coherent API to bring together the\n" "various JSON modules currently on CPAN. This module will allow you to code to\n" @@ -14061,11 +13807,11 @@ msgid "" "installed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4461 +#: gnu/packages/perl.scm:4502 msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4462 +#: gnu/packages/perl.scm:4503 msgid "" "This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n" "or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module. Otherwise\n" @@ -14073,23 +13819,23 @@ msgid "" "either uses the first module it finds or throws an error." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4485 +#: gnu/packages/perl.scm:4528 msgid "JSON serialising/deserialising for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4508 +#: gnu/packages/perl.scm:4551 msgid "Prevent leakage of lexical hints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4510 +#: gnu/packages/perl.scm:4553 msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4527 +#: gnu/packages/perl.scm:4569 msgid "Bringing loggers and listeners together" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4528 +#: gnu/packages/perl.scm:4570 msgid "" "@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n" "modules. @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n" @@ -14102,121 +13848,121 @@ msgid "" "\n" "@code{Log::Any} has a very tiny footprint and no dependencies beyond Perl\n" "itself, which makes it appropriate for even small CPAN modules to use. It\n" -"defaults to 'null' logging activity, so a module can safely log without\n" +"defaults to @code{null} logging activity, so a module can safely log without\n" "worrying about whether the application has chosen (or will ever choose) a\n" "logging mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4564 +#: gnu/packages/perl.scm:4606 msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4565 +#: gnu/packages/perl.scm:4607 msgid "" "@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n" "@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4586 +#: gnu/packages/perl.scm:4628 msgid "Log4j implementation for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4587 +#: gnu/packages/perl.scm:4629 msgid "" "@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n" "the logging behaviour of your system from the outside. It implements the\n" "widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4607 +#: gnu/packages/perl.scm:4649 msgid "Log::Report in the lightest form" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4609 +#: gnu/packages/perl.scm:4651 msgid "" "This module allows libraries to have a dependency to a small module\n" "instead of the full Log-Report distribution. The full power of\n" "@code{Log::Report} is only released when the main program uses that module.\n" -"In that case, the module using the 'Optional' will also use the full\n" +"In that case, the module using the @code{Optional} will also use the full\n" "@code{Log::Report}, otherwise the dressed-down @code{Log::Report::Minimal}\n" "version." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4634 +#: gnu/packages/perl.scm:4676 msgid "Get messages to users and logs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4636 +#: gnu/packages/perl.scm:4678 msgid "" "@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n" "one: logging, exceptions, and translations." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4665 +#: gnu/packages/perl.scm:4706 msgid "High-level interface to Uniforum message translation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4666 +#: gnu/packages/perl.scm:4707 msgid "" "This package is an internationalization library for Perl\n" "that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n" "implemented for example in GNU gettext." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4685 +#: gnu/packages/perl.scm:4726 msgid "Transliterate text between writing systems" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4686 +#: gnu/packages/perl.scm:4727 msgid "" "@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n" "writing system to another, based on national or international transliteration\n" "tables. Where possible a reverse transliteration is supported." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4710 +#: gnu/packages/perl.scm:4751 msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4711 +#: gnu/packages/perl.scm:4752 msgid "" "This module exports all of the functions that either\n" "List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4733 +#: gnu/packages/perl.scm:4774 msgid "Compare elements of two or more lists" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4734 +#: gnu/packages/perl.scm:4775 msgid "" "@code{List::Compare} provides a module to perform\n" "comparative operations on two or more lists. Provided operations include\n" "intersections, unions, unique elements, complements and many more." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4769 gnu/packages/perl.scm:4820 +#: gnu/packages/perl.scm:4810 gnu/packages/perl.scm:4860 msgid "Provide the stuff missing in List::Util" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4770 +#: gnu/packages/perl.scm:4811 msgid "" "List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n" "functionality on lists which is not going to go into List::Util." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4792 +#: gnu/packages/perl.scm:4833 msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4793 +#: gnu/packages/perl.scm:4834 msgid "" "@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n" "commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n" "@code{List::Util}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4821 +#: gnu/packages/perl.scm:4861 msgid "" "@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n" "needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n" @@ -14228,11 +13974,11 @@ msgid "" "portions of this module couldn't be compiled on this machine." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4850 +#: gnu/packages/perl.scm:4890 msgid "Bundle of ancient email modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4851 +#: gnu/packages/perl.scm:4891 msgid "" "MailTools contains the following modules:\n" "@table @asis\n" @@ -14259,85 +14005,85 @@ msgid "" "@end table" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4890 +#: gnu/packages/perl.scm:4930 msgid "Solution of bezier curves" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4891 +#: gnu/packages/perl.scm:4931 msgid "" "This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n" "curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n" "Bezier Curve Drawing\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4910 +#: gnu/packages/perl.scm:4950 msgid "Perl extension for rounding numbers" msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres" -#: gnu/packages/perl.scm:4911 +#: gnu/packages/perl.scm:4951 msgid "" "@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n" "both positive and negative, in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4929 +#: gnu/packages/perl.scm:4969 msgid "Make functions faster by trading space for time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4930 +#: gnu/packages/perl.scm:4970 msgid "" "This package transparently speeds up functions by caching\n" "return values, trading space for time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4948 +#: gnu/packages/perl.scm:4988 msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4949 +#: gnu/packages/perl.scm:4989 msgid "" "This module implements an expiry policy for Memoize that\n" "follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n" "the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4967 +#: gnu/packages/perl.scm:5007 msgid "Charset information for MIME messages" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4969 +#: gnu/packages/perl.scm:5009 msgid "" "@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n" "MIME messages on Internet." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4996 +#: gnu/packages/perl.scm:5036 msgid "Tools to manipulate MIME messages" msgstr "Outils de manipulation des messages MIME" -#: gnu/packages/perl.scm:4998 +#: gnu/packages/perl.scm:5038 msgid "" "MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n" "decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n" "messages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5017 +#: gnu/packages/perl.scm:5057 msgid "Definition of MIME types" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5018 +#: gnu/packages/perl.scm:5058 msgid "" "This module provides a list of known mime-types, combined\n" "from various sources. For instance, it contains all IANA types and the\n" "knowledge of Apache." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5040 +#: gnu/packages/perl.scm:5080 msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5041 +#: gnu/packages/perl.scm:5081 msgid "" "It's boring to deal with opening files for IO, converting\n" "strings to handle-like objects, and all that. With\n" @@ -14346,21 +14092,21 @@ msgid "" "file names are added for you." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5067 +#: gnu/packages/perl.scm:5106 msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5068 +#: gnu/packages/perl.scm:5107 msgid "" "@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n" "multiple, by now, standard libraries in a Perl program." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5096 +#: gnu/packages/perl.scm:5135 msgid "Tiny replacement for Module::Build" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5097 +#: gnu/packages/perl.scm:5136 msgid "" "Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n" "Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n" @@ -14370,11 +14116,11 @@ msgid "" "has less than 120, yet supports the features needed by most distributions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5125 +#: gnu/packages/perl.scm:5164 msgid "Module::Build class for building XS modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5127 +#: gnu/packages/perl.scm:5166 msgid "" "@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n" "for support building XS modules.\n" @@ -14398,11 +14144,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5163 +#: gnu/packages/perl.scm:5202 msgid "Find and use installed modules in a (sub)category" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5164 +#: gnu/packages/perl.scm:5203 msgid "" "Module::Find lets you find and use modules in categories.\n" "This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules. You can\n" @@ -14410,11 +14156,11 @@ msgid "" "subcategories." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5190 +#: gnu/packages/perl.scm:5229 msgid "Loads alternate underlying implementations for a module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5191 +#: gnu/packages/perl.scm:5230 msgid "" "This module abstracts out the process of choosing one of\n" "several underlying implementations for a module. This can be used to provide\n" @@ -14423,11 +14169,11 @@ msgid "" "implementations." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5229 +#: gnu/packages/perl.scm:5268 msgid "Standalone, extensible Perl module installer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5230 +#: gnu/packages/perl.scm:5269 msgid "" "Module::Install is a package for writing installers for\n" "CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n" @@ -14435,11 +14181,11 @@ msgid "" "installation version 5.005 or newer." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5256 +#: gnu/packages/perl.scm:5295 msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5258 +#: gnu/packages/perl.scm:5297 msgid "" "@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n" "use in @code{Module::Inspector}.\n" @@ -14449,52 +14195,52 @@ msgid "" "@file{MANIFEST.SKIP} file and check that." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5281 +#: gnu/packages/perl.scm:5320 msgid "Give your Perl module the ability to have plugins" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5282 +#: gnu/packages/perl.scm:5321 msgid "" "This module provides a simple but extensible way of having\n" -"'plugins' for your Perl module." +"@code{plugins} for your Perl module." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5301 +#: gnu/packages/perl.scm:5340 msgid "Perl runtime module handling" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5302 +#: gnu/packages/perl.scm:5341 msgid "" "The functions exported by this module deal with runtime\n" "handling of Perl modules, which are normally handled at compile time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5325 +#: gnu/packages/perl.scm:5364 msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5326 +#: gnu/packages/perl.scm:5365 msgid "" "This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n" "which had a recent release that broke some versions of Moose. It is called\n" "from Moose::Conflicts and moose-outdated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5347 +#: gnu/packages/perl.scm:5386 msgid "Recursively scan Perl code for dependencies" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5348 +#: gnu/packages/perl.scm:5387 msgid "" "Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n" "programs for dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5368 +#: gnu/packages/perl.scm:5407 msgid "Module name tools and transformations" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5369 +#: gnu/packages/perl.scm:5408 msgid "" "This module provides a few useful functions for manipulating\n" "module names. Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n" @@ -14502,11 +14248,11 @@ msgid "" "module names to relative paths." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5399 +#: gnu/packages/perl.scm:5438 msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5400 +#: gnu/packages/perl.scm:5439 msgid "" "Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n" "It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n" @@ -14514,11 +14260,11 @@ msgid "" "Moose and is optimised for rapid startup." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5507 +#: gnu/packages/perl.scm:5546 msgid "Postmodern object system for Perl 5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5509 +#: gnu/packages/perl.scm:5548 msgid "" "Moose is a complete object system for Perl 5. It provides keywords for\n" "attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more. With\n" @@ -14529,11 +14275,11 @@ msgid "" "sentences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5538 +#: gnu/packages/perl.scm:5576 msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5539 +#: gnu/packages/perl.scm:5577 msgid "" "This module attempts to emulate the behavior of\n" "Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n" @@ -14541,21 +14287,21 @@ msgid "" "private methods are not." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5574 +#: gnu/packages/perl.scm:5611 msgid "Moose role for processing command line options" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5575 +#: gnu/packages/perl.scm:5612 msgid "" "This is a Moose role which provides an alternate constructor\n" "for creating objects using parameters passed in from the command line." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5596 +#: gnu/packages/perl.scm:5633 msgid "Mark overload code symbols as methods" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5597 +#: gnu/packages/perl.scm:5634 msgid "" "MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n" "functions as Moose methods. This will allow other packages such as\n" @@ -14565,21 +14311,21 @@ msgid "" "overloads will \"just work\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5627 +#: gnu/packages/perl.scm:5664 msgid "Code attribute introspection" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5628 +#: gnu/packages/perl.scm:5665 msgid "" "This module allows code attributes of methods to be\n" "introspected using Moose meta method objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5654 +#: gnu/packages/perl.scm:5691 msgid "Subclassing of non-Moose classes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5655 +#: gnu/packages/perl.scm:5692 msgid "" "MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n" "classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n" @@ -14588,31 +14334,31 @@ msgid "" "BUILD methods are called. It tries to be as non-intrusive as possible." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5684 +#: gnu/packages/perl.scm:5720 msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5685 +#: gnu/packages/perl.scm:5721 msgid "" "This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n" "validation to Moose." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5706 +#: gnu/packages/perl.scm:5742 msgid "Apply roles to a related Perl class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5707 +#: gnu/packages/perl.scm:5743 msgid "" "This module applies roles to make a subclass instead of\n" "manually setting up a subclass." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5734 +#: gnu/packages/perl.scm:5769 msgid "Moose roles with composition parameters" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5735 +#: gnu/packages/perl.scm:5770 msgid "" "Because Moose roles serve many different masters, they\n" "usually provide only the least common denominator of functionality. To\n" @@ -14622,11 +14368,11 @@ msgid "" "Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5761 +#: gnu/packages/perl.scm:5796 msgid "Roles which support overloading" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5762 +#: gnu/packages/perl.scm:5797 msgid "" "MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n" "Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n" @@ -14634,11 +14380,11 @@ msgid "" "where plain Moose::Roles would lose the overloading." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5784 +#: gnu/packages/perl.scm:5819 msgid "Name your accessors foo() and set_foo()" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5785 +#: gnu/packages/perl.scm:5820 msgid "" "This module does not provide any methods. Simply loading it\n" "changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n" @@ -14646,82 +14392,82 @@ msgid "" "accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5811 +#: gnu/packages/perl.scm:5846 msgid "Strict object constructors for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5812 +#: gnu/packages/perl.scm:5847 msgid "" "Simply loading this module makes your constructors\n" "\"strict\". If your constructor is called with an attribute init argument\n" "that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5840 +#: gnu/packages/perl.scm:5875 msgid "Trait loading and resolution for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5841 +#: gnu/packages/perl.scm:5876 msgid "" "Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n" "search for traits and some extra attributes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5867 +#: gnu/packages/perl.scm:5902 msgid "Organise your Moose types in libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5868 +#: gnu/packages/perl.scm:5903 msgid "" "This package lets you declare types using short names, but\n" "behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n" "prevent name clashes between packages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5899 +#: gnu/packages/perl.scm:5934 msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5900 +#: gnu/packages/perl.scm:5935 msgid "" "This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n" "with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5932 +#: gnu/packages/perl.scm:5966 msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5933 +#: gnu/packages/perl.scm:5967 msgid "" "This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n" "additional custom types and coercions. Since it builds on an existing type,\n" "all coercions and constraints are inherited." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5962 +#: gnu/packages/perl.scm:5995 msgid "ClassName type constraints for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5963 +#: gnu/packages/perl.scm:5996 msgid "" "MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n" "constraint with coercion to load the class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5989 +#: gnu/packages/perl.scm:6022 msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5990 +#: gnu/packages/perl.scm:6023 msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6017 +#: gnu/packages/perl.scm:6049 msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6018 +#: gnu/packages/perl.scm:6050 msgid "" "This package eases the writing of command line utilities,\n" "accepting commands and subcommands and so on. These commands can form a tree,\n" @@ -14730,11 +14476,11 @@ msgid "" "most specific one) is instantiated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6051 +#: gnu/packages/perl.scm:6083 msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6052 +#: gnu/packages/perl.scm:6084 msgid "" "This module is intended to easily load initialization values\n" "for attributes on object construction from an appropriate config file. The\n" @@ -14742,33 +14488,33 @@ msgid "" "@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6076 +#: gnu/packages/perl.scm:6108 msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6077 +#: gnu/packages/perl.scm:6109 msgid "" "This module is a helper for easily finding configuration\n" "file locations. This information can be used to find a suitable place for\n" "installing configuration files or for finding any piece of settings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6112 +#: gnu/packages/perl.scm:6144 msgid "NativeTrait-like behavior for Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6114 +#: gnu/packages/perl.scm:6146 msgid "" "@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n" "attribute functionality. It provides a means of proxying functionality from\n" "an external class to the given atttribute." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6145 +#: gnu/packages/perl.scm:6177 msgid "Easily translate Moose code to Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6147 +#: gnu/packages/perl.scm:6179 msgid "" "MooX::late does the following:\n" "@enumerate\n" @@ -14782,11 +14528,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6202 +#: gnu/packages/perl.scm:6234 msgid "Explicit Options eXtension for Object Class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6203 +#: gnu/packages/perl.scm:6235 msgid "" "Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n" "You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n" @@ -14795,32 +14541,32 @@ msgid "" "generate a command line tool." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6230 +#: gnu/packages/perl.scm:6261 msgid "Moosish types and type builder" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6231 +#: gnu/packages/perl.scm:6262 msgid "" "MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n" "own set of Moose-like types. These custom types can then be used to describe\n" "fields in Moo-based classes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6260 +#: gnu/packages/perl.scm:6291 msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6262 +#: gnu/packages/perl.scm:6293 msgid "" "Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n" "subset of the functionality for reduced startup time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6285 +#: gnu/packages/perl.scm:6316 msgid "Extend attribute interfaces for Mouse" msgstr "Interfaces d'attribut étendu pour Mouse" -#: gnu/packages/perl.scm:6287 +#: gnu/packages/perl.scm:6318 msgid "" "While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n" "readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n" @@ -14828,30 +14574,30 @@ msgid "" "of data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6307 +#: gnu/packages/perl.scm:6338 msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6308 +#: gnu/packages/perl.scm:6339 msgid "" "@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n" "Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n" "and libraries based on OpenSSL." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6334 +#: gnu/packages/perl.scm:6365 msgid "Disable multidimensional array emulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6336 +#: gnu/packages/perl.scm:6367 msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6353 +#: gnu/packages/perl.scm:6384 msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6354 +#: gnu/packages/perl.scm:6385 msgid "" "The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n" "with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n" @@ -14859,11 +14605,11 @@ msgid "" "Perl (back to 5.6.0)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6381 +#: gnu/packages/perl.scm:6412 msgid "Keep imports out of your namespace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6382 +#: gnu/packages/perl.scm:6413 msgid "" "The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n" "symbols at the end of the current package's compile cycle. Functions called\n" @@ -14874,11 +14620,11 @@ msgid "" "anything that looks like a method." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6408 +#: gnu/packages/perl.scm:6439 msgid "Keep imports and functions out of your namespace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6409 +#: gnu/packages/perl.scm:6440 msgid "" "The namespace::clean pragma will remove all previously\n" "declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n" @@ -14886,11 +14632,11 @@ msgid "" "name, but they won't show up as methods on your class or instances." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6429 +#: gnu/packages/perl.scm:6460 msgid "Non-blocking system DNS resolver" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6431 +#: gnu/packages/perl.scm:6462 msgid "" "This class provides several methods for host name resolution. It is\n" "designed to be used with event loops. Names are resolved by your system's\n" @@ -14899,11 +14645,11 @@ msgid "" "system threads instead of Perl threads." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6459 +#: gnu/packages/perl.scm:6485 msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6461 +#: gnu/packages/perl.scm:6487 msgid "" "Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n" "repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n" @@ -14914,31 +14660,31 @@ msgid "" "using whatever IDNA standard is the best choice at the moment." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6487 +#: gnu/packages/perl.scm:6513 msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6488 +#: gnu/packages/perl.scm:6514 msgid "" "This module implement a UDP client for the statsd statistics\n" "collector daemon in use at Etsy.com." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6506 +#: gnu/packages/perl.scm:6532 msgid "Numeric comparisons" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6507 +#: gnu/packages/perl.scm:6533 msgid "" "Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n" "subroutine, which you can call with a value to be tested against." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6525 +#: gnu/packages/perl.scm:6551 msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6526 +#: gnu/packages/perl.scm:6552 msgid "" "@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n" "Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n" @@ -14949,32 +14695,32 @@ msgid "" "the locale information or can be specified by the user." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6550 +#: gnu/packages/perl.scm:6576 msgid "Perl extension defining ranges of numbers" msgstr "Extension Perl pour définir des intervalles de nombres" -#: gnu/packages/perl.scm:6551 +#: gnu/packages/perl.scm:6577 msgid "" "Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n" "number exists in a given range, and to be able to manipulate the range." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6571 +#: gnu/packages/perl.scm:6596 msgid "Generate cryptographic signatures for objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6572 +#: gnu/packages/perl.scm:6597 msgid "" "Object::Signature is an abstract base class that you can\n" "inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n" "signatures." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6593 +#: gnu/packages/perl.scm:6618 msgid "Read and write OLE storage files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6594 +#: gnu/packages/perl.scm:6619 msgid "" "This module allows you to read and write\n" "an OLE-Structured file. @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n" @@ -14982,43 +14728,43 @@ msgid "" "documents within a single file." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6617 +#: gnu/packages/perl.scm:6642 msgid "Anonymous packages" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6618 +#: gnu/packages/perl.scm:6643 msgid "" "This module allows for anonymous packages that are\n" "independent of the main namespace and only available through an object\n" "instance, not by name." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6646 +#: gnu/packages/perl.scm:6671 msgid "Manage deprecation warnings for your distribution" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6647 +#: gnu/packages/perl.scm:6672 msgid "" "This module allows you to manage a set of deprecations for\n" "one or more modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6674 +#: gnu/packages/perl.scm:6698 msgid "Routines for manipulating stashes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6675 +#: gnu/packages/perl.scm:6699 msgid "" "Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n" "necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all\n" "of that behind a simple API." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6698 +#: gnu/packages/perl.scm:6721 msgid "Faster implementation of the Package::Stash API" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6699 +#: gnu/packages/perl.scm:6722 msgid "" "This is a backend for Package::Stash, which provides the\n" "functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by\n" @@ -15026,11 +14772,11 @@ msgid "" "compiler." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6719 +#: gnu/packages/perl.scm:6741 msgid "Play with other peoples' lexical variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6720 +#: gnu/packages/perl.scm:6742 msgid "" "PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n" "change) lexical variables in any subroutine which called you. It will only\n" @@ -15038,42 +14784,42 @@ msgid "" "is particularly useful for debugging." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6744 +#: gnu/packages/perl.scm:6766 msgid "Simple parallel processing fork manager" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6745 +#: gnu/packages/perl.scm:6767 msgid "" "@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n" "operations that can be done in parallel where the number of\n" "processes to be forked off should be limited." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6765 +#: gnu/packages/perl.scm:6787 msgid "Simple, compact and correct param-checking functions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6767 +#: gnu/packages/perl.scm:6789 msgid "" "Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n" "checking parameters easier." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6791 +#: gnu/packages/perl.scm:6813 msgid "Validate method/function parameters" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6792 +#: gnu/packages/perl.scm:6814 msgid "" "The Params::Validate module allows you to validate method or\n" "function call parameters to an arbitrary level of specificity." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6820 +#: gnu/packages/perl.scm:6841 msgid "Build an optimized subroutine parameter validator" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6821 +#: gnu/packages/perl.scm:6842 msgid "" "This module creates a customized, highly efficient\n" "parameter checking subroutine. It can handle named or positional\n" @@ -15082,37 +14828,37 @@ msgid "" "defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6842 +#: gnu/packages/perl.scm:6863 msgid "Create and manipulate PAR distributions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6843 +#: gnu/packages/perl.scm:6864 msgid "" "PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n" "distributions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6862 +#: gnu/packages/perl.scm:6882 msgid "" "Allows you to both load one or more modules, while setting\n" "up inheritance from those modules at the same time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6881 +#: gnu/packages/perl.scm:6901 msgid "Path specification manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6882 +#: gnu/packages/perl.scm:6902 msgid "" "Path::Class is a module for manipulation of file and\n" "directory specifications in a cross-platform manner." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6911 +#: gnu/packages/perl.scm:6932 msgid "Tools for working with directory and file names" msgstr "Outils pour travailler avec des noms de répertoires et de fichiers" -#: gnu/packages/perl.scm:6912 +#: gnu/packages/perl.scm:6933 msgid "" "This package provides functions to work with directory and\n" "file names." @@ -15120,32 +14866,32 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des fonctions pour travailler avec des noms\n" "de répertoires et de fichiers." -#: gnu/packages/perl.scm:6936 +#: gnu/packages/perl.scm:6957 msgid "File path utility" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6937 +#: gnu/packages/perl.scm:6958 msgid "" "This module provides a small, fast utility for working\n" "with file paths." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6958 +#: gnu/packages/perl.scm:6979 msgid "Fast and correct UTF-8 IO" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6959 +#: gnu/packages/perl.scm:6980 msgid "" "@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n" "PerlIO layer. Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n" "for correctness." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6982 +#: gnu/packages/perl.scm:7003 msgid "Acmeist PEG Parser Framework" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6983 +#: gnu/packages/perl.scm:7004 msgid "" "Pegex is an Acmeist parser framework. It allows you to easily\n" "create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n" @@ -15155,32 +14901,32 @@ msgid "" "available." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7007 +#: gnu/packages/perl.scm:7028 msgid "Check for comprehensive documentation of a module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7008 +#: gnu/packages/perl.scm:7029 msgid "" "This module provides a mechanism for determining if the pod\n" "for a given module is comprehensive." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7025 +#: gnu/packages/perl.scm:7046 msgid "Parsing library for text in Pod format" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7026 +#: gnu/packages/perl.scm:7047 msgid "" "@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n" "the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n" "used for writing documentation for Perl and for Perl modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7047 +#: gnu/packages/perl.scm:7068 msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7048 +#: gnu/packages/perl.scm:7069 msgid "" "POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n" "strftime(3). But this module is not affected by the system locale. This\n" @@ -15188,32 +14934,32 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7066 +#: gnu/packages/perl.scm:7087 msgid "Information about the currently running perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7068 +#: gnu/packages/perl.scm:7089 msgid "" "Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n" "currently running perl interpreter. It originally began life as code in the\n" "Module::Build project, but has been externalized here for general use." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7095 +#: gnu/packages/perl.scm:7116 msgid "Interface to external editor from Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7096 +#: gnu/packages/perl.scm:7117 msgid "" "This module provides the ability to supply some text to an\n" "external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7115 +#: gnu/packages/perl.scm:7136 msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7116 +#: gnu/packages/perl.scm:7137 msgid "" "This module provides a facility for creating non-modifiable\n" "variables in Perl. This is useful for configuration files, headers, etc. It\n" @@ -15221,11 +14967,11 @@ msgid "" "variables that should not be changed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7136 +#: gnu/packages/perl.scm:7157 msgid "XS implementation for Ref::Util" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7137 +#: gnu/packages/perl.scm:7158 msgid "" "@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n" "@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n" @@ -15233,13 +14979,13 @@ msgid "" "of @code{ref}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7155 +#: gnu/packages/perl.scm:7176 msgid "Provide commonly requested regular expressions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7157 +#: gnu/packages/perl.scm:7178 msgid "" -"This module exports a single hash (`%RE') that stores or generates\n" +"This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n" "commonly needed regular expressions. Patterns currently provided include:\n" "balanced parentheses and brackets, delimited text (with escapes), integers and\n" "floating-point numbers in any base (up to 36), comments in 44 languages,\n" @@ -15247,11 +14993,11 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7181 +#: gnu/packages/perl.scm:7202 msgid "Selection of general-utility regexp subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7182 +#: gnu/packages/perl.scm:7203 msgid "" "This package provides a selection of regular expression\n" "subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n" @@ -15259,29 +15005,29 @@ msgid "" "and @code{deserialize_regexp}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7207 +#: gnu/packages/perl.scm:7228 msgid "Roles, as a slice of Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7208 +#: gnu/packages/perl.scm:7229 msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7239 +#: gnu/packages/perl.scm:7260 msgid "Call isa, can, does, and DOES safely" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7240 +#: gnu/packages/perl.scm:7261 msgid "" "This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n" "safely on things that may not be objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7258 +#: gnu/packages/perl.scm:7279 msgid "Lexically-scoped resource management" msgstr "Gestion de ressources à portée lexicale" -#: gnu/packages/perl.scm:7259 +#: gnu/packages/perl.scm:7280 msgid "" "This module provides a convenient way to perform cleanup or\n" "other forms of resource management at the end of a scope. It is particularly\n" @@ -15292,39 +15038,39 @@ msgid "" "collector." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7282 +#: gnu/packages/perl.scm:7303 msgid "Infinite sets" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7283 +#: gnu/packages/perl.scm:7304 msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7300 +#: gnu/packages/perl.scm:7321 msgid "Manage sets of integers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7301 +#: gnu/packages/perl.scm:7322 msgid "" "@code{Set::IntSpan} manages sets of integers. It is\n" "optimized for sets that have long runs of consecutive integers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7322 +#: gnu/packages/perl.scm:7342 msgid "Unordered collections of Perl Objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7323 +#: gnu/packages/perl.scm:7343 msgid "" "Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n" "of Perl objects without duplicates for scalars and references." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7341 +#: gnu/packages/perl.scm:7361 msgid "Set operations for Perl" msgstr "Opération ensemblistes pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7342 +#: gnu/packages/perl.scm:7362 msgid "" "The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n" "interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars). While not\n" @@ -15332,21 +15078,21 @@ msgid "" "compact." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7362 +#: gnu/packages/perl.scm:7382 msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7363 +#: gnu/packages/perl.scm:7383 msgid "" "This Perl module provides various functions to quickly sort\n" "arrays by one or multiple calculated keys." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7381 +#: gnu/packages/perl.scm:7401 msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7382 +#: gnu/packages/perl.scm:7402 msgid "" "This module exports two functions, @code{nsort} and\n" "@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n" @@ -15354,11 +15100,11 @@ msgid "" "word-characters are compared lexically." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7410 +#: gnu/packages/perl.scm:7430 msgid "Classes for representing type constraints and coercion" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7411 +#: gnu/packages/perl.scm:7431 msgid "" "The Specio distribution provides classes for representing type\n" "constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them. Note that\n" @@ -15369,11 +15115,11 @@ msgid "" "coerce values to that type." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7434 +#: gnu/packages/perl.scm:7454 msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7435 +#: gnu/packages/perl.scm:7455 msgid "" "Spiffy is a framework and methodology for doing object\n" "oriented (OO) programming in Perl. Spiffy combines the best parts of\n" @@ -15383,21 +15129,21 @@ msgid "" "other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7459 +#: gnu/packages/perl.scm:7479 msgid "Collection of very basic statistics modules" msgstr "Collection de modules de statistiques très basiques" -#: gnu/packages/perl.scm:7460 +#: gnu/packages/perl.scm:7480 msgid "" "This package provides basic statistics functions like\n" "@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7478 +#: gnu/packages/perl.scm:7498 msgid "Temporary buffer to save bytes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7479 +#: gnu/packages/perl.scm:7499 msgid "" "Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n" "of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n" @@ -15405,31 +15151,31 @@ msgid "" "on the length of the size." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7499 +#: gnu/packages/perl.scm:7519 msgid "Turn on strict and make all warnings fatal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7500 +#: gnu/packages/perl.scm:7520 msgid "" "Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n" "run from within a source-controlled directory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7542 +#: gnu/packages/perl.scm:7560 msgid "Camelcase and de-camelcase" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7543 +#: gnu/packages/perl.scm:7561 msgid "" "This module may be used to convert from under_score text to\n" "CamelCase and back again." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7562 +#: gnu/packages/perl.scm:7580 msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7563 +#: gnu/packages/perl.scm:7581 msgid "" "This module provides a flexible calling interface to some\n" "frequently-performed string conversion functions, including applying and\n" @@ -15438,42 +15184,42 @@ msgid "" "removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7585 +#: gnu/packages/perl.scm:7603 msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7586 +#: gnu/packages/perl.scm:7604 msgid "" "This module allows you to rewrite strings based on a set of\n" "known prefixes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7605 +#: gnu/packages/perl.scm:7623 msgid "String printing alternatives to printf" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7607 +#: gnu/packages/perl.scm:7625 msgid "" "This module inserts values into (translated) strings. It provides\n" "@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n" "a functional interface." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7630 +#: gnu/packages/perl.scm:7648 msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7632 +#: gnu/packages/perl.scm:7650 msgid "" "Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n" "custom-built routines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7651 +#: gnu/packages/perl.scm:7669 msgid "Only use Sub::Exporter if you need it" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7652 +#: gnu/packages/perl.scm:7670 msgid "" "Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n" "that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n" @@ -15483,21 +15229,21 @@ msgid "" "renaming exports, if they try to use them." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7674 +#: gnu/packages/perl.scm:7692 msgid "Retrieve names of code references" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7675 +#: gnu/packages/perl.scm:7693 msgid "" "Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n" "references." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7695 +#: gnu/packages/perl.scm:7713 msgid "Tool to inspect subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7696 +#: gnu/packages/perl.scm:7714 msgid "" "This package provides tools for inspecting subroutines\n" "in Perl." @@ -15505,54 +15251,54 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour inspecter les sous-routines\n" "en Perl." -#: gnu/packages/perl.scm:7715 +#: gnu/packages/perl.scm:7733 msgid "Install subroutines into packages easily" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7717 +#: gnu/packages/perl.scm:7735 msgid "" "Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n" "the unsightly mess of C or typeglobs lying about where just anyone\n" "can see them." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7738 +#: gnu/packages/perl.scm:7756 msgid "(Re)name a sub" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7739 +#: gnu/packages/perl.scm:7757 msgid "" "Assigns a new name to referenced sub. If package\n" "specification is omitted in the name, then the current package is used. The\n" "return value is the sub." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7763 +#: gnu/packages/perl.scm:7780 msgid "Efficient generation of subroutines via string eval" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7764 +#: gnu/packages/perl.scm:7781 msgid "" "Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n" "via string eval." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7782 +#: gnu/packages/perl.scm:7799 msgid "Apparently run a function in a higher stack frame" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7783 +#: gnu/packages/perl.scm:7800 msgid "" "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n" "The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's\n" "uplevel() are avoided." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7805 +#: gnu/packages/perl.scm:7822 msgid "Control superclass method dispatching" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7807 +#: gnu/packages/perl.scm:7824 msgid "" "When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n" "the superclass---at least conditionally and temporarily. This module provides\n" @@ -15561,11 +15307,11 @@ msgid "" "support for run-time mix-ins and roles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7828 +#: gnu/packages/perl.scm:7844 msgid "Perl extension for generating SVG documents" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7829 +#: gnu/packages/perl.scm:7845 msgid "" "SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n" "containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n" @@ -15574,42 +15320,53 @@ msgid "" "animation content." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7850 +#: gnu/packages/perl.scm:7866 msgid "Switch statement for Perl" msgstr "Commande switch pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7851 +#: gnu/packages/perl.scm:7867 msgid "" "Switch is a Perl module which implements a generalized case\n" "mechanism. The module augments the standard Perl syntax with two new\n" "statements: @code{switch} and @code{case}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7898 +#: gnu/packages/perl.scm:7914 msgid "Perl extension for getting CPU information" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7900 +#: gnu/packages/perl.scm:7916 msgid "" "Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n" "determining their type and clock speed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7920 +#: gnu/packages/perl.scm:7936 msgid "Get full hostname in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7921 +#: gnu/packages/perl.scm:7937 msgid "" "Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n" "of a system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7948 +#: gnu/packages/perl.scm:7956 +msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7958 +msgid "" +"Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n" +"Perl. Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n" +"planned for the future." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7986 msgid "Ensure that a platform has weaken support" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7949 +#: gnu/packages/perl.scm:7987 msgid "" "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n" "weaken function is that it is not present in the pure-perl variant. If\n" @@ -15619,11 +15376,11 @@ msgid "" "error encouraging the user to seek support." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7974 +#: gnu/packages/perl.scm:8012 msgid "Template processing system for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7975 +#: gnu/packages/perl.scm:8013 msgid "" "The Template Toolkit is a collection of modules which\n" "implement an extensible template processing system. It was originally\n" @@ -15632,42 +15389,42 @@ msgid "" "documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7998 +#: gnu/packages/perl.scm:8036 msgid "Profiling for Template Toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7999 +#: gnu/packages/perl.scm:8037 msgid "" "Template::Timer provides inline profiling of the template\n" "processing in Perl code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8019 +#: gnu/packages/perl.scm:8057 msgid "Detect encoding of the current terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8020 +#: gnu/packages/perl.scm:8058 msgid "" "Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n" "the current terminal expects in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8044 +#: gnu/packages/perl.scm:8082 msgid "Progress meter on a standard terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8045 +#: gnu/packages/perl.scm:8083 msgid "" "Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n" "terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n" "stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8068 +#: gnu/packages/perl.scm:8106 msgid "Progress meter if run interactively" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8069 +#: gnu/packages/perl.scm:8107 msgid "" "Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n" "bars on the terminal. This module acts very much like that module when it is\n" @@ -15675,21 +15432,21 @@ msgid "" "a cron job) then it does not show the progress bar." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8091 +#: gnu/packages/perl.scm:8129 msgid "Simple progress bars" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8092 +#: gnu/packages/perl.scm:8130 msgid "" "Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n" "done, how much is left to do, and estimate how long it will take." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8110 +#: gnu/packages/perl.scm:8148 msgid "Simple terminal control" msgstr "Contrôle de terminal simple" -#: gnu/packages/perl.scm:8111 +#: gnu/packages/perl.scm:8149 msgid "" "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n" "so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n" @@ -15698,11 +15455,11 @@ msgid "" "screen size, and retrieval/modification of the control characters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8136 +#: gnu/packages/perl.scm:8174 msgid "Retrieve terminal size" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8137 +#: gnu/packages/perl.scm:8175 msgid "" "This is a unified interface to retrieve terminal size. It\n" "loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n" @@ -15710,62 +15467,62 @@ msgid "" "the job on behalf of @code{Term::Size::Any}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8157 +#: gnu/packages/perl.scm:8194 msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8158 +#: gnu/packages/perl.scm:8195 msgid "" "This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n" "Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8178 +#: gnu/packages/perl.scm:8215 msgid "Format a header and rows into a table" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8179 +#: gnu/packages/perl.scm:8216 msgid "" "This module is able to generically format rows of data\n" "into tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8198 +#: gnu/packages/perl.scm:8234 msgid "Align text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8199 +#: gnu/packages/perl.scm:8235 msgid "" "Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n" "used to justify strings to various alignment styles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8217 +#: gnu/packages/perl.scm:8253 msgid "Extract delimited text sequences from strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8218 +#: gnu/packages/perl.scm:8254 msgid "" "The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n" "text sequences from strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8236 +#: gnu/packages/perl.scm:8271 msgid "Manipulate comma-separated values" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8237 +#: gnu/packages/perl.scm:8272 msgid "" "Text::CSV provides facilities for the composition and\n" "decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV class\n" "can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8256 +#: gnu/packages/perl.scm:8290 msgid "Rountines for manipulating CSV files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8257 +#: gnu/packages/perl.scm:8291 msgid "" "@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n" "and decomposition of comma-separated values. An instance of the\n" @@ -15775,11 +15532,11 @@ msgid "" "and escapes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8281 +#: gnu/packages/perl.scm:8315 msgid "Perform diffs on files and record sets" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8282 +#: gnu/packages/perl.scm:8316 msgid "" "Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n" "diff utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n" @@ -15788,44 +15545,44 @@ msgid "" "generally slower on larger files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8307 +#: gnu/packages/perl.scm:8341 msgid "Various subroutines to format text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8308 +#: gnu/packages/perl.scm:8342 msgid "" "This package provides functions to format text in various\n" "ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n" "to tabs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8328 +#: gnu/packages/perl.scm:8362 msgid "Match globbing patterns against text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8329 +#: gnu/packages/perl.scm:8363 msgid "" "Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n" "used to match against text, rather than fetching names from a file system. If\n" "you want to do full file globbing use the File::Glob module instead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8352 +#: gnu/packages/perl.scm:8386 msgid "Fast, middleweight template engine" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8354 +#: gnu/packages/perl.scm:8388 msgid "" "Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n" "template engine, for when you need speed rather than complex features,\n" "yet need more features than simple variable substitution." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8373 +#: gnu/packages/perl.scm:8407 msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8374 +#: gnu/packages/perl.scm:8408 msgid "" "This package provides functions to convert between Roman and\n" "Arabic algorisms. It supports both conventional Roman algorisms (which range\n" @@ -15833,27 +15590,27 @@ msgid "" "algorism to indicate multiplication by 1000." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8394 +#: gnu/packages/perl.scm:8427 msgid "Simple ASCII tables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8395 +#: gnu/packages/perl.scm:8428 msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8416 +#: gnu/packages/perl.scm:8449 msgid "Organize Data in Tables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8417 +#: gnu/packages/perl.scm:8450 msgid "Text::Table renders plaintext tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8438 +#: gnu/packages/perl.scm:8474 msgid "Expand template text with embedded Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8440 +#: gnu/packages/perl.scm:8476 msgid "" "This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n" "filling in templates generally. A template is a piece of text that has little\n" @@ -15861,11 +15618,11 @@ msgid "" "evaluate the little programs and replace them with their values." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8460 +#: gnu/packages/perl.scm:8495 msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8461 +#: gnu/packages/perl.scm:8496 msgid "" "Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n" "takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n" @@ -15875,29 +15632,29 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8482 +#: gnu/packages/perl.scm:8517 msgid "Perl interpreter-based threads" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8483 +#: gnu/packages/perl.scm:8518 msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8506 +#: gnu/packages/perl.scm:8541 msgid "Role for classes that can be thrown" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8507 +#: gnu/packages/perl.scm:8542 msgid "" "Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n" "as exceptions to standard program flow." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8524 +#: gnu/packages/perl.scm:8559 msgid "Perl script tidier" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8525 +#: gnu/packages/perl.scm:8560 msgid "" "This package contains a Perl script which indents and\n" "reformats Perl scripts to make them easier to read. The formatting can be\n" @@ -15905,21 +15662,21 @@ msgid "" "approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8545 +#: gnu/packages/perl.scm:8580 msgid "Cycle through a list of values" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8546 +#: gnu/packages/perl.scm:8581 msgid "" "You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n" "again. Once you get to the end of the list, you go back to the beginning." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8565 +#: gnu/packages/perl.scm:8600 msgid "Ordered associative arrays for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8566 +#: gnu/packages/perl.scm:8601 msgid "" "This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n" "order in which the hash elements were added. The order is not affected when\n" @@ -15928,53 +15685,53 @@ msgid "" "operations can also be performed on the IxHash." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8589 +#: gnu/packages/perl.scm:8624 msgid "Tie to an existing Perl object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8590 +#: gnu/packages/perl.scm:8625 msgid "" "This class provides a tie constructor that returns the\n" "object it was given as it's first argument. This way side effects of calling\n" "$object->TIEHASH are avoided." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8613 +#: gnu/packages/perl.scm:8648 msgid "English expression of durations" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8614 +#: gnu/packages/perl.scm:8649 msgid "" "This module provides functions for expressing durations in\n" "rounded or exact terms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8636 +#: gnu/packages/perl.scm:8670 msgid "Parse time duration strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8637 +#: gnu/packages/perl.scm:8671 msgid "" "Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n" "duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8655 +#: gnu/packages/perl.scm:8689 msgid "High resolution alarm, sleep, gettimeofday, interval timers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8656 +#: gnu/packages/perl.scm:8690 msgid "" "This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n" "@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n" "@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8675 +#: gnu/packages/perl.scm:8709 msgid "Efficiently compute time from local and GMT time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8676 +#: gnu/packages/perl.scm:8710 msgid "" "This module provides functions that are the inverse of\n" "built-in perl functions localtime() and gmtime(). They accept a date as a\n" @@ -15982,11 +15739,11 @@ msgid "" "the system epoch." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8696 +#: gnu/packages/perl.scm:8730 msgid "Object-Oriented time objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8698 +#: gnu/packages/perl.scm:8732 msgid "" "This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n" "functions with implementations that return objects. It does so in a\n" @@ -15994,62 +15751,62 @@ msgid "" "still work as expected." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8718 +#: gnu/packages/perl.scm:8752 msgid "Date parsing/formatting subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8719 +#: gnu/packages/perl.scm:8753 msgid "" "This module provides routines for parsing date string into\n" "time values and formatting dates into ASCII strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8741 +#: gnu/packages/perl.scm:8775 msgid "Shift and scale time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8742 +#: gnu/packages/perl.scm:8776 msgid "" "This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n" "and time() calls." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8765 +#: gnu/packages/perl.scm:8798 msgid "Simple tree object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8766 +#: gnu/packages/perl.scm:8799 msgid "" "This module in a fully object-oriented implementation of a\n" "simple n-ary tree." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8790 +#: gnu/packages/perl.scm:8822 msgid "Factory object for dispensing Visitor objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8791 +#: gnu/packages/perl.scm:8823 msgid "" "This module is a factory for dispensing\n" "Tree::Simple::Visitor::* objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8809 +#: gnu/packages/perl.scm:8841 msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8810 +#: gnu/packages/perl.scm:8842 msgid "" "This module provides bare bones try/catch/finally statements\n" "that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n" "else." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8835 +#: gnu/packages/perl.scm:8866 msgid "Tie a variable to a type constraint" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8836 +#: gnu/packages/perl.scm:8867 msgid "" "This module exports a single function: @code{ttie}. It ties\n" "a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n" @@ -16058,11 +15815,11 @@ msgid "" "variable conform." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8869 +#: gnu/packages/perl.scm:8899 msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8870 +#: gnu/packages/perl.scm:8900 msgid "" "@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n" "constraints, inspired by Moose's type constraint API. It has only one\n" @@ -16071,11 +15828,11 @@ msgid "" "be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8891 +#: gnu/packages/perl.scm:8920 msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8892 +#: gnu/packages/perl.scm:8921 msgid "" "This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n" "provide faster, C-based implementations of some type constraints. This\n" @@ -16083,11 +15840,11 @@ msgid "" "so other data validation frameworks might also consider using it." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8917 +#: gnu/packages/perl.scm:8945 msgid "Types and coercions for Moose and Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8918 +#: gnu/packages/perl.scm:8946 msgid "" "This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n" "etc. It handles two important types of coercion: coercing objects with\n" @@ -16095,29 +15852,29 @@ msgid "" "to ensure that files or directories exist." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8940 +#: gnu/packages/perl.scm:8968 msgid "Data types for common serialisation formats" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8941 +#: gnu/packages/perl.scm:8969 msgid "" "This module provides some extra datatypes that are used by\n" "common serialisation formats such as JSON or CBOR." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8968 +#: gnu/packages/perl.scm:8996 msgid "Unicode normalization forms" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8969 +#: gnu/packages/perl.scm:8997 msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8998 +#: gnu/packages/perl.scm:9025 msgid "Unicode collation algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8999 +#: gnu/packages/perl.scm:9026 msgid "" "This package provides tools for sorting and comparing\n" "Unicode data." @@ -16125,63 +15882,63 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour trier et comparer des\n" "données Unicode." -#: gnu/packages/perl.scm:9020 +#: gnu/packages/perl.scm:9047 msgid "Unicode line breaking algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9022 +#: gnu/packages/perl.scm:9049 msgid "" "@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n" "described in Unicode Standard Annex #14. The @code{East_Asian_Width} property\n" "defined by Annex #11 is used to determine breaking positions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9045 +#: gnu/packages/perl.scm:9075 msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9047 +#: gnu/packages/perl.scm:9077 msgid "" "This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n" "as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9065 +#: gnu/packages/perl.scm:9095 msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9066 +#: gnu/packages/perl.scm:9096 msgid "" "This module attempts to work around people calling\n" "UNIVERSAL::can() as a function, which it is not." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9086 +#: gnu/packages/perl.scm:9116 msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9087 +#: gnu/packages/perl.scm:9117 msgid "" "This module attempts to recover from people calling\n" "UNIVERSAL::isa as a function." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9106 +#: gnu/packages/perl.scm:9136 msgid "Require modules from a variable" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9107 +#: gnu/packages/perl.scm:9137 msgid "" "This module lets you require other modules where the module\n" "name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n" "built-in." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9126 +#: gnu/packages/perl.scm:9156 msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9127 +#: gnu/packages/perl.scm:9157 msgid "" "Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism\n" "lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n" @@ -16190,11 +15947,11 @@ msgid "" "having to write a single line of XS." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9150 +#: gnu/packages/perl.scm:9180 msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9151 +#: gnu/packages/perl.scm:9181 msgid "" "@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n" "documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n" @@ -16204,11 +15961,11 @@ msgid "" "attribute names." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9178 +#: gnu/packages/perl.scm:9208 msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9180 +#: gnu/packages/perl.scm:9210 msgid "" "This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n" "supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n" @@ -16216,62 +15973,62 @@ msgid "" "neither visible nor modifiable from Perl space)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9202 +#: gnu/packages/perl.scm:9232 msgid "YAML for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9203 +#: gnu/packages/perl.scm:9233 msgid "" "The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n" "on the YAML 1.0 specification." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9225 +#: gnu/packages/perl.scm:9254 msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9227 +#: gnu/packages/perl.scm:9256 msgid "" "@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n" "best YAML support to date." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9250 +#: gnu/packages/perl.scm:9279 msgid "Read/Write YAML files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9251 +#: gnu/packages/perl.scm:9280 msgid "" "YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n" "YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n" "and memory overhead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9275 +#: gnu/packages/perl.scm:9304 msgid "Generate recursive-descent parsers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9277 +#: gnu/packages/perl.scm:9306 msgid "" "@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n" "recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9297 +#: gnu/packages/perl.scm:9326 msgid "Generate and use LALR parsers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9298 +#: gnu/packages/perl.scm:9327 msgid "" "This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n" "grammars to generate Perl object oriented parser modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9324 +#: gnu/packages/perl.scm:9353 msgid "Distribution metadata for a CPAN dist" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9325 +#: gnu/packages/perl.scm:9354 msgid "" "Software distributions released to the CPAN include a\n" "META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n" @@ -16282,11 +16039,11 @@ msgid "" "methods for interrogating that data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9348 +#: gnu/packages/perl.scm:9377 msgid "Set of version requirements for a CPAN dist" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9349 +#: gnu/packages/perl.scm:9378 msgid "" "A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n" "constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n" @@ -16295,22 +16052,22 @@ msgid "" "representation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9372 +#: gnu/packages/perl.scm:9401 msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9373 +#: gnu/packages/perl.scm:9402 msgid "" "This module implements a subset of the YAML specification\n" "for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n" "MYMETA.yml." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9394 +#: gnu/packages/perl.scm:9423 msgid "Build and install Perl modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9395 +#: gnu/packages/perl.scm:9424 msgid "" "@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n" "installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n" @@ -16321,21 +16078,21 @@ msgid "" "system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9421 +#: gnu/packages/perl.scm:9450 msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9422 +#: gnu/packages/perl.scm:9451 msgid "" "Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n" "files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9440 +#: gnu/packages/perl.scm:9469 msgid "Common Scalar and List utility subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9441 +#: gnu/packages/perl.scm:9470 msgid "" "This package contains a selection of subroutines that people\n" "have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n" @@ -16343,39 +16100,39 @@ msgid "" "such that being individual extensions would be wasteful." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9465 +#: gnu/packages/perl.scm:9494 msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9467 +#: gnu/packages/perl.scm:9496 msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9494 +#: gnu/packages/perl.scm:9523 msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9495 +#: gnu/packages/perl.scm:9524 msgid "" "File::Find::Object is an object-oriented\n" "File::Find replacement in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9524 +#: gnu/packages/perl.scm:9552 msgid "Alternative interface to File::Find::Object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9525 +#: gnu/packages/perl.scm:9553 msgid "" "File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n" "interface to File::Find::Object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9546 +#: gnu/packages/perl.scm:9574 msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9548 +#: gnu/packages/perl.scm:9576 msgid "" "@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n" "sometimes be a pain. @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n" @@ -16390,11 +16147,11 @@ msgid "" "used as the head of many different sequences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9577 +#: gnu/packages/perl.scm:9605 msgid "TTF font support for Perl" msgstr "Support des polices TTF pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:9578 +#: gnu/packages/perl.scm:9606 msgid "" "This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n" "font hacking. It supports reading, processing and writing of the following\n" @@ -16403,22 +16160,22 @@ msgid "" "prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9616 +#: gnu/packages/perl.scm:9644 msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9617 +#: gnu/packages/perl.scm:9645 msgid "" "Provides several perl modules for date/time manipulation:\n" "@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n" "@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9646 +#: gnu/packages/perl.scm:9674 msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9647 +#: gnu/packages/perl.scm:9675 msgid "" "This Perl library provides a function which tells whether a\n" "specific time falls within a specified time period. Its syntax for specifying\n" @@ -16428,11 +16185,11 @@ msgid "" "1998\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9679 +#: gnu/packages/perl.scm:9706 msgid "Iterative, recursive file finder" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9680 +#: gnu/packages/perl.scm:9707 msgid "" "Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n" "identify ones matching a user-defined set of rules. The API is based heavily\n" @@ -16459,11 +16216,11 @@ msgid "" "arduous to type for one-liners." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9720 +#: gnu/packages/perl.scm:9747 msgid "Include constants from POD" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9721 +#: gnu/packages/perl.scm:9748 msgid "" "This module allows you to specify those constants that\n" "should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n" @@ -16475,96 +16232,106 @@ msgid "" "(or it can't find %INC{caller()})." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9748 +#: gnu/packages/perl.scm:9774 msgid "Collection of regexp patterns" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9749 +#: gnu/packages/perl.scm:9775 msgid "" "Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n" "regexp patterns in modules." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:88 +#: gnu/packages/perl.scm:9799 +msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9800 +msgid "" +"Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n" +"structures." +msgstr "" + +#: gnu/packages/photo.scm:89 msgid "Raw image decoder" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:90 +#: gnu/packages/photo.scm:91 msgid "" "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n" "cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:125 +#: gnu/packages/photo.scm:126 msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:127 +#: gnu/packages/photo.scm:128 msgid "" "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n" "data as produced by digital cameras." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:153 +#: gnu/packages/photo.scm:154 msgid "Accessing digital cameras" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:155 +#: gnu/packages/photo.scm:156 msgid "" "This is the library backend for gphoto2. It contains the code for PTP,\n" "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n" "from digital cameras." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:197 +#: gnu/packages/photo.scm:198 msgid "Command-line tools to access digital cameras" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:199 +#: gnu/packages/photo.scm:200 msgid "" "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n" "number of different digital cameras. Through libgphoto2, it supports PTP,\n" "MTP, and much more." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:232 +#: gnu/packages/photo.scm:240 msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:233 +#: gnu/packages/photo.scm:241 msgid "" "This package provides the @code{exiftool} command and the\n" "@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n" "and a wide variety of other metadata." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:257 +#: gnu/packages/photo.scm:265 msgid "Library for panoramic images" msgstr "Bibliothèque de d'images panoramiques" -#: gnu/packages/photo.scm:259 +#: gnu/packages/photo.scm:267 msgid "" "The libpano13 package contains the backend library written by the\n" "Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n" "overlapping images, as well as some command line tools." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:303 +#: gnu/packages/photo.scm:311 msgid "Tools for combining and blending images" msgstr "Outils de combinaison et mélange d'images" -#: gnu/packages/photo.scm:305 +#: gnu/packages/photo.scm:313 msgid "" "Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n" "multi-resolution spline. Enfuse merges different exposures of the same\n" "scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:336 +#: gnu/packages/photo.scm:344 msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:337 +#: gnu/packages/photo.scm:345 msgid "" "Digital photographs are not ideal. Of course, the better is\n" "your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n" @@ -16578,11 +16345,11 @@ msgid "" "photographic equipment." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:413 +#: gnu/packages/photo.scm:420 msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:414 +#: gnu/packages/photo.scm:421 msgid "" "Darktable is a photography workflow application and RAW\n" "developer. It manages your digital negatives in a database, lets you view\n" @@ -16590,22 +16357,22 @@ msgid "" "and enhance them." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:485 +#: gnu/packages/photo.scm:492 msgid "Panorama photo stitcher" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:487 +#: gnu/packages/photo.scm:494 msgid "" "Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n" "user interface. It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n" "a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:538 +#: gnu/packages/photo.scm:545 msgid "Raw image developing and processing" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:539 +#: gnu/packages/photo.scm:546 msgid "" "RawTherapee is a raw image processing suite. It comprises a\n" "subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n" @@ -16615,11 +16382,11 @@ msgid "" "from Foveon and X-Trans sensors." msgstr "" -#: gnu/packages/ratpoison.scm:86 +#: gnu/packages/ratpoison.scm:85 msgid "Simple mouse-free tiling window manager" msgstr "" -#: gnu/packages/ratpoison.scm:88 +#: gnu/packages/ratpoison.scm:87 msgid "" "Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n" "dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n" @@ -16635,11 +16402,11 @@ msgid "" "cripples Emacs and other quality pieces of software." msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:92 +#: gnu/packages/readline.scm:94 msgid "Edit command lines while typing, with history support" msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:94 +#: gnu/packages/readline.scm:96 msgid "" "The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n" "are typed in. It can maintain a searchable history of previously entered\n" @@ -16648,11 +16415,11 @@ msgid "" "comfortable for anyone." msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:133 +#: gnu/packages/readline.scm:135 msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands" msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:135 +#: gnu/packages/readline.scm:137 msgid "" "Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n" "readline library to allow the editing of keyboard input for any command. You\n" @@ -16661,11 +16428,11 @@ msgid "" "'special effects' using the filter mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:91 +#: gnu/packages/scanner.scm:100 msgid "Raster image scanner library and drivers, without scanner support" msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:92 +#: gnu/packages/scanner.scm:101 msgid "" "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" @@ -16673,11 +16440,11 @@ msgid "" "package contains the library, but no drivers." msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:130 +#: gnu/packages/scanner.scm:140 msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support" msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:131 +#: gnu/packages/scanner.scm:141 msgid "" "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" @@ -16685,11 +16452,11 @@ msgid "" "package contains the library and drivers." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:200 +#: gnu/packages/scheme.scm:216 msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger" msgstr "Une implantation de Scheme avec éditeur et débogueur intégrés" -#: gnu/packages/scheme.scm:202 +#: gnu/packages/scheme.scm:218 msgid "" "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n" "language. It provides an interpreter, a compiler and a debugger. It also\n" @@ -16699,36 +16466,35 @@ msgstr "" "Il fournit un interpréteur, un compilateur et un débogueur. Il intègre\n" "également un éditeur sur le modèle d'Emacs et une librairie d'exécution complète." -#: gnu/packages/scheme.scm:290 +#: gnu/packages/scheme.scm:311 msgid "Efficient Scheme compiler" msgstr "Compilateur Scheme efficace" -#: gnu/packages/scheme.scm:292 +#: gnu/packages/scheme.scm:313 msgid "" -"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling\n" -"Scheme based programming style where C(++) is usually\n" -"required. Bigloo attempts to make Scheme practical by offering\n" -"features usually presented by traditional programming languages\n" -"but not offered by Scheme and functional programming. Bigloo\n" -"compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone\n" -"binary executables. Bigloo enables full connections between\n" -"Scheme and C programs and between Scheme and Java programs." +"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n" +"based programming style where C(++) is usually required. Bigloo attempts to\n" +"make Scheme practical by offering features usually presented by traditional\n" +"programming languages but not offered by Scheme and functional programming.\n" +"Bigloo compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone binary\n" +"executables. Bigloo enables full connections between Scheme and C programs\n" +"and between Scheme and Java programs." msgstr "" -"Bigloo est une implantation de Scheme tournée vers un seul but: \n" +"Bigloo est une implantation de Scheme tournée vers un seul but : \n" "permettre un style de programmation basé sur Scheme là où C(++)\n" "est généralement requis. Bigloo essaye de rendre Scheme pratique\n" -"en offrant des fonctionnalité traditionnellement présentes dans les\n" +"en offrant des fonctionnalités traditionnellement présentes dans les\n" "langages de programmation traditionnels mais pas offertes par\n" "Scheme et la programmation fonctionnelle. Bigloo compile des modules\n" "Scheme. Il produit des exécutables indépendants, rapides et petits.\n" "Bigloo permet de connecter complètement des programmes Scheme et C\n" "et des programmes Scheme et Java." -#: gnu/packages/scheme.scm:340 +#: gnu/packages/scheme.scm:364 msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:342 +#: gnu/packages/scheme.scm:366 msgid "" "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n" "so-called diffuse Web. It is designed for programming interactive web\n" @@ -16737,11 +16503,11 @@ msgid "" "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:383 +#: gnu/packages/scheme.scm:407 msgid "R5RS Scheme implementation that compiles native code via C" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:385 +#: gnu/packages/scheme.scm:409 msgid "" "CHICKEN is a compiler for the Scheme programming language. CHICKEN\n" "produces portable and efficient C, supports almost all of the R5RS Scheme\n" @@ -16751,11 +16517,11 @@ msgstr "" "produit du C portable et efficace, supporte l'essentiel du standard R5RS et\n" "incult de nombreuses améliorations et extensions." -#: gnu/packages/scheme.scm:404 +#: gnu/packages/scheme.scm:428 msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter" msgstr "Implantation de Scheme utilisanat un interpréteur pour bytecode" -#: gnu/packages/scheme.scm:406 +#: gnu/packages/scheme.scm:430 msgid "" "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n" "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n" @@ -16765,11 +16531,11 @@ msgstr "" "destinée à être utilisée comme un banc d'essai pour des expérimentations\n" "portant sur des techniques d'implantation et comme un outil d'exposition." -#: gnu/packages/scheme.scm:525 +#: gnu/packages/scheme.scm:549 msgid "Implementation of Scheme and related languages" msgstr "Implantation de Scheme et d'autres langages associés" -#: gnu/packages/scheme.scm:527 +#: gnu/packages/scheme.scm:551 msgid "" "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n" "R6RS) and related languages, such as Typed Racket. It features a compiler and\n" @@ -16781,11 +16547,11 @@ msgstr "" "une machine virtuelle avec compilation à la volée ainsi qu'un ensemble de\n" "bibliothèques." -#: gnu/packages/scheme.scm:554 +#: gnu/packages/scheme.scm:578 msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler" msgstr "Compilateur et interpréteur Scheme efficace" -#: gnu/packages/scheme.scm:556 +#: gnu/packages/scheme.scm:580 msgid "" "Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n" "interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler. The interpreter contains\n" @@ -16796,11 +16562,11 @@ msgid "" "mixed." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:590 +#: gnu/packages/scheme.scm:614 msgid "Small embeddable Scheme implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:592 +#: gnu/packages/scheme.scm:616 msgid "" "Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n" "intended for use as an extension and scripting language in C programs. In\n" @@ -16809,11 +16575,11 @@ msgid "" "threads." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:764 +#: gnu/packages/scheme.scm:788 msgid "Scmutils library for MIT Scheme" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:765 +#: gnu/packages/scheme.scm:789 msgid "" "The Scmutils system is an integrated library of\n" "procedures, embedded in the programming language Scheme, and intended to\n" @@ -16821,11 +16587,11 @@ msgid "" "engineering." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:814 +#: gnu/packages/scheme.scm:838 msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:815 +#: gnu/packages/scheme.scm:839 msgid "" "Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n" "a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n" @@ -16835,31 +16601,31 @@ msgid "" "metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:857 +#: gnu/packages/scheme.scm:881 msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:859 +#: gnu/packages/scheme.scm:883 msgid "" "String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n" "regular-expression notation." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:892 +#: gnu/packages/scheme.scm:916 msgid "Compatibility and utility library for Scheme" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:893 +#: gnu/packages/scheme.scm:917 msgid "" "SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n" "utility functions for all standard Scheme implementations." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:949 +#: gnu/packages/scheme.scm:973 msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:950 +#: gnu/packages/scheme.scm:974 msgid "" "GNU SCM is an implementation of Scheme. This\n" "implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n" @@ -16867,11 +16633,11 @@ msgid "" "linked with a SCM executable." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:1007 +#: gnu/packages/scheme.scm:1031 msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language" msgstr "Interpréteur léger pour le langage de programmation Scheme" -#: gnu/packages/scheme.scm:1009 +#: gnu/packages/scheme.scm:1033 msgid "" "TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n" "subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n" @@ -16887,11 +16653,11 @@ msgid "" "small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:1088 +#: gnu/packages/scheme.scm:1112 msgid "Brutally efficient Scheme compiler" msgstr "Compilateur Scheme extrêmement efficace" -#: gnu/packages/scheme.scm:1090 +#: gnu/packages/scheme.scm:1114 msgid "" "Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n" "for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n" @@ -16903,22 +16669,36 @@ msgid "" "generation." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:1142 +#: gnu/packages/scheme.scm:1167 msgid "Scheme-like lisp implementation" msgstr "Implémentation lisp proche de Scheme" -#: gnu/packages/scheme.scm:1144 +#: gnu/packages/scheme.scm:1169 msgid "" "@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n" "simple, elegant Scheme dialect. It is a lisp-1 with lexical scope.\n" "The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:75 -msgid "Search Engine Library" +#: gnu/packages/scheme.scm:1240 +msgid "Scheme scripting engine" +msgstr "" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1241 +msgid "" +"Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n" +"handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n" +"large scripts quickly. Quick startup, built-in system interface, native\n" +"multilingual support are some of the goals. Gauche comes with a package\n" +"manager/installer @code{gauche-package} which can download, compile, install\n" +"and list gauche extension packages." msgstr "" #: gnu/packages/search.scm:77 +msgid "Search Engine Library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/search.scm:79 msgid "" "Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n" "add advanced indexing and search facilities to their own applications. It\n" @@ -16926,15 +16706,26 @@ msgid "" "rich set of boolean query operators." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:109 +#: gnu/packages/search.scm:111 msgid "Python bindings for the Xapian search engine library" msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de moteur de recherche Xapian" -#: gnu/packages/search.scm:148 +#: gnu/packages/search.scm:132 +msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library" +msgstr "Liaisons Perl XS pour la bibliothèque de recherche Xapian" + +#: gnu/packages/search.scm:134 +msgid "" +"Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes. The missing\n" +"classes and methods should be added in the future. It also provides a\n" +"simplified, more 'perlish' interface to some common operations." +msgstr "" + +#: gnu/packages/search.scm:175 msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:150 +#: gnu/packages/search.scm:177 msgid "" "libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n" "system. The goal of Tocc is to provide a better system for classifying files\n" @@ -16942,21 +16733,21 @@ msgid "" "files and directories." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:172 +#: gnu/packages/search.scm:199 msgid "Command-line interface to libtocc" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:174 +#: gnu/packages/search.scm:201 msgid "" "Tocc is a tag-based file management system. This package contains the\n" "command line tool for interacting with libtocc." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:192 +#: gnu/packages/search.scm:219 msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:194 +#: gnu/packages/search.scm:221 msgid "" "GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n" "expressions. For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n" @@ -16967,24 +16758,24 @@ msgid "" "for parsing HTML files." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:224 +#: gnu/packages/search.scm:251 msgid "Full-text search system" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:225 +#: gnu/packages/search.scm:252 msgid "" "Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n" "search into applications, using either the provided command line and CGI\n" "interfaces, or a C API." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:243 +#: gnu/packages/search.scm:270 msgid "Locate files on the file system" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:245 +#: gnu/packages/search.scm:272 msgid "" -"mlocate is a locate/updatedb implementation. The 'm' stands for\n" +"mlocate is a locate/updatedb implementation. The @code{m} stands for\n" "\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid rereading\n" "most of the file system, which makes it faster and does not trash the system\n" "caches as much. The locate(1) utility is intended to be completely compatible\n" @@ -16992,22 +16783,22 @@ msgid "" "conflict with slocate compatibility." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:310 +#: gnu/packages/search.scm:337 msgid "Web indexing system" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:312 +#: gnu/packages/search.scm:339 msgid "" "Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced. Swish-e\n" "can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n" "search the generated indexes." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:379 +#: gnu/packages/search.scm:406 msgid "Personal document indexing system" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:381 +#: gnu/packages/search.scm:408 msgid "" "Xapers is a personal document indexing system,\n" "geared towards academic journal articles build on the Xapian search engine.\n" @@ -17031,11 +16822,11 @@ msgid "" "server and an IRC server." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:79 +#: gnu/packages/shells.scm:82 msgid "POSIX-compliant shell optimised for size" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:81 +#: gnu/packages/shells.scm:84 msgid "" "dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n" "as small as possible, often without sacrificing speed. It is faster than the\n" @@ -17043,11 +16834,11 @@ msgid "" "direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:137 +#: gnu/packages/shells.scm:194 msgid "The friendly interactive shell" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:139 +#: gnu/packages/shells.scm:196 msgid "" "Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n" "discoverability, and friendliness. Fish has very user-friendly and powerful\n" @@ -17059,21 +16850,32 @@ msgid "" "and syntax highlighting." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:183 +#: gnu/packages/shells.scm:249 +msgid "Foreign environment interface for fish shell" +msgstr "Interface d'environnement externe pour le shell fish" + +#: gnu/packages/shells.scm:250 +msgid "" +"@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n" +"that environment variables that are exported or modified get imported back\n" +"into fish." +msgstr "" + +#: gnu/packages/shells.scm:288 msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:185 +#: gnu/packages/shells.scm:290 msgid "" "This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell. It\n" "has a small feature set similar to a traditional Bourne shell." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:216 +#: gnu/packages/shells.scm:321 msgid "Extensible shell with higher-order functions" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:218 +#: gnu/packages/shells.scm:323 msgid "" "Es is an extensible shell. The language was derived from the Plan 9\n" "shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n" @@ -17082,11 +16884,11 @@ msgid "" "written by Paul Haahr and Byron Rakitzis." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:278 +#: gnu/packages/shells.scm:383 msgid "Unix shell based on csh" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:280 +#: gnu/packages/shells.scm:385 msgid "" "Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n" "UNIX C shell (csh). It is a command language interpreter usable both as an\n" @@ -17095,11 +16897,11 @@ msgid "" "history mechanism, job control and a C-like syntax." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:339 +#: gnu/packages/shells.scm:444 msgid "Powerful shell for interactive use and scripting" msgstr "Shell puissant pour un usage interactif et l'écriture de scripts" -#: gnu/packages/shells.scm:340 +#: gnu/packages/shells.scm:445 msgid "" "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n" "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n" @@ -17112,11 +16914,11 @@ msgstr "" "shell. Zsh peut être vu comme un Bourn shell étendu doté de nombreuses améliorations\n" "et incluant certaines fonctionnalités de bash, ksh et tcsh." -#: gnu/packages/shells.scm:379 +#: gnu/packages/shells.scm:484 msgid "Python-ish shell" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:381 +#: gnu/packages/shells.scm:486 msgid "" "Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n" "prompt. The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n" @@ -17125,11 +16927,11 @@ msgid "" "use of experts and novices alike." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:425 +#: gnu/packages/shells.scm:530 msgid "Unix shell embedded in Scheme" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:427 +#: gnu/packages/shells.scm:532 msgid "" "Scsh is a Unix shell embedded in Scheme. Scsh has two main\n" "components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n" @@ -17137,11 +16939,11 @@ msgid "" "operating system." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:466 +#: gnu/packages/shells.scm:571 msgid "Minimal zero-config readline replacement" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:468 +#: gnu/packages/shells.scm:573 msgid "" "Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n" "Its features include:\n" @@ -17155,11 +16957,11 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:530 +#: gnu/packages/shells.scm:635 msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:532 +#: gnu/packages/shells.scm:637 msgid "" "S is a new shell that aims to be extremely simple.\n" "S does not implemnt the POSIX shell standard.\n" @@ -17172,42 +16974,42 @@ msgid "" "A @code{andglob} program is also provided along with s." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:560 +#: gnu/packages/shells.scm:665 msgid "Port of OpenBSD Korn Shell" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:562 +#: gnu/packages/shells.scm:667 msgid "" "Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n" "The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:594 +#: gnu/packages/shells.scm:699 msgid "Korn Shell from OpenBSD" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:596 +#: gnu/packages/shells.scm:701 msgid "" "loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}. It is a small,\n" "interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:635 +#: gnu/packages/shells.scm:740 msgid "Korn Shell from MirBSD" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:636 +#: gnu/packages/shells.scm:741 msgid "" "mksh is an actively developed free implementation of the\n" "Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n" "Shell (pdksh)." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:678 +#: gnu/packages/shells.scm:783 msgid "Bash-compatible Unix shell" msgstr "Shell Unix compatible avec Bash" -#: gnu/packages/shells.scm:679 +#: gnu/packages/shells.scm:784 msgid "" "Oil is a Unix / POSIX shell, compatible with Bash. It\n" "implements the Oil language, which is a new shell language to which Bash can be\n" @@ -17216,11 +17018,11 @@ msgid "" "is commonly written." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:77 +#: gnu/packages/telephony.scm:100 msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:78 +#: gnu/packages/telephony.scm:101 msgid "" "GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n" "threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n" @@ -17229,11 +17031,11 @@ msgid "" "reimplementation." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:98 +#: gnu/packages/telephony.scm:121 msgid "Common C++ framework for threaded applications" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:99 +#: gnu/packages/telephony.scm:122 msgid "" "GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n" "to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n" @@ -17241,11 +17043,11 @@ msgid "" "support." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:121 +#: gnu/packages/telephony.scm:144 msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:122 +#: gnu/packages/telephony.scm:145 msgid "" "GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n" "protocol from the IETF. It is suitable both for high capacity servers and\n" @@ -17254,22 +17056,22 @@ msgid "" "packet-manipulation library." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:144 +#: gnu/packages/telephony.scm:167 msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:145 +#: gnu/packages/telephony.scm:168 msgid "" "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is\n" "used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n" "to initiate and control SIP sessions." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:164 +#: gnu/packages/telephony.scm:187 msgid "Sip abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de Sip" -#: gnu/packages/telephony.scm:165 +#: gnu/packages/telephony.scm:188 msgid "" "EXosip is a library that hides the complexity of using the\n" "SIP protocol for multimedia session establishment. This protocol is mainly to\n" @@ -17278,11 +17080,11 @@ msgid "" "multiplayer games." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:208 +#: gnu/packages/telephony.scm:231 msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:209 +#: gnu/packages/telephony.scm:232 msgid "" "GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n" "uses the SIP protocol. Calls can be made from behind NAT firewalls and\n" @@ -17292,52 +17094,52 @@ msgid "" "internet." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:236 +#: gnu/packages/telephony.scm:259 msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:238 +#: gnu/packages/telephony.scm:261 msgid "" "This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n" "Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n" "supporting cryptographic kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:262 +#: gnu/packages/telephony.scm:285 msgid "Utilities library for linphone software" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:263 +#: gnu/packages/telephony.scm:286 msgid "" "BCtoolbox is a utilities library used by Belledonne\n" "Communications softwares like linphone." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:285 +#: gnu/packages/telephony.scm:308 msgid "Implementation of the Real-time transport protocol" msgstr "Implémentation du protocole de transport en temps réel (RTTP)" -#: gnu/packages/telephony.scm:286 +#: gnu/packages/telephony.scm:309 msgid "" "oRTP is a library implementing the Real-time transport\n" "protocol (RFC 3550)." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:312 +#: gnu/packages/telephony.scm:335 msgid "Inter-Asterisk-Protocol library" msgstr "Bibliothèque pour le protocole Inter-Asterisk" -#: gnu/packages/telephony.scm:313 +#: gnu/packages/telephony.scm:336 msgid "" "LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n" "Voice-over-IP (VoIP) communications." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:344 +#: gnu/packages/telephony.scm:367 msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:346 +#: gnu/packages/telephony.scm:369 msgid "" "Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n" "to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n" @@ -17346,11 +17148,11 @@ msgid "" "address of one of the participants." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:459 +#: gnu/packages/telephony.scm:482 msgid "Low-latency, high quality voice chat software" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:461 +#: gnu/packages/telephony.scm:484 msgid "" "Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n" "software primarily intended for use while gaming.\n" @@ -17358,11 +17160,11 @@ msgid "" "@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:526 +#: gnu/packages/telephony.scm:549 msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:527 +#: gnu/packages/telephony.scm:550 msgid "" "Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n" "messaging communcations using the SIP protocol. You can use it for direct IP\n" @@ -17370,12 +17172,58 @@ msgid "" "calls and messages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:219 gnu/packages/tex.scm:4056 -#: gnu/packages/tex.scm:4119 +#: gnu/packages/telephony.scm:632 +msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack" +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:633 +msgid "" +"PJProject provides an implementation of the Session\n" +"Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:803 gnu/packages/telephony.scm:840 +#: gnu/packages/telephony.scm:900 +msgid "Distributed multimedia communications platform" +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:804 +msgid "" +"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n" +"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n" +"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n" +"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n" +"\n" +"This package provides a library and daemon implementing the Jami core\n" +"functionality." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:841 +msgid "" +"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n" +"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n" +"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n" +"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n" +"\n" +"This package provides a library common to all Jami clients." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:901 +msgid "" +"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n" +"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n" +"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n" +"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n" +"\n" +"This package provides the Jami client for the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:253 gnu/packages/tex.scm:5227 +#: gnu/packages/tex.scm:5290 msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:221 +#: gnu/packages/tex.scm:255 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" @@ -17385,11 +17233,11 @@ msgid "" "This package contains the binaries." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:289 +#: gnu/packages/tex.scm:323 msgid "DVI to PostScript drivers" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:290 +#: gnu/packages/tex.scm:324 msgid "" "This package provides files needed for converting DVI files\n" "to PostScript." @@ -17397,11 +17245,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des outils requis pour convertir des fichiers\n" "DVI en PostScript." -#: gnu/packages/tex.scm:324 +#: gnu/packages/tex.scm:358 msgid "Unicode data and loaders for TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:325 +#: gnu/packages/tex.scm:359 msgid "" "This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n" "data for TeX use. It contains a set of text files provided by the Unicode\n" @@ -17414,11 +17262,11 @@ msgid "" "out to date by @code{unicode-letters.tex}. " msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:363 +#: gnu/packages/tex.scm:397 msgid "Hyphenation patterns for German" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:364 +#: gnu/packages/tex.scm:398 msgid "" "The package provides experimental hyphenation patterns for\n" "the German language, covering both traditional and reformed orthography. The\n" @@ -17426,11 +17274,11 @@ msgid "" "bundle." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:399 +#: gnu/packages/tex.scm:433 msgid "Files for creating TeX formats" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:400 +#: gnu/packages/tex.scm:434 msgid "" "This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n" "for creating TeX formats. These files are commonly used to introduced\n" @@ -17439,11 +17287,11 @@ msgid "" "to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:434 +#: gnu/packages/tex.scm:468 msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:435 +#: gnu/packages/tex.scm:469 msgid "" "Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n" "hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n" @@ -17456,21 +17304,35 @@ msgid "" "converters, will completely supplant the older patterns." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:511 +#: gnu/packages/tex.scm:545 msgid "Metafont base files" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:512 +#: gnu/packages/tex.scm:546 msgid "" "This package provides the Metafont base files needed to\n" "build fonts using the Metafont system." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:543 +#: gnu/packages/tex.scm:577 +msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:578 +msgid "" +"This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n" +"Metric files to TeX metric and virtual font format. Fontinst helps mainly\n" +"with the number crunching and shovelling parts of font installation. This\n" +"means in practice that it creates a number of files which give the TeX\n" +"metrics (and related information) for a font family that TeX needs to do any\n" +"typesetting in these fonts." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:613 msgid "Scheme for naming fonts in TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:544 +#: gnu/packages/tex.scm:614 msgid "" "This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n" "external TeX font filenames. This makes at most eight-character names\n" @@ -17478,11 +17340,11 @@ msgid "" "documents." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:613 +#: gnu/packages/tex.scm:705 msgid "Computer Modern fonts for TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:614 +#: gnu/packages/tex.scm:706 msgid "" "This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n" "Knuth. The Computer Modern font family is a large collection of text,\n" @@ -17490,22 +17352,47 @@ msgid "" "8A." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:678 +#: gnu/packages/tex.scm:813 +msgid "Computer Modern Super family of fonts" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:814 +msgid "" +"The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n" +"the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n" +"T1/TS1-encoded CM bright and LH Cyrillic fonts (thus supporting all European\n" +"languages except Greek), and bringing many ameliorations in typesetting\n" +"quality. The fonts exhibit the same metrics as the METAFONT-encoded\n" +"originals." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:851 +msgid "Latin Modern family of fonts" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:852 +msgid "" +"The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n" +"Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n" +"Computers & Typesetting series." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:922 msgid "Small library of METAFONT sources" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:679 +#: gnu/packages/tex.scm:923 msgid "" "This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n" "from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n" "fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:753 +#: gnu/packages/tex.scm:997 msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:754 +#: gnu/packages/tex.scm:998 msgid "" "This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n" "packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n" @@ -17513,11 +17400,35 @@ msgid "" "symbol fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:835 gnu/packages/tex.scm:866 +#: gnu/packages/tex.scm:1018 +msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:1020 +msgid "" +"This package provides LaTeX and font definition files to access the\n" +"Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n" +"logos in LaTeX documents." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:1087 +msgid "Metafont logo font" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:1089 +msgid "" +"These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n" +"At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n" +"also be expressed. The fonts were originally issued (of course) as METAFONT\n" +"source; they have since been autotraced and reissued in Adobe Type 1 format by\n" +"Taco Hoekwater." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:1285 gnu/packages/tex.scm:1316 msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:837 +#: gnu/packages/tex.scm:1287 msgid "" "This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n" "including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n" @@ -17531,29 +17442,29 @@ msgid "" "details can be found in the documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:868 +#: gnu/packages/tex.scm:1318 msgid "" "This package provides basic LaTeX support for the symbol fonts provides\n" "by the amsfonts package. It provides @code{amsfonts.sty}, with names of\n" "individual symbols defined in @code{amssymb.sty}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:902 +#: gnu/packages/tex.scm:1352 msgid "Plain TeX format and supporting files" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:904 +#: gnu/packages/tex.scm:1354 msgid "" "Contains files used to build the Plain TeX format, as described in the\n" "TeXbook, together with various supporting files (some also discussed in the\n" "book)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1073 +#: gnu/packages/tex.scm:1533 msgid "Base sources of LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1075 +#: gnu/packages/tex.scm:1535 msgid "" "This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n" "packages which are considered \"part of the kernel\". This bundle, together\n" @@ -17561,11 +17472,11 @@ msgid "" "contain." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1095 +#: gnu/packages/tex.scm:1555 msgid "Extended filecontents and filecontents* environments" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1097 +#: gnu/packages/tex.scm:1557 msgid "" "LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n" "enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n" @@ -17576,22 +17487,22 @@ msgid "" "@code{filecontents*} anywhere." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1124 +#: gnu/packages/tex.scm:1584 msgid "Am I running under XeTeX?" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1126 +#: gnu/packages/tex.scm:1586 msgid "" "This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n" "so that other code can determine that it is running under XeTeX. The package\n" "requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1158 +#: gnu/packages/tex.scm:1618 msgid "Simple macros for EPS inclusion" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1160 +#: gnu/packages/tex.scm:1620 msgid "" "This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n" "inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n" @@ -17601,11 +17512,11 @@ msgid "" "users, via its Plain TeX version.)" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1186 +#: gnu/packages/tex.scm:1644 msgid "Sophisticated verbatim text" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1188 +#: gnu/packages/tex.scm:1646 msgid "" "This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n" "including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n" @@ -17615,11 +17526,11 @@ msgid "" "verbatim source)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1257 +#: gnu/packages/tex.scm:1715 msgid "LaTeX standard graphics bundle" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1259 +#: gnu/packages/tex.scm:1717 msgid "" "This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n" "graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n" @@ -17627,11 +17538,11 @@ msgid "" "keyval, and lscape." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1281 +#: gnu/packages/tex.scm:1739 msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1283 +#: gnu/packages/tex.scm:1741 msgid "" "The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n" "and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n" @@ -17642,11 +17553,11 @@ msgid "" "tables." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1309 +#: gnu/packages/tex.scm:1770 msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1311 +#: gnu/packages/tex.scm:1772 msgid "" "The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n" "in LaTeX to produce hypertext links in the document. The package provides\n" @@ -17658,22 +17569,22 @@ msgid "" "@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1345 +#: gnu/packages/tex.scm:1808 msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1347 +#: gnu/packages/tex.scm:1810 msgid "" "The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n" "better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n" "arrows; record information about document class(es) used; and many more." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1368 +#: gnu/packages/tex.scm:1831 msgid "LaTeX standard tools bundle" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1370 +#: gnu/packages/tex.scm:1833 msgid "" "This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n" "part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n" @@ -17683,11 +17594,11 @@ msgid "" "xr, and xspace." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1405 +#: gnu/packages/tex.scm:1868 msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1406 +#: gnu/packages/tex.scm:1869 msgid "" "The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n" "allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n" @@ -17699,11 +17610,11 @@ msgid "" "of file names." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1433 +#: gnu/packages/tex.scm:1896 msgid "LaTeX3 programmers’ interface" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1435 +#: gnu/packages/tex.scm:1898 msgid "" "The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n" "programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e. The\n" @@ -17712,11 +17623,11 @@ msgid "" "that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1480 +#: gnu/packages/tex.scm:1943 msgid "High-level LaTeX3 concepts" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1482 +#: gnu/packages/tex.scm:1945 msgid "" "This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n" "designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n" @@ -17733,11 +17644,11 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1515 +#: gnu/packages/tex.scm:2005 msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1517 +#: gnu/packages/tex.scm:2007 msgid "" "Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an\n" "automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n" @@ -17745,22 +17656,35 @@ msgid "" "the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1553 +#: gnu/packages/tex.scm:2043 msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1555 +#: gnu/packages/tex.scm:2045 msgid "" "Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n" "The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n" "this bundle for use independent of ConTeXt." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1575 +#: gnu/packages/tex.scm:2133 +msgid "OpenType font loader for LuaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2135 +msgid "" +"Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n" +"Plain and LaTeX formats. It allows OpenType fonts to be loaded with font\n" +"features accessible using an extended font request syntax while providing\n" +"compatibilitywith XeTeX. By indexing metadata in a database it facilitates\n" +"loading fonts by their proper names instead of file names." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2157 msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1577 +#: gnu/packages/tex.scm:2159 msgid "" "This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution. It adapts\n" "for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n" @@ -17775,11 +17699,11 @@ msgid "" "definitions." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1605 +#: gnu/packages/tex.scm:2187 msgid "AMS document classes for LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1607 +#: gnu/packages/tex.scm:2189 msgid "" "This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n" "articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n" @@ -17788,11 +17712,11 @@ msgid "" "distribution." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1638 +#: gnu/packages/tex.scm:2220 msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1640 +#: gnu/packages/tex.scm:2222 msgid "" "The package manages culturally-determined typographical (and other)\n" "rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may\n" @@ -17803,11 +17727,11 @@ msgid "" "polyglossia package rather than Babel." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1663 +#: gnu/packages/tex.scm:2245 msgid "Babel support for English" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1665 +#: gnu/packages/tex.scm:2247 msgid "" "This package provides the language definition file for support of\n" "English in @code{babel}. Care is taken to select British hyphenation patterns\n" @@ -17815,11 +17739,24 @@ msgid "" "for Canadian and USA text." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1686 +#: gnu/packages/tex.scm:2267 +msgid "Babel support for German" +msgstr "Prise en charge de l'allemand dans Babel" + +#: gnu/packages/tex.scm:2269 +msgid "" +"This package provides the language definition file for support of German\n" +"in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n" +"settings to typeset German documents. The bundle includes support for the\n" +"traditional and reformed German orthography as well as for the Austrian and\n" +"Swiss varieties of German." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2291 msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1688 +#: gnu/packages/tex.scm:2293 msgid "" "This bundle of macros files provides macro support (including font\n" "encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n" @@ -17827,11 +17764,11 @@ msgid "" "language that is written in a Cyrillic alphabet." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1708 +#: gnu/packages/tex.scm:2313 msgid "Font support for common PostScript fonts" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1710 +#: gnu/packages/tex.scm:2315 msgid "" "The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n" "working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n" @@ -17842,27 +17779,31 @@ msgid "" "packages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1795 +#: gnu/packages/tex.scm:2356 +msgid "TeX Live base packages" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2357 gnu/packages/tex.scm:2445 +msgid "" +"This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n" +"It includes little more than the required set of LaTeX packages." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2428 msgid "Union of TeX Live packages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1796 +#: gnu/packages/tex.scm:2429 msgid "" "This package provides a subset of the TeX Live\n" "distribution." msgstr "Ce paquet fournit un sous-ensemble de la distribution TeX Live." -#: gnu/packages/tex.scm:1811 -msgid "" -"This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n" -"It includes little more than the required set of LaTeX packages." -msgstr "" - -#: gnu/packages/tex.scm:1828 +#: gnu/packages/tex.scm:2462 msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1830 +#: gnu/packages/tex.scm:2464 msgid "" "Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n" "data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n" @@ -17870,11 +17811,11 @@ msgid "" "conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1857 +#: gnu/packages/tex.scm:2491 msgid "Footnotes for critical editions" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1859 +#: gnu/packages/tex.scm:2493 msgid "" "This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n" "footnotes. It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n" @@ -17888,11 +17829,11 @@ msgid "" "@code{suffix} packages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1885 +#: gnu/packages/tex.scm:2519 msgid "Producing 'blind' text for testing" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1887 +#: gnu/packages/tex.scm:2521 msgid "" "The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n" "@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n" @@ -17903,11 +17844,11 @@ msgid "" "ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1917 +#: gnu/packages/tex.scm:2558 msgid "German letter DIN style" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1919 +#: gnu/packages/tex.scm:2560 msgid "" "This package implements a document layout for writing letters according\n" "to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n" @@ -17919,11 +17860,11 @@ msgid "" "package." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1943 +#: gnu/packages/tex.scm:2584 msgid "Put a grey textual watermark on document pages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1945 +#: gnu/packages/tex.scm:2586 msgid "" "This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n" "every page or on the first page of a document. Typical usage may consist in\n" @@ -17933,11 +17874,11 @@ msgid "" "on everypage." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1967 +#: gnu/packages/tex.scm:2608 msgid "New interface for environments in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1969 +#: gnu/packages/tex.scm:2610 msgid "" "This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n" "@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n" @@ -17945,11 +17886,11 @@ msgid "" "define a new author interface to creating new environments." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1989 +#: gnu/packages/tex.scm:2630 msgid "Create equal-widthed parboxes" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1991 +#: gnu/packages/tex.scm:2632 msgid "" "LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n" "occupy the same amount of horizontal space on the page. To that end, the\n" @@ -17963,11 +17904,11 @@ msgid "" "also provided." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2025 +#: gnu/packages/tex.scm:2666 msgid "Expanded description environments" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2027 +#: gnu/packages/tex.scm:2668 msgid "" "The package provides additional features for the LaTeX\n" "@code{description} environment, including adjustable left margin. The package\n" @@ -17976,11 +17917,11 @@ msgid "" "@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2061 +#: gnu/packages/tex.scm:2702 msgid "Provide file modification times, and compare them" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2063 +#: gnu/packages/tex.scm:2704 msgid "" "This package provides macros to read and compare the modification dates\n" "of files. The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n" @@ -17992,11 +17933,11 @@ msgid "" "but non-expandable ones." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2087 +#: gnu/packages/tex.scm:2728 msgid "Conditionals to test which platform is being used" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2089 +#: gnu/packages/tex.scm:2730 msgid "" "This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n" "establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n" @@ -18007,11 +17948,11 @@ msgid "" "classes of systems." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2112 +#: gnu/packages/tex.scm:2753 msgid "Flexible bibliography support" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2114 +#: gnu/packages/tex.scm:2755 msgid "" "This bundle provides a package that implements both author-year and\n" "numbered references, as well as much detailed of support for other\n" @@ -18021,11 +17962,11 @@ msgid "" "designed from the start to be compatible with @code{natbib}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2136 +#: gnu/packages/tex.scm:2777 msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2138 +#: gnu/packages/tex.scm:2779 msgid "" "This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n" "environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n" @@ -18036,11 +17977,26 @@ msgid "" "rotated." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2174 -msgid "Process PostScript graphisc within pdfLaTeX documents" +#: gnu/packages/tex.scm:2802 +msgid "Macros for defining and setting keys" +msgstr "Macros pour définir et utiliser des touches" + +#: gnu/packages/tex.scm:2804 +msgid "" +"This package is an extension of the @code{keyval} package and offers\n" +"more flexible macros for defining and setting keys. The package provides a\n" +"pointer and a preset system. Furthermore, it supplies macros to allow class\n" +"and package options to contain options of the @code{key=value} form. A LaTeX\n" +"kernel patch is provided to avoid premature expansions of macros in class or\n" +"package options. A specialized system for setting @code{PSTricks} keys is\n" +"provided by the @code{pst-xkey} package." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2851 +msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2176 +#: gnu/packages/tex.scm:2853 msgid "" "This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n" "labels within pdfLaTeX documents. Every graphic is compiled individually,\n" @@ -18048,11 +18004,11 @@ msgid "" "re-processing." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2200 +#: gnu/packages/tex.scm:2886 msgid "Make overhead slides" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2203 +#: gnu/packages/tex.scm:2889 msgid "" "This package provides a class that produces overhead\n" "slides (transparencies), with many facilities. Seminar is not nowadays\n" @@ -18061,11 +18017,11 @@ msgid "" "21st-century presentation styles." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2236 +#: gnu/packages/tex.scm:2922 msgid "Trim spaces around an argument or within a macro" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2238 +#: gnu/packages/tex.scm:2924 msgid "" "This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n" "token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n" @@ -18073,21 +18029,21 @@ msgid "" "space-stripped macros." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2271 +#: gnu/packages/tex.scm:2957 msgid "Captions on more than floats" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2273 +#: gnu/packages/tex.scm:2959 msgid "" "This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n" "to something that's not a float." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2304 +#: gnu/packages/tex.scm:2990 msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2306 +#: gnu/packages/tex.scm:2992 msgid "" "You can hyperlink DOI numbers to doi.org. However, some publishers have\n" "elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n" @@ -18097,11 +18053,11 @@ msgid "" "hyperlink to the target of the DOI." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2342 +#: gnu/packages/tex.scm:3028 msgid "e-TeX tools for LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2344 +#: gnu/packages/tex.scm:3030 msgid "" "This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n" "towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some\n" @@ -18112,11 +18068,11 @@ msgid "" "of the LaTeX kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2380 +#: gnu/packages/tex.scm:3066 msgid "Seven predefined chapter heading styles" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2382 +#: gnu/packages/tex.scm:3068 msgid "" "This package provides seven predefined chapter heading styles. Each\n" "style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can\n" @@ -18124,11 +18080,11 @@ msgid "" "headings." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2415 +#: gnu/packages/tex.scm:3101 msgid "Framed or shaded regions that can break across pages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2417 +#: gnu/packages/tex.scm:3103 msgid "" "The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n" "ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n" @@ -18139,11 +18095,11 @@ msgid "" "@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2449 +#: gnu/packages/tex.scm:3135 msgid "Letter document class" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2451 +#: gnu/packages/tex.scm:3137 msgid "" "This package is designed for formatting formless letters in German; it\n" "can also be used for English (by those who can read the documentation). There\n" @@ -18151,21 +18107,21 @@ msgid "" "\"old\" and a \"new\" version of g-brief." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2471 +#: gnu/packages/tex.scm:3157 msgid "Typeset Galois connections" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2473 +#: gnu/packages/tex.scm:3159 msgid "" "The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n" "in colour." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2491 +#: gnu/packages/tex.scm:3177 msgid "Citations in a reader-friendly style" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2493 +#: gnu/packages/tex.scm:3179 msgid "" "The package allows citations in the German style, which is considered by\n" "many to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount\n" @@ -18175,11 +18131,11 @@ msgid "" "BibLaTeX, and is considered experimental." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2515 +#: gnu/packages/tex.scm:3203 msgid "Flexible and complete interface to document dimensions" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2517 +#: gnu/packages/tex.scm:3205 msgid "" "This package provides an easy and flexible user interface to customize\n" "page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n" @@ -18190,11 +18146,11 @@ msgid "" "ability to communicate the paper size it's set up to the output." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2540 +#: gnu/packages/tex.scm:3228 msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2542 +#: gnu/packages/tex.scm:3230 msgid "" "This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n" "starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n" @@ -18204,21 +18160,21 @@ msgid "" "array environments; verbatim handling; and syntax diagrams." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2564 +#: gnu/packages/tex.scm:3252 msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2566 +#: gnu/packages/tex.scm:3254 msgid "" "This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n" "and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2584 +#: gnu/packages/tex.scm:3272 msgid "Multi-page tables package" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2586 +#: gnu/packages/tex.scm:3274 msgid "" "This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n" "package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n" @@ -18226,11 +18182,11 @@ msgid "" "situations where longtable has problems." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2619 +#: gnu/packages/tex.scm:3307 msgid "TeX macros to handle Texinfo files" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2621 +#: gnu/packages/tex.scm:3309 msgid "" "Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n" "the format may be used to produce online or printed output from a single\n" @@ -18239,11 +18195,11 @@ msgid "" "hypertext linkages in some cases)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2642 +#: gnu/packages/tex.scm:3330 msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2644 +#: gnu/packages/tex.scm:3332 msgid "" "Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n" "Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n" @@ -18257,22 +18213,22 @@ msgid "" "does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2683 +#: gnu/packages/tex.scm:3371 msgid "Simple package to set up document margins" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2685 +#: gnu/packages/tex.scm:3373 msgid "" "This is a simple package to set up document margins. This package is\n" "considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n" "@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2704 +#: gnu/packages/tex.scm:3392 msgid "Extra control of appendices" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2706 +#: gnu/packages/tex.scm:3394 msgid "" "The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n" "appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n" @@ -18281,44 +18237,44 @@ msgid "" "command." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2727 +#: gnu/packages/tex.scm:3415 msgid "Generate changebars in LaTeX documents" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2729 +#: gnu/packages/tex.scm:3417 msgid "" "Identify areas of text to be marked with changebars with the\n" "@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured. The\n" -"package uses 'drivers' to place the bars; the available drivers can work with\n" -"@code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n" +"package uses @code{drivers} to place the bars; the available drivers can work\n" +"with @code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n" "drivers, and VTeX and pdfTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2764 +#: gnu/packages/tex.scm:3452 msgid "CMap support for PDF files" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2766 +#: gnu/packages/tex.scm:3454 msgid "" "This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n" "copy-and-paste functions work properly." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2784 +#: gnu/packages/tex.scm:3472 msgid "Add colour to LaTeX tables" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2786 +#: gnu/packages/tex.scm:3474 msgid "" "This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n" "tables to be coloured." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2817 +#: gnu/packages/tex.scm:3505 msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2819 +#: gnu/packages/tex.scm:3507 msgid "" "This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n" "@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n" @@ -18326,22 +18282,22 @@ msgid "" "floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2852 +#: gnu/packages/tex.scm:3540 msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2854 +#: gnu/packages/tex.scm:3542 msgid "" "The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n" "and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n" "would automatically change the heading style in use)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2873 +#: gnu/packages/tex.scm:3561 msgid "Improved interface for floating objects" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2875 +#: gnu/packages/tex.scm:3563 msgid "" "This package improves the interface for defining floating objects such\n" "as figures and tables. It introduces the boxed float, the ruled float and the\n" @@ -18351,11 +18307,11 @@ msgid "" "with @code{\\floatplacement{figure}{H}}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2897 +#: gnu/packages/tex.scm:3585 msgid "Range of footnote options" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2899 +#: gnu/packages/tex.scm:3587 msgid "" "This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n" "The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n" @@ -18365,11 +18321,11 @@ msgid "" "footnotes with symbols rather than numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2923 +#: gnu/packages/tex.scm:3611 msgid "Typeset source code listings using LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2925 +#: gnu/packages/tex.scm:3613 msgid "" "The package enables the user to typeset programs (programming code)\n" "within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n" @@ -18377,11 +18333,11 @@ msgid "" "styles. Support for @code{hyperref} is provided." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2958 +#: gnu/packages/tex.scm:3646 msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2960 +#: gnu/packages/tex.scm:3648 msgid "" "This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n" "represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n" @@ -18393,11 +18349,11 @@ msgid "" "in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3035 +#: gnu/packages/tex.scm:3723 msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3037 +#: gnu/packages/tex.scm:3725 msgid "" "The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n" "LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n" @@ -18414,11 +18370,40 @@ msgid "" "differs from the EC in a number of particulars." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3118 +#: gnu/packages/tex.scm:3897 gnu/packages/tex.scm:4060 +#: gnu/packages/tex.scm:4195 +msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:3899 +msgid "" +"This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Times de\n" +"l'ensemble Adobe de base." + +#: gnu/packages/tex.scm:4062 +msgid "" +"This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Palatino de\n" +"l'ensemble Adobe de base." + +#: gnu/packages/tex.scm:4197 +msgid "" +"This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" +"Ce paquet fournit un remplaçant direct aux polices Zapfding de\n" +"l'ensemble Adobe de base." + +#: gnu/packages/tex.scm:4267 msgid "Ralph Smith's Formal Script font" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3120 +#: gnu/packages/tex.scm:4269 msgid "" "The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n" "scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n" @@ -18428,22 +18413,22 @@ msgid "" "one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3142 +#: gnu/packages/tex.scm:4291 msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3144 +#: gnu/packages/tex.scm:4293 msgid "" "The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n" "routine, which may be used to place the output at fixed positions. The\n" "@code{grid} option may be used to find the correct places." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3176 +#: gnu/packages/tex.scm:4325 msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3178 +#: gnu/packages/tex.scm:4327 msgid "" "Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n" "include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n" @@ -18453,11 +18438,11 @@ msgid "" "@code{\\special} commands." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3213 +#: gnu/packages/tex.scm:4362 msgid "Customize basic list environments" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3215 +#: gnu/packages/tex.scm:4364 msgid "" "This package is intended to ease customizing the three basic list\n" "environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}. It\n" @@ -18466,22 +18451,22 @@ msgid "" "@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3236 +#: gnu/packages/tex.scm:4385 msgid "Create tabular cells spanning multiple rows" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3238 +#: gnu/packages/tex.scm:4387 msgid "" "The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n" "rows. It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n" "entry at the \"natural\" width of its text." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3270 +#: gnu/packages/tex.scm:4419 msgid "Combine LaTeX commands over included graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3272 +#: gnu/packages/tex.scm:4421 msgid "" "The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n" "@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n" @@ -18490,22 +18475,22 @@ msgid "" "positions; a grid for orientation is available." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3306 +#: gnu/packages/tex.scm:4455 msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3308 +#: gnu/packages/tex.scm:4457 msgid "" "Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n" "that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n" "designed class) helps alleviate this untidiness." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3327 +#: gnu/packages/tex.scm:4476 msgid "Include PDF documents in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3329 +#: gnu/packages/tex.scm:4478 msgid "" "This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n" "documents in LaTeX documents. Pages may be freely selected and it is possible\n" @@ -18515,11 +18500,11 @@ msgid "" "use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3361 +#: gnu/packages/tex.scm:4510 msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3363 +#: gnu/packages/tex.scm:4512 msgid "" "The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n" "Adobe Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for\n" @@ -18528,11 +18513,11 @@ msgid "" "the whole font." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3384 +#: gnu/packages/tex.scm:4533 msgid "Figures divided into subfigures" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3386 +#: gnu/packages/tex.scm:4535 msgid "" "This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n" "reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n" @@ -18545,11 +18530,11 @@ msgid "" "the more recent @code{subcaption} package more satisfactory." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3411 +#: gnu/packages/tex.scm:4560 msgid "Tabular with variable width columns balanced" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3413 +#: gnu/packages/tex.scm:4562 msgid "" "The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n" "taking a \"total width\" argument as well as the column specifications. The\n" @@ -18560,11 +18545,11 @@ msgid "" "according to the natural width of the widest cell in the column." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3449 +#: gnu/packages/tex.scm:4598 msgid "Tables with captions and notes all the same width" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3451 +#: gnu/packages/tex.scm:4600 msgid "" "This package facilitates tables with titles (captions) and notes. The\n" "title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n" @@ -18573,11 +18558,11 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3572 +#: gnu/packages/tex.scm:4721 msgid "Times-like fonts in support of mathematics" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3574 +#: gnu/packages/tex.scm:4723 msgid "" "Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n" "NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n" @@ -18593,11 +18578,11 @@ msgid "" "TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3621 +#: gnu/packages/tex.scm:4770 msgid "Sans-serif typeface for TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3622 +#: gnu/packages/tex.scm:4771 msgid "" "Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n" "as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n" @@ -18608,11 +18593,11 @@ msgid "" "of ink traps which typify the Kurier font." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3658 +#: gnu/packages/tex.scm:4807 msgid "Select alternative section titles" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3660 +#: gnu/packages/tex.scm:4809 msgid "" "This package provides an interface to sectioning commands for selection\n" "from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n" @@ -18621,11 +18606,11 @@ msgid "" "floats in a page. You may assign headers/footers to individual floats, too." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3681 +#: gnu/packages/tex.scm:4830 msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3683 +#: gnu/packages/tex.scm:4832 msgid "" "LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n" "computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n" @@ -18640,11 +18625,11 @@ msgid "" "@code{ec} fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3710 +#: gnu/packages/tex.scm:4859 msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3712 +#: gnu/packages/tex.scm:4861 msgid "" "The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n" "are written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis\n" @@ -18657,43 +18642,43 @@ msgid "" "OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3750 +#: gnu/packages/tex.scm:4899 msgid "Create scalable illustrations" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3752 +#: gnu/packages/tex.scm:4901 msgid "" "MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n" "technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n" "than the bitmaps Metafont creates." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3771 +#: gnu/packages/tex.scm:4920 msgid "Class for typesetting publications of ACM" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3773 +#: gnu/packages/tex.scm:4922 msgid "" "This package provides a class for typesetting publications of the\n" "Association for Computing Machinery (ACM)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3804 +#: gnu/packages/tex.scm:4953 msgid "Variable-width minipage" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3806 +#: gnu/packages/tex.scm:4955 msgid "" "The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n" "@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n" "get a narrower “natural” width." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3825 +#: gnu/packages/tex.scm:4974 msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3827 +#: gnu/packages/tex.scm:4976 msgid "" "The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n" "like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n" @@ -18701,22 +18686,22 @@ msgid "" "to use interface for these symbols." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3860 +#: gnu/packages/tex.scm:5009 msgid "Produces figures which text can flow around" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3862 +#: gnu/packages/tex.scm:5011 msgid "" "This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n" "It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n" "@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3894 +#: gnu/packages/tex.scm:5043 msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3896 +#: gnu/packages/tex.scm:5045 msgid "" "The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n" "together with a large number of support files. The @code{utf8x.def}\n" @@ -18729,11 +18714,11 @@ msgid "" "package of that name now exists." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3928 +#: gnu/packages/tex.scm:5077 msgid "Extract bits of a LaTeX source for output" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3930 +#: gnu/packages/tex.scm:5079 msgid "" "The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n" "elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n" @@ -18744,11 +18729,11 @@ msgid "" "files." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3953 +#: gnu/packages/tex.scm:5102 msgid "Expand acronyms at least once" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3955 +#: gnu/packages/tex.scm:5104 msgid "" "This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n" "in full at least once. It also provides an environment to build a list of\n" @@ -18757,17 +18742,17 @@ msgid "" "e-TeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3989 +#: gnu/packages/tex.scm:5155 msgid "TeX extension for direct creation of PDF" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3991 +#: gnu/packages/tex.scm:5157 msgid "" "This package provides an extension of TeX which can be configured to\n" "directly generate PDF documents instead of DVI." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4058 +#: gnu/packages/tex.scm:5229 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" @@ -18777,7 +18762,7 @@ msgid "" "This package contains the complete tree of texmf-dist data." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4121 +#: gnu/packages/tex.scm:5292 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" @@ -18787,11 +18772,11 @@ msgid "" "This package contains the complete TeX Live distribution." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4164 +#: gnu/packages/tex.scm:5335 msgid "Interface to read and parse BibTeX files" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4165 +#: gnu/packages/tex.scm:5336 msgid "" "@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n" "and processing BibTeX files. @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n" @@ -18800,21 +18785,21 @@ msgid "" "values (strings, macros, or numbers) pasted together." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4247 +#: gnu/packages/tex.scm:5422 msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4248 +#: gnu/packages/tex.scm:5423 msgid "" "Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Among\n" "other things it comes with full Unicode support." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4272 +#: gnu/packages/tex.scm:5447 msgid "Wrapper for LaTeX and friends" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4274 +#: gnu/packages/tex.scm:5449 msgid "" "Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n" "compilation of LaTeX documents. This includes compiling the document itself,\n" @@ -18824,32 +18809,32 @@ msgid "" "PDF documents." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4316 +#: gnu/packages/tex.scm:5491 msgid "LaTeX editor" msgstr "Éditeur de LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:4317 +#: gnu/packages/tex.scm:5492 msgid "" "Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n" "develop documents with LaTeX, in a single application." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4356 +#: gnu/packages/tex.scm:5533 msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4357 +#: gnu/packages/tex.scm:5534 msgid "" "@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n" "plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n" "and Karl Berry." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4441 +#: gnu/packages/tex.scm:5630 msgid "Document preparation system with GUI" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4442 +#: gnu/packages/tex.scm:5631 msgid "" "LyX is a document preparation system. It excels at letting\n" "you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n" @@ -18858,11 +18843,11 @@ msgid "" "required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4476 +#: gnu/packages/tex.scm:5665 msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4478 +#: gnu/packages/tex.scm:5667 msgid "" "The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n" "objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n" @@ -18875,11 +18860,11 @@ msgid "" "specification. It replaces the now obsolete @code{movie15} package." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4516 +#: gnu/packages/tex.scm:5705 msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4518 +#: gnu/packages/tex.scm:5707 msgid "" "This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n" "document.\n" @@ -18897,11 +18882,11 @@ msgid "" "It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4550 +#: gnu/packages/tex.scm:5739 msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4552 +#: gnu/packages/tex.scm:5741 msgid "" "A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n" "\n" @@ -18915,22 +18900,34 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4582 +#: gnu/packages/tex.scm:5771 msgid "Insert pagebreak if not enough space" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4584 +#: gnu/packages/tex.scm:5773 msgid "" "Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n" "space. If there is not enough space between the command and the bottom of the\n" "page, a new page will be started." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4617 +#: gnu/packages/tex.scm:5796 +msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5798 +msgid "" +"The package provides commands to change the page layout in the middle of\n" +"a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n" +"Instructions for use are at the end of the file. The package is an extraction\n" +"of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5832 msgid "UK format dates, with weekday" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4619 +#: gnu/packages/tex.scm:5834 msgid "" "The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n" "including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n" @@ -18938,11 +18935,11 @@ msgid "" "@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4653 +#: gnu/packages/tex.scm:5868 msgid "Underline text in TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4655 +#: gnu/packages/tex.scm:5870 msgid "" "The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n" "over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n" @@ -18951,11 +18948,11 @@ msgid "" "striking out (line through words) and crossing out (/// over words)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4707 +#: gnu/packages/tex.scm:5924 msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4709 +#: gnu/packages/tex.scm:5926 msgid "" "PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and\n" "format-independent and works together with the most important TeX backend\n" @@ -18967,11 +18964,11 @@ msgid "" "produce either PostScript or PDF output." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4754 +#: gnu/packages/tex.scm:5971 msgid "Bundle of versatile classes and packages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4756 +#: gnu/packages/tex.scm:5973 msgid "" "The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n" "book classes with emphasis on typography and versatility. There is also a\n" @@ -18996,65 +18993,157 @@ msgid "" "typearea (which are the main parts of the bundle)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4806 -msgid "Grab items in lists using user-specified seperation character" +#: gnu/packages/tex.scm:6023 +msgid "Grab items in lists using user-specified seperation character" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6025 +msgid "" +"This package allows one to capture all the items of a list, for which\n" +"the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n" +"these items with a simple syntax." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6059 +msgid "Read, store and recall array-formatted data" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6061 +msgid "" +"This package allows the user to input formatted data into elements of a\n" +"2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n" +"The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,\n" +"formatted text." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6096 +msgid "Deposit verbatim text in a box" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6098 +msgid "" +"The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n" +"into a globally available box, or into a box specified by the user. The\n" +"global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n" +"a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself). A valuable use is\n" +"in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n" +"@code{trivlist}) may not appear." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6133 +msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6135 +msgid "" +"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n" +"code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n" +"or METAPOST output side-by-side, with automatic width detection and enabled\n" +"page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice.\n" +"Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere\n" +"with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a replacement\n" +"for the @code{\\verb} command is also provided in the package, which can be\n" +"used inside tables and moving arguments such as footnotes and section\n" +"titles." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6175 +msgid "Flexible diagramming macros for TeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6177 +msgid "" +"A package for typesetting a variety of graphs and diagrams with TeX.\n" +"Xy-pic works with most formats (including LaTeX, AMS-LaTeX, AMS-TeX, and plain\n" +"TeX)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6257 +msgid "Fonts for XY-pic" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6258 +msgid "This package provides the XY-pic fonts." +msgstr "Ce paquet fournit les polices XY-pic." + +#: gnu/packages/tex.scm:6289 +msgid "Process bibliographies for LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6291 +msgid "" +"BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n" +"printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n" +"be specified in the document itself (one often needs a LaTeX citation-style\n" +"package, such as @command{natbib} as well)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4808 +#: gnu/packages/tex.scm:6359 +msgid "Charter fonts for TeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6360 msgid "" -"This package allows one to capture all the items of a list, for which\n" -"the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n" -"these items with a simple syntax." +"A commercial text font donated for the common good. Support\n" +"for use with LaTeX is available in @code{freenfss}, part of\n" +"@command{psnfss}. " msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4842 -msgid "Read, store and recall array-formatted data" +#: gnu/packages/tex.scm:6393 +msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4844 +#: gnu/packages/tex.scm:6394 msgid "" -"This package allows the user to input formatted data into elements of a\n" -"2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n" -"The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,\n" -"formatted text." +"A full featured, parameter driven macro package, which fully\n" +"supports advanced interactive documents. See the ConTeXt garden for a wealth\n" +"of support information." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4879 -msgid "Deposit verbatim text in a box" +#: gnu/packages/tex.scm:6450 +msgid "LaTeX class for producing presentations and slides" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4881 +#: gnu/packages/tex.scm:6451 msgid "" -"The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n" -"into a globally available box, or into a box specified by the user. The\n" -"global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n" -"a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself). A valuable use is\n" -"in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n" -"@code{trivlist}) may not appear." +"The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n" +"The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n" +"@code{pgf} graphics system for visual effects. Content is created in the\n" +"@code{frame} environment, and each frame can be made up of a number of slides\n" +"using a simple notation for specifying material to appear on each slide within\n" +"a frame. Short versions of title, authors, institute can also be specified as\n" +"optional parameters. Whole frame graphics are supported by plain frames. The\n" +"class supports @code{figure} and @code{table} environments, transparency\n" +"effects, varying slide transitions and animations." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4916 -msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX" +#: gnu/packages/tex.scm:6478 +msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4918 +#: gnu/packages/tex.scm:6480 msgid "" -"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n" -"code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n" -"or METAPOST output side-by-side, with automatic width detection and enabled\n" -"page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice.\n" -"Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere\n" -"with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a replacement\n" -"for the @code{\\verb} command is also provided in the package, which can be\n" -"used inside tables and moving arguments such as footnotes and section\n" -"titles." +"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n" +"digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that\n" +"the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in\n" +"the file to which it applies." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6532 +msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6534 +msgid "" +"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PFD/A and other\n" +"standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/texinfo.scm:54 +#: gnu/packages/texinfo.scm:55 msgid "The GNU documentation format" msgstr "Le format de documentation de GNU" -#: gnu/packages/texinfo.scm:56 +#: gnu/packages/texinfo.scm:57 msgid "" "Texinfo is the official documentation format of the GNU project. It\n" "uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n" @@ -19064,15 +19153,15 @@ msgid "" "is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands." msgstr "" -#: gnu/packages/texinfo.scm:124 +#: gnu/packages/texinfo.scm:126 msgid "Standalone Info documentation reader" msgstr "" -#: gnu/packages/texinfo.scm:156 +#: gnu/packages/texinfo.scm:158 msgid "Convert Texinfo to HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/texinfo.scm:158 +#: gnu/packages/texinfo.scm:160 msgid "" "Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n" "output. It now supports many advanced features, such as internationalization\n" @@ -19087,21 +19176,21 @@ msgid "" "Texi2HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:79 +#: gnu/packages/textutils.scm:82 msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:81 +#: gnu/packages/textutils.scm:84 msgid "" "dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n" "to DOS format and vice versa." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:106 +#: gnu/packages/textutils.scm:109 msgid "Text encoding converter" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:107 +#: gnu/packages/textutils.scm:110 msgid "" "The Recode library converts files between character sets and\n" "usages. It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n" @@ -19111,61 +19200,74 @@ msgid "" "handy front-end to the library." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:131 +#: gnu/packages/textutils.scm:134 msgid "Text encoding detection tool" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:132 +#: gnu/packages/textutils.scm:135 msgid "" "Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n" "an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n" "libenca and several charset conversion libraries and tools." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:182 +#: gnu/packages/textutils.scm:185 msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:183 +#: gnu/packages/textutils.scm:186 msgid "" "utf8proc is a small C library that provides Unicode\n" "normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n" "encoding, supporting Unicode version 9.0.0." msgstr "" +#: gnu/packages/textutils.scm:205 gnu/packages/textutils.scm:616 +msgid "Configuration file parser library" +msgstr "" + #: gnu/packages/textutils.scm:206 +msgid "" +"libconfuse is a configuration file parser library. It\n" +"supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n" +"or other sections), as well as some other features (such as\n" +"single/double-quoted strings, environment variable expansion, functions and\n" +"nested include statements)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:236 msgid "Gordon's text utils library" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:208 +#: gnu/packages/textutils.scm:238 msgid "" "libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n" "the Hannon Lab." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:240 +#: gnu/packages/textutils.scm:270 msgid "C++ hash functions for strings" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:242 +#: gnu/packages/textutils.scm:272 msgid "" "CityHash provides hash functions for strings. The functions mix the\n" "input bits thoroughly but are not suitable for cryptography." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:280 +#: gnu/packages/textutils.scm:310 msgid "String library with very low memory overhead" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:282 +#: gnu/packages/textutils.scm:312 msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:303 +#: gnu/packages/textutils.scm:333 msgid "C/C++ configuration file library" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:305 +#: gnu/packages/textutils.scm:335 msgid "" "Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n" "files. This file format is more compact and more readable than XML. And\n" @@ -19173,11 +19275,11 @@ msgid "" "application code." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:325 +#: gnu/packages/textutils.scm:355 msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:327 +#: gnu/packages/textutils.scm:357 msgid "" "pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n" "by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n" @@ -19186,22 +19288,22 @@ msgid "" "as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:348 +#: gnu/packages/textutils.scm:378 msgid "Regular expression library" msgstr "Bibliothèque d'expressions régulières" -#: gnu/packages/textutils.scm:349 +#: gnu/packages/textutils.scm:379 msgid "" "Oniguruma is a regular expressions library. The special\n" "characteristic of this library is that different character encoding for every\n" "regular expression object can be specified." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:403 +#: gnu/packages/textutils.scm:433 msgid "Microsoft Word document reader" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:404 +#: gnu/packages/textutils.scm:434 msgid "" "Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n" "documents. It can also convert the document to PostScript or XML. Only\n" @@ -19211,11 +19313,11 @@ msgid "" "runs Word\"." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:437 +#: gnu/packages/textutils.scm:467 msgid "MS-Word to TeX or plain text converter" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:438 +#: gnu/packages/textutils.scm:468 msgid "" "@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n" "preserve as many special printable characters as possible. It supports\n" @@ -19231,21 +19333,21 @@ msgid "" "@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:479 +#: gnu/packages/textutils.scm:509 msgid "Portable C++ library for handling UTF-8" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:480 +#: gnu/packages/textutils.scm:510 msgid "" "UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n" "in a portable way." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:548 +#: gnu/packages/textutils.scm:578 msgid "Bayesian text and email classifier" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:550 +#: gnu/packages/textutils.scm:580 msgid "" "dbacl is a fast Bayesian text and email classifier. It builds a variety\n" "of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n" @@ -19253,19 +19355,15 @@ msgid "" "categories." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:586 -msgid "Configuration file parser library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/textutils.scm:588 +#: gnu/packages/textutils.scm:618 msgid "C library for creating and parsing configuration files." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:616 +#: gnu/packages/textutils.scm:646 msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:617 +#: gnu/packages/textutils.scm:647 msgid "" "RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n" "component for Java Swing. It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n" @@ -19274,31 +19372,31 @@ msgid "" "source code." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:655 +#: gnu/packages/textutils.scm:685 msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:657 +#: gnu/packages/textutils.scm:687 msgid "" "This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n" "and Cython." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:677 +#: gnu/packages/textutils.scm:707 msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:679 +#: gnu/packages/textutils.scm:709 msgid "" "The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n" "measuring and checking the width of strings, with support east asian text." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:730 +#: gnu/packages/textutils.scm:760 msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:732 +#: gnu/packages/textutils.scm:762 msgid "" "@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n" "Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents. Latest\n" @@ -19317,11 +19415,11 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:766 +#: gnu/packages/textutils.scm:814 msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:767 +#: gnu/packages/textutils.scm:815 msgid "" "Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n" "Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n" @@ -19329,43 +19427,54 @@ msgid "" "Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:137 +#: gnu/packages/textutils.scm:849 +msgid "Network Kanji Filter" +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:850 +msgid "" +"Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n" +"hosts and terminals. It converts input kanji code to designated kanji code\n" +"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32." +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:133 msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:139 +#: gnu/packages/version-control.scm:135 msgid "" "GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n" "changes to project files over time. It supports both a distributed workflow\n" "as well as the classic centralized workflow." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:453 +#: gnu/packages/version-control.scm:449 msgid "Distributed version control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:455 +#: gnu/packages/version-control.scm:451 msgid "" "Git is a free distributed version control system designed to handle\n" "everything from small to very large projects with speed and efficiency." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:572 +#: gnu/packages/version-control.scm:568 msgid "Library providing Git core methods" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:574 +#: gnu/packages/version-control.scm:570 msgid "" "Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n" "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n" "write native speed custom Git applications in any language with bindings." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:610 +#: gnu/packages/version-control.scm:607 msgid "Transparent encryption of files in a git repository" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:611 +#: gnu/packages/version-control.scm:608 msgid "" "git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n" "files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted when\n" @@ -19377,11 +19486,11 @@ msgid "" "to lock down your entire repository." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:646 +#: gnu/packages/version-control.scm:643 msgid "Whole remote repository encryption" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:647 +#: gnu/packages/version-control.scm:644 msgid "" "git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n" "repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git transports,\n" @@ -19400,31 +19509,31 @@ msgid "" "collaboration using typical untrusted file hosts or services." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:766 +#: gnu/packages/version-control.scm:763 msgid "Web frontend for git repositories" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:768 +#: gnu/packages/version-control.scm:765 msgid "" "CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n" "a built-in cache to decrease server I/O pressure." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:797 +#: gnu/packages/version-control.scm:793 msgid "Copy directory to the gh-pages branch" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:798 +#: gnu/packages/version-control.scm:794 msgid "" "Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n" "default) of the repository." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:856 +#: gnu/packages/version-control.scm:852 msgid "Python implementation of the Git object database" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" -#: gnu/packages/version-control.scm:858 +#: gnu/packages/version-control.scm:854 msgid "" "GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n" "writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n" @@ -19432,11 +19541,11 @@ msgid "" "allowing to handle large objects with a small memory footprint." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:897 +#: gnu/packages/version-control.scm:893 msgid "Python library for interacting with Git repositories" msgstr "Bibliothèque Python pour interagir avec des dépôts Git" -#: gnu/packages/version-control.scm:899 +#: gnu/packages/version-control.scm:895 msgid "" "GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n" "high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n" @@ -19447,11 +19556,11 @@ msgid "" "@command{git} command implementation." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:939 +#: gnu/packages/version-control.scm:934 msgid "Command-line flags library for shell scripts" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:941 +#: gnu/packages/version-control.scm:936 msgid "" "Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n" "handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n" @@ -19462,11 +19571,11 @@ msgid "" "will work." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:985 +#: gnu/packages/version-control.scm:980 msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:987 +#: gnu/packages/version-control.scm:982 msgid "" "Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n" "management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n" @@ -19475,11 +19584,11 @@ msgid "" "lot easier." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1020 +#: gnu/packages/version-control.scm:1016 msgid "Stacked Git" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1022 +#: gnu/packages/version-control.scm:1018 msgid "" "StGit is a command-line application that provides functionality similar\n" "to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n" @@ -19488,11 +19597,11 @@ msgid "" "manipulate them in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1058 +#: gnu/packages/version-control.scm:1055 msgid "Version control system for @code{$HOME}" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1060 +#: gnu/packages/version-control.scm:1057 msgid "" "vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n" "all in one single directory. They all maintain their working trees without\n" @@ -19501,43 +19610,43 @@ msgid "" "though this can be overridden." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1096 +#: gnu/packages/version-control.scm:1093 msgid "Run a command over a sequence of commits" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1098 +#: gnu/packages/version-control.scm:1095 msgid "" "git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n" "linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n" "also walk each side of a merge and test those changes individually." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1211 +#: gnu/packages/version-control.scm:1208 msgid "Git access control layer" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1213 +#: gnu/packages/version-control.scm:1210 msgid "" "Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n" "control to Git repositories." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1237 +#: gnu/packages/version-control.scm:1234 msgid "Decentralized version control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1239 +#: gnu/packages/version-control.scm:1236 msgid "" "Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n" "It efficiently handles projects of any size\n" "and offers an easy and intuitive interface." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1273 +#: gnu/packages/version-control.scm:1270 msgid "HTTP and WebDAV client library" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1275 +#: gnu/packages/version-control.scm:1272 msgid "" "Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n" "following features:\n" @@ -19559,24 +19668,24 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1364 +#: gnu/packages/version-control.scm:1361 msgid "Revision control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1366 +#: gnu/packages/version-control.scm:1363 msgid "" -"Subversion exists to be universally recognized and adopted as a\n" +"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n" "centralized version control system characterized by its\n" "reliability as a safe haven for valuable data; the simplicity of its model and\n" "usage; and its ability to support the needs of a wide variety of users and\n" "projects, from individuals to large-scale enterprise operations." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1388 +#: gnu/packages/version-control.scm:1385 msgid "Per-file local revision control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1390 +#: gnu/packages/version-control.scm:1387 msgid "" "RCS is the original Revision Control System. It works on a\n" "file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n" @@ -19585,11 +19694,11 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1418 +#: gnu/packages/version-control.scm:1415 msgid "Historical centralized version control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1420 +#: gnu/packages/version-control.scm:1417 msgid "" "CVS is a version control system, an important component of Source\n" "Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n" @@ -19597,11 +19706,11 @@ msgid "" "RCS, PRCS, and Aegis packages." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1466 +#: gnu/packages/version-control.scm:1455 msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1467 +#: gnu/packages/version-control.scm:1456 msgid "" "This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n" "repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n" @@ -19614,11 +19723,11 @@ msgid "" "masters from remote CVS hosts." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1494 +#: gnu/packages/version-control.scm:1483 msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1496 +#: gnu/packages/version-control.scm:1485 msgid "" "The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n" "vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n" @@ -19628,33 +19737,33 @@ msgid "" "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1521 +#: gnu/packages/version-control.scm:1510 msgid "Make histograms from the output of @command{diff}" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1523 +#: gnu/packages/version-control.scm:1512 msgid "" "Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n" "the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n" "reviewing large, complex patch files." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1562 +#: gnu/packages/version-control.scm:1551 msgid "File-based version control like SCCS" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1563 +#: gnu/packages/version-control.scm:1552 msgid "" "GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n" "code control system SCCS. This allows old code still under that system to be\n" "accessed and migrated on modern systems." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1651 +#: gnu/packages/version-control.scm:1640 msgid "Project change supervisor" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1652 +#: gnu/packages/version-control.scm:1641 msgid "" "Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n" "the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n" @@ -19665,11 +19774,11 @@ msgid "" "any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1726 +#: gnu/packages/version-control.scm:1715 msgid "Edit version-control repository history" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1727 +#: gnu/packages/version-control.scm:1716 msgid "" "Reposurgeon enables risky operations that version-control\n" "systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n" @@ -19680,32 +19789,32 @@ msgid "" "from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1766 +#: gnu/packages/version-control.scm:1755 msgid "Ncurses-based text user interface for Git" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1768 +#: gnu/packages/version-control.scm:1757 msgid "" "Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n" "a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n" "output of the @code{git} command." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1789 +#: gnu/packages/version-control.scm:1779 msgid "Print the modification time of the latest file" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1791 +#: gnu/packages/version-control.scm:1781 msgid "" "Recursively find the newest file in a file tree and print its\n" "modification time." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1836 +#: gnu/packages/version-control.scm:1826 msgid "Multiple repository management tool" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1838 +#: gnu/packages/version-control.scm:1828 msgid "" "Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n" "fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n" @@ -19713,74 +19822,42 @@ msgid "" "Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1868 +#: gnu/packages/version-control.scm:1858 msgid "Use hubic as a git-annex remote" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1870 +#: gnu/packages/version-control.scm:1860 msgid "" "This package allows you to use your hubic account as a \"special\n" "repository\" with git-annex." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1923 +#: gnu/packages/version-control.scm:1922 msgid "Software configuration management system" msgstr "Système de gestion de configuration logicielle" -#: gnu/packages/version-control.scm:1925 +#: gnu/packages/version-control.scm:1924 msgid "" "Fossil is a distributed source control management system which supports\n" "access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It has\n" "a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1953 +#: gnu/packages/version-control.scm:1952 msgid "Static git page generator" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1954 +#: gnu/packages/version-control.scm:1953 msgid "" "Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n" "be served with a HTTP file server of your choice." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2040 -msgid "Distributed Revision Control System" -msgstr "" - -#: gnu/packages/version-control.scm:2042 -msgid "" -"Darcs is a revision control system. It is:\n" -"\n" -"@enumerate\n" -"@item Distributed: Every user has access to the full command set, removing boundaries\n" -"between server and client or committer and non-committers.\n" -"@item Interactive: Darcs is easy to learn and efficient to use because it asks you\n" -"questions in response to simple commands, giving you choices in your work flow.\n" -"You can choose to record one change in a file, while ignoring another. As you update\n" -"from upstream, you can review each patch name, even the full diff for interesting\n" -"patches.\n" -"@item Smart: Originally developed by physicist David Roundy, darcs is based on a\n" -"unique algebra of patches called @url{http://darcs.net/Theory,Patchtheory}.\n" -"@end enumerate" -msgstr "" - -#: gnu/packages/version-control.scm:2095 -msgid "Java library implementing the Git version control system" -msgstr "" - -#: gnu/packages/version-control.scm:2096 -msgid "" -"JGit is a lightweight, pure Java library implementing the\n" -"Git version control system, providing repository access routines, support for\n" -"network protocols, and core version control algorithms." -msgstr "" - -#: gnu/packages/version-control.scm:2163 +#: gnu/packages/version-control.scm:1988 msgid "3D visualisation tool for source control repositories" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2164 +#: gnu/packages/version-control.scm:1989 msgid "" "@code{gource} provides a software version control\n" "visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n" @@ -19789,11 +19866,11 @@ msgid "" "specific files and directories." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2210 +#: gnu/packages/version-control.scm:2035 msgid "Simple revision control" msgstr "Contrôle de version simple" -#: gnu/packages/version-control.scm:2213 +#: gnu/packages/version-control.scm:2038 #, scheme-format msgid "" "SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n" @@ -19803,23 +19880,11 @@ msgid "" "directory full of HOWTOs." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2338 -msgid "Manage files with Git, without checking in their contents" -msgstr "" - -#: gnu/packages/version-control.scm:2339 -msgid "" -"This package allows managing files with Git, without\n" -"checking the file contents into Git. It can store files in many places,\n" -"such as local hard drives and cloud storage services. It can also be\n" -"used to keep a folder in sync between computers." -msgstr "" - -#: gnu/packages/version-control.scm:2392 +#: gnu/packages/version-control.scm:2090 msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2393 +#: gnu/packages/version-control.scm:2091 msgid "" "This Git extension defines a subcommand,\n" "@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n" @@ -19827,11 +19892,24 @@ msgid "" "how information about the merge is displayed." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:214 +#: gnu/packages/version-control.scm:2135 +msgid "Incremental merge for Git" +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2136 +msgid "" +"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n" +"which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n" +"design goals are to reduce the pain of resolving merge conflicts by finding\n" +"the smallest possible conflicts and to allow a merge to be saved, tested,\n" +"interrupted, published, and collaborated on while in progress." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:227 msgid "Machine emulator and virtualizer" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:216 +#: gnu/packages/virtualization.scm:229 msgid "" "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n" "\n" @@ -19846,15 +19924,15 @@ msgid "" "server and embedded PowerPC, and S390 guests." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:238 +#: gnu/packages/virtualization.scm:251 msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI)" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:330 +#: gnu/packages/virtualization.scm:343 msgid "Operating system information database" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:331 +#: gnu/packages/virtualization.scm:344 msgid "" "libosinfo is a GObject based library API for managing\n" "information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n" @@ -19864,22 +19942,22 @@ msgid "" "all common programming languages. Vala bindings are also provided." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:378 +#: gnu/packages/virtualization.scm:393 msgid "Linux container tools" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:381 +#: gnu/packages/virtualization.scm:396 msgid "" "LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n" "Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n" "manage system or application containers." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:464 +#: gnu/packages/virtualization.scm:481 msgid "Simple API for virtualization" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:465 +#: gnu/packages/virtualization.scm:482 msgid "" "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n" "capabilities of recent versions of Linux. The library aims at providing long\n" @@ -19887,11 +19965,11 @@ msgid "" "to integrate other virtualization mechanisms if needed." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:506 +#: gnu/packages/virtualization.scm:523 msgid "GLib wrapper around libvirt" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:507 +#: gnu/packages/virtualization.scm:524 msgid "" "libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n" "high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n" @@ -19904,21 +19982,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:549 +#: gnu/packages/virtualization.scm:566 msgid "Python bindings to libvirt" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:550 +#: gnu/packages/virtualization.scm:567 msgid "" "This package provides Python bindings to the libvirt\n" "virtualization library." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:645 +#: gnu/packages/virtualization.scm:661 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gestion de machines virtuelles" -#: gnu/packages/virtualization.scm:647 +#: gnu/packages/virtualization.scm:663 msgid "" "The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n" "virtual machines through libvirt. It primarily targets KVM VMs, but also\n" @@ -19926,11 +20004,11 @@ msgid "" "domains, their live performance and resource utilization statistics." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:737 +#: gnu/packages/virtualization.scm:769 msgid "Checkpoint and restore in user space" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:738 +#: gnu/packages/virtualization.scm:770 msgid "" "Using this tool, you can freeze a running application (or\n" "part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files. You\n" @@ -19939,22 +20017,22 @@ msgid "" "mainly implemented in user space." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:763 +#: gnu/packages/virtualization.scm:795 msgid "Backup and restore QEMU machines" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:764 +#: gnu/packages/virtualization.scm:796 msgid "" "qmpbackup is designed to create and restore full and\n" "incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n" "Machine Protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:808 +#: gnu/packages/virtualization.scm:843 msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:809 +#: gnu/packages/virtualization.scm:844 msgid "" "Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n" "Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n" @@ -19962,11 +20040,11 @@ msgid "" "monitor/GPU." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:864 +#: gnu/packages/virtualization.scm:904 msgid "Open container initiative runtime" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:867 +#: gnu/packages/virtualization.scm:907 msgid "" "@command{runc} is a command line client for running applications\n" "packaged according to the\n" @@ -19975,21 +20053,21 @@ msgid "" "Open Container Initiative specification." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:913 +#: gnu/packages/virtualization.scm:953 msgid "Tool for modifying Open Container images" msgstr "Outil de modification d'image Open Container" -#: gnu/packages/virtualization.scm:915 +#: gnu/packages/virtualization.scm:955 msgid "" "@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n" "Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:960 +#: gnu/packages/virtualization.scm:1001 msgid "Interact with container images and container image registries" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:962 +#: gnu/packages/virtualization.scm:1003 msgid "" "@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n" "with container images and container image registries. It can:\n" @@ -20010,22 +20088,22 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:996 +#: gnu/packages/virtualization.scm:1037 msgid "Python bindings for Vagrant" msgstr "Liaisons python pour Vagrant" -#: gnu/packages/virtualization.scm:998 +#: gnu/packages/virtualization.scm:1039 msgid "" "Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n" "@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n" "virtual machines." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:1049 +#: gnu/packages/virtualization.scm:1090 msgid "Unprivileged sandboxing tool" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:1050 +#: gnu/packages/virtualization.scm:1091 msgid "" "Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n" "where it has restricted access to parts of the operating system or user data\n" @@ -20035,6 +20113,31 @@ msgid "" "and can be made readonly." msgstr "" +#: gnu/packages/virtualization.scm:1117 +msgid "Emulator for x86 PC" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1119 +msgid "" +"Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n" +"devices, and a custom BIOS. It can also be compiled to emulate many different\n" +"x86 CPUs, from early 386 to the most recent x86-64 Intel and AMD processors.\n" +"Bochs can run most Operating Systems inside the emulation including Linux,\n" +"DOS or Microsoft Windows." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1322 +msgid "Xen Virtual Machine Monitor" +msgstr "Xen Virtual Machine Monitor" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1323 +msgid "" +"This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n" +"which is a hypervisor." +msgstr "" +"Ce paquet fournit le moniteur de machines virtuelles Xen\n" +"qui est un hyperviseur." + #: gnu/packages/webkit.scm:152 msgid "Web content engine for GTK+" msgstr "" @@ -20071,95 +20174,95 @@ msgid "" "Interface} specification." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:275 +#: gnu/packages/web.scm:277 msgid "HTTP and reverse proxy server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:277 +#: gnu/packages/web.scm:279 msgid "" "Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n" "created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n" "and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:322 +#: gnu/packages/web.scm:324 msgid "XSLScript with NGinx specific modifications" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:324 +#: gnu/packages/web.scm:326 msgid "" "XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n" "This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n" "documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:378 +#: gnu/packages/web.scm:379 msgid "Documentation for the nginx web server" msgstr "Documentation du serveur web nginx" -#: gnu/packages/web.scm:380 +#: gnu/packages/web.scm:381 msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server." msgstr "Ce paquet fournit la documentation HTML du serveur web nginx." -#: gnu/packages/web.scm:403 +#: gnu/packages/web.scm:404 msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:404 +#: gnu/packages/web.scm:405 msgid "" "FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n" "that provides high performance without the limitations of server specific\n" "APIs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:435 +#: gnu/packages/web.scm:436 msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:436 +#: gnu/packages/web.scm:437 msgid "" "Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n" "over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n" "servers that may need it)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:467 +#: gnu/packages/web.scm:468 msgid "PSGI/Plack web server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:468 +#: gnu/packages/web.scm:469 msgid "" "Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n" "such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n" "and UNIX socket support." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:500 +#: gnu/packages/web.scm:501 msgid "Java Web Start" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:502 +#: gnu/packages/web.scm:503 msgid "" "IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n" "Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n" "libraries for working with JNLP applets." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:523 +#: gnu/packages/web.scm:526 msgid "JSON C library" msgstr "La bibliothèque C JSON" -#: gnu/packages/web.scm:525 +#: gnu/packages/web.scm:528 msgid "" "Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n" "data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:552 +#: gnu/packages/web.scm:555 msgid "JSON implementation in C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:554 +#: gnu/packages/web.scm:557 msgid "" "JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n" "easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n" @@ -20167,11 +20270,11 @@ msgid "" "It aims to conform to RFC 7159." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:605 +#: gnu/packages/web.scm:608 msgid "JSON parser written in ANSI C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:606 +#: gnu/packages/web.scm:609 msgid "" "This package provides a very low footprint JSON parser\n" "written in portable ANSI C.\n" @@ -20184,22 +20287,22 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:650 +#: gnu/packages/web.scm:653 msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:651 +#: gnu/packages/web.scm:654 msgid "" "QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n" "@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n" "instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:735 +#: gnu/packages/web.scm:738 msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:737 +#: gnu/packages/web.scm:740 msgid "" "Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n" "hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n" @@ -20208,42 +20311,42 @@ msgid "" "current version of any major web browser." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:777 +#: gnu/packages/web.scm:781 msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:779 +#: gnu/packages/web.scm:783 msgid "" "RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n" "style API." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:805 +#: gnu/packages/web.scm:810 msgid "C library for parsing JSON" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:807 +#: gnu/packages/web.scm:812 msgid "" "Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n" "parser written in ANSI C and a small validating JSON generator." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:837 +#: gnu/packages/web.scm:842 msgid "WebSockets library written in C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:839 +#: gnu/packages/web.scm:844 msgid "" "Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n" "and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n" "for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:867 +#: gnu/packages/web.scm:872 msgid "C library for the Publix Suffix List" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:869 +#: gnu/packages/web.scm:874 msgid "" "A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n" "directly register own names.\n" @@ -20261,21 +20364,21 @@ msgid "" "UTS#46." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:915 +#: gnu/packages/web.scm:920 msgid "HTML validator and tidier" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:916 +#: gnu/packages/web.scm:921 msgid "" "HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n" "used to validate and fix HTML data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:948 +#: gnu/packages/web.scm:953 msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:949 +#: gnu/packages/web.scm:954 msgid "" "Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n" "daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n" @@ -20284,22 +20387,22 @@ msgid "" "unavailable." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:982 +#: gnu/packages/web.scm:987 msgid "Small caching web proxy" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:984 +#: gnu/packages/web.scm:989 msgid "" "Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n" "server). It was primarily designed to be used by one person or a small group\n" "of people." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1011 +#: gnu/packages/web.scm:1017 msgid "WebSockets support for any application/server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1012 +#: gnu/packages/web.scm:1018 msgid "" "Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n" "traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n" @@ -20307,11 +20410,11 @@ msgid "" "directions." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1038 +#: gnu/packages/web.scm:1044 msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1039 +#: gnu/packages/web.scm:1045 msgid "" "WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n" "intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n" @@ -20320,11 +20423,11 @@ msgid "" "changes, and much more." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1064 +#: gnu/packages/web.scm:1070 msgid "C library implementing the OAuth API" msgstr "Bibliothèque C implémentant l'API OAuth" -#: gnu/packages/web.scm:1066 +#: gnu/packages/web.scm:1072 msgid "" "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n" "liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n" @@ -20333,42 +20436,42 @@ msgid "" "hash/signatures." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1089 +#: gnu/packages/web.scm:1095 msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1091 +#: gnu/packages/web.scm:1097 msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1108 gnu/packages/web.scm:1142 -#: gnu/packages/web.scm:1165 +#: gnu/packages/web.scm:1114 gnu/packages/web.scm:1148 +#: gnu/packages/web.scm:1171 msgid "Media stream URL parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1109 +#: gnu/packages/web.scm:1115 msgid "" "This package contains support scripts called by libquvi to\n" "parse media stream properties." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1143 +#: gnu/packages/web.scm:1149 msgid "" "libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n" "URLs and extracting their actual media files." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1166 +#: gnu/packages/web.scm:1172 msgid "" "quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n" "from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1238 +#: gnu/packages/web.scm:1244 msgid "High-performance asynchronous HTTP client library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1240 +#: gnu/packages/web.scm:1246 msgid "" "serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n" "Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n" @@ -20376,49 +20479,61 @@ msgid "" "minimum to provide high performance operation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1292 +#: gnu/packages/web.scm:1280 +msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:1282 +msgid "" +"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n" +"library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n" +"stylesheets, you'll need to use another program that uses this library,\n" +"@var{sassc} for example." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:1331 msgid "CSS pre-processor" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1293 +#: gnu/packages/web.scm:1332 msgid "" "SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n" "language known as SASS." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1322 +#: gnu/packages/web.scm:1360 msgid "Compile a log format string to perl-code" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1323 +#: gnu/packages/web.scm:1361 msgid "" "This module provides methods to compile a log format string\n" "to perl-code, for faster generation of access_log lines." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1351 +#: gnu/packages/web.scm:1389 msgid "SASL authentication framework" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1352 +#: gnu/packages/web.scm:1390 msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1377 +#: gnu/packages/web.scm:1415 msgid "Sensible default Catalyst action" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1378 +#: gnu/packages/web.scm:1416 msgid "" "This Catalyst action implements a sensible default end\n" "action, which will forward to the first available view." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1410 +#: gnu/packages/web.scm:1448 msgid "Automated REST Method Dispatching" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1411 +#: gnu/packages/web.scm:1449 msgid "" "This Action handles doing automatic method dispatching for\n" "REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n" @@ -20427,32 +20542,32 @@ msgid "" "regular method." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1448 +#: gnu/packages/web.scm:1486 msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1449 +#: gnu/packages/web.scm:1487 msgid "" "The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n" "provides access to authentication information stored in a database via\n" "DBIx::Class." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1475 +#: gnu/packages/web.scm:1513 msgid "Create only one instance of Moose component per context" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1476 +#: gnu/packages/web.scm:1514 msgid "" "Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n" "instance of a component on each request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1513 +#: gnu/packages/web.scm:1551 msgid "Catalyst Development Tools" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1514 +#: gnu/packages/web.scm:1552 msgid "" "The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n" "modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n" @@ -20462,11 +20577,11 @@ msgid "" "modules." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1543 +#: gnu/packages/web.scm:1581 msgid "Regex DispatchType for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1544 +#: gnu/packages/web.scm:1582 msgid "" "Dispatch type managing path-matching behaviour using\n" "regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n" @@ -20476,32 +20591,32 @@ msgid "" "when the dispatch type is first seen in your application." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1593 +#: gnu/packages/web.scm:1631 msgid "DBIx::Class::Schema Model Class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1594 +#: gnu/packages/web.scm:1632 msgid "" "This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n" "Models." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1617 +#: gnu/packages/web.scm:1655 msgid "Request logging from within Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1618 +#: gnu/packages/web.scm:1656 msgid "" "This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n" "from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n" "for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1652 +#: gnu/packages/web.scm:1690 msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1653 +#: gnu/packages/web.scm:1691 msgid "" "The authentication plugin provides generic user support for\n" "Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user is\n" @@ -20509,52 +20624,52 @@ msgid "" "system authorises them to do)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1684 +#: gnu/packages/web.scm:1722 msgid "Role-based authorization for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1685 +#: gnu/packages/web.scm:1723 msgid "" "Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n" "authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1708 +#: gnu/packages/web.scm:1746 msgid "Captchas for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1709 +#: gnu/packages/web.scm:1747 msgid "" "This plugin creates and validates Captcha images for\n" "Catalyst." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1736 +#: gnu/packages/web.scm:1774 msgid "Load config files of various types" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1737 +#: gnu/packages/web.scm:1775 msgid "" "This module will attempt to load find and load configuration\n" "files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n" "formats." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1769 +#: gnu/packages/web.scm:1806 msgid "Catalyst generic session plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1770 +#: gnu/packages/web.scm:1807 msgid "" "This plugin links the two pieces required for session\n" "management in web applications together: the state, and the store." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1798 +#: gnu/packages/web.scm:1835 msgid "Maintain session IDs using cookies" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1799 +#: gnu/packages/web.scm:1836 msgid "" "In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n" "ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n" @@ -20562,22 +20677,22 @@ msgid "" "cookie mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1829 +#: gnu/packages/web.scm:1866 msgid "FastMmap session storage backend" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1830 +#: gnu/packages/web.scm:1867 msgid "" "Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n" "storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n" "memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1855 +#: gnu/packages/web.scm:1892 msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1856 +#: gnu/packages/web.scm:1893 msgid "" "This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n" "including a stack trace of your application up to the point where the error\n" @@ -20585,11 +20700,11 @@ msgid "" "number, file name, and code context surrounding the line number." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1884 +#: gnu/packages/web.scm:1921 msgid "Simple serving of static pages" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1885 +#: gnu/packages/web.scm:1922 msgid "" "The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n" "content in your application during development quick and easy, without\n" @@ -20600,11 +20715,11 @@ msgid "" "MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1947 +#: gnu/packages/web.scm:1984 msgid "The Catalyst Framework Runtime" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1948 +#: gnu/packages/web.scm:1985 msgid "" "Catalyst is a modern framework for making web applications.\n" "It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n" @@ -20612,11 +20727,11 @@ msgid "" "\"plug in\" existing Perl modules that do what you need." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1979 +#: gnu/packages/web.scm:2016 msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1980 +#: gnu/packages/web.scm:2017 msgid "" "This module is a Moose::Role which allows you more\n" "flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n" @@ -20624,42 +20739,42 @@ msgid "" "replaced with the contents of the X-Request-Base header." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2007 +#: gnu/packages/web.scm:2044 msgid "Download data in many formats" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2008 +#: gnu/packages/web.scm:2045 msgid "" "The purpose of this module is to provide a method for\n" "downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n" "table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2034 +#: gnu/packages/web.scm:2071 msgid "Catalyst JSON view" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2035 +#: gnu/packages/web.scm:2072 msgid "" "Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n" "stash data in JSON format." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2061 +#: gnu/packages/web.scm:2098 msgid "Template View Class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2062 +#: gnu/packages/web.scm:2099 msgid "" "This module is a Catalyst view class for the Template\n" "Toolkit." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2091 +#: gnu/packages/web.scm:2128 msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2092 +#: gnu/packages/web.scm:2129 msgid "" "Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n" "Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n" @@ -20668,31 +20783,31 @@ msgid "" "MooseX::Traits::Pluggable." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2117 +#: gnu/packages/web.scm:2154 msgid "Apply roles to Catalyst classes" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2118 +#: gnu/packages/web.scm:2155 msgid "" "CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n" "application classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2145 +#: gnu/packages/web.scm:2182 msgid "Catalyst development server with Starman" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2146 +#: gnu/packages/web.scm:2183 msgid "" "This module provides a Catalyst extension to replace the\n" "development server with Starman." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2170 +#: gnu/packages/web.scm:2207 msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2171 +#: gnu/packages/web.scm:2208 msgid "" "CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n" "processing and preparing HTTP requests and responses. Major features include\n" @@ -20701,72 +20816,72 @@ msgid "" "headers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2196 +#: gnu/packages/web.scm:2233 msgid "Generate and process stateful forms" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2198 +#: gnu/packages/web.scm:2235 msgid "" "@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n" "form-based applications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2223 +#: gnu/packages/web.scm:2260 msgid "Persistent session data in CGI applications" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2225 +#: gnu/packages/web.scm:2262 msgid "" "@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n" "HTTP requests." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2248 +#: gnu/packages/web.scm:2284 msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2249 +#: gnu/packages/web.scm:2285 msgid "" "CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n" "replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n" "parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2270 +#: gnu/packages/web.scm:2306 msgid "Build structures from CGI data" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2271 +#: gnu/packages/web.scm:2307 msgid "" "This is a module for building structured data from CGI\n" "inputs, in a manner reminiscent of how PHP does." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2294 +#: gnu/packages/web.scm:2330 msgid "Date conversion routines" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2295 +#: gnu/packages/web.scm:2331 msgid "" "This module provides functions that deal with the date\n" "formats used by the HTTP protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2315 +#: gnu/packages/web.scm:2351 msgid "MD5 sums for files and urls" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2316 +#: gnu/packages/web.scm:2352 msgid "" "Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n" "for files and urls." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2334 +#: gnu/packages/web.scm:2370 msgid "Perl locale encoding determination" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2336 +#: gnu/packages/web.scm:2372 msgid "" "The POSIX locale system is used to specify both the language\n" "conventions requested by the user and the preferred character set to\n" @@ -20778,110 +20893,110 @@ msgid "" "with Encode::decode(locale => $string)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2371 +#: gnu/packages/web.scm:2407 msgid "Syndication feed auto-discovery" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2372 +#: gnu/packages/web.scm:2408 msgid "" "@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n" "syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed formats:\n" "RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2393 +#: gnu/packages/web.scm:2429 msgid "Perl directory listing parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2395 +#: gnu/packages/web.scm:2431 msgid "" "The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n" "which can be used to parse directory listings." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2427 +#: gnu/packages/web.scm:2462 msgid "Stock and mutual fund quotes" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2429 +#: gnu/packages/web.scm:2464 msgid "" "Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n" "Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2451 +#: gnu/packages/web.scm:2486 msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2452 +#: gnu/packages/web.scm:2487 msgid "" "This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n" "described in RFC 2744." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2472 +#: gnu/packages/web.scm:2507 msgid "Manipulate tables of HTML::Element" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2474 +#: gnu/packages/web.scm:2509 msgid "" "HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n" "composed of HTML::Element style components." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2498 +#: gnu/packages/web.scm:2533 msgid "Perl class representing an HTML form element" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2499 +#: gnu/packages/web.scm:2534 msgid "" "Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n" "
...
instance." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2530 +#: gnu/packages/web.scm:2565 msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2532 +#: gnu/packages/web.scm:2567 msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2553 +#: gnu/packages/web.scm:2587 msgid "Check for HTML errors in a string or file" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2554 +#: gnu/packages/web.scm:2588 msgid "" "HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n" "syntactic legitmacy." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2575 +#: gnu/packages/web.scm:2609 msgid "Extract contents from HTML tables" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2577 +#: gnu/packages/web.scm:2611 msgid "" "HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n" "in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2602 +#: gnu/packages/web.scm:2636 msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2603 +#: gnu/packages/web.scm:2637 msgid "" "This distribution contains a suite of modules for\n" "representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2624 +#: gnu/packages/web.scm:2658 msgid "Perl HTML parser class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2626 +#: gnu/packages/web.scm:2660 msgid "" "Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n" "it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n" @@ -20889,21 +21004,21 @@ msgid "" "are invoked." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2646 +#: gnu/packages/web.scm:2680 msgid "Perl data tables useful in parsing HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2648 +#: gnu/packages/web.scm:2682 msgid "" "The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n" "kinds of HTML parsing operations." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2667 +#: gnu/packages/web.scm:2701 msgid "HTML-like templates" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2669 +#: gnu/packages/web.scm:2703 msgid "" "This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n" "It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{},\n" @@ -20914,72 +21029,72 @@ msgid "" "you to separate design from the data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2697 +#: gnu/packages/web.scm:2731 msgid "HTTP Body Parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2698 +#: gnu/packages/web.scm:2732 msgid "" "HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n" "application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n" "and multipart/form-data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2725 +#: gnu/packages/web.scm:2759 msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2726 +#: gnu/packages/web.scm:2760 msgid "" "This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n" "jar in conformance with RFC 6265 ." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2746 +#: gnu/packages/web.scm:2780 msgid "Perl HTTP cookie jars" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2748 +#: gnu/packages/web.scm:2782 msgid "" "The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n" "that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n" "object knows about." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2770 +#: gnu/packages/web.scm:2804 msgid "Perl simple http server class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2772 +#: gnu/packages/web.scm:2806 msgid "" "Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n" "on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n" "IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2791 +#: gnu/packages/web.scm:2825 msgid "Perl date conversion routines" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2793 +#: gnu/packages/web.scm:2827 msgid "" "The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n" "used by the HTTP protocol (and then some more)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2819 +#: gnu/packages/web.scm:2853 msgid "Perl HTTP style message" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2821 +#: gnu/packages/web.scm:2855 msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2840 +#: gnu/packages/web.scm:2874 msgid "Perl http content negotiation" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2842 +#: gnu/packages/web.scm:2876 msgid "" "The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n" "HTTP content negotiation algorithm specified in\n" @@ -20989,86 +21104,86 @@ msgid "" "fields in the request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2867 +#: gnu/packages/web.scm:2901 msgid "Parse HTTP/1.1 requests" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2868 +#: gnu/packages/web.scm:2902 msgid "" "This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n" -"received and returns a 'hint' as to what is required, or returns the\n" +"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n" "HTTP::Request when a complete request has been read. HTTP/1.1 chunking is\n" "supported." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2890 +#: gnu/packages/web.scm:2924 msgid "Fast HTTP request parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2891 +#: gnu/packages/web.scm:2925 msgid "" "HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n" "parser." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2912 +#: gnu/packages/web.scm:2946 msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2913 +#: gnu/packages/web.scm:2947 msgid "" "This module provides a convenient way to set up a CGI\n" "environment from an HTTP::Request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2946 +#: gnu/packages/web.scm:2980 msgid "Lightweight HTTP server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2947 +#: gnu/packages/web.scm:2981 msgid "" "HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n" "no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n" "http-based UI to your existing tools." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2972 +#: gnu/packages/web.scm:3006 msgid "HTTP/1.1 client" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2973 +#: gnu/packages/web.scm:3007 msgid "" "This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n" "simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n" "It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2992 +#: gnu/packages/web.scm:3026 msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2994 +#: gnu/packages/web.scm:3028 msgid "" "IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n" "automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing\n" "algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3014 +#: gnu/packages/web.scm:3048 msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3015 +#: gnu/packages/web.scm:3049 msgid "" "This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n" "and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3037 +#: gnu/packages/web.scm:3071 msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3039 +#: gnu/packages/web.scm:3073 msgid "" "IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n" "necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n" @@ -21077,11 +21192,11 @@ msgid "" "select or poll." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3078 +#: gnu/packages/web.scm:3112 msgid "Perl modules for the WWW" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3080 +#: gnu/packages/web.scm:3114 msgid "" "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n" "simple and consistent application programming interface to the\n" @@ -21091,11 +21206,11 @@ msgid "" "help you implement simple HTTP servers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3108 +#: gnu/packages/web.scm:3142 msgid "Checks whether your process has access to the web" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3109 +#: gnu/packages/web.scm:3143 msgid "" "This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n" "of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n" @@ -21105,11 +21220,11 @@ msgid "" "not have DNS. We might not have a network card at all!" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3131 +#: gnu/packages/web.scm:3165 msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3133 +#: gnu/packages/web.scm:3167 #, scheme-format msgid "" "The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n" @@ -21118,21 +21233,21 @@ msgid "" "exists it is used instead." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3162 +#: gnu/packages/web.scm:3196 msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3163 +#: gnu/packages/web.scm:3197 msgid "" "The LWP::Protocol::https module provides support for using\n" "https schemed URLs with LWP." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3183 +#: gnu/packages/web.scm:3217 msgid "Virtual browser that retries errors" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3184 +#: gnu/packages/web.scm:3218 msgid "" "LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n" "except that when you use it to get a web page but run into a\n" @@ -21140,19 +21255,19 @@ msgid "" "and retry a few times." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3229 +#: gnu/packages/web.scm:3263 msgid "Perl interface to Amazon S3" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3230 +#: gnu/packages/web.scm:3264 msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3." msgstr "Ce paquet fournit une interface de type Perl pour Amazon S3." -#: gnu/packages/web.scm:3250 +#: gnu/packages/web.scm:3284 msgid "Perl low-level HTTP connection (client)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3252 +#: gnu/packages/web.scm:3286 msgid "" "The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n" "Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol\n" @@ -21160,11 +21275,11 @@ msgid "" "HTTP/1.1." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3272 +#: gnu/packages/web.scm:3306 msgid "Extensible Perl server engine" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3273 +#: gnu/packages/web.scm:3307 msgid "" "Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n" "It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n" @@ -21178,19 +21293,19 @@ msgid "" "or to multiple server ports." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3301 +#: gnu/packages/web.scm:3335 msgid "SSL support for Net::SMTP" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3302 +#: gnu/packages/web.scm:3336 msgid "SSL support for Net::SMTP." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3336 +#: gnu/packages/web.scm:3370 msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3337 +#: gnu/packages/web.scm:3371 msgid "" "Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n" "contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n" @@ -21198,21 +21313,34 @@ msgid "" "WSGI." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3363 +#: gnu/packages/web.scm:3397 +msgid "Compress response body with Gzip or Deflate" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3399 +msgid "" +"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n" +"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n" +"would save the bandwidth a little bit but should increase the Plack server\n" +"load, so ideally you should handle this on the frontend reverse proxy\n" +"servers." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3426 msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3364 +#: gnu/packages/web.scm:3427 msgid "" "This module sets the body in redirect response, if it's not\n" "already set." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3387 +#: gnu/packages/web.scm:3449 msgid "Override REST methods to Plack apps via POST" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3388 +#: gnu/packages/web.scm:3450 msgid "" "This middleware allows for POST requests that pretend to be\n" "something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n" @@ -21220,72 +21348,72 @@ msgid "" "can say what method it actually meant." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3412 +#: gnu/packages/web.scm:3473 msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3413 +#: gnu/packages/web.scm:3474 msgid "" "This module removes the body in an HTTP response if it's not\n" "required." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3436 +#: gnu/packages/web.scm:3496 msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3437 +#: gnu/packages/web.scm:3497 msgid "" "Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n" "which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy address\n" -"and stop fake requests using 'enable_if' directive in your app.psgi." +"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3458 +#: gnu/packages/web.scm:3517 msgid "Run HTTP tests on external live servers" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3459 +#: gnu/packages/web.scm:3518 msgid "" "This module allows your to run your Plack::Test tests\n" "against an external server instead of just against a local application through\n" "either mocked HTTP or a locally spawned server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3481 +#: gnu/packages/web.scm:3539 msgid "Testing TCP programs" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3482 +#: gnu/packages/web.scm:3540 msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3507 +#: gnu/packages/web.scm:3564 msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3508 +#: gnu/packages/web.scm:3565 msgid "" "Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n" "WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3542 +#: gnu/packages/web.scm:3598 msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3543 +#: gnu/packages/web.scm:3599 msgid "" "The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n" "Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n" "testing of Catalyst applications without needing to start up a web server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3567 +#: gnu/packages/web.scm:3623 msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3568 +#: gnu/packages/web.scm:3624 msgid "" "PSGI is a specification to decouple web server environments\n" "from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n" @@ -21294,33 +21422,33 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3591 +#: gnu/packages/web.scm:3647 msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3593 +#: gnu/packages/web.scm:3649 msgid "" "The URI module implements the URI class. Objects of this class\n" "represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n" "and updated by RFC 2732." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3617 +#: gnu/packages/web.scm:3673 msgid "Smart URI fetching/caching" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3618 +#: gnu/packages/web.scm:3674 msgid "" "@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n" "notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n" "and time-saving way." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3641 +#: gnu/packages/web.scm:3697 msgid "Find URIs in arbitrary text" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3642 +#: gnu/packages/web.scm:3698 msgid "" "This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n" "considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n" @@ -21328,61 +21456,61 @@ msgid "" "URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3664 +#: gnu/packages/web.scm:3720 msgid "WebSocket support for URI package" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3665 +#: gnu/packages/web.scm:3721 msgid "" "With this module, the URI package provides the same set of\n" "methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3689 +#: gnu/packages/web.scm:3745 msgid "Object for handling URI templates" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3690 +#: gnu/packages/web.scm:3746 msgid "" "This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n" "RFC 6570." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3722 +#: gnu/packages/web.scm:3778 msgid "Perl extension interface for libcurl" msgstr "Interface d'extension Perl pour libcurl" -#: gnu/packages/web.scm:3724 +#: gnu/packages/web.scm:3780 msgid "" "This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3758 +#: gnu/packages/web.scm:3813 msgid "Web browsing in a Perl object" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3759 +#: gnu/packages/web.scm:3814 msgid "" "WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n" "web browsing, used for automating interaction with websites." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3795 +#: gnu/packages/web.scm:3850 msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3797 +#: gnu/packages/web.scm:3852 msgid "" "@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n" "http://opensearch.a9.com} compatible search engines." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3817 +#: gnu/packages/web.scm:3872 msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3819 +#: gnu/packages/web.scm:3874 msgid "" "The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n" "\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n" @@ -21391,150 +21519,42 @@ msgid "" "their web site." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3842 +#: gnu/packages/web.scm:3897 msgid "Parse feeds in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3844 +#: gnu/packages/web.scm:3899 msgid "" "Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n" "CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3871 -msgid "HTTP and WebSocket server library for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3873 -msgid "" -"The httpuv package provides low-level socket and protocol support for\n" -"handling HTTP and WebSocket requests directly from within R. It is primarily\n" -"intended as a building block for other packages, rather than making it\n" -"particularly easy to create complete web applications using httpuv alone." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3894 -msgid "Robust, high performance JSON parser and generator for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3896 -msgid "" -"The jsonlite package provides a fast JSON parser and generator optimized\n" -"for statistical data and the web. It offers flexible, robust, high\n" -"performance tools for working with JSON in R and is particularly powerful for\n" -"building pipelines and interacting with a web API. In addition to converting\n" -"JSON data from/to R objects, jsonlite contains functions to stream, validate,\n" -"and prettify JSON data. The unit tests included with the package verify that\n" -"all edge cases are encoded and decoded consistently for use with dynamic data\n" -"in systems and applications." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3923 -msgid "Simple HTTP server to serve static files or dynamic documents" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3925 -msgid "" -"Servr provides an HTTP server in R to serve static files, or dynamic\n" -"documents that can be converted to HTML files (e.g., R Markdown) under a given\n" -"directory." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3959 -msgid "R tools for HTML" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3961 -msgid "This package provides tools for HTML generation and output in R." -msgstr "Ce paquet fournit des outils pour générer du HTML en R." - -#: gnu/packages/web.scm:3980 -msgid "HTML Widgets for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3982 -msgid "" -"HTML widgets is a framework for creating HTML widgets that render in\n" -"various contexts including the R console, R Markdown documents, and Shiny web\n" -"applications." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4009 -msgid "Advanced tables for Markdown/HTML" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4011 -msgid "" -"This package provides functions to build tables with advanced layout\n" -"elements such as row spanners, column spanners, table spanners, zebra\n" -"striping, and more. While allowing advanced layout, the underlying\n" -"CSS-structure is simple in order to maximize compatibility with word\n" -"processors such as LibreOffice. The package also contains a few text\n" -"formatting functions that help outputting text compatible with HTML or\n" -"LaTeX." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4048 -msgid "HTTP client for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4050 -msgid "" -"The @code{curl()} and @code{curl_download()} functions provide highly\n" -"configurable drop-in replacements for base @code{url()} and\n" -"@code{download.file()} with better performance, support for encryption, gzip\n" -"compression, authentication, and other @code{libcurl} goodies. The core of\n" -"the package implements a framework for performing fully customized requests\n" -"where data can be processed either in memory, on disk, or streaming via the\n" -"callback or connection interfaces." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4072 -msgid "Output R objects in HTML format" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4074 -msgid "" -"This package provides easy-to-use and versatile functions to output R\n" -"objects in HTML format." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4091 -msgid "JSON library for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4093 -msgid "" -"This package provides functions to convert R objects into JSON objects\n" -"and vice-versa." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:4118 +#: gnu/packages/web.scm:3928 msgid "HTML5 parsing library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" -#: gnu/packages/web.scm:4120 +#: gnu/packages/web.scm:3930 msgid "" "Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n" "a pure C99 library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4191 +#: gnu/packages/web.scm:4001 msgid "Application container server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4193 +#: gnu/packages/web.scm:4003 msgid "" "uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n" "implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n" "It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4219 +#: gnu/packages/web.scm:4029 msgid "Command-line JSON processor" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4220 +#: gnu/packages/web.scm:4030 msgid "" "jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n" "filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n" @@ -21544,106 +21564,106 @@ msgid "" "you'd expect." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4259 +#: gnu/packages/web.scm:4060 msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4261 +#: gnu/packages/web.scm:4062 msgid "" "Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n" "HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n" "playback of HTTP request/response traces." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4296 +#: gnu/packages/web.scm:4097 msgid "Single file web server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4297 +#: gnu/packages/web.scm:4098 msgid "" "Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n" "can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file with\n" "tools they trust (e.g. wget)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4323 +#: gnu/packages/web.scm:4124 msgid "Build system for the Netsurf project" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4325 +#: gnu/packages/web.scm:4126 msgid "" "This package provides the shared build system for Netsurf project\n" "libraries." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4360 +#: gnu/packages/web.scm:4161 msgid "Parser building library" msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur" -#: gnu/packages/web.scm:4362 +#: gnu/packages/web.scm:4163 msgid "" "LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n" "C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4390 +#: gnu/packages/web.scm:4191 msgid "HTML5 compliant parsing library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4392 +#: gnu/packages/web.scm:4193 msgid "" "Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n" "parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n" "NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4473 +#: gnu/packages/web.scm:4274 msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4475 +#: gnu/packages/web.scm:4276 msgid "" "Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n" "pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n" "commenting." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4499 +#: gnu/packages/web.scm:4300 msgid "String internment library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4501 +#: gnu/packages/web.scm:4302 msgid "" "LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n" "designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n" "developed as part of the Netsurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4528 +#: gnu/packages/web.scm:4329 msgid "CSS parser and selection library" msgstr "Bibliothèque d'analyse et de sélection de CSS" -#: gnu/packages/web.scm:4530 +#: gnu/packages/web.scm:4331 msgid "" "LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n" "written in C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4564 +#: gnu/packages/web.scm:4365 msgid "Implementation of the W3C DOM" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4566 +#: gnu/packages/web.scm:4367 msgid "" "LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n" "developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4593 +#: gnu/packages/web.scm:4394 msgid "Library for parsing SVG files" msgstr "Bibliothèque pour analyser des fichiers SVG" -#: gnu/packages/web.scm:4595 +#: gnu/packages/web.scm:4396 msgid "" "Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n" "which can be rendered easily, as defined in\n" @@ -21651,94 +21671,94 @@ msgid "" "project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4618 +#: gnu/packages/web.scm:4419 msgid "Decoding library for BMP and ICO files" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4620 +#: gnu/packages/web.scm:4421 msgid "" "Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n" "written in C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4641 +#: gnu/packages/web.scm:4442 msgid "Decoding library for GIF files" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4643 +#: gnu/packages/web.scm:4444 msgid "" "Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n" "C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4664 +#: gnu/packages/web.scm:4465 msgid "Utility library for NetSurf" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4666 +#: gnu/packages/web.scm:4467 msgid "" "Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n" "developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4687 +#: gnu/packages/web.scm:4488 msgid "Library to generate a static Public Suffix List" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4689 +#: gnu/packages/web.scm:4490 msgid "" "Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n" "Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4715 +#: gnu/packages/web.scm:4516 msgid "Generate JavaScript to DOM bindings" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4717 +#: gnu/packages/web.scm:4518 msgid "" "@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n" "w3c webidl files and a binding configuration file." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4829 +#: gnu/packages/web.scm:4630 msgid "Web browser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4831 +#: gnu/packages/web.scm:4632 msgid "" "NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n" "rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n" "handling many of the web standards in use today." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4871 +#: gnu/packages/web.scm:4672 msgid "Unix command line interface to the www" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4872 +#: gnu/packages/web.scm:4673 msgid "" "Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n" "provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n" "and similar services." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4903 +#: gnu/packages/web.scm:4704 msgid "Simple static web server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4904 +#: gnu/packages/web.scm:4705 msgid "" "darkhttpd is a simple static web server. It is\n" "standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n" "config files---you only have to specify the www root." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4935 +#: gnu/packages/web.scm:4736 msgid "Analyze Web server logs in real time" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4937 +#: gnu/packages/web.scm:4738 msgid "" "GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n" "runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n" @@ -21746,11 +21766,11 @@ msgid "" "on the fly." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4973 +#: gnu/packages/web.scm:4774 msgid "Tunnel data connections through HTTP requests" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4974 +#: gnu/packages/web.scm:4775 msgid "" "httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n" "tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n" @@ -21759,11 +21779,11 @@ msgid "" "tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5021 +#: gnu/packages/web.scm:4821 msgid "TLS proxy for clients or servers" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5022 +#: gnu/packages/web.scm:4822 msgid "" "Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n" "functionality to existing clients and servers without any changes in the\n" @@ -21772,11 +21792,11 @@ msgid "" "deployments." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5088 +#: gnu/packages/web.scm:4891 msgid "Web application accelerator" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5090 +#: gnu/packages/web.scm:4893 msgid "" "Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n" "reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server that\n" @@ -21784,22 +21804,22 @@ msgid "" "configuration language." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5118 +#: gnu/packages/web.scm:4921 msgid "Collection of Varnish modules" msgstr "Collection de modules Varnish" -#: gnu/packages/web.scm:5120 +#: gnu/packages/web.scm:4923 msgid "" "This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n" "cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n" "additional capabilities." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5145 +#: gnu/packages/web.scm:4950 msgid "Internet services daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5146 +#: gnu/packages/web.scm:4951 msgid "" "@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n" "listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n" @@ -21808,11 +21828,11 @@ msgid "" "used to start services with both privileged and non-privileged port numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5190 +#: gnu/packages/web.scm:4995 msgid "HTML Tidy with HTML5 support" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5192 +#: gnu/packages/web.scm:4997 msgid "" "Tidy is a console application which corrects and cleans up\n" "HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n" @@ -21823,22 +21843,22 @@ msgid "" "functions of Tidy." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5256 +#: gnu/packages/web.scm:5060 msgid "Webserver with focus on security" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5258 +#: gnu/packages/web.scm:5062 msgid "" "Hiawatha has been written with security in mind.\n" "Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n" "exploit attempts." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5282 +#: gnu/packages/web.scm:5086 msgid "HTTP request and response service" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5283 +#: gnu/packages/web.scm:5087 msgid "" "Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n" "@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n" @@ -21846,22 +21866,22 @@ msgid "" "JSON-encoded." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5311 +#: gnu/packages/web.scm:5115 msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5313 +#: gnu/packages/web.scm:5117 msgid "" "@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n" "into your tests. It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n" "@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5344 +#: gnu/packages/web.scm:5148 msgid "HTTP request/response parser for C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5345 +#: gnu/packages/web.scm:5149 msgid "" "This is a parser for HTTP messages written in C. It parses\n" "both requests and responses. The parser is designed to be used in\n" @@ -21871,123 +21891,64 @@ msgid "" "message stream (in a web server that is per connection)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5397 +#: gnu/packages/web.scm:5201 msgid "HTTP client mock for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5398 +#: gnu/packages/web.scm:5202 msgid "" "@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n" "inspired by Ruby's @code{fakeweb}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5416 +#: gnu/packages/web.scm:5220 msgid "Output JSON from a shell" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5417 +#: gnu/packages/web.scm:5221 msgid "" "jo is a command-line utility to create JSON objects or\n" "arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n" "command-line arguments or read from stdin." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5465 +#: gnu/packages/web.scm:5269 msgid "Command-line interface to archive.org" msgstr "Interface en ligne de commande pour archive.org" -#: gnu/packages/web.scm:5466 +#: gnu/packages/web.scm:5270 msgid "" "@code{ia} is a command-line tool for using\n" "@url{archive.org} from the command-line. It also emplements the\n" "internetarchive python module for programatic access to archive.org." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5522 +#: gnu/packages/web.scm:5326 msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5523 +#: gnu/packages/web.scm:5327 msgid "" "@code{clf} is a command line tool for searching code\n" "snippets on @url{https://commandlinefu.com}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5627 -msgid "Easy interactive web applications with R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5629 -msgid "" -"Makes it incredibly easy to build interactive web applications\n" -"with R. Automatic \"reactive\" binding between inputs and outputs and\n" -"extensive prebuilt widgets make it possible to build beautiful,\n" -"responsive, and powerful applications with minimal effort." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5669 -msgid "Create dashboards with shiny" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5670 -msgid "" -"This package provides an extension to the Shiny web\n" -"application framework for R, making it easy to create attractive dashboards." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5697 -msgid "Server-side file system viewer for Shiny" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5699 -msgid "" -"This package provides functionality for client-side navigation of the\n" -"server side file system in shiny apps. In case the app is running locally\n" -"this gives the user direct access to the file system without the need to\n" -"\"download\" files to a temporary location. Both file and folder selection as\n" -"well as file saving is available." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5726 -msgid "Inter-widget interactivity for HTML widgets" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5728 -msgid "" -"This package provides building blocks for allowing HTML widgets to\n" -"communicate with each other, with Shiny or without (i.e. static @code{.html}\n" -"files). It currently supports linked brushing and filtering." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5748 -msgid "Web server interface for R" -msgstr "Serveur web d'interface pour R" - -#: gnu/packages/web.scm:5750 -msgid "" -"This package contains the Rook specification and convenience software\n" -"for building and running Rook applications. A Rook application is an R\n" -"reference class object that implements a @code{call} method or an R closure\n" -"that takes exactly one argument, an environment, and returns a list with three\n" -"named elements: the @code{status}, the @code{headers}, and the @code{body}." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5789 +#: gnu/packages/web.scm:5361 msgid "Generate Atom feeds for social networking websites" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5790 +#: gnu/packages/web.scm:5362 msgid "" "rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n" "websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n" "Instagram and YouTube." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5817 +#: gnu/packages/web.scm:5417 msgid "Check websites for broken links" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5818 +#: gnu/packages/web.scm:5418 msgid "" "LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n" "links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n" @@ -21996,99 +21957,99 @@ msgid "" "file links." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5854 +#: gnu/packages/web.scm:5454 msgid "Command-line WebDAV client" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5856 +#: gnu/packages/web.scm:5456 msgid "" "Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix. It supports\n" "file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n" "collection creation and deletion, and locking operations." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5874 +#: gnu/packages/web.scm:5474 msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5876 +#: gnu/packages/web.scm:5476 msgid "" "Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n" "encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5938 +#: gnu/packages/web.scm:5538 msgid "" "Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n" "WebSocket" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5940 +#: gnu/packages/web.scm:5540 msgid "" "Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n" "Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n" "technologies." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5990 +#: gnu/packages/web.scm:5591 msgid "Helper classes for jetty tests" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5991 +#: gnu/packages/web.scm:5592 msgid "" "This packages contains helper classes for testing the Jetty\n" "Web Server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6053 +#: gnu/packages/web.scm:5654 msgid "Utility classes for Jetty" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6054 +#: gnu/packages/web.scm:5655 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6125 +#: gnu/packages/web.scm:5726 msgid "Jetty :: IO Utility" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6126 +#: gnu/packages/web.scm:5727 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6169 +#: gnu/packages/web.scm:5770 msgid "Jetty :: Http Utility" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6170 +#: gnu/packages/web.scm:5771 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6203 +#: gnu/packages/web.scm:5804 msgid "Jetty :: JMX Management" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6204 +#: gnu/packages/web.scm:5805 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides the JMX management." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6290 +#: gnu/packages/web.scm:5892 msgid "Core jetty server artifact" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6291 +#: gnu/packages/web.scm:5893 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" @@ -22096,11 +22057,11 @@ msgid "" "artifact." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6335 +#: gnu/packages/web.scm:5937 msgid "Jetty security infrastructure" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6336 +#: gnu/packages/web.scm:5938 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" @@ -22108,11 +22069,11 @@ msgid "" "infrastructure" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6379 +#: gnu/packages/web.scm:5981 msgid "Jetty Servlet Container" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6380 +#: gnu/packages/web.scm:5982 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" @@ -22120,22 +22081,22 @@ msgid "" "container." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6544 +#: gnu/packages/web.scm:6146 msgid "HTML parser" msgstr "Analyse d'HTML" -#: gnu/packages/web.scm:6545 +#: gnu/packages/web.scm:6147 msgid "" "Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n" "provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n" "best of DOM, CSS, and jQuery-like methods." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6566 +#: gnu/packages/web.scm:6168 msgid "Validate HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6567 +#: gnu/packages/web.scm:6169 msgid "" "Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n" "modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n" @@ -22145,22 +22106,22 @@ msgid "" "based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6608 +#: gnu/packages/web.scm:6210 msgid "(X)HTML validation in a Perl object" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6609 +#: gnu/packages/web.scm:6211 msgid "" "@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n" "object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n" "in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6635 +#: gnu/packages/web.scm:6238 msgid "Small Gopher server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6637 +#: gnu/packages/web.scm:6240 msgid "" "Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n" "features include:\n" @@ -22174,22 +22135,22 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6685 +#: gnu/packages/web.scm:6288 msgid "Random avatar generator" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6686 +#: gnu/packages/web.scm:6289 msgid "" "Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n" "to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n" "derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6748 +#: gnu/packages/web.scm:6355 msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6750 +#: gnu/packages/web.scm:6357 msgid "" "nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n" "2 (@dfn{HTTP/2}).\n" @@ -22215,27 +22176,17 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6850 +#: gnu/packages/web.scm:6457 msgid "Web interface for cluster deployments of Guix" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6851 +#: gnu/packages/web.scm:6458 msgid "" "Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n" "provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n" "instructions on how to use Guix in a shared HPC environment." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6873 -msgid "Shiny UI widgets for small screens" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:6875 -msgid "" -"This package provides UI widget and layout functions for writing Shiny apps that\n" -"work well on small screens." -msgstr "" - #: gnu/packages/wordnet.scm:92 msgid "Lexical database for the English language" msgstr "Base de données lexicale pour la langue anglaise" @@ -22349,21 +22300,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:251 +#: gnu/packages/xiph.scm:252 msgid "Free lossless audio codec" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:253 +#: gnu/packages/xiph.scm:254 msgid "" "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n" "meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:279 +#: gnu/packages/xiph.scm:288 msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:281 +#: gnu/packages/xiph.scm:290 msgid "" "Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n" "that can be multiplixed in Ogg. Text and images can be carried by a Kate\n" @@ -22378,11 +22329,11 @@ msgid "" "Kate stream." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:319 +#: gnu/packages/xiph.scm:328 msgid "Ogg vorbis tools" msgstr "Outils pour Ogg vorbis" -#: gnu/packages/xiph.scm:321 +#: gnu/packages/xiph.scm:330 msgid "" "Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n" "general-purpose compressed audio format.\n" @@ -22404,11 +22355,11 @@ msgstr "" "ogginfo, pour obtenir des informations (tags, débit, longueur, etc) à propos\n" " d'un fichier ogg vorbis." -#: gnu/packages/xiph.scm:345 gnu/packages/xiph.scm:411 +#: gnu/packages/xiph.scm:354 gnu/packages/xiph.scm:420 msgid "Versatile audio codec" msgstr "Codec audio polyvalent" -#: gnu/packages/xiph.scm:347 +#: gnu/packages/xiph.scm:356 msgid "" "Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus\n" "is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n" @@ -22423,11 +22374,11 @@ msgstr "" "qui contient les technologies du codec SILK de Skype et du code CELT de\n" "Xiph.Org." -#: gnu/packages/xiph.scm:384 +#: gnu/packages/xiph.scm:393 msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files" msgstr "Utilitaires en ligne de commande pour encoder, inspecter et décoder des fichiers .opus" -#: gnu/packages/xiph.scm:385 +#: gnu/packages/xiph.scm:394 msgid "" "Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n" "Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n" @@ -22437,7 +22388,7 @@ msgstr "" "Opus-tools fournit des utilitaires en ligne de commande pour créer, inspecter\n" "et décoder des fichiers .opus." -#: gnu/packages/xiph.scm:413 +#: gnu/packages/xiph.scm:422 msgid "" "The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n" "streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n" @@ -22447,21 +22398,21 @@ msgstr "" "flux Opus dans le conteneur Ogg (fichiers .opus) notamment par http(s) sur les\n" "systèmes posix et windows." -#: gnu/packages/xiph.scm:435 +#: gnu/packages/xiph.scm:444 msgid "Library for encoding Opus audio files and streams " msgstr "Bibliothèque pour encoder des des fichiers audios et des flux Opus" -#: gnu/packages/xiph.scm:436 +#: gnu/packages/xiph.scm:445 msgid "" "The libopusenc libraries provide a high-level API for\n" "encoding Opus files and streams." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:465 +#: gnu/packages/xiph.scm:474 msgid "Streaming media server" msgstr "Serveur de flux multimédia" -#: gnu/packages/xiph.scm:466 +#: gnu/packages/xiph.scm:475 msgid "" "Icecast is a streaming media server which currently supports\n" "Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams. It can be used to\n" @@ -22473,11 +22424,11 @@ msgstr "" "utilisé pour créer une station radio internet ou un jukebox privé et bien\n" "d'autres choses." -#: gnu/packages/xiph.scm:494 +#: gnu/packages/xiph.scm:503 msgid "Audio streaming library for icecast encoders" msgstr "Bibliothèque de streaming audio pour les encodeurs icecast" -#: gnu/packages/xiph.scm:496 +#: gnu/packages/xiph.scm:505 msgid "" "Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n" "icecast server. It handles the socket connection, the timing of the data,\n" @@ -22487,7 +22438,7 @@ msgstr "" "un serveur icecast. Il prend en charge la connexion, la synchronisation des\n" "données et évite que de mauvaises données n'atteignent le serveur icecast." -#: gnu/services/base.scm:294 +#: gnu/services/base.scm:298 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" @@ -22501,7 +22452,7 @@ msgstr "" "tournent toujours quelques secondes après qu'un @code{SIGTERM} leur ait été\n" "envoyé sont terminés avec @code{SIGKILL}." -#: gnu/services/base.scm:346 +#: gnu/services/base.scm:350 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." @@ -22509,7 +22460,7 @@ msgstr "" "Rempli @file{/etc/fstab} en fonction des objets de systèmes de\n" "fichiers donnés." -#: gnu/services/base.scm:523 +#: gnu/services/base.scm:527 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." @@ -22517,7 +22468,7 @@ msgstr "" "Fournit des services Shepherd pour monter et démonter les systèmes\n" "de fichiers donnés, ainsi que les entrées @file{/etc/fstab} correspondantes." -#: gnu/services/base.scm:613 +#: gnu/services/base.scm:617 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" @@ -22526,7 +22477,7 @@ msgstr "" "Initialise le générateur de nombres pseudo-aléatoires (PRNG) @file{/dev/urandom}\n" "avec la valeur enregistrée lors de la dernière extinction du système." -#: gnu/services/base.scm:777 +#: gnu/services/base.scm:783 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -22544,7 +22495,7 @@ msgstr "" "'((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n" "@end example\n" -#: gnu/services/base.scm:820 +#: gnu/services/base.scm:827 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." @@ -22552,19 +22503,19 @@ msgstr "" "Fournit un service de connexion en console tel que spécifié par sa\n" "valeur de configuration, un objet @code{login-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:1083 +#: gnu/services/base.scm:1090 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "Fournit la connexion en console avec le programme @command{agetty}." -#: gnu/services/base.scm:1144 +#: gnu/services/base.scm:1151 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "Fournit la connexion en console avec le programme @command{mingetty}." -#: gnu/services/base.scm:1360 +#: gnu/services/base.scm:1368 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" @@ -22574,7 +22525,7 @@ msgstr "" "configuration donnée — un objet @code{}. @xref{Name\n" "Service Switch}, pour un exemple." -#: gnu/services/base.scm:1460 +#: gnu/services/base.scm:1468 msgid "" "Install the specified resource usage limits by populating\n" "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" @@ -22584,11 +22535,11 @@ msgstr "" "en remplissant @file{/etc/security/limits.conf} et en utilisant le module\n" "d'authentification @code{pam_limits}." -#: gnu/services/base.scm:1679 +#: gnu/services/base.scm:1714 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "Lance le démon de construction de GNU@tie{}Guix, c'est à dire @command{guix-daemon}." -#: gnu/services/base.scm:1779 +#: gnu/services/base.scm:1816 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." @@ -22596,7 +22547,7 @@ msgstr "" "Ajout un service Shepher qui lance @command{guix publish}, une\n" "commande qui vous permet de partager les binaires préconstruits sur HTTP." -#: gnu/services/base.scm:1978 +#: gnu/services/base.scm:2026 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" @@ -22606,7 +22557,7 @@ msgstr "" "dynamiquement. Il prend des règles supplémentaires des paquets listés\n" "dans le champ @code{rules} de sa valeur, un objet @code{udev-configuration}." -#: gnu/services/base.scm:2060 +#: gnu/services/base.scm:2108 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -22619,7 +22570,7 @@ msgstr "" "par défaut utilisent le protocole @code{ps2} qui fonctionne aussi bien pour les\n" "souris USB que PS/2." -#: gnu/services/base.scm:2243 +#: gnu/services/base.scm:2292 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -22641,7 +22592,7 @@ msgstr "" "Encrypt} en ajustant la configuration du serveur web nginx et en invoquant\n" "périodiquement @command{certbot}." -#: gnu/services/networking.scm:372 +#: gnu/services/networking.scm:374 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" @@ -22651,7 +22602,7 @@ msgstr "" "(NTP) de la @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:485 +#: gnu/services/networking.scm:488 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" @@ -22661,7 +22612,7 @@ msgstr "" "(NTP) implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera\n" "l'horloge du système synchronisée avec celle du serveur donné." -#: gnu/services/networking.scm:573 +#: gnu/services/networking.scm:576 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" @@ -22671,7 +22622,7 @@ msgstr "" "de l'écoute sur des sockets Internet et du démarrage des services correspondants\n" "à la demande." -#: gnu/services/networking.scm:752 +#: gnu/services/networking.scm:755 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." @@ -22679,11 +22630,11 @@ msgstr "" "Lance le démon de navigation anonyme\n" "@uref{https://torproject.org, Tor}." -#: gnu/services/networking.scm:775 +#: gnu/services/networking.scm:779 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." msgstr "Définie un nouveau @dfn{service caché} Tor." -#: gnu/services/networking.scm:843 +#: gnu/services/networking.scm:847 msgid "" "Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n" "management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." @@ -22691,7 +22642,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un démon de gestion\n" "de réseau qui veut simplifier les connexions filaires et sans-fil." -#: gnu/services/networking.scm:943 +#: gnu/services/networking.scm:947 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" @@ -22701,7 +22652,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n" "les connexions filaires et sans-fil." -#: gnu/services/networking.scm:1004 +#: gnu/services/networking.scm:1008 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -22709,7 +22660,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n" "gestionnaire de connexion réseau." -#: gnu/services/networking.scm:1027 +#: gnu/services/networking.scm:1031 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -22719,13 +22670,13 @@ msgstr "" "ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n" "connexions par ligne téléphonique." -#: gnu/services/networking.scm:1089 +#: gnu/services/networking.scm:1094 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1151 +#: gnu/services/networking.scm:1156 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -22735,7 +22686,7 @@ msgstr "" "multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n" "extensions programmables." -#: gnu/services/networking.scm:1196 +#: gnu/services/networking.scm:1202 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" @@ -22753,6 +22704,150 @@ msgid "" "provide a web interface to view selected repositories." msgstr "" +#~ msgid "The GNU C Library (GNU Hurd variant)" +#~ msgstr "La bibliothèque GNU C (variante GNU Hurd)" + +#~ msgid "Python bindings for the LZO data compression library" +#~ msgstr "Liaisons python pour la bibliothèque de compression LZO" + +#~ msgid "LZ4 bindings for Python" +#~ msgstr "Liaisons LZ4 pour Python" + +#~ msgid "Java bzip2 compression/decompression library" +#~ msgstr "Bibliothèque de compression et décompression bzip2 pour Java" + +#~ msgid "Provides an interface to Zip archive files" +#~ msgstr "Fournit une interface pour les fichiers d'archives ZIP" + +#~ msgid "" +#~ "The @code{Archive::Zip} module allows a Perl program to\n" +#~ "create, manipulate, read, and write Zip archive files." +#~ msgstr "" +#~ "Le module @code{Archive::Zip} permet à un programme Perl de créer,\n" +#~ "manipuler, lire et écrire des fichiers d'archives Zip." + +#~ msgid "Berkeley database" +#~ msgstr "Base de données Berkeley" + +#~ msgid "" +#~ "Berkeley DB is an embeddable database allowing developers the choice of\n" +#~ "SQL, Key/Value, XML/XQuery or Java Object storage for their data model." +#~ msgstr "" +#~ "Berkeley DB est une base de données embarquée proposant aux développeurs\n" +#~ "le choix de SQL, clé/valeur, XML/XQuery ou Java Object Storage pour leur\n" +#~ "modèle de données." + +#~ msgid "The SQLite database management system" +#~ msgstr "Le système de gestion de bases de données SQLite" + +#~ msgid "" +#~ "SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n" +#~ "zero-configuration, transactional SQL database engine. SQLite is the most\n" +#~ "widely deployed SQL database engine in the world. The source code for SQLite\n" +#~ "is in the public domain." +#~ msgstr "" +#~ "SQLite est une bibliothèque logicielle implémantant un moteur de bases\n" +#~ "de données SQL indépendant, sans serveur, sans configuration et transactionnel.\n" +#~ "SQLite est le moteur de bases de données SQL le plus déployé de part le monde.\n" +#~ "Le code source de SQLite est dans le domaine public." + +#~ msgid "Database interface and MySQL driver for R" +#~ msgstr "Interface de base de données et pilote MySQL pour R" + +#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile" +#~ msgstr "Framework pour la construction de lecteurs GNU Guile" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" +#~ "\n" +#~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" +#~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" +#~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" +#~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" +#~ "document syntax.\n" +#~ "\n" +#~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" +#~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" +#~ "many readers as needed)." +#~ msgstr "" +#~ "Guile-Reader est un framework permettant de construire des lecteurs pour\n" +#~ "GNU Guile. L'idée est de rendre facile la construction de procédures étendant\n" +#~ "la procédure de lecture de Guile. Il est possible d'écrire facilement des lecteurs\n" +#~ "supportant de nombreuses syntaxes. Par exemple, Guile-Reader est utilisé pour\n" +#~ "implanter la syntaxe de documents basés sur R5RS de Skribilo.\n" +#~ "\n" +#~ "L'approche de Guile-Reader est similaire à la table de lecture de Lisp, mais\n" +#~ "plus puissante et plus flexible (il est par exemple possible d'instancier autant\n" +#~ "de lecteurs que nécessaires)." + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Bindings Guile pour ncurses" + +#~ msgid "" +#~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" +#~ "library." +#~ msgstr "guile-ncurses fournit un binding Guile pour la biliothèque ncurses." + +#~ msgid "Run jobs at scheduled times" +#~ msgstr "Plannification de tâches" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" +#~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" +#~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" +#~ "format is also supported." +#~ msgstr "" +#~ "GNU Mcron est un remplaçant à Vixie cron. Il est utilisé pour la planification\n" +#~ "de tâches à intervalles réguliers (toutes les heures, tous les lundi, etc...).\n" +#~ "Mcron est écrit en Guile et peut donc être configuré en Scheme ; le format cron\n" +#~ "original est aussi supporté." + +#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#~ msgstr "Collection de modules Scheme utiles pour Guile" + +#~ msgid "" +#~ "Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" +#~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" +#~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" +#~ "for Guile\"." +#~ msgstr "" +#~ "Guile-Lib est conçue comme une collection de modules Scheme pour Guile permettant\n" +#~ "aux utilisateurs d'intégrer leurs modules Guile au sein d'une bilbiothéque commune\n" +#~ "et cohérente. Voyez Guile-Lib comme une version plus simple de CPAN limitée à Guile." + +#~ msgid "Generate C bindings for Guile" +#~ msgstr "Génère des liaisons C pour Guile" + +#~ msgid "Guile database abstraction layer" +#~ msgstr "Couche d'abstraction de base de données pour Guile" + +#~ msgid "DSV module for Guile" +#~ msgstr "Module DSV pour Guile" + +#~ msgid "" +#~ "This package provides a Guile programming interface to the ZeroMQ\n" +#~ "messaging library." +#~ msgstr "" +#~ "Ce paquet fournit une interface de programmation Guile pour la bibliothèque\n" +#~ "de messages ZeroMQ." + +#~ msgid "SPARQL module for Guile" +#~ msgstr "Module SPARQL pour Guile" + +#~ msgid "" +#~ "This package provides an email parser written in pure\n" +#~ "Guile." +#~ msgstr "Ce paquet fournit un analyseur de courriels en pur Guile." + +#~ msgid "Guile bindings to Newt" +#~ msgstr "Liaisons Guile pour Newt" + +#~ msgid "This package provides tools for HTML generation and output in R." +#~ msgstr "Ce paquet fournit des outils pour générer du HTML en R." + +#~ msgid "Web server interface for R" +#~ msgstr "Serveur web d'interface pour R" + #~ msgid "Easy and secure backup program" #~ msgstr "Programme de sauvegarde sécurisées et faciles" -- cgit 1.4.1 From 518acc73c11d0fc4118bd4f4f9220fe745d59054 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Thu, 25 Apr 2019 18:51:18 +0200 Subject: nls: Update 'fr' translation. --- po/doc/guix-manual.fr.po | 15974 +++++++++++++++++++++++---------------------- po/guix/fr.po | 830 ++- po/packages/fr.po | 4467 +++++++------ 3 files changed, 10954 insertions(+), 10317 deletions(-) (limited to 'po/packages') diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po index 5ef150aa61..7f0e332b71 100644 --- a/po/doc/guix-manual.fr.po +++ b/po/doc/guix-manual.fr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 12:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:45+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Offlate 0.1\n" -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre2) #-#-#-#-# #. type: chapter -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre2) #-#-#-#-# #. type: menuentry -#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:133 +#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:134 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Contribuer" @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, w msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex -#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1656 +#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1657 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "polices" @@ -1567,1823 +1567,1823 @@ msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional pa msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:117 -msgid "This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}." -msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) et en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur le @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, projet de traduction} et sur la liste de diffusion @uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org}." +#: doc/guix.texi:118 +msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}." +msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}) et en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). Si vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur le @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, projet de traduction} et sur la liste de diffusion @uref{https://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc/, traduc@@traduc.org}." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:307 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:308 #, no-wrap msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "What is Guix about?" msgstr "Qu'est-ce que Guix ?" #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:465 doc/guix.texi:466 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:466 doc/guix.texi:467 #, no-wrap msgid "Installation" msgstr "Installation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Installing Guix." msgstr "Installer Guix." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:1760 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:1760 doc/guix.texi:1761 #, no-wrap msgid "System Installation" msgstr "Installation du système" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Installing the whole operating system." msgstr "Installer le système d'exploitation complet." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:2485 doc/guix.texi:2486 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:2471 doc/guix.texi:2472 #, no-wrap msgid "Package Management" msgstr "Gestion de paquets" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Package installation, upgrade, etc." msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:4308 doc/guix.texi:4309 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:4303 doc/guix.texi:4304 #, no-wrap msgid "Development" msgstr "Développement" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Guix-aided software development." msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4932 doc/guix.texi:4933 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4927 doc/guix.texi:4928 #, no-wrap msgid "Programming Interface" msgstr "Interface de programmation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Using Guix in Scheme." msgstr "Utiliser Guix en Scheme." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:7513 doc/guix.texi:7514 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:7557 #, no-wrap msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Package management commands." msgstr "Commandes de gestion de paquets." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:248 doc/guix.texi:10122 doc/guix.texi:10123 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:10167 doc/guix.texi:10168 #, no-wrap msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Configuring the operating system." msgstr "Configurer le système d'exploitation." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25159 doc/guix.texi:25160 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25235 doc/guix.texi:25236 #, no-wrap msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Browsing software user manuals." msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25223 doc/guix.texi:25224 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25299 doc/guix.texi:25300 #, no-wrap msgid "Installing Debugging Files" msgstr "Installer les fichiers de débogage" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Feeding the debugger." msgstr "Nourrir le débogueur." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25289 doc/guix.texi:25290 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25365 doc/guix.texi:25366 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Deploying security fixes quickly." msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25409 doc/guix.texi:25410 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25485 doc/guix.texi:25486 #, no-wrap msgid "Bootstrapping" msgstr "Bootstrapping" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "GNU/Linux built from scratch." msgstr "GNU/Linux depuis zéro." #. type: node -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25593 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25669 #, no-wrap msgid "Porting" msgstr "Porter" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Targeting another platform or kernel." msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau." #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Your help needed!" msgstr "Nous avons besoin de votre aide !" #. type: chapter -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25641 doc/guix.texi:25642 +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25717 doc/guix.texi:25718 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 +#: doc/guix.texi:139 msgid "Thanks!" msgstr "Merci !" #. type: appendix -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25663 doc/guix.texi:25664 +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25739 doc/guix.texi:25740 #, no-wrap msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "La licence GNU Free Documentation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 +#: doc/guix.texi:139 msgid "The license of this manual." msgstr "La licence de ce manuel." #. type: unnumbered -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25670 +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25745 doc/guix.texi:25746 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Index des concepts" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 +#: doc/guix.texi:139 msgid "Concepts." msgstr "Les concepts." #. type: unnumbered -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25673 doc/guix.texi:25674 +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25749 doc/guix.texi:25750 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Index de programmation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 +#: doc/guix.texi:139 msgid "Data types, functions, and variables." msgstr "Types de données, fonctions et variables." #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:141 +#: doc/guix.texi:142 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---" #. type: section -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:335 doc/guix.texi:336 +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:336 doc/guix.texi:337 #, no-wrap msgid "Managing Software the Guix Way" msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 msgid "What's special." msgstr "Ce qui est spécial." #. type: section -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:390 doc/guix.texi:391 +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:391 doc/guix.texi:392 #, no-wrap msgid "GNU Distribution" msgstr "Distribution GNU" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 msgid "The packages and tools." msgstr "Les paquets et les outils." #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:506 doc/guix.texi:507 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:507 doc/guix.texi:508 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Installation binaire" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !" #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:705 doc/guix.texi:706 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:706 doc/guix.texi:707 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Prérequis" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 msgid "Software needed to build and run Guix." msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:789 doc/guix.texi:790 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:790 doc/guix.texi:791 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Lancer la suite de tests" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 msgid "Testing Guix." msgstr "Tester Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:157 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:854 -#: doc/guix.texi:855 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:855 +#: doc/guix.texi:856 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Paramétrer le démon" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 msgid "Preparing the build daemon's environment." msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction." #. type: node -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1285 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1286 #, no-wrap msgid "Invoking guix-daemon" msgstr "Invoquer guix-daemon" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 msgid "Running the build daemon." msgstr "Lancer le démon de construction." #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1553 doc/guix.texi:1554 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1554 doc/guix.texi:1555 #, no-wrap msgid "Application Setup" msgstr "Réglages applicatifs" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 msgid "Application-specific setup." msgstr "Réglages spécifiques pour les application." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:876 doc/guix.texi:877 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:877 doc/guix.texi:878 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Réglages de l'environnement de construction" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 msgid "Preparing the isolated build environment." msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé." #. type: node -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:993 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:994 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Réglages du délestage du démon" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:1199 doc/guix.texi:1200 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:1200 doc/guix.texi:1201 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "Support de SELinux" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1235 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1795 -#: doc/guix.texi:1796 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1236 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1796 +#: doc/guix.texi:1797 #, no-wrap msgid "Limitations" msgstr "Limitations" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "What you can expect." msgstr "Ce à quoi vous attendre." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1839 doc/guix.texi:1840 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1825 doc/guix.texi:1826 #, no-wrap msgid "Hardware Considerations" msgstr "Considérations matérielles" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "Supported hardware." msgstr "Matériel supporté." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1874 doc/guix.texi:1875 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1860 doc/guix.texi:1861 #, no-wrap msgid "USB Stick and DVD Installation" msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "Preparing the installation medium." msgstr "Préparer le média d'installation." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:1974 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1959 doc/guix.texi:1960 #, no-wrap msgid "Preparing for Installation" msgstr "Préparer l'installation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "Networking, partitioning, etc." msgstr "Réseau, partitionnement, etc." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1996 doc/guix.texi:1997 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1982 doc/guix.texi:1983 #, no-wrap msgid "Guided Graphical Installation" msgstr "Installation graphique guidée" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "Easy graphical installation." msgstr "Installation graphique facile." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2027 -#: doc/guix.texi:2028 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:176 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2013 +#: doc/guix.texi:2014 #, no-wrap msgid "Manual Installation" msgstr "Installation manuelle" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "Manual installation for wizards." msgstr "Installation manuelle pour les sorciers." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2370 doc/guix.texi:2371 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2356 doc/guix.texi:2357 #, no-wrap msgid "After System Installation" msgstr "Après l'installation du système" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "When installation succeeded." msgstr "Une fois que l'installation a réussi." #. type: node -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2398 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2384 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a VM" msgstr "Installer Guix dans une VM" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "Guix System playground." msgstr "Jouer avec le système Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2452 doc/guix.texi:2453 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2438 doc/guix.texi:2439 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image" msgstr "Construire l'image d'installation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "How this comes to be." msgstr "D'où vient tout cela." #. type: node -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2047 +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2033 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 msgid "Initial setup." msgstr "Paramètres initiaux." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2282 doc/guix.texi:2283 +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2269 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Effectuer l'installation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 msgid "Installing." msgstr "Installer." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2519 doc/guix.texi:2520 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2505 doc/guix.texi:2506 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse." #. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2605 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2591 #, no-wrap msgid "Invoking guix package" msgstr "Invoquer guix package" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Package installation, removal, etc." msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3086 -#: doc/guix.texi:3087 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:194 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3072 +#: doc/guix.texi:3073 #, no-wrap msgid "Substitutes" msgstr "Substituts" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Downloading pre-built binaries." msgstr "Télécharger des binaire déjà construits." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3314 doc/guix.texi:3315 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:3301 #, no-wrap msgid "Packages with Multiple Outputs" msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Single source package, multiple outputs." msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats." #. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3368 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3354 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Invoquer guix gc" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Running the garbage collector." msgstr "Lancer le ramasse-miettes." #. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3574 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3560 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Invoquer guix pull" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Fetching the latest Guix and distribution." msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:3721 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:3716 #, no-wrap msgid "Channels" msgstr "Canaux" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Customizing the package collection." msgstr "Personnaliser la collection des paquets." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3933 doc/guix.texi:3934 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3928 doc/guix.texi:3929 #, no-wrap msgid "Inferiors" msgstr "Inférieurs" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Interacting with another revision of Guix." msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix." #. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4061 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4056 #, no-wrap msgid "Invoking guix describe" msgstr "Invoquer guix describe" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Display information about your Guix revision." msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle." #. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4142 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4137 #, no-wrap msgid "Invoking guix archive" msgstr "Invoquer guix archive" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "Exporting and importing store files." msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:3112 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3097 doc/guix.texi:3098 #, no-wrap msgid "Official Substitute Server" msgstr "Serveur de substituts officiel" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Une source particulière de substituts." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3142 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:3128 #, no-wrap msgid "Substitute Server Authorization" msgstr "Autoriser un serveur de substituts" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "How to enable or disable substitutes." msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3209 doc/guix.texi:3210 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3195 doc/guix.texi:3196 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Authentification des substituts" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "How Guix verifies substitutes." msgstr "Comment Guix vérifie les substituts." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3230 doc/guix.texi:3231 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" msgstr "Paramètres de serveur mandataire" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "How to get substitutes via proxy." msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3256 doc/guix.texi:3257 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:3243 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Échec de substitution" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3284 doc/guix.texi:3285 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271 #, no-wrap msgid "On Trusting Binaries" msgstr "De la confiance en des binaires" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "How can you trust that binary blob?" msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?" #. type: node -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4327 +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4322 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Invoquer guix environment" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 msgid "Setting up development environments." msgstr "Mettre en place des environnements de développement." #. type: node -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4666 +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4661 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Invoquer guix pack" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 msgid "Creating software bundles." msgstr "Créer des lots de logiciels." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:4972 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:4966 doc/guix.texi:4967 #, no-wrap msgid "Package Modules" msgstr "Modules de paquets" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Packages from the programmer's viewpoint." msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5033 -#: doc/guix.texi:5034 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5028 +#: doc/guix.texi:5029 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Définition des paquets" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Defining new packages." msgstr "Définir de nouveaux paquets." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:5517 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5532 doc/guix.texi:5533 #, no-wrap msgid "Build Systems" msgstr "Systèmes de construction" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Specifying how packages are built." msgstr "Spécifier comment construire les paquets." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6227 doc/guix.texi:6228 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6270 doc/guix.texi:6271 #, no-wrap msgid "The Store" msgstr "Le dépôt" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Manipuler le dépôt de paquets." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6377 doc/guix.texi:6378 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6420 doc/guix.texi:6421 #, no-wrap msgid "Derivations" msgstr "Dérivations" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Low-level interface to package derivations." msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6571 doc/guix.texi:6572 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6614 doc/guix.texi:6615 #, no-wrap msgid "The Store Monad" msgstr "La monade du dépôt" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6886 doc/guix.texi:6887 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6929 doc/guix.texi:6930 #, no-wrap msgid "G-Expressions" msgstr "G-Expressions" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Manipulating build expressions." msgstr "Manipuler les expressions de construction." #. type: node -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:7460 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:7503 #, no-wrap msgid "Invoking guix repl" msgstr "Invoquer guix repl" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Fiddling with Guix interactively." msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive." #. type: node -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5305 +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5300 #, no-wrap msgid "package Reference" msgstr "Référence des paquets" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 msgid "The package data type." msgstr "Le type de donnée des paquets." #. type: node -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5428 +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5444 #, no-wrap msgid "origin Reference" msgstr "Référence des origines" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 msgid "The origin data type." msgstr "Le type de données d'origine." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:7539 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:7582 #, no-wrap msgid "Invoking guix build" msgstr "Invoquer guix build" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8188 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8233 #, no-wrap msgid "Invoking guix edit" msgstr "Invoquer guix edit" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Editing package definitions." msgstr "Modifier les définitions de paquets." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8214 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8259 #, no-wrap msgid "Invoking guix download" msgstr "Invoquer guix download" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8267 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8312 #, no-wrap msgid "Invoking guix hash" msgstr "Invoquer guix hash" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Computing the cryptographic hash of a file." msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8329 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8374 #, no-wrap msgid "Invoking guix import" msgstr "Invoquer guix import" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Importing package definitions." msgstr "Importer des définitions de paquets." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8727 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8772 #, no-wrap msgid "Invoking guix refresh" msgstr "Invoquer guix refresh" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Updating package definitions." msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9038 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9083 #, no-wrap msgid "Invoking guix lint" msgstr "Invoquer guix lint" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Finding errors in package definitions." msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9154 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9199 #, no-wrap msgid "Invoking guix size" msgstr "Invoquer guix size" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Profiling disk usage." msgstr "Profiler l'utilisation du disque." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9278 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9323 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Invoquer guix graph" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Visualizing the graph of packages." msgstr "Visualiser le graphe des paquets." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9481 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9526 #, no-wrap msgid "Invoking guix publish" msgstr "Invoquer guix publish" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Sharing substitutes." msgstr "Partager des substituts." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9698 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9743 #, no-wrap msgid "Invoking guix challenge" msgstr "Invoquer guix challenge" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Challenging substitute servers." msgstr "Défier les serveurs de substituts." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9837 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9882 #, no-wrap msgid "Invoking guix copy" msgstr "Invoquer guix copy" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Copying to and from a remote store." msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9900 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9945 #, no-wrap msgid "Invoking guix container" msgstr "Invoquer guix container" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Process isolation." msgstr "Isolation de processus." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9954 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9999 #, no-wrap msgid "Invoking guix weather" msgstr "Invoquer guix weather" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Assessing substitute availability." msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:10065 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:10110 #, no-wrap msgid "Invoking guix processes" msgstr "Invoquer guix processes" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Listing client processes." msgstr "Lister les processus clients." #. type: section -#: doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:7540 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:7583 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Invoquer @command{guix build}" #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7593 doc/guix.texi:7594 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7636 doc/guix.texi:7637 #, no-wrap msgid "Common Build Options" msgstr "Options de construction communes" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Build options for most commands." msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7749 doc/guix.texi:7750 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7792 doc/guix.texi:7793 #, no-wrap msgid "Package Transformation Options" msgstr "Options de transformation de paquets" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Créer des variantes de paquets." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7898 doc/guix.texi:7899 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7941 doc/guix.texi:7942 #, no-wrap msgid "Additional Build Options" msgstr "Options de construction supplémentaires" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Options spécifiques à « guix build »." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:8108 doc/guix.texi:8109 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:8153 doc/guix.texi:8154 #, no-wrap msgid "Debugging Build Failures" msgstr "Débogage des échecs de construction" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Real life packaging experience." msgstr "La vie d'un empaqueteur." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10166 -#: doc/guix.texi:10167 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10211 +#: doc/guix.texi:10212 #, no-wrap msgid "Using the Configuration System" msgstr "Utiliser le système de configuration" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Personnaliser votre système GNU@." #. type: node -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10402 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10447 #, no-wrap msgid "operating-system Reference" msgstr "Référence de système d'exploitation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10581 -#: doc/guix.texi:10582 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10651 +#: doc/guix.texi:10652 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Systèmes de fichiers" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Configuring file system mounts." msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10746 -#: doc/guix.texi:10747 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10816 +#: doc/guix.texi:10817 #, no-wrap msgid "Mapped Devices" msgstr "Périphériques mappés" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Block device extra processing." msgstr "Gestion des périphériques de bloc." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10867 -#: doc/guix.texi:10868 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10937 +#: doc/guix.texi:10938 #, no-wrap msgid "User Accounts" msgstr "Comptes utilisateurs" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Specifying user accounts." msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:10164 -#: doc/guix.texi:11020 doc/guix.texi:11021 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:2040 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:11090 doc/guix.texi:11091 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposition du clavier" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "How the system interprets key strokes." msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:10164 -#: doc/guix.texi:11152 doc/guix.texi:11153 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:11222 doc/guix.texi:11223 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Régionalisation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Language and cultural convention settings." msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11292 -#: doc/guix.texi:11293 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:268 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:11362 +#: doc/guix.texi:11363 #, no-wrap msgid "Services" msgstr "Services" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Specifying system services." msgstr "Spécifier les services du système." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23399 -#: doc/guix.texi:23400 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23469 +#: doc/guix.texi:23470 #, no-wrap msgid "Setuid Programs" msgstr "Programmes setuid" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Programs running with root privileges." msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1706 doc/guix.texi:10164 -#: doc/guix.texi:23445 doc/guix.texi:23446 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1707 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:23515 doc/guix.texi:23516 #, no-wrap msgid "X.509 Certificates" msgstr "Certificats X.509" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Authenticating HTTPS servers." msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1604 doc/guix.texi:10164 -#: doc/guix.texi:23508 doc/guix.texi:23509 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1605 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:23578 doc/guix.texi:23579 #, no-wrap msgid "Name Service Switch" msgstr "Name Service Switch" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Configuring libc's name service switch." msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23646 -#: doc/guix.texi:23647 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23716 +#: doc/guix.texi:23717 #, no-wrap msgid "Initial RAM Disk" msgstr "Disque de RAM initial" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Linux-Libre bootstrapping." msgstr "Démarrage de Linux-Libre." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23820 -#: doc/guix.texi:23821 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23890 +#: doc/guix.texi:23891 #, no-wrap msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Configuring the boot loader." msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage." #. type: node -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24017 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24087 #, no-wrap msgid "Invoking guix system" msgstr "Invoquer guix system" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Instantiating a system configuration." msgstr "Instantier une configuration du système." #. type: node -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24472 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24542 #, no-wrap msgid "Running Guix in a VM" msgstr "Lancer Guix dans une VM" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "How to run Guix System in a virtual machine." msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24583 -#: doc/guix.texi:24584 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24653 +#: doc/guix.texi:24654 #, no-wrap msgid "Defining Services" msgstr "Définir des services" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Adding new service definitions." msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:11371 -#: doc/guix.texi:11372 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:11441 +#: doc/guix.texi:11442 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Services de base" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Essential system services." msgstr "Services systèmes essentiels." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12164 -#: doc/guix.texi:12165 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12234 +#: doc/guix.texi:12235 #, no-wrap msgid "Scheduled Job Execution" msgstr "Exécution de tâches planifiées" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "The mcron service." msgstr "Le service mcron." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12265 -#: doc/guix.texi:12266 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12335 +#: doc/guix.texi:12336 #, no-wrap msgid "Log Rotation" msgstr "Rotation des journaux" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "The rottlog service." msgstr "Le service rottlog." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12367 -#: doc/guix.texi:12368 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12437 +#: doc/guix.texi:12438 #, no-wrap msgid "Networking Services" msgstr "Services réseau" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Network setup, SSH daemon, etc." msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13312 -#: doc/guix.texi:13313 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13382 +#: doc/guix.texi:13383 #, no-wrap msgid "X Window" msgstr "Système de fenêtrage X" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Graphical display." msgstr "Affichage graphique." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13626 -#: doc/guix.texi:13627 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13696 +#: doc/guix.texi:13697 #, no-wrap msgid "Printing Services" msgstr "Services d'impression" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Local and remote printer support." msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14467 -#: doc/guix.texi:14468 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14537 +#: doc/guix.texi:14538 #, no-wrap msgid "Desktop Services" msgstr "Services de bureaux" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "D-Bus and desktop services." msgstr "D-Bus et les services de bureaux." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14868 -#: doc/guix.texi:14869 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14938 +#: doc/guix.texi:14939 #, no-wrap msgid "Sound Services" msgstr "Services de son" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "ALSA and Pulseaudio services." msgstr "Services ALSA et Pulseaudio." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14949 -#: doc/guix.texi:14950 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15019 +#: doc/guix.texi:15020 #, no-wrap msgid "Database Services" msgstr "Services de bases de données" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "SQL databases, key-value stores, etc." msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:15109 -#: doc/guix.texi:15110 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15179 +#: doc/guix.texi:15180 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Services de courriels" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:16610 -#: doc/guix.texi:16611 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:16680 +#: doc/guix.texi:16681 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Services de messagerie" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Messaging services." msgstr "Services de messagerie." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17112 -#: doc/guix.texi:17113 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17182 +#: doc/guix.texi:17183 #, no-wrap msgid "Telephony Services" msgstr "Services de téléphonie" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Telephony services." msgstr "Services de téléphonie." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17317 -#: doc/guix.texi:17318 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17387 +#: doc/guix.texi:17388 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Services de surveillance" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Monitoring services." msgstr "Services de surveillance." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17822 -#: doc/guix.texi:17823 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17892 +#: doc/guix.texi:17893 #, no-wrap msgid "Kerberos Services" msgstr "Services Kerberos" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Kerberos services." msgstr "Services Kerberos." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:18426 -#: doc/guix.texi:18427 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18496 +#: doc/guix.texi:18497 #, no-wrap msgid "Web Services" msgstr "Services web" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Web servers." msgstr "Services web." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19227 -#: doc/guix.texi:19228 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19297 +#: doc/guix.texi:19298 #, no-wrap msgid "Certificate Services" msgstr "Services de certificats" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19373 -#: doc/guix.texi:19374 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19443 +#: doc/guix.texi:19444 #, no-wrap msgid "DNS Services" msgstr "Services DNS" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "DNS daemons." msgstr "Démons DNS@." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19942 -#: doc/guix.texi:19943 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20012 +#: doc/guix.texi:20013 #, no-wrap msgid "VPN Services" msgstr "Services VPN" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "VPN daemons." msgstr "Démons VPN." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20300 -#: doc/guix.texi:20301 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20370 +#: doc/guix.texi:20371 #, no-wrap msgid "Network File System" msgstr "Système de fichiers en réseau" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "NFS related services." msgstr "Services liés à NFS@." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20415 -#: doc/guix.texi:20416 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20485 +#: doc/guix.texi:20486 #, no-wrap msgid "Continuous Integration" msgstr "Intégration continue" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "The Cuirass service." msgstr "Le service Cuirass." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20532 -#: doc/guix.texi:20533 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20602 +#: doc/guix.texi:20603 #, no-wrap msgid "Power Management Services" msgstr "Services de gestion de l'énergie" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Extending battery life." msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21066 -#: doc/guix.texi:21067 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21136 +#: doc/guix.texi:21137 #, no-wrap msgid "Audio Services" msgstr "Services audio" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "The MPD." msgstr "MPD@." #. type: node -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21125 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21195 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Services de virtualisation" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Virtualization services." msgstr "Services de virtualisation." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21918 -#: doc/guix.texi:21919 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21988 +#: doc/guix.texi:21989 #, no-wrap msgid "Version Control Services" msgstr "Services de contrôle de version" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Providing remote access to Git repositories." msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23106 -#: doc/guix.texi:23107 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23176 +#: doc/guix.texi:23177 #, no-wrap msgid "Game Services" msgstr "Services de jeu" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Game servers." msgstr "Serveurs de jeu." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23137 -#: doc/guix.texi:23138 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23207 +#: doc/guix.texi:23208 #, no-wrap msgid "Miscellaneous Services" msgstr "Services divers" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Other services." msgstr "D'autres services." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24597 -#: doc/guix.texi:24598 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24667 +#: doc/guix.texi:24668 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Composition de services" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 msgid "The model for composing services." msgstr "Le modèle de composition des services." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24653 -#: doc/guix.texi:24654 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24723 +#: doc/guix.texi:24724 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Types service et services" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 msgid "Types and services." msgstr "Types et services." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24790 -#: doc/guix.texi:24791 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24860 +#: doc/guix.texi:24861 #, no-wrap msgid "Service Reference" msgstr "Référence de service" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 msgid "API reference." msgstr "Référence de l'API@." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:25015 -#: doc/guix.texi:25016 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:25085 +#: doc/guix.texi:25086 #, no-wrap msgid "Shepherd Services" msgstr "Services Shepherd" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 msgid "A particular type of service." msgstr "Un type de service particulier." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:309 +#: doc/guix.texi:310 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "but" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:317 +#: doc/guix.texi:318 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@. Guix facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements logiciels." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:393 +#: doc/guix.texi:319 doc/guix.texi:394 #, no-wrap msgid "Guix System" msgstr "Système Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:319 +#: doc/guix.texi:320 #, no-wrap msgid "GuixSD, now Guix System" msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:320 +#: doc/guix.texi:321 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution, now Guix System" msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:329 +#: doc/guix.texi:330 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}." msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix System}@footnote{Nous appelions le système Guix « la distribution système Guix » ou « GuixSD ». nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de regrouper tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est directement disponible sous la commande @command{guix system}, meme si vous utilisez une autre distro en dessous !}. @xref{GNU Distribution}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:338 +#: doc/guix.texi:339 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "interfaces utilisateurs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:344 +#: doc/guix.texi:345 msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:344 +#: doc/guix.texi:345 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "démon de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:348 +#: doc/guix.texi:349 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées (@pxref{Substituts})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:349 +#: doc/guix.texi:350 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "extensibilité de la distribution" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:4993 +#: doc/guix.texi:351 doc/guix.texi:4988 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "personnalisation, des paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:359 +#: doc/guix.texi:360 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, libertés de l'utilisateur}. Il est @emph{extensible} : les utilisateurs peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants (@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : les utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:360 +#: doc/guix.texi:361 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "gestion de paquet fonctionnelle" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:361 +#: doc/guix.texi:362 #, no-wrap msgid "isolation" msgstr "isolation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:376 +#: doc/guix.texi:377 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses entrées. Par exemple, il ne peut pas faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été explicitement passés en entrée. Une fonction de construction produit toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée. Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et d'installation. Ce résultat s'obtient en lançant les processus de construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où seules les entrées explicites sont visibles." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:377 doc/guix.texi:6230 +#: doc/guix.texi:378 doc/guix.texi:6273 #, no-wrap msgid "store" msgstr "dépôt" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:384 +#: doc/guix.texi:385 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:388 +#: doc/guix.texi:389 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:403 +#: doc/guix.texi:404 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System." msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à l'utilisateur de ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé (@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la distribution autonome le « système Guix » ou Guix@tie{}System." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:409 +#: doc/guix.texi:410 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste complète des paquets disponibles se trouve @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:412 +#: doc/guix.texi:413 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "guix package --list-available\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:418 +#: doc/guix.texi:419 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et les outils qui aident l'utilisateur à exercer ses libertés." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:420 +#: doc/guix.texi:421 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:423 doc/guix.texi:1883 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:1869 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:425 +#: doc/guix.texi:426 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;" msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:1886 +#: doc/guix.texi:427 doc/guix.texi:1872 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:428 +#: doc/guix.texi:429 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;" msgstr "l'architecture Intel 32-bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:429 +#: doc/guix.texi:430 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:433 +#: doc/guix.texi:434 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau Linux-libre ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:434 +#: doc/guix.texi:435 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:438 +#: doc/guix.texi:439 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!" msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau Linux-libre. Le support est actuellement expérimental et limité. @xref{Contributing}, pour savoir comment aider !" #. type: item -#: doc/guix.texi:439 +#: doc/guix.texi:440 #, no-wrap msgid "mips64el-linux" msgstr "mips64el-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:442 +#: doc/guix.texi:443 msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel." msgstr "les processeurs MIPS 64-bits little-endian, spécifiquement la série Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:452 +#: doc/guix.texi:453 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice." msgstr "Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que l'environnement graphique et les services systèmes de votre choix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:455 +#: doc/guix.texi:456 msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}." msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part @code{mips64el-linux}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:459 +#: doc/guix.texi:460 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures et d'autres noyau, @pxref{Porting}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:462 +#: doc/guix.texi:463 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des informations sur la manière de nous aider." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:468 +#: doc/guix.texi:469 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "installer Guix" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:1539 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1990 -#: doc/guix.texi:2192 doc/guix.texi:2387 doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3937 -#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:4442 doc/guix.texi:4674 doc/guix.texi:4821 -#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6317 doc/guix.texi:8001 doc/guix.texi:8013 -#: doc/guix.texi:9904 doc/guix.texi:10437 doc/guix.texi:10960 -#: doc/guix.texi:13414 doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:23899 -#: doc/guix.texi:24094 doc/guix.texi:24213 doc/guix.texi:24328 -#: doc/guix.texi:25312 +#: doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:1771 doc/guix.texi:1976 +#: doc/guix.texi:2178 doc/guix.texi:2373 doc/guix.texi:3152 doc/guix.texi:3932 +#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4437 doc/guix.texi:4669 doc/guix.texi:4816 +#: doc/guix.texi:6292 doc/guix.texi:6360 doc/guix.texi:8046 doc/guix.texi:8058 +#: doc/guix.texi:9949 doc/guix.texi:10486 doc/guix.texi:11030 +#: doc/guix.texi:13484 doc/guix.texi:19286 doc/guix.texi:23969 +#: doc/guix.texi:24164 doc/guix.texi:24283 doc/guix.texi:24398 +#: doc/guix.texi:25388 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Remarque" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:480 +#: doc/guix.texi:481 msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro externe}@footnote{Cette section s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le script automatise le téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix. Vous devez l'exécuter en tant qu'utilisateur root." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1556 +#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:1557 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "distro externe" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:483 +#: doc/guix.texi:484 #, no-wrap msgid "directories related to foreign distro" msgstr "répertoires liés aux distro externes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:488 +#: doc/guix.texi:489 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:491 +#: doc/guix.texi:492 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:496 +#: doc/guix.texi:497 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it." msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile. Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:509 +#: doc/guix.texi:510 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "installer Guix depuis les binaires" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:510 +#: doc/guix.texi:511 #, no-wrap msgid "installer script" msgstr "script d'installation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:516 +#: doc/guix.texi:517 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir GNU@tie{}tar et Xz." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:518 +#: doc/guix.texi:519 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "L'installation se comme ceci :" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:521 +#: doc/guix.texi:522 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "téléchargement du Guix binaire" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:526 +#: doc/guix.texi:527 msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on." msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:530 +#: doc/guix.texi:531 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:534 +#: doc/guix.texi:535 #, no-wrap msgid "" "$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n" @@ -3393,12 +3393,12 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:538 doc/guix.texi:1901 +#: doc/guix.texi:539 doc/guix.texi:1887 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, lancez cette commande pour l'importer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:1905 +#: doc/guix.texi:543 doc/guix.texi:1891 #, no-wrap msgid "" "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n" @@ -3408,17 +3408,17 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:547 doc/guix.texi:1910 +#: doc/guix.texi:548 doc/guix.texi:1896 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:551 +#: doc/guix.texi:552 msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}. En fonction de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que @code{root}, lancez :" #. type: example -#: doc/guix.texi:557 +#: doc/guix.texi:558 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" @@ -3432,27 +3432,27 @@ msgstr "" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:562 +#: doc/guix.texi:563 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)" msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les étapes suivantes)." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:565 +#: doc/guix.texi:566 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela écraserait ses propres fichiers essentiels." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:575 +#: doc/guix.texi:576 msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que GNU@tie{}tar ne produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être plausible » (ces avertissements étaient produits par GNU@tie{}tar 1.26 et précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive ne dépende pas de la date de création, ce qui la rend reproductible." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:579 +#: doc/guix.texi:580 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour (@pxref{Invoking guix pull}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:584 +#: doc/guix.texi:585 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p ~root/.config/guix\n" @@ -3464,12 +3464,12 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:588 +#: doc/guix.texi:589 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:" msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres variables d'environnement nécessaires :" #. type: example -#: doc/guix.texi:592 +#: doc/guix.texi:593 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" @@ -3479,22 +3479,22 @@ msgstr "" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:597 +#: doc/guix.texi:598 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:600 +#: doc/guix.texi:601 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:603 +#: doc/guix.texi:604 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela peut se faire avec ces commandes :" #. type: example -#: doc/guix.texi:615 +#: doc/guix.texi:616 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n" @@ -3506,12 +3506,12 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:618 doc/guix.texi:9688 +#: doc/guix.texi:619 doc/guix.texi:9733 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :" #. type: example -#: doc/guix.texi:624 +#: doc/guix.texi:625 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" @@ -3525,12 +3525,12 @@ msgstr "" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:627 +#: doc/guix.texi:628 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:631 +#: doc/guix.texi:632 #, no-wrap msgid "" "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" @@ -3540,12 +3540,12 @@ msgstr "" " --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:636 +#: doc/guix.texi:637 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres utilisateurs sur la machine, par exemple avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:641 +#: doc/guix.texi:642 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -3557,12 +3557,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:645 +#: doc/guix.texi:646 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible ici :" #. type: example -#: doc/guix.texi:651 +#: doc/guix.texi:652 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" @@ -3576,23 +3576,23 @@ msgstr "" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:657 +#: doc/guix.texi:658 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)" msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment changer le chemin de recherche de Info)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:659 doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:11878 +#: doc/guix.texi:660 doc/guix.texi:3131 doc/guix.texi:11948 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "substituts, autorisations" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:662 +#: doc/guix.texi:663 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:" msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou l'un de ses miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :" #. type: example -#: doc/guix.texi:666 +#: doc/guix.texi:667 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < \\\n" @@ -3602,49 +3602,49 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:671 +#: doc/guix.texi:672 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:674 +#: doc/guix.texi:675 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, l'installation est terminée !" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:677 +#: doc/guix.texi:678 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple dans le profil de root :" #. type: example -#: doc/guix.texi:680 +#: doc/guix.texi:681 #, no-wrap msgid "# guix package -i hello\n" msgstr "# guix package -i hello\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:687 +#: doc/guix.texi:688 msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}." msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de @code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande @command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant @code{guix package -r guix}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:690 +#: doc/guix.texi:691 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de Guix :" #. type: example -#: doc/guix.texi:693 +#: doc/guix.texi:694 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:697 +#: doc/guix.texi:698 msgid "...@: which, in turn, runs:" msgstr "…@: ce qui à son tour lance :" #. type: example -#: doc/guix.texi:701 +#: doc/guix.texi:702 #, no-wrap msgid "" "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" @@ -3654,277 +3654,277 @@ msgstr "" " --profile-name=current-guix guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:704 +#: doc/guix.texi:705 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:712 +#: doc/guix.texi:713 msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de Guix pour plus de détails." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:713 +#: doc/guix.texi:714 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "site officiel" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:716 +#: doc/guix.texi:717 msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur @url{http://www.gnu.org/software/guix/}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:718 +#: doc/guix.texi:719 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:720 +#: doc/guix.texi:721 #, no-wrap msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;" msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x," #. type: item -#: doc/guix.texi:721 +#: doc/guix.texi:722 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:723 +#: doc/guix.texi:724 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 ou supérieure," #. type: itemize -#: doc/guix.texi:727 +#: doc/guix.texi:728 msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile})," #. type: itemize -#: doc/guix.texi:730 +#: doc/guix.texi:731 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 ou supérieure," #. type: itemize -#: doc/guix.texi:734 +#: doc/guix.texi:735 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;" msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 ou ultérieur," #. type: item -#: doc/guix.texi:734 +#: doc/guix.texi:735 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}," #. type: item -#: doc/guix.texi:735 +#: doc/guix.texi:736 #, no-wrap msgid "@url{http://zlib.net, zlib};" msgstr "@url{http://zlib.net, zlib}," #. type: item -#: doc/guix.texi:736 +#: doc/guix.texi:737 #, no-wrap msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:740 +#: doc/guix.texi:741 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:748 +#: doc/guix.texi:749 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later." msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 ou ultérieure." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:752 +#: doc/guix.texi:753 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:756 +#: doc/guix.texi:757 msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à @command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :" #. type: item -#: doc/guix.texi:758 +#: doc/guix.texi:759 #, no-wrap msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt}," #. type: item -#: doc/guix.texi:759 +#: doc/guix.texi:760 #, no-wrap msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3}," #. type: item -#: doc/guix.texi:760 +#: doc/guix.texi:761 #, no-wrap msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:762 +#: doc/guix.texi:763 msgid "C++11 standard." msgstr "standard C++11." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:764 +#: doc/guix.texi:765 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "répertoire d'état" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:772 +#: doc/guix.texi:773 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})." msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Le script @command{configure} vous protège des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:773 +#: doc/guix.texi:774 #, no-wrap msgid "Nix, compatibility" msgstr "Nix, compatibilité" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:778 +#: doc/guix.texi:779 msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above." msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances au dessus." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:788 +#: doc/guix.texi:789 msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix." msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}. Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:792 +#: doc/guix.texi:793 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "suite de tests" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:798 +#: doc/guix.texi:799 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :" #. type: example -#: doc/guix.texi:801 +#: doc/guix.texi:802 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:808 +#: doc/guix.texi:809 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura déjà plusieurs choses en cache." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:811 +#: doc/guix.texi:812 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:814 +#: doc/guix.texi:815 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:819 +#: doc/guix.texi:820 msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:822 +#: doc/guix.texi:823 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:828 +#: doc/guix.texi:829 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) dans votre message." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:832 +#: doc/guix.texi:833 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:835 +#: doc/guix.texi:836 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:839 +#: doc/guix.texi:840 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble des tests à lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:842 +#: doc/guix.texi:843 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:850 +#: doc/guix.texi:851 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}). Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:853 +#: doc/guix.texi:854 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu.org}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:857 +#: doc/guix.texi:858 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "démon" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:865 +#: doc/guix.texi:866 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:869 +#: doc/guix.texi:870 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment permettre le téléchargement de binaires pré-construits." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:1302 +#: doc/guix.texi:880 doc/guix.texi:1303 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "environnement de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:887 +#: doc/guix.texi:888 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateurs." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:888 +#: doc/guix.texi:889 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "utilisateurs de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:899 +#: doc/guix.texi:900 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces utilisateurs de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses privilèges @code{root} dans les processus de construction. En ayant plusieurs de ces utilisateurs, vous permettez au démon de lancer des processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions pures (@pxref{Introduction})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:902 +#: doc/guix.texi:903 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:914 +#: doc/guix.texi:915 #, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" @@ -3946,113 +3946,113 @@ msgstr "" " done\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:924 +#: doc/guix.texi:925 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:933 +#: doc/guix.texi:934 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:" msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/init}.} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:936 doc/guix.texi:1295 +#: doc/guix.texi:937 doc/guix.texi:1296 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:938 doc/guix.texi:1300 +#: doc/guix.texi:939 doc/guix.texi:1301 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:943 +#: doc/guix.texi:944 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:951 +#: doc/guix.texi:952 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a pas.} ;" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:955 +#: doc/guix.texi:956 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:959 +#: doc/guix.texi:960 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:962 +#: doc/guix.texi:963 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de l'utilisateur ;" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:966 +#: doc/guix.texi:967 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:969 +#: doc/guix.texi:970 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:978 +#: doc/guix.texi:979 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant, l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur répertoire de construction." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:979 doc/guix.texi:3247 +#: doc/guix.texi:980 doc/guix.texi:3233 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:983 +#: doc/guix.texi:984 msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement @code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:991 +#: doc/guix.texi:992 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez @code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système — ce qui rend plus difficile de les voir comme des fonctions @emph{pures}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:994 +#: doc/guix.texi:995 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:996 +#: doc/guix.texi:997 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "déchargement" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:997 doc/guix.texi:1358 +#: doc/guix.texi:998 doc/guix.texi:1359 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "crochet de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1011 +#: doc/guix.texi:1012 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine." msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans @file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}. Les prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussi, les sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1013 +#: doc/guix.texi:1014 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1021 +#: doc/guix.texi:1022 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" @@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:1030 +#: doc/guix.texi:1031 #, no-wrap msgid "" " (build-machine\n" @@ -4094,93 +4094,93 @@ msgstr "" " \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1036 +#: doc/guix.texi:1037 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture @code{mips64el}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1045 +#: doc/guix.texi:1046 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de constructions potentielles découvertes sur le réseau local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:1046 +#: doc/guix.texi:1047 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Type de données} build-machine" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:1049 +#: doc/guix.texi:1050 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:1052 doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:10902 -#: doc/guix.texi:10984 doc/guix.texi:11211 doc/guix.texi:12795 -#: doc/guix.texi:17298 doc/guix.texi:17883 doc/guix.texi:18494 -#: doc/guix.texi:18802 doc/guix.texi:18843 doc/guix.texi:23315 -#: doc/guix.texi:23332 doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:24903 -#: doc/guix.texi:25103 +#: doc/guix.texi:1053 doc/guix.texi:5310 doc/guix.texi:10972 +#: doc/guix.texi:11054 doc/guix.texi:11281 doc/guix.texi:12865 +#: doc/guix.texi:17368 doc/guix.texi:17953 doc/guix.texi:18564 +#: doc/guix.texi:18872 doc/guix.texi:18913 doc/guix.texi:23385 +#: doc/guix.texi:23402 doc/guix.texi:23695 doc/guix.texi:24973 +#: doc/guix.texi:25179 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: doc/guix.texi:1054 +#: doc/guix.texi:1055 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante." #. type: item -#: doc/guix.texi:1055 +#: doc/guix.texi:1056 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: doc/guix.texi:1057 +#: doc/guix.texi:1058 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1058 doc/guix.texi:12805 +#: doc/guix.texi:1059 doc/guix.texi:12875 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table -#: doc/guix.texi:1062 +#: doc/guix.texi:1063 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@. Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives." #. type: item -#: doc/guix.texi:1063 +#: doc/guix.texi:1064 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table -#: doc/guix.texi:1067 +#: doc/guix.texi:1068 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1070 +#: doc/guix.texi:1071 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:1075 +#: doc/guix.texi:1076 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." #. type: table -#: doc/guix.texi:1080 +#: doc/guix.texi:1081 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1084 +#: doc/guix.texi:1085 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n" @@ -4190,840 +4190,840 @@ msgstr "" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:1089 +#: doc/guix.texi:1090 msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :" #. type: item -#: doc/guix.texi:1092 +#: doc/guix.texi:1093 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1094 +#: doc/guix.texi:1095 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine." #. type: item -#: doc/guix.texi:1095 +#: doc/guix.texi:1096 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1098 +#: doc/guix.texi:1099 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase." msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la machine, au format OpenSSH@. Cette clef ne doit pas être protégée par phrase de passe." #. type: table -#: doc/guix.texi:1101 +#: doc/guix.texi:1102 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut." #. type: item -#: doc/guix.texi:1102 +#: doc/guix.texi:1103 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: item -#: doc/guix.texi:1103 doc/guix.texi:12098 +#: doc/guix.texi:1104 doc/guix.texi:12168 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1105 +#: doc/guix.texi:1106 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression demandé." #. type: table -#: doc/guix.texi:1108 +#: doc/guix.texi:1109 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de construction." #. type: item -#: doc/guix.texi:1109 +#: doc/guix.texi:1110 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1112 +#: doc/guix.texi:1113 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} écoute sur cette machine." #. type: item -#: doc/guix.texi:1113 +#: doc/guix.texi:1114 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1115 +#: doc/guix.texi:1116 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine." #. type: item -#: doc/guix.texi:1116 +#: doc/guix.texi:1117 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1119 +#: doc/guix.texi:1120 msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse." #. type: item -#: doc/guix.texi:1120 +#: doc/guix.texi:1121 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1125 +#: doc/guix.texi:1126 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les machines de construction correspondantes." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1131 +#: doc/guix.texi:1132 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:" msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1134 +#: doc/guix.texi:1135 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1141 +#: doc/guix.texi:1142 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1144 +#: doc/guix.texi:1145 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1149 +#: doc/guix.texi:1150 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1152 +#: doc/guix.texi:1153 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1156 +#: doc/guix.texi:1157 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1162 +#: doc/guix.texi:1163 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement, lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1163 +#: doc/guix.texi:1164 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "test du déchargement" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1166 +#: doc/guix.texi:1167 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le nœud maître :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1169 +#: doc/guix.texi:1170 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1175 +#: doc/guix.texi:1176 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le processus." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1178 +#: doc/guix.texi:1179 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur la ligne de commande :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1181 +#: doc/guix.texi:1182 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1185 +#: doc/guix.texi:1186 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom correspond à une expression rationnelle comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1188 +#: doc/guix.texi:1189 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1190 +#: doc/guix.texi:1191 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "statut du déchargement" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1193 +#: doc/guix.texi:1194 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez cette commande sur le nœud principal :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1196 +#: doc/guix.texi:1197 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1202 +#: doc/guix.texi:1203 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, politique du démon" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1203 +#: doc/guix.texi:1204 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1204 +#: doc/guix.texi:1205 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "sécurité, guix-daemon" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1210 +#: doc/guix.texi:1211 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System." msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans @file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système Guix." #. type: subsubsection -#: doc/guix.texi:1211 +#: doc/guix.texi:1212 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Installer la politique SELinux" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1212 +#: doc/guix.texi:1213 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, installation de la politique" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1214 +#: doc/guix.texi:1215 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1217 +#: doc/guix.texi:1218 #, no-wrap msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1221 +#: doc/guix.texi:1222 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system." msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par un mécanisme différent fournit par votre système." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1226 +#: doc/guix.texi:1227 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte @code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1229 +#: doc/guix.texi:1230 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1234 +#: doc/guix.texi:1235 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux permet toutes les opérations nécessaires." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1236 +#: doc/guix.texi:1237 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, limites" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1241 +#: doc/guix.texi:1242 msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique SELinux fournie pour le démon Guix." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1248 +#: doc/guix.texi:1249 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label." msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les sockets uniquement pour cette étiquette." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1259 +#: doc/guix.texi:1260 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les liens du répertoire personnel de l'utilisateur root, ou @file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne fonctionnera pas. SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre ces liens." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1264 +#: doc/guix.texi:1265 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les sockets réseau différemment des fichiers." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1275 +#: doc/guix.texi:1276 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine @code{guix_daemon_t}. À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1283 +#: doc/guix.texi:1284 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour." #. type: section -#: doc/guix.texi:1286 +#: doc/guix.texi:1287 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1292 +#: doc/guix.texi:1293 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1299 +#: doc/guix.texi:1300 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1301 +#: doc/guix.texi:1302 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "conteneur, environnement de construction" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1303 doc/guix.texi:2567 doc/guix.texi:3228 doc/guix.texi:9701 +#: doc/guix.texi:1304 doc/guix.texi:2553 doc/guix.texi:3214 doc/guix.texi:9746 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "constructions reproductibles" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1315 +#: doc/guix.texi:1316 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec @code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble de répertoires systèmes spécifiques. Par défaut ce dernier contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}. De plus, sous GNU/Linux, l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa propre arborescence du système de fichier, elle a un espace de montage séparé, son propre espace de PID, son espace de réseau, etc. Cela aide à obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1321 +#: doc/guix.texi:1322 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction, bien que dans le conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1325 +#: doc/guix.texi:1326 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1331 +#: doc/guix.texi:1332 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information." msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de @command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client actif. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1333 +#: doc/guix.texi:1334 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: doc/guix.texi:1335 +#: doc/guix.texi:1336 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{groupe}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1338 +#: doc/guix.texi:1339 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1339 doc/guix.texi:7653 +#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:7696 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:2579 doc/guix.texi:3089 +#: doc/guix.texi:1341 doc/guix.texi:2565 doc/guix.texi:3075 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "substituts" #. type: table -#: doc/guix.texi:1344 doc/guix.texi:7657 +#: doc/guix.texi:1345 doc/guix.texi:7700 msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction. C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: doc/guix.texi:1348 +#: doc/guix.texi:1349 msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:7640 doc/guix.texi:9245 doc/guix.texi:9826 -#: doc/guix.texi:10016 +#: doc/guix.texi:1350 doc/guix.texi:7683 doc/guix.texi:9290 doc/guix.texi:9871 +#: doc/guix.texi:10061 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{urls}" #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:1354 +#: doc/guix.texi:1355 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: table -#: doc/guix.texi:1354 +#: doc/guix.texi:1355 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used." msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé." #. type: table -#: doc/guix.texi:1357 +#: doc/guix.texi:1358 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:7678 +#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:7721 #, no-wrap msgid "--no-build-hook" msgstr "--no-build-hook" #. type: table -#: doc/guix.texi:1361 +#: doc/guix.texi:1362 msgid "Do not use the @dfn{build hook}." msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}." #. type: table -#: doc/guix.texi:1365 +#: doc/guix.texi:1366 msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1366 +#: doc/guix.texi:1367 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" #. type: table -#: doc/guix.texi:1368 +#: doc/guix.texi:1369 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les constructions réussies sont mises en cache." #. type: table -#: doc/guix.texi:1373 +#: doc/guix.texi:1374 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant échoué. @xref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:7707 +#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7750 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7708 +#: doc/guix.texi:1376 doc/guix.texi:7751 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1378 +#: doc/guix.texi:1379 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} signifie autant que possible." #. type: table -#: doc/guix.texi:1382 +#: doc/guix.texi:1383 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: doc/guix.texi:1386 +#: doc/guix.texi:1387 msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement @code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1387 doc/guix.texi:7712 +#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7755 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7713 +#: doc/guix.texi:1389 doc/guix.texi:7756 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1393 +#: doc/guix.texi:1394 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera." #. type: item -#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:7683 +#: doc/guix.texi:1395 doc/guix.texi:7726 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7686 +#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:7729 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table -#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:1408 +#: doc/guix.texi:1400 doc/guix.texi:1409 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai." #. type: table -#: doc/guix.texi:1402 +#: doc/guix.texi:1403 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7690 +#: doc/guix.texi:1404 doc/guix.texi:7733 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{secondes}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7693 +#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:7736 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction." #. type: table -#: doc/guix.texi:1411 +#: doc/guix.texi:1412 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1412 +#: doc/guix.texi:1413 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1417 +#: doc/guix.texi:1418 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: doc/guix.texi:1421 doc/guix.texi:8050 +#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:8095 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus facile l'étude des différences entre les deux résultats." #. type: item -#: doc/guix.texi:1422 +#: doc/guix.texi:1423 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table -#: doc/guix.texi:1424 +#: doc/guix.texi:1425 msgid "Produce debugging output." msgstr "Produire une sortie de débogage." #. type: table -#: doc/guix.texi:1428 +#: doc/guix.texi:1429 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1429 +#: doc/guix.texi:1430 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{rép}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1431 +#: doc/guix.texi:1432 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction." #. type: table -#: doc/guix.texi:1437 +#: doc/guix.texi:1438 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin." #. type: item -#: doc/guix.texi:1438 +#: doc/guix.texi:1439 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" #. type: table -#: doc/guix.texi:1440 +#: doc/guix.texi:1441 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Désactive les constructions dans un chroot." #. type: table -#: doc/guix.texi:1445 +#: doc/guix.texi:1446 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant qu'utilisateur non privilégié." #. type: item -#: doc/guix.texi:1446 +#: doc/guix.texi:1447 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{type}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1449 +#: doc/guix.texi:1450 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi @code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}." #. type: table -#: doc/guix.texi:1453 +#: doc/guix.texi:1454 msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default." msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut." #. type: item -#: doc/guix.texi:1454 +#: doc/guix.texi:1455 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1455 doc/guix.texi:3562 +#: doc/guix.texi:1456 doc/guix.texi:3548 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "déduplication" #. type: table -#: doc/guix.texi:1457 +#: doc/guix.texi:1458 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt." #. type: table -#: doc/guix.texi:1464 +#: doc/guix.texi:1465 msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette option désactive cette optimisation." #. type: item -#: doc/guix.texi:1465 +#: doc/guix.texi:1466 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table -#: doc/guix.texi:1468 +#: doc/guix.texi:1469 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations utilisées." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1469 doc/guix.texi:3379 +#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3365 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "racines du GC" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3380 +#: doc/guix.texi:1471 doc/guix.texi:3366 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "racines du ramasse-miettes" #. type: table -#: doc/guix.texi:1475 +#: doc/guix.texi:1476 msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt. La valeur par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC. @xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC." #. type: item -#: doc/guix.texi:1476 +#: doc/guix.texi:1477 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table -#: doc/guix.texi:1479 +#: doc/guix.texi:1480 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à des sorties utilisées." #. type: table -#: doc/guix.texi:1484 +#: doc/guix.texi:1485 msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space." msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de leurs sorties est utilisée. Cela permet aux utilisateurs de garder une trace de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu d'espace disque." #. type: table -#: doc/guix.texi:1492 +#: doc/guix.texi:1493 msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes », l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec @code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties. Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du fait qu'ils soient ou non accessibles depuis une racine du GC. Cela est pratique pour les développeurs car ça leur fait gagner du temps de reconstruction et de téléchargement." #. type: item -#: doc/guix.texi:1493 +#: doc/guix.texi:1494 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table -#: doc/guix.texi:1496 +#: doc/guix.texi:1497 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number." msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro de version." #. type: table -#: doc/guix.texi:1499 +#: doc/guix.texi:1500 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent (généralement sans fondement) du numéro de version du noyau." #. type: item -#: doc/guix.texi:1500 +#: doc/guix.texi:1501 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table -#: doc/guix.texi:1503 +#: doc/guix.texi:1504 msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}." msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont gardés dans @code{@var{localstatedir}/guix/log}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1504 doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:4567 doc/guix.texi:4860 -#: doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:9272 doc/guix.texi:9471 -#: doc/guix.texi:10021 doc/guix.texi:23727 doc/guix.texi:24347 +#: doc/guix.texi:1505 doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:4562 doc/guix.texi:4855 +#: doc/guix.texi:8039 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9516 +#: doc/guix.texi:10066 doc/guix.texi:23797 doc/guix.texi:24417 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{système}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1508 +#: doc/guix.texi:1509 msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1509 doc/guix.texi:7498 +#: doc/guix.texi:1510 doc/guix.texi:7541 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{extrémité}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1514 +#: doc/guix.texi:1515 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :" #. type: item -#: doc/guix.texi:1516 +#: doc/guix.texi:1517 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table -#: doc/guix.texi:1519 +#: doc/guix.texi:1520 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin." #. type: item -#: doc/guix.texi:1520 +#: doc/guix.texi:1521 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1521 doc/guix.texi:6279 +#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6322 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "démon, accès distant" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6280 +#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6323 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "accès distant au démon" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6281 +#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6324 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "démon, paramètres de grappes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6282 +#: doc/guix.texi:1525 doc/guix.texi:6325 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "grappes, paramètres du démon" #. type: table -#: doc/guix.texi:1527 +#: doc/guix.texi:1528 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{localhost} sur le port 44146." #. type: item -#: doc/guix.texi:1528 +#: doc/guix.texi:1529 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table -#: doc/guix.texi:1531 +#: doc/guix.texi:1532 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{128.0.0.42} sur le port 1234." #. type: table -#: doc/guix.texi:1538 +#: doc/guix.texi:1539 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités spécifiées. Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1545 +#: doc/guix.texi:1546 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}. Utiliser @code{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec SSH@." #. type: table -#: doc/guix.texi:1550 +#: doc/guix.texi:1551 msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1560 +#: doc/guix.texi:1561 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici certaines." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:1564 +#: doc/guix.texi:1565 msgid "locales-and-locpath" msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1564 +#: doc/guix.texi:1565 #, no-wrap msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:1565 doc/guix.texi:11195 +#: doc/guix.texi:1566 doc/guix.texi:11265 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:1566 +#: doc/guix.texi:1567 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1571 +#: doc/guix.texi:1572 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:" msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1575 +#: doc/guix.texi:1576 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i glibc-locales\n" @@ -5033,373 +5033,363 @@ msgstr "" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1581 +#: doc/guix.texi:1582 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales." msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse environ 110@tie{}Mo. Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1585 +#: doc/guix.texi:1586 msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1592 +#: doc/guix.texi:1593 msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1599 +#: doc/guix.texi:1600 msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1603 +#: doc/guix.texi:1604 msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par différentes version de la libc peuvent être incompatibles." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1606 +#: doc/guix.texi:1607 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "name service switch, glibc" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1607 +#: doc/guix.texi:1608 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (name service switch), glibc" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1608 +#: doc/guix.texi:1609 #, no-wrap msgid "nscd (name service caching daemon)" msgstr "nscd (name service caching daemon)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1609 +#: doc/guix.texi:1610 #, no-wrap msgid "name service caching daemon (nscd)" msgstr "name service caching daemon (nscd)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1616 +#: doc/guix.texi:1617 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou d'utilisateurs, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi." #. type: file{#1} -#: doc/guix.texi:1617 +#: doc/guix.texi:1618 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1622 +#: doc/guix.texi:1623 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1623 +#: doc/guix.texi:1624 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Network information service (NIS)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1624 +#: doc/guix.texi:1625 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (Network information service)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1633 +#: doc/guix.texi:1634 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système honorent ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1643 +#: doc/guix.texi:1644 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1648 +#: doc/guix.texi:1649 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom échoue de manière inattendue." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1653 +#: doc/guix.texi:1654 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:1654 +#: doc/guix.texi:1655 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "Polices X11" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1664 +#: doc/guix.texi:1665 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}." msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont-ttf}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1671 +#: doc/guix.texi:1672 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande suivante installe les polices pour le chinois :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1674 +#: doc/guix.texi:1675 #, no-wrap msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1676 +#: doc/guix.texi:1677 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1680 +#: doc/guix.texi:1681 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font Description), comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1683 +#: doc/guix.texi:1684 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1687 +#: doc/guix.texi:1688 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur X :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1692 +#: doc/guix.texi:1693 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1694 +#: doc/guix.texi:1695 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1697 +#: doc/guix.texi:1698 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1698 +#: doc/guix.texi:1699 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1699 +#: doc/guix.texi:1700 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "cache de polices" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1705 +#: doc/guix.texi:1706 msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package." msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le paquet @code{fontconfig}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:23466 +#: doc/guix.texi:1709 doc/guix.texi:23536 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1711 +#: doc/guix.texi:1712 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1716 +#: doc/guix.texi:1717 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations détaillées." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:1717 +#: doc/guix.texi:1718 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Paquets emacs" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1719 +#: doc/guix.texi:1720 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1730 +#: doc/guix.texi:1731 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée. C'est très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1736 +#: doc/guix.texi:1737 msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:1737 +#: doc/guix.texi:1738 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "La chaîne d'outils GCC" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1739 +#: doc/guix.texi:1740 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1740 +#: doc/guix.texi:1741 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1749 +#: doc/guix.texi:1750 msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe pour l'éditeur de liens." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1755 +#: doc/guix.texi:1756 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel ensemble d'arguments. Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1762 +#: doc/guix.texi:1763 #, no-wrap msgid "installing Guix System" msgstr "installer Guix System" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1763 +#: doc/guix.texi:1764 #, no-wrap msgid "Guix System, installation" msgstr "Guix System, installation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1768 +#: doc/guix.texi:1769 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine. Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1777 +#: doc/guix.texi:1778 msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1780 +#: doc/guix.texi:1781 msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce manuel ouvert." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1807 -msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})." -msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt passer à Guix System sans peur, bien sûr. Pendant ce temps, vous pouvez aussi utiliser votre distribution actuelle et essayer le gestionnaire de paquet par dessus celle-ci (@pxref{Installation})." +#: doc/guix.texi:1802 +msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." +msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garantis de fiabilité qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et la reproductibilité — en font une solide fondation." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1810 -msgid "Before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" -msgstr "Avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :" +#: doc/guix.texi:1805 +msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" +msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:1816 -msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)" -msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)." - -#. type: itemize -#: doc/guix.texi:1819 +#: doc/guix.texi:1809 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing." msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:1823 +#: doc/guix.texi:1813 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) mais certains manquent toujours cruellement." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:1827 -msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing." -msgstr "Plus de 8@tie{}500 paquets sont disponibles, mais vous pourrez parfois trouver qu'un paquet utile est absent." - -#. type: itemize -#: doc/guix.texi:1832 -msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some graphical applications may be missing, as well as KDE." -msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11. cependant, certaines applications graphiques peuvent manquer, ainsi que KDE." +#: doc/guix.texi:1818 +msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing." +msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11. Cependant, il manque actuellement KDE." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1837 -msgid "You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." -msgstr "Vous êtes avertis ! Mais plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info." +#: doc/guix.texi:1823 +msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." +msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1842 +#: doc/guix.texi:1828 #, no-wrap msgid "hardware support on Guix System" msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1851 +#: doc/guix.texi:1837 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System." msgstr "GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours, une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs Ethernet. Malheureusement, il reste des produit dont les fabricants refusent de laisser le contrôle aux utilisateurs sur leur propre utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas pris en charge par Guix System." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1852 +#: doc/guix.texi:1838 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "WiFi, support matériel" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1861 -msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." +#: doc/guix.texi:1847 +msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels libres existent pour les deux et sont disponibles directement sur Guix System, dans @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1862 +#: doc/guix.texi:1848 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "RYF, Respects Your Freedom" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1868 +#: doc/guix.texi:1854 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil. Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1872 +#: doc/guix.texi:1858 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." msgstr "Une autre ressource utile est le site web @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils avec des informations sur leur support dans GNU/Linux." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1881 +#: doc/guix.texi:1867 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:" msgstr "Une image d'installation ISO-9660 téléchargeable depuis @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz} peut être écrite sur une clef USB ou gravée sur un DVD, où @var{système} est l'une de ces valeurs :" #. type: table -#: doc/guix.texi:1885 +#: doc/guix.texi:1871 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:1888 +#: doc/guix.texi:1874 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1893 +#: doc/guix.texi:1879 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1897 +#: doc/guix.texi:1883 #, no-wrap msgid "" "$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n" @@ -5409,39 +5399,39 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1913 +#: doc/guix.texi:1899 msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou un DVD." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:1914 +#: doc/guix.texi:1900 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "Copie sur une clef USB" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1917 +#: doc/guix.texi:1903 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:" msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1921 doc/guix.texi:1946 +#: doc/guix.texi:1907 doc/guix.texi:1932 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:" msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1924 doc/guix.texi:1949 +#: doc/guix.texi:1910 doc/guix.texi:1935 #, no-wrap msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n" msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1930 +#: doc/guix.texi:1916 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1934 +#: doc/guix.texi:1920 #, no-wrap msgid "" "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n" @@ -5451,237 +5441,237 @@ msgstr "" "sync\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1937 +#: doc/guix.texi:1923 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges super-utilisateur." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:1939 +#: doc/guix.texi:1925 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "Graver sur un DVD" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1942 +#: doc/guix.texi:1928 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:" msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1955 +#: doc/guix.texi:1941 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, copiez l'image avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:1958 +#: doc/guix.texi:1944 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n" msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1961 +#: doc/guix.texi:1947 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges super-utilisateur." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:1963 +#: doc/guix.texi:1949 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "Démarrage" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1968 +#: doc/guix.texi:1954 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick." msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous devrez généralement entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de démarrer sur la clef USB." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1971 +#: doc/guix.texi:1957 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)." msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1981 +#: doc/guix.texi:1967 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical Installation}). Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit, vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual Installation})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1989 +#: doc/guix.texi:1975 msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous permet de sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et de le coller en appuyant sur la molette." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1994 +#: doc/guix.texi:1980 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la section « réseau » plus bas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2001 +#: doc/guix.texi:1987 msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte. Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour installer GNU@tie{}Guix System." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2006 +#: doc/guix.texi:1992 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog." msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2008 +#: doc/guix.texi:1994 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec l'installateur graphique}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2013 +#: doc/guix.texi:1999 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things." msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2015 +#: doc/guix.texi:2001 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}" msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque avec l'installateur graphique}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2018 +#: doc/guix.texi:2004 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below." msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme le montre l'image ci-dessous." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2020 +#: doc/guix.texi:2006 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus d'installation}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2025 +#: doc/guix.texi:2011 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des festivités !" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2035 +#: doc/guix.texi:2021 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})." msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » GNU@tie{}Guix System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels. Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2041 +#: doc/guix.texi:2027 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:2048 +#: doc/guix.texi:2034 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2053 +#: doc/guix.texi:2039 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this." msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:11023 +#: doc/guix.texi:2042 doc/guix.texi:11093 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "disposition du clavier" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2060 +#: doc/guix.texi:2046 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}. Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2063 +#: doc/guix.texi:2049 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "loadkeys dvorak\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2068 +#: doc/guix.texi:2054 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." msgstr "Consultez les fichiers dans @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus d'informations." #. type: subsubsection -#: doc/guix.texi:2069 +#: doc/guix.texi:2055 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "Réseau" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2072 +#: doc/guix.texi:2058 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:" msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont appelées :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2075 +#: doc/guix.texi:2061 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "ifconfig -a\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2079 +#: doc/guix.texi:2065 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2082 +#: doc/guix.texi:2068 #, no-wrap msgid "ip a\n" msgstr "ip a\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2089 +#: doc/guix.texi:2075 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}." #. type: item -#: doc/guix.texi:2091 +#: doc/guix.texi:2077 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "Connexion filaire" #. type: table -#: doc/guix.texi:2094 +#: doc/guix.texi:2080 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez utiliser." #. type: example -#: doc/guix.texi:2097 +#: doc/guix.texi:2083 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "ifconfig @var{interface} up\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:2099 +#: doc/guix.texi:2085 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "Connexion sans-fil" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:12454 +#: doc/guix.texi:2086 doc/guix.texi:12524 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "sans-fil" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2101 doc/guix.texi:12455 +#: doc/guix.texi:2087 doc/guix.texi:12525 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #. type: table -#: doc/guix.texi:2106 +#: doc/guix.texi:2092 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme @command{nano} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2109 +#: doc/guix.texi:2095 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2114 +#: doc/guix.texi:2100 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2121 +#: doc/guix.texi:2107 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" @@ -5697,184 +5687,184 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2126 +#: doc/guix.texi:2112 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface réseau que vous voulez utiliser) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2129 +#: doc/guix.texi:2115 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2132 +#: doc/guix.texi:2118 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2134 +#: doc/guix.texi:2120 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2137 +#: doc/guix.texi:2123 msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2140 +#: doc/guix.texi:2126 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "dhclient -v @var{interface}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2143 +#: doc/guix.texi:2129 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2146 +#: doc/guix.texi:2132 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2150 +#: doc/guix.texi:2136 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous pourriez avoir besoin." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2151 +#: doc/guix.texi:2137 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "installer par SSH" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2154 +#: doc/guix.texi:2140 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance en démarrant un serveur SSH :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2157 +#: doc/guix.texi:2143 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2161 +#: doc/guix.texi:2147 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter." #. type: subsubsection -#: doc/guix.texi:2162 +#: doc/guix.texi:2148 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "Partitionnement" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2166 +#: doc/guix.texi:2152 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à partitionner le disque puis à formater les partitions cibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2171 +#: doc/guix.texi:2157 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque avec le partitionnement qui vous convient :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2174 +#: doc/guix.texi:2160 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "cfdisk\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2180 +#: doc/guix.texi:2166 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2181 +#: doc/guix.texi:2167 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "EFI, installation" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2182 +#: doc/guix.texi:2168 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "UEFI, installation" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2183 +#: doc/guix.texi:2169 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "ESP, partition système EFI" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2187 +#: doc/guix.texi:2173 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau @code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2190 +#: doc/guix.texi:2176 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:2193 doc/guix.texi:23856 +#: doc/guix.texi:2179 doc/guix.texi:23926 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:2194 doc/guix.texi:23850 +#: doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:23920 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:2201 +#: doc/guix.texi:2187 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec @code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus d'information sur le chargeur d'amorçage." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2209 +#: doc/guix.texi:2195 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:" msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement Guix System ne supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs. En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2212 +#: doc/guix.texi:2198 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2220 +#: doc/guix.texi:2206 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2223 +#: doc/guix.texi:2209 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2225 doc/guix.texi:10310 +#: doc/guix.texi:2211 doc/guix.texi:10355 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "chiffrement du disque" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2232 +#: doc/guix.texi:2218 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:" msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2237 +#: doc/guix.texi:2223 #, no-wrap msgid "" "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n" @@ -5886,28 +5876,28 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2242 +#: doc/guix.texi:2228 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans @file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que @code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2245 +#: doc/guix.texi:2231 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2251 +#: doc/guix.texi:2237 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un @file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur @file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix system init} ensuite." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2256 +#: doc/guix.texi:2242 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2260 +#: doc/guix.texi:2246 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -5917,12 +5907,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2268 +#: doc/guix.texi:2254 msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier @file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4). Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture (COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails, regardez les pages de manuel de @command{mkswap} et @command{swapon}.} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2276 +#: doc/guix.texi:2262 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" @@ -5940,38 +5930,38 @@ msgstr "" "swapon /mnt/swapfile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2281 +#: doc/guix.texi:2267 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier de ce système de fichiers." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2287 +#: doc/guix.texi:2273 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2290 +#: doc/guix.texi:2276 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2297 +#: doc/guix.texi:2283 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de @file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2308 +#: doc/guix.texi:2294 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement de stocker ce fichier sur le système de fichier racine cible, disons en tant que @file{/mnt/etc/config.scm}. Sinon, vous perdrez votre fichier de configuration une fois que vous aurez redémarré sur votre nouveau système." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2315 +#: doc/guix.texi:2301 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous pouvez lancer ce qui suit :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2320 +#: doc/guix.texi:2306 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" @@ -5983,53 +5973,53 @@ msgstr "" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2324 +#: doc/guix.texi:2310 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de configuration, en particulier :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:2335 +#: doc/guix.texi:2321 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à la cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner @code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme @code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, et assurez-vous bien que ce chemin est monté et qu'il y a une entrée @code{file-system} dans votre configuration." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:2341 +#: doc/guix.texi:2327 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field." msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration @code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:2345 +#: doc/guix.texi:2331 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2350 +#: doc/guix.texi:2336 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2353 +#: doc/guix.texi:2339 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2360 +#: doc/guix.texi:2346 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur @file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}. Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, ce qui peut prendre du temps." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2368 +#: doc/guix.texi:2354 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres utilisateurs doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose (@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes utilisateurs}). @xref{After System Installation}, pour la suite !" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2375 +#: doc/guix.texi:2361 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:" msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2379 +#: doc/guix.texi:2365 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -6039,88 +6029,88 @@ msgstr "" "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2385 +#: doc/guix.texi:2371 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de sécurité (@pxref{Security Updates})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2388 +#: doc/guix.texi:2374 #, no-wrap msgid "sudo vs. @command{guix pull}" msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:2392 +#: doc/guix.texi:2378 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} de votre utilisateur et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change pas @code{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez @command{sudo -i guix @dots{}}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2396 +#: doc/guix.texi:2382 msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur @file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !" #. type: section -#: doc/guix.texi:2399 +#: doc/guix.texi:2385 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2401 +#: doc/guix.texi:2387 #, no-wrap msgid "virtual machine, Guix System installation" msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2402 +#: doc/guix.texi:2388 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "serveur privé virtuel (VPS)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2403 +#: doc/guix.texi:2389 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "VPS (serveur privé virtuel)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2407 +#: doc/guix.texi:2393 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette section est faite pour vous." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2410 +#: doc/guix.texi:2396 msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:" msgstr "Pour démarrer une VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix System sur une image disque, suivez ces étapes :" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2415 +#: doc/guix.texi:2401 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2419 +#: doc/guix.texi:2405 msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2422 +#: doc/guix.texi:2408 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n" msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2426 +#: doc/guix.texi:2412 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go (habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le stockage virtuel grossira." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2429 +#: doc/guix.texi:2415 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2435 +#: doc/guix.texi:2421 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n" @@ -6134,38 +6124,38 @@ msgstr "" " -drive file=guixsd.img\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2438 +#: doc/guix.texi:2424 msgid "The ordering of the drives matters." msgstr "L'ordre des périphérique est important." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2442 +#: doc/guix.texi:2428 msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection." msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche @kbd{Entrée} pour valider votre choix." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2446 +#: doc/guix.texi:2432 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les instructions." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2451 +#: doc/guix.texi:2437 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre image @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière de faire." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2455 +#: doc/guix.texi:2441 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "image d'installation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2458 +#: doc/guix.texi:2444 msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la commande @command{guix system}, plus précisément :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2462 +#: doc/guix.texi:2448 #, no-wrap msgid "" "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n" @@ -6175,224 +6165,224 @@ msgstr "" " gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2467 +#: doc/guix.texi:2453 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus d'informations sur l'image d'installation." #. type: section -#: doc/guix.texi:2468 +#: doc/guix.texi:2454 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2472 +#: doc/guix.texi:2458 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du chargeur d'amorçage @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2476 +#: doc/guix.texi:2462 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:" msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus précisément :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2479 +#: doc/guix.texi:2465 #, no-wrap msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2483 +#: doc/guix.texi:2469 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed." msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2488 +#: doc/guix.texi:2474 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2493 +#: doc/guix.texi:2479 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2501 +#: doc/guix.texi:2487 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, @code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} pour le démarrer) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2504 +#: doc/guix.texi:2490 #, no-wrap msgid "guix package -i emacs-guix\n" msgstr "guix package -i emacs-guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2525 +#: doc/guix.texi:2511 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2530 +#: doc/guix.texi:2516 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2538 +#: doc/guix.texi:2524 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2542 +#: doc/guix.texi:2528 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils utilisateurs et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2543 doc/guix.texi:2621 +#: doc/guix.texi:2529 doc/guix.texi:2607 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "transactions" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2550 +#: doc/guix.texi:2536 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe. Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2558 +#: doc/guix.texi:2544 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2565 +#: doc/guix.texi:2551 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateurs peuvent toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4064 +#: doc/guix.texi:2552 doc/guix.texi:4059 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "reproductibilité" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2578 +#: doc/guix.texi:2564 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de leur distribution. Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée à de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines différents (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2589 +#: doc/guix.texi:2575 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un @dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et @emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2595 +#: doc/guix.texi:2581 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})." msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2596 +#: doc/guix.texi:2582 #, no-wrap msgid "replication, of software environments" msgstr "réplication, des environnements logiciels" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2597 +#: doc/guix.texi:2583 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of software artifacts" msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2604 +#: doc/guix.texi:2590 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis des logiciels." #. type: section -#: doc/guix.texi:2606 +#: doc/guix.texi:2592 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "Invoquer @command{guix package}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2608 +#: doc/guix.texi:2594 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "installer des paquets" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2609 +#: doc/guix.texi:2595 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "supprimer des paquets" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2610 +#: doc/guix.texi:2596 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "installation de paquets" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2611 +#: doc/guix.texi:2597 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "suppression de paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2617 +#: doc/guix.texi:2603 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe est :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2620 +#: doc/guix.texi:2606 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{options}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2626 +#: doc/guix.texi:2612 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur souhaite y revenir." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2629 +#: doc/guix.texi:2615 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et @code{guile-cairo} en une seule transaction :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2632 +#: doc/guix.texi:2618 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2638 +#: doc/guix.texi:2624 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2639 +#: doc/guix.texi:2625 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "profil" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2645 +#: doc/guix.texi:2631 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on." msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut de l'utilisateur. Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2645 doc/guix.texi:2842 +#: doc/guix.texi:2631 doc/guix.texi:2828 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "chemins de recherche" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2650 +#: doc/guix.texi:2636 msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2654 +#: doc/guix.texi:2640 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -6402,249 +6392,249 @@ msgstr "" "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2665 +#: doc/guix.texi:2651 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}}, où @var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec @code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur. Le répertoire @file{per-user} est créé lorsque @command{guix-daemon} est démarré et sous-répertoire @var{utilisateur} est créé par @command{guix package}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2667 +#: doc/guix.texi:2653 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :" #. type: item -#: doc/guix.texi:2670 +#: doc/guix.texi:2656 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2671 +#: doc/guix.texi:2657 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{paquet} @dots{}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2673 +#: doc/guix.texi:2659 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table -#: doc/guix.texi:2678 +#: doc/guix.texi:2664 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)" msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme @code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version, comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas, la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)." #. type: table -#: doc/guix.texi:2686 +#: doc/guix.texi:2672 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2687 +#: doc/guix.texi:2673 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "entrées propagées" #. type: table -#: doc/guix.texi:2693 +#: doc/guix.texi:2679 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les définitions des paquets)." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:2700 +#: doc/guix.texi:2686 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" #. type: table -#: doc/guix.texi:2700 +#: doc/guix.texi:2686 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement par l'utilisateur." #. type: table -#: doc/guix.texi:2705 +#: doc/guix.texi:2691 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici." #. type: item -#: doc/guix.texi:2706 +#: doc/guix.texi:2692 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{exp}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2707 +#: doc/guix.texi:2693 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2709 +#: doc/guix.texi:2695 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2714 +#: doc/guix.texi:2700 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet @code{}. Cette option est notamment utile pour distinguer les variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2718 +#: doc/guix.texi:2704 msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un paquet à plusieurs sorties." #. type: item -#: doc/guix.texi:2719 +#: doc/guix.texi:2705 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{fichier}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2720 doc/guix.texi:7913 +#: doc/guix.texi:2706 doc/guix.texi:7956 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2722 +#: doc/guix.texi:2708 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2725 doc/guix.texi:4501 +#: doc/guix.texi:2711 doc/guix.texi:4496 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci (@pxref{Defining Packages}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2728 doc/guix.texi:7922 +#: doc/guix.texi:2714 doc/guix.texi:7965 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2734 +#: doc/guix.texi:2720 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})." msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier @file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: item -#: doc/guix.texi:2735 +#: doc/guix.texi:2721 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2736 +#: doc/guix.texi:2722 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{paquet} @dots{}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2738 +#: doc/guix.texi:2724 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés." #. type: table -#: doc/guix.texi:2743 +#: doc/guix.texi:2729 msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple, @code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}." #. type: item -#: doc/guix.texi:2744 +#: doc/guix.texi:2730 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2745 +#: doc/guix.texi:2731 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2746 +#: doc/guix.texi:2732 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "mettre à jour des paquets" #. type: table -#: doc/guix.texi:2750 +#: doc/guix.texi:2736 msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below." msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en dessous." #. type: table -#: doc/guix.texi:2755 +#: doc/guix.texi:2741 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: item -#: doc/guix.texi:2756 +#: doc/guix.texi:2742 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:2761 +#: doc/guix.texi:2747 msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2764 +#: doc/guix.texi:2750 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:2766 +#: doc/guix.texi:2752 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" #. type: item -#: doc/guix.texi:2766 doc/guix.texi:4506 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:8844 -#: doc/guix.texi:10027 +#: doc/guix.texi:2752 doc/guix.texi:4501 doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8889 +#: doc/guix.texi:10072 #, no-wrap msgid "--manifest=@var{file}" msgstr "--manifest=@var{fichier}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2767 doc/guix.texi:4507 doc/guix.texi:4848 doc/guix.texi:8845 +#: doc/guix.texi:2753 doc/guix.texi:4502 doc/guix.texi:4843 doc/guix.texi:8890 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{fichier}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2768 +#: doc/guix.texi:2754 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "déclaration de profil" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2769 +#: doc/guix.texi:2755 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "manifest de profil" #. type: table -#: doc/guix.texi:2772 +#: doc/guix.texi:2758 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2778 +#: doc/guix.texi:2764 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires. L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc." #. type: table -#: doc/guix.texi:2782 +#: doc/guix.texi:2768 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros une liste de paquets :" #. type: findex -#: doc/guix.texi:2783 +#: doc/guix.texi:2769 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: example -#: doc/guix.texi:2786 +#: doc/guix.texi:2772 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" @@ -6654,7 +6644,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2792 +#: doc/guix.texi:2778 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -6670,18 +6660,18 @@ msgstr "" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: findex -#: doc/guix.texi:2794 +#: doc/guix.texi:2780 #, no-wrap msgid "specifications->manifest" msgstr "specifications->manifest" #. type: table -#: doc/guix.texi:2801 +#: doc/guix.texi:2787 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:" msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place fournir des spécifications de paquets normales et laisser @code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets correspondants, comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2805 +#: doc/guix.texi:2791 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -6691,121 +6681,121 @@ msgstr "" " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:2807 +#: doc/guix.texi:2793 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2808 doc/guix.texi:24146 +#: doc/guix.texi:2794 doc/guix.texi:24216 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "revenir en arrière" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2809 +#: doc/guix.texi:2795 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "défaire des transactions" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2810 +#: doc/guix.texi:2796 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "transactions, défaire" #. type: table -#: doc/guix.texi:2813 +#: doc/guix.texi:2799 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la dernière transaction." #. type: table -#: doc/guix.texi:2816 +#: doc/guix.texi:2802 msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions." msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, cette option revient en arrière avant toute autre action." #. type: table -#: doc/guix.texi:2820 +#: doc/guix.texi:2806 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées." #. type: table -#: doc/guix.texi:2824 +#: doc/guix.texi:2810 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi, l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire." #. type: item -#: doc/guix.texi:2825 +#: doc/guix.texi:2811 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{motif}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2826 +#: doc/guix.texi:2812 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{motif}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2827 doc/guix.texi:3022 doc/guix.texi:24104 +#: doc/guix.texi:2813 doc/guix.texi:3008 doc/guix.texi:24174 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "générations" #. type: table -#: doc/guix.texi:2829 +#: doc/guix.texi:2815 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2835 +#: doc/guix.texi:2821 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}." msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez @code{--switch-generation=+1}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2840 +#: doc/guix.texi:2826 msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et @code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne changera pas." #. type: item -#: doc/guix.texi:2841 +#: doc/guix.texi:2827 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{genre}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:2847 +#: doc/guix.texi:2833 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés." #. type: table -#: doc/guix.texi:2855 +#: doc/guix.texi:2841 msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively." msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser ces variables à @code{@var{profil}/include} et @code{@var{profil}/lib}, respectivement." #. type: table -#: doc/guix.texi:2858 +#: doc/guix.texi:2844 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement dans le shell :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2861 +#: doc/guix.texi:2847 #, no-wrap msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n" msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2867 +#: doc/guix.texi:2853 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou @code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2870 +#: doc/guix.texi:2856 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2875 +#: doc/guix.texi:2861 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" @@ -6817,107 +6807,107 @@ msgstr "" "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2880 +#: doc/guix.texi:2866 msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni @file{bar} n'auraient donné cette recommandation." #. type: item -#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:4137 +#: doc/guix.texi:2868 doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:4132 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{profil}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3691 doc/guix.texi:4138 +#: doc/guix.texi:2869 doc/guix.texi:3686 doc/guix.texi:4133 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{profil}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2885 +#: doc/guix.texi:2871 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de l'utilisateur." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2886 +#: doc/guix.texi:2872 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "collisions, dans un profil" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2887 +#: doc/guix.texi:2873 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2888 +#: doc/guix.texi:2874 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "profil, collisions" #. type: item -#: doc/guix.texi:2889 +#: doc/guix.texi:2875 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table -#: doc/guix.texi:2891 +#: doc/guix.texi:2877 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À utiliser à vos risques et périls !" #. type: table -#: doc/guix.texi:2895 +#: doc/guix.texi:2881 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil." #. type: item -#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3707 doc/guix.texi:4921 +#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3702 doc/guix.texi:4916 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table -#: doc/guix.texi:2899 +#: doc/guix.texi:2885 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette option n'est utile que pour les développeurs de la distribution." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2905 +#: doc/guix.texi:2891 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des paquets :" #. type: item -#: doc/guix.texi:2908 +#: doc/guix.texi:2894 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{regexp}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2909 +#: doc/guix.texi:2895 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{regexp}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2910 +#: doc/guix.texi:2896 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "chercher des paquets" #. type: table -#: doc/guix.texi:2916 +#: doc/guix.texi:2902 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: doc/guix.texi:2919 +#: doc/guix.texi:2905 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande @command{recsel}, par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2925 +#: doc/guix.texi:2911 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" @@ -6933,7 +6923,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2929 +#: doc/guix.texi:2915 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" @@ -6947,7 +6937,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2933 +#: doc/guix.texi:2919 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" @@ -6959,12 +6949,12 @@ msgstr "" "relevance: 1\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2937 +#: doc/guix.texi:2923 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2941 +#: doc/guix.texi:2927 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" @@ -6976,7 +6966,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2944 +#: doc/guix.texi:2930 #, no-wrap msgid "" "name: gmp\n" @@ -6986,12 +6976,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2949 +#: doc/guix.texi:2935 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags. For example, the following command returns a list of board games:" msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec plusieurs options @code{-s}. Par exemple, la commande suivante renvoie la liste des jeux de plateau :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2954 +#: doc/guix.texi:2940 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s '\\' -s game | recsel -p name\n" @@ -7003,17 +6993,17 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2960 +#: doc/guix.texi:2946 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})." #. type: table -#: doc/guix.texi:2964 +#: doc/guix.texi:2950 msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2968 +#: doc/guix.texi:2954 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s crypto -s library | \\\n" @@ -7023,23 +7013,23 @@ msgstr "" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2973 +#: doc/guix.texi:2959 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}." #. type: item -#: doc/guix.texi:2974 +#: doc/guix.texi:2960 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{paquet}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2978 +#: doc/guix.texi:2964 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: example -#: doc/guix.texi:2983 +#: doc/guix.texi:2969 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n" @@ -7053,7 +7043,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2986 +#: doc/guix.texi:2972 #, no-wrap msgid "" "name: python\n" @@ -7063,12 +7053,12 @@ msgstr "" "version: 3.3.5\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2990 +#: doc/guix.texi:2976 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:" msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique :" #. type: example -#: doc/guix.texi:2994 +#: doc/guix.texi:2980 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n" @@ -7080,245 +7070,245 @@ msgstr "" "version: 3.4.3\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:2998 +#: doc/guix.texi:2984 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2999 +#: doc/guix.texi:2985 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{regexp}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3003 +#: doc/guix.texi:2989 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3009 +#: doc/guix.texi:2995 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt." #. type: item -#: doc/guix.texi:3010 +#: doc/guix.texi:2996 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3011 +#: doc/guix.texi:2997 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{regexp}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3015 +#: doc/guix.texi:3001 msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3019 +#: doc/guix.texi:3005 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition." #. type: item -#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3680 +#: doc/guix.texi:3006 doc/guix.texi:3675 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3021 doc/guix.texi:3681 +#: doc/guix.texi:3007 doc/guix.texi:3676 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{motif}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3027 +#: doc/guix.texi:3013 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais montrée." #. type: table -#: doc/guix.texi:3032 +#: doc/guix.texi:3018 msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du paquet dans le dépôt." #. type: table -#: doc/guix.texi:3035 +#: doc/guix.texi:3021 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations correspondantes. Les motifs valides sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:3037 +#: doc/guix.texi:3023 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux motifs correspondent" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3040 +#: doc/guix.texi:3026 msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one." msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1} renvoie la première." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3043 +#: doc/guix.texi:3029 msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise." #. type: item -#: doc/guix.texi:3044 +#: doc/guix.texi:3030 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Des intervalles}. @code{--list-generations=2..9} affiche les" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3047 +#: doc/guix.texi:3033 msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles. Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3051 +#: doc/guix.texi:3037 msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple, @code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième." #. type: item -#: doc/guix.texi:3052 +#: doc/guix.texi:3038 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers @emph{N}@tie{}jours, semaines," #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3056 +#: doc/guix.texi:3042 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les générations qui sont âgées d'au plus 20 jours." #. type: item -#: doc/guix.texi:3058 +#: doc/guix.texi:3044 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3059 +#: doc/guix.texi:3045 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{motif}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3062 +#: doc/guix.texi:3048 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de l'actuelle." #. type: table -#: doc/guix.texi:3068 +#: doc/guix.texi:3054 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." msgstr "Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois." #. type: table -#: doc/guix.texi:3071 +#: doc/guix.texi:3057 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée." #. type: table -#: doc/guix.texi:3074 +#: doc/guix.texi:3060 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3085 +#: doc/guix.texi:3071 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir vos propres variantes des paquets dans une module Guile et l'ajouter à @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3090 +#: doc/guix.texi:3076 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "binaires pré-construits" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3096 +#: doc/guix.texi:3082 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3101 +#: doc/guix.texi:3087 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être disponible en tant que substitut." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3114 +#: doc/guix.texi:3100 #, no-wrap msgid "hydra" msgstr "hydra" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3115 +#: doc/guix.texi:3101 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "ferme de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3125 +#: doc/guix.texi:3111 msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." msgstr "Le serveur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est une interface à la ferme de construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts. C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3131 +#: doc/guix.texi:3117 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3140 +#: doc/guix.texi:3126 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}). Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts de la ferme de construction ; la même procédure peut être utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de substituts." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3144 +#: doc/guix.texi:3130 #, no-wrap msgid "security" msgstr "sécurité" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3146 +#: doc/guix.texi:3132 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3147 +#: doc/guix.texi:3133 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3154 +#: doc/guix.texi:3140 msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes." msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes confiance à @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3161 +#: doc/guix.texi:3147 msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" msgstr "La clef publique pour @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est installée avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3164 +#: doc/guix.texi:3150 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3170 +#: doc/guix.texi:3156 msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet, disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3174 +#: doc/guix.texi:3160 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3183 +#: doc/guix.texi:3169 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -7338,12 +7328,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3187 +#: doc/guix.texi:3173 msgid "to something like:" msgstr "à quelque chose comme :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3196 +#: doc/guix.texi:3182 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -7363,590 +7353,590 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3201 +#: doc/guix.texi:3187 msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." msgstr "Cela indique que les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3202 +#: doc/guix.texi:3188 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "substituts, comment les désactiver" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3208 +#: doc/guix.texi:3194 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option @code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux autres outils en ligne de commande." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3212 +#: doc/guix.texi:3198 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "signatures numériques" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3216 +#: doc/guix.texi:3202 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substituts qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3222 +#: doc/guix.texi:3208 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de substituts avec cette option :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3225 +#: doc/guix.texi:3211 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3236 +#: doc/guix.texi:3222 msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si @code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de @code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près (voir plus bas)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3243 +#: doc/guix.texi:3229 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)" msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom de domaine et clef publique)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3255 +#: doc/guix.texi:3241 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de @command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent @command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a @emph{absolument aucun effet}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3264 +#: doc/guix.texi:3250 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3278 +#: doc/guix.texi:3264 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given." msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée comme étant en échec. Cependant, si @code{--fallback} est passé en argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction locale. Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument @code{--fallback} ait été ou non passé." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3283 +#: doc/guix.texi:3269 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur les substituts fournis par un serveur." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3287 +#: doc/guix.texi:3273 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "confiance, en des binaires pré-construits" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3297 +#: doc/guix.texi:3283 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à construire aussi par eux-mêmes, voir à faire tourner leur propre ferme de construction, pour que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} devienne une cible moins intéressante. Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3309 +#: doc/guix.texi:3295 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à aider les développeurs à trouver les constructions de paquets non-déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}). De même, l'option @option{--check} de @command{guix build} permet aux utilisateurs de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3313 +#: doc/guix.texi:3299 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3317 +#: doc/guix.texi:3303 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "paquets avec plusieurs résultats" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3318 +#: doc/guix.texi:3304 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "sorties de paquets" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3319 +#: doc/guix.texi:3305 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "sorties" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3329 +#: doc/guix.texi:3315 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3337 +#: doc/guix.texi:3323 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on devrait lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3340 +#: doc/guix.texi:3326 #, no-wrap msgid "guix package -i glib\n" msgstr "guix package -i glib\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:3342 doc/guix.texi:25081 doc/guix.texi:25106 +#: doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:25157 doc/guix.texi:25182 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3344 +#: doc/guix.texi:3330 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "La commande pour installer la documentation est :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3347 +#: doc/guix.texi:3333 #, no-wrap msgid "guix package -i glib:doc\n" msgstr "guix package -i glib:doc\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3358 +#: doc/guix.texi:3344 msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans une sortie séparée. Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin d'interface graphique de gagner de la place. La commande @command{guix size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3366 +#: doc/guix.texi:3352 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage (@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: section -#: doc/guix.texi:3369 +#: doc/guix.texi:3355 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "Invoquer @command{guix gc}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3371 +#: doc/guix.texi:3357 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "ramasse-miettes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3372 +#: doc/guix.texi:3358 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "espace disque" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3378 +#: doc/guix.texi:3364 msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire @file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3389 +#: doc/guix.texi:3375 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them." msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par exemple (@pxref{Invoking guix build}). La commande @command{guix gc --list-roots} permet de les lister." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3395 +#: doc/guix.texi:3381 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3399 +#: doc/guix.texi:3385 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3402 +#: doc/guix.texi:3388 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3411 +#: doc/guix.texi:3397 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3417 +#: doc/guix.texi:3403 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du ramasse-miettes sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:3419 +#: doc/guix.texi:3405 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3420 +#: doc/guix.texi:3406 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{min}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3424 +#: doc/guix.texi:3410 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune option n'est spécifiée." #. type: table -#: doc/guix.texi:3429 +#: doc/guix.texi:3415 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été collectés. @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: doc/guix.texi:3431 +#: doc/guix.texi:3417 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner." #. type: item -#: doc/guix.texi:3432 +#: doc/guix.texi:3418 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{libre}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3433 +#: doc/guix.texi:3419 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{libre}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3437 +#: doc/guix.texi:3423 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus." #. type: table -#: doc/guix.texi:3440 +#: doc/guix.texi:3426 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien faire et s'arrêter immédiatement." #. type: item -#: doc/guix.texi:3441 +#: doc/guix.texi:3427 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" msgstr "--delete-generations[=@var{durée}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3442 +#: doc/guix.texi:3428 #, no-wrap msgid "-d [@var{duration}]" msgstr "-d [@var{durée}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3446 +#: doc/guix.texi:3432 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les utilisateurs}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3450 +#: doc/guix.texi:3436 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace libre :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3453 +#: doc/guix.texi:3439 #, no-wrap msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:3455 +#: doc/guix.texi:3441 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3456 +#: doc/guix.texi:3442 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: table -#: doc/guix.texi:3460 +#: doc/guix.texi:3446 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés." #. type: item -#: doc/guix.texi:3461 +#: doc/guix.texi:3447 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" #. type: table -#: doc/guix.texi:3463 +#: doc/guix.texi:3449 msgid "List store items corresponding to cached build failures." msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction." #. type: table -#: doc/guix.texi:3467 +#: doc/guix.texi:3453 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:3468 +#: doc/guix.texi:3454 #, no-wrap msgid "--list-roots" msgstr "--list-roots" #. type: table -#: doc/guix.texi:3471 +#: doc/guix.texi:3457 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots." msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC." #. type: item -#: doc/guix.texi:3472 +#: doc/guix.texi:3458 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: doc/guix.texi:3474 +#: doc/guix.texi:3460 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions échouées." #. type: table -#: doc/guix.texi:3477 +#: doc/guix.texi:3463 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien." #. type: item -#: doc/guix.texi:3478 +#: doc/guix.texi:3464 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table -#: doc/guix.texi:3481 +#: doc/guix.texi:3467 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus atteignables par aucune racine." #. type: item -#: doc/guix.texi:3482 +#: doc/guix.texi:3468 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table -#: doc/guix.texi:3484 +#: doc/guix.texi:3470 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3488 +#: doc/guix.texi:3474 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être demandés :" #. type: item -#: doc/guix.texi:3491 +#: doc/guix.texi:3477 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3492 +#: doc/guix.texi:3478 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3493 doc/guix.texi:9283 +#: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:9328 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "dépendances des paquets" #. type: table -#: doc/guix.texi:3496 +#: doc/guix.texi:3482 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt en argument." #. type: item -#: doc/guix.texi:3497 +#: doc/guix.texi:3483 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3498 doc/guix.texi:4787 +#: doc/guix.texi:3484 doc/guix.texi:4782 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: doc/guix.texi:3499 doc/guix.texi:9159 doc/guix.texi:9187 doc/guix.texi:9255 +#: doc/guix.texi:3485 doc/guix.texi:9204 doc/guix.texi:9232 doc/guix.texi:9300 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "closure" #. type: table -#: doc/guix.texi:3504 +#: doc/guix.texi:3490 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt." #. type: table -#: doc/guix.texi:3508 +#: doc/guix.texi:3494 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour visualiser le graphe des références." #. type: item -#: doc/guix.texi:3509 +#: doc/guix.texi:3495 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item -#: doc/guix.texi:3510 doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:9384 +#: doc/guix.texi:3496 doc/guix.texi:4943 doc/guix.texi:9429 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "dérivation" #. type: table -#: doc/guix.texi:3513 +#: doc/guix.texi:3499 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: doc/guix.texi:3515 +#: doc/guix.texi:3501 msgid "For example, this command:" msgstr "Par exemple cette commande :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3518 +#: doc/guix.texi:3504 #, no-wrap msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:3523 +#: doc/guix.texi:3509 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans votre profil." #. type: table -#: doc/guix.texi:3527 +#: doc/guix.texi:3513 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3531 +#: doc/guix.texi:3517 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque." #. type: item -#: doc/guix.texi:3534 +#: doc/guix.texi:3520 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{options}]" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3535 +#: doc/guix.texi:3521 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "intégrité, du dépôt" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3536 +#: doc/guix.texi:3522 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "vérification d'intégrité" #. type: table -#: doc/guix.texi:3538 +#: doc/guix.texi:3524 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt." #. type: table -#: doc/guix.texi:3541 +#: doc/guix.texi:3527 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3544 +#: doc/guix.texi:3530 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3550 +#: doc/guix.texi:3536 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un disque lent." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3551 +#: doc/guix.texi:3537 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "réparer le dépôt" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3552 doc/guix.texi:8053 +#: doc/guix.texi:3538 doc/guix.texi:8098 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "corruption, récupérer de" #. type: table -#: doc/guix.texi:3560 +#: doc/guix.texi:3546 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: doc/guix.texi:3561 +#: doc/guix.texi:3547 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table -#: doc/guix.texi:3565 +#: doc/guix.texi:3551 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la @dfn{déduplication}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3571 +#: doc/guix.texi:3557 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}." msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}." #. type: section -#: doc/guix.texi:3575 +#: doc/guix.texi:3561 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "Invoquer @command{guix pull}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3577 +#: doc/guix.texi:3563 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "mettre à niveau Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3578 +#: doc/guix.texi:3564 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "mettre à jour Guix" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:3579 +#: doc/guix.texi:3565 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3580 +#: doc/guix.texi:3566 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3588 +#: doc/guix.texi:3574 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized." msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par défaut le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix, bien que cela puisse être personnalisé." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3594 +#: doc/guix.texi:3580 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3600 +#: doc/guix.texi:3586 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois @code{alice} et vice-versa." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3606 +#: doc/guix.texi:3592 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au manuel Info (@pxref{Documentation}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3610 +#: doc/guix.texi:3596 #, no-wrap msgid "" "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" @@ -7956,12 +7946,12 @@ msgstr "" "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3614 +#: doc/guix.texi:3600 msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur origine :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3622 +#: doc/guix.texi:3608 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull -l\n" @@ -7981,7 +7971,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:3632 +#: doc/guix.texi:3618 #, no-wrap msgid "" "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" @@ -8007,7 +7997,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:3640 +#: doc/guix.texi:3626 #, no-wrap msgid "" "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" @@ -8027,17 +8017,17 @@ msgstr "" " 69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3644 +#: doc/guix.texi:3630 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix." msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres manières de décrire le statut actuel de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3649 +#: doc/guix.texi:3635 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:" msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3655 +#: doc/guix.texi:3641 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" @@ -8051,174 +8041,196 @@ msgstr "" "suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3659 +#: doc/guix.texi:3645 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais il supporte les options suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:3661 +#: doc/guix.texi:3647 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{url}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3662 +#: doc/guix.texi:3648 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{commit}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3663 +#: doc/guix.texi:3649 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{branche}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3666 -msgid "Download code from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}." -msgstr "Télécharger le code depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche @var{branch}." +#: doc/guix.texi:3653 +msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}." +msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale) ou à la branche @var{branch}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3667 doc/guix.texi:3724 +#: doc/guix.texi:3654 doc/guix.texi:3719 #, no-wrap msgid "@file{channels.scm}, configuration file" msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3725 +#: doc/guix.texi:3655 doc/guix.texi:3720 #, no-wrap msgid "configuration file for channels" msgstr "fichier de configuration pour les canaux" #. type: table -#: doc/guix.texi:3672 +#: doc/guix.texi:3659 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)." msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi spécifier votre configuration dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} (voir plus bas)." #. type: item -#: doc/guix.texi:3673 +#: doc/guix.texi:3660 #, no-wrap msgid "--channels=@var{file}" msgstr "--channels=@var{file}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3674 +#: doc/guix.texi:3661 #, no-wrap msgid "-C @var{file}" msgstr "-C @var{file}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3679 +#: doc/guix.texi:3666 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour plus d'informations." +#. type: item +#: doc/guix.texi:3667 +#, no-wrap +msgid "--news" +msgstr "--news" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:4580 +#, no-wrap +msgid "-N" +msgstr "-N" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3670 +msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation." +msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la génération précédente." + #. type: table -#: doc/guix.texi:3686 +#: doc/guix.texi:3674 +msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)." +msgstr "Il s'agit de la même information que celle présentée à la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et d'une information similaire à celle présentée par @command{guix pull -l} pour la dernière génération (voir plus bas)." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3681 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si @var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à @var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: doc/guix.texi:3689 +#: doc/guix.texi:3684 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only." msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des informations sur la génération actuelle uniquement." #. type: table -#: doc/guix.texi:3693 +#: doc/guix.texi:3688 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}." #. type: item -#: doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:7631 +#: doc/guix.texi:3689 doc/guix.texi:7674 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:7632 +#: doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:7675 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: table -#: doc/guix.texi:3698 +#: doc/guix.texi:3693 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it." msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3700 doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:7997 -#: doc/guix.texi:9273 doc/guix.texi:9472 doc/guix.texi:10022 -#: doc/guix.texi:24348 +#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:4563 doc/guix.texi:4856 doc/guix.texi:8040 +#: doc/guix.texi:9318 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:10067 +#: doc/guix.texi:24418 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{système}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:8000 +#: doc/guix.texi:3698 doc/guix.texi:4859 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction." #. type: item -#: doc/guix.texi:3704 doc/guix.texi:9830 +#: doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:9875 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: table -#: doc/guix.texi:3706 +#: doc/guix.texi:3701 msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output." msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard." #. type: table -#: doc/guix.texi:3710 +#: doc/guix.texi:3705 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version de Guix. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3716 +#: doc/guix.texi:3711 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information." msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts @emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être déployés. @xref{Channels} pour plus d'information." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3719 +#: doc/guix.texi:3714 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: item -#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4126 +#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:4121 #, no-wrap msgid "channels" msgstr "canaux" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3726 +#: doc/guix.texi:3721 #, no-wrap msgid "@command{guix pull}, configuration file" msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3727 +#: doc/guix.texi:3722 #, no-wrap msgid "configuration of @command{guix pull}" msgstr "configuration de @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3736 +#: doc/guix.texi:3731 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below." msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de GNU@tie{}Guix. Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. En d'autres termes, les canaux peuvent être utilisés pour personnaliser et pour @emph{étendre} Guix, comme on le verra plus bas." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3737 +#: doc/guix.texi:3732 #, no-wrap msgid "Using a Custom Guix Channel" msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3744 +#: doc/guix.texi:3739 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:" msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé. Par exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3751 +#: doc/guix.texi:3746 #, no-wrap msgid "" ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n" @@ -8234,83 +8246,83 @@ msgstr "" " (branch \"super-hacks\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3756 +#: doc/guix.texi:3751 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}." msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche @code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3757 +#: doc/guix.texi:3752 #, no-wrap msgid "Specifying Additional Channels" msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3759 +#: doc/guix.texi:3754 #, no-wrap msgid "extending the package collection (channels)" msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3760 +#: doc/guix.texi:3755 #, no-wrap msgid "personal packages (channels)" msgstr "paquets personnels (canaux)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3761 +#: doc/guix.texi:3756 #, no-wrap msgid "channels, for personal packages" msgstr "canaux, pour des paquets personnels" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3769 +#: doc/guix.texi:3764 msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?" msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à récupérer. Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la ligne de commande. Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait l'utiliser comme un canal supplémentaire où trouver ces paquets. Sympa, non ?" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3773 +#: doc/guix.texi:3768 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Attention" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3777 +#: doc/guix.texi:3772 msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:" msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est @emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3785 +#: doc/guix.texi:3780 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process." msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus d'assurance qualité du projet." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3794 +#: doc/guix.texi:3789 msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either." msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix, nous, les développeurs de Guix, considérons que @emph{la charge de la compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse votre canal. Nous ne changeons jamais l'API gratuitement, mais nous ne nous engageons @emph{pas} à geler les API non plus." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3798 +#: doc/guix.texi:3793 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project." msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet Guix." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3805 +#: doc/guix.texi:3800 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org} si vous souhaitez discuter à ce propos." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3810 +#: doc/guix.texi:3805 msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" msgstr "Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:3811 +#: doc/guix.texi:3806 #, no-wrap msgid "%default-channels" msgstr "%default-channels" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3818 +#: doc/guix.texi:3813 #, no-wrap msgid "" ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n" @@ -8326,12 +8338,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3828 +#: doc/guix.texi:3823 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:" msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans @file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et de vos propres modules de paquets :" #. type: example -#: doc/guix.texi:3843 +#: doc/guix.texi:3838 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull --list-generations\n" @@ -8363,45 +8375,45 @@ msgstr "" " 4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3851 +#: doc/guix.texi:3846 msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel." msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la génération@tie{}19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal @code{my-personal-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et @code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de @code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3862 +#: doc/guix.texi:3857 msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules de paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, si votre canal contient un fichier @file{mes-paquets/mes-outils.scm} qui définit un module Guile, le module sera disponible sous le nom de @code{(mes-paquets mes-outils)} et vous pourrez l'utiliser comme les autres modules (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3863 +#: doc/guix.texi:3858 #, no-wrap msgid "dependencies, channels" msgstr "dépendances, canaux" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3864 +#: doc/guix.texi:3859 #, no-wrap msgid "meta-data, channels" msgstr "métadonnées, canaux" #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3865 +#: doc/guix.texi:3860 #, no-wrap msgid "Declaring Channel Dependencies" msgstr "Déclarer des dépendances de canaux" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3871 +#: doc/guix.texi:3866 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository." msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel} qui doit être placé à la racine de dépôt du canal." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3873 +#: doc/guix.texi:3868 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple comme cela :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3885 +#: doc/guix.texi:3880 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -8427,46 +8439,46 @@ msgstr "" " (branch \"testing\"))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3891 +#: doc/guix.texi:3886 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les canaux déclarés sont disponibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3895 +#: doc/guix.texi:3890 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum." msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous devriez ajouter le minimum de dépendances possible." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3896 +#: doc/guix.texi:3891 #, no-wrap msgid "Replicating Guix" msgstr "Répliquer Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3898 +#: doc/guix.texi:3893 #, no-wrap msgid "pinning, channels" msgstr "épinglage, canaux" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:4065 +#: doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4060 #, no-wrap msgid "replicating Guix" msgstr "répliquer Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3900 +#: doc/guix.texi:3895 #, no-wrap msgid "reproducibility, of Guix" msgstr "reproductibilité, de Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3905 +#: doc/guix.texi:3900 msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:" msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de Guix. Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm} qui est « épinglé » à ces commits :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3916 +#: doc/guix.texi:3911 #, no-wrap msgid "" ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" @@ -8490,60 +8502,60 @@ msgstr "" " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3920 +#: doc/guix.texi:3915 msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})." msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3927 +#: doc/guix.texi:3922 msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines." msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de @command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près, que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3932 +#: doc/guix.texi:3927 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre manière d'utiliser ces super-pouvoirs." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3940 +#: doc/guix.texi:3935 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3942 doc/guix.texi:7477 +#: doc/guix.texi:3937 doc/guix.texi:7520 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "inférieurs" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3943 +#: doc/guix.texi:3938 #, no-wrap msgid "composition of Guix revisions" msgstr "composition de révisions de Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3948 +#: doc/guix.texi:3943 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways." msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les @dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant différentes versions de Guix de manière arbitraire." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3949 doc/guix.texi:4014 +#: doc/guix.texi:3944 doc/guix.texi:4009 #, no-wrap msgid "inferior packages" msgstr "paquets inférieurs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3955 +#: doc/guix.texi:3950 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}." msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets inférieurs} — et les manipuler." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3965 +#: doc/guix.texi:3960 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela, vous pourriez écrire un manifeste à utiliser avec @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}) ; dans ce manifeste, vous créeriez un inférieur pour l'ancienne révision de Guix qui vous intéresse et vous chercheriez le paquet @code{guile-json} dans l'inférieur :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3969 +#: doc/guix.texi:3964 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" @@ -8555,7 +8567,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3978 +#: doc/guix.texi:3973 #, no-wrap msgid "" "(define channels\n" @@ -8579,7 +8591,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3982 +#: doc/guix.texi:3977 #, no-wrap msgid "" "(define inferior\n" @@ -8593,7 +8605,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3988 +#: doc/guix.texi:3983 #, no-wrap msgid "" ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" @@ -8609,192 +8621,192 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3993 +#: doc/guix.texi:3988 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached." msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que la révision de Guix sera déjà en cache." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3996 +#: doc/guix.texi:3991 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:" msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour ouvrir un inférieur :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:3997 +#: doc/guix.texi:3992 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4002 +#: doc/guix.texi:3997 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." msgstr "" "[#:cache-directory] [#:ttl]\n" "Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après @var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de construction." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4005 +#: doc/guix.texi:4000 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time." msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4007 +#: doc/guix.texi:4002 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @" msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4012 +#: doc/guix.texi:4007 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched." msgstr "" "[#:command \"bin/guix\"]\n" "Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance @code{@var{directory}/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si l'inférieur n'a pas pu être lancé." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4017 +#: doc/guix.texi:4012 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages." msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de manipuler des paquets inférieurs." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4018 +#: doc/guix.texi:4013 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4020 +#: doc/guix.texi:4015 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4022 +#: doc/guix.texi:4017 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @" msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4027 +#: doc/guix.texi:4022 msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." msgstr "" "[@var{version}]\n" "Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si @var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version préfixé par @var{version}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4029 +#: doc/guix.texi:4024 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4031 +#: doc/guix.texi:4026 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4033 +#: doc/guix.texi:4028 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4034 +#: doc/guix.texi:4029 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4035 +#: doc/guix.texi:4030 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4036 +#: doc/guix.texi:4031 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4037 +#: doc/guix.texi:4032 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4038 +#: doc/guix.texi:4033 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4039 +#: doc/guix.texi:4034 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4040 +#: doc/guix.texi:4035 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4041 +#: doc/guix.texi:4036 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4042 +#: doc/guix.texi:4037 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4043 +#: doc/guix.texi:4038 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4044 +#: doc/guix.texi:4039 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4045 +#: doc/guix.texi:4040 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}" msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4050 +#: doc/guix.texi:4045 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures." msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4060 +#: doc/guix.texi:4055 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on." msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions (@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de @command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu près n'importe où vous utiliseriez un paquet normal : dans des manifestes, dans le champ @code{packages} de votre déclaration @code{operating-system}, etc." #. type: section -#: doc/guix.texi:4062 +#: doc/guix.texi:4057 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix describe}" msgstr "Invoquer @command{guix describe}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4073 +#: doc/guix.texi:4068 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions." msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez @emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez enregistrer l'état de votre système pour le reproduire. La commande @command{guix describe} répond à ces questions." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4077 +#: doc/guix.texi:4072 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec @command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4085 +#: doc/guix.texi:4080 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -8812,17 +8824,17 @@ msgstr "" " commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4094 +#: doc/guix.texi:4089 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it." msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}). Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour décrire la révision de Guix que vous utilisez et pour la répliquer." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4097 +#: doc/guix.texi:4092 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:" msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description lisible par un humain au-dessus :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4105 +#: doc/guix.texi:4100 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe -f channels\n" @@ -8840,160 +8852,160 @@ msgstr "" " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4114 +#: doc/guix.texi:4109 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à @command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera @emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons que vous aimerez ça aussi !" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4117 +#: doc/guix.texi:4112 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:" msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :" #. type: item -#: doc/guix.texi:4119 doc/guix.texi:4763 +#: doc/guix.texi:4114 doc/guix.texi:4758 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{format}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4120 doc/guix.texi:4764 +#: doc/guix.texi:4115 doc/guix.texi:4759 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{format}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4122 +#: doc/guix.texi:4117 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :" #. type: item -#: doc/guix.texi:4124 +#: doc/guix.texi:4119 #, no-wrap msgid "human" msgstr "human" #. type: table -#: doc/guix.texi:4126 +#: doc/guix.texi:4121 msgid "produce human-readable output;" msgstr "produire une sortie lisible par un humain," #. type: table -#: doc/guix.texi:4130 +#: doc/guix.texi:4125 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à @command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull})," #. type: item -#: doc/guix.texi:4130 doc/guix.texi:8512 +#: doc/guix.texi:4125 doc/guix.texi:8557 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4131 +#: doc/guix.texi:4126 #, no-wrap msgid "JSON" msgstr "JSON" #. type: table -#: doc/guix.texi:4133 +#: doc/guix.texi:4128 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON," #. type: item -#: doc/guix.texi:4133 +#: doc/guix.texi:4128 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" #. type: table -#: doc/guix.texi:4135 +#: doc/guix.texi:4130 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format Recutils." #. type: table -#: doc/guix.texi:4140 +#: doc/guix.texi:4135 msgid "Display information about @var{profile}." msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}." #. type: section -#: doc/guix.texi:4143 +#: doc/guix.texi:4138 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "Invoquer @command{guix archive}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:4145 +#: doc/guix.texi:4140 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4146 +#: doc/guix.texi:4141 #, no-wrap msgid "archive" msgstr "archive" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4152 +#: doc/guix.texi:4147 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4156 +#: doc/guix.texi:4151 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4158 +#: doc/guix.texi:4153 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "exporter des éléments du dépôt" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4160 +#: doc/guix.texi:4155 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie standard, lancez :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4163 +#: doc/guix.texi:4158 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4170 +#: doc/guix.texi:4165 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de @code{emacs} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4173 +#: doc/guix.texi:4168 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4178 +#: doc/guix.texi:4173 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4181 +#: doc/guix.texi:4176 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on pourrait lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4184 +#: doc/guix.texi:4179 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4189 +#: doc/guix.texi:4184 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à une autre comme cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4193 +#: doc/guix.texi:4188 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" @@ -9003,162 +9015,162 @@ msgstr "" " ssh la-machine guix-archive --import\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4203 +#: doc/guix.texi:4198 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet @code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le dépôt de la machine cible. L'option @code{--missing} peut vous aider à comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible. La commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4204 +#: doc/guix.texi:4199 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "nar, format d'archive" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4205 +#: doc/guix.texi:4200 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "archive normalisée (nar)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4215 +#: doc/guix.texi:4210 msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le rendent utilisable pour ce qu'on veut faire. Tout d'abord, au lieu de stocker toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés. Ensuite, l'ordre dans lequel les entrées de répertoires sont stockés suit toujours l'ordre des noms de fichier dans l'environnement linguistique C. Cela rend la production des archives entièrement déterministe." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4221 +#: doc/guix.texi:4216 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la clef de signature n'est pas autorisée." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4223 +#: doc/guix.texi:4218 msgid "The main options are:" msgstr "Les principales options sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:4225 +#: doc/guix.texi:4220 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table -#: doc/guix.texi:4228 +#: doc/guix.texi:4223 msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output." msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas). Écrire l'archive résultante sur la sortie standard." #. type: table -#: doc/guix.texi:4231 +#: doc/guix.texi:4226 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed." msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que @code{--recursive} ne soit passé." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4232 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8397 doc/guix.texi:8422 -#: doc/guix.texi:8617 doc/guix.texi:8658 doc/guix.texi:8705 +#: doc/guix.texi:4227 doc/guix.texi:8345 doc/guix.texi:8442 doc/guix.texi:8467 +#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8703 doc/guix.texi:8750 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: doc/guix.texi:4233 doc/guix.texi:8299 doc/guix.texi:8396 doc/guix.texi:8421 -#: doc/guix.texi:8616 doc/guix.texi:8657 doc/guix.texi:8704 doc/guix.texi:8761 +#: doc/guix.texi:4228 doc/guix.texi:8344 doc/guix.texi:8441 doc/guix.texi:8466 +#: doc/guix.texi:8661 doc/guix.texi:8702 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8806 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table -#: doc/guix.texi:4238 +#: doc/guix.texi:4233 msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à @command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure des éléments du dépôt exportés." #. type: item -#: doc/guix.texi:4239 +#: doc/guix.texi:4234 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table -#: doc/guix.texi:4244 +#: doc/guix.texi:4239 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)" msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées (voir @code{--authorize} plus bas.)" #. type: item -#: doc/guix.texi:4245 +#: doc/guix.texi:4240 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table -#: doc/guix.texi:4249 +#: doc/guix.texi:4244 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui manquent dans le dépôt." #. type: item -#: doc/guix.texi:4250 +#: doc/guix.texi:4245 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4251 +#: doc/guix.texi:4246 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "signature, archives" #. type: table -#: doc/guix.texi:4256 +#: doc/guix.texi:4251 msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair." msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon. Cela est un prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec @code{--export}. Remarquez que cette opération prend généralement du temps parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs." #. type: table -#: doc/guix.texi:4266 +#: doc/guix.texi:4261 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et @file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète). Lorsque @var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:4267 +#: doc/guix.texi:4262 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4268 +#: doc/guix.texi:4263 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "autorisation, archives" #. type: table -#: doc/guix.texi:4272 +#: doc/guix.texi:4267 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4279 +#: doc/guix.texi:4274 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}." #. type: item -#: doc/guix.texi:4280 +#: doc/guix.texi:4275 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4281 +#: doc/guix.texi:4276 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{répertoire}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4285 +#: doc/guix.texi:4280 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus loin." #. type: table -#: doc/guix.texi:4288 +#: doc/guix.texi:4283 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:" msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} dans @file{/tmp/emacs} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4293 +#: doc/guix.texi:4288 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -9170,108 +9182,108 @@ msgstr "" " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4300 +#: doc/guix.texi:4295 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie devrait être considérée comme non sûre." #. type: table -#: doc/guix.texi:4303 +#: doc/guix.texi:4298 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers." msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas confiance." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4311 +#: doc/guix.texi:4306 #, no-wrap msgid "software development" msgstr "développement logiciel" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4315 +#: doc/guix.texi:4310 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about." msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous développez. C'est ce dont parle ce chapitre." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4321 +#: doc/guix.texi:4316 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des @dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de votre choix. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des @dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des utilisateurs qui n'utilisent pas Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:4328 +#: doc/guix.texi:4323 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "Invoquer @command{guix environment}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4330 +#: doc/guix.texi:4325 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "environnements de construction reproductibles" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4331 +#: doc/guix.texi:4326 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "environnement de développement" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:4332 +#: doc/guix.texi:4327 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "guix environment" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4333 +#: doc/guix.texi:4328 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "environnement de construction de paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4339 +#: doc/guix.texi:4334 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them." msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir les utiliser." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4341 doc/guix.texi:7551 doc/guix.texi:8277 doc/guix.texi:8344 -#: doc/guix.texi:9133 doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:9811 doc/guix.texi:9877 -#: doc/guix.texi:9916 +#: doc/guix.texi:4336 doc/guix.texi:7594 doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8389 +#: doc/guix.texi:9178 doc/guix.texi:9551 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9922 +#: doc/guix.texi:9961 msgid "The general syntax is:" msgstr "La syntaxe générale est :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4344 +#: doc/guix.texi:4339 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4348 +#: doc/guix.texi:4343 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de GNU@tie{}Guile :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4351 +#: doc/guix.texi:4346 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "guix environment guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4368 +#: doc/guix.texi:4363 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @code{--pure}@footnote{Les utilisateurs ajoutent parfois à tord des valeurs supplémentaires dans les variables comme @code{PATH} dans leur @file{~/.bashrc}. En conséquence, lorsque @code{guix environment} le lance, Bash peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces variables d'environnement. C'est une erreur de définir ces variables d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:4369 +#: doc/guix.texi:4364 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4375 +#: doc/guix.texi:4370 msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4381 +#: doc/guix.texi:4376 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" @@ -9285,282 +9297,282 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4385 +#: doc/guix.texi:4380 msgid "...@: or to browse the profile:" msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4388 +#: doc/guix.texi:4383 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4394 +#: doc/guix.texi:4389 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" msgstr "En plus, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4397 +#: doc/guix.texi:4392 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "guix environment guile emacs\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4402 +#: doc/guix.texi:4397 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande du reste des arguments :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4405 +#: doc/guix.texi:4400 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4411 +#: doc/guix.texi:4406 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:" msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}2.7 et NumPy :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4414 +#: doc/guix.texi:4409 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4425 +#: doc/guix.texi:4420 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement. Par exemple, la commande suivante crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et strace en plus :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4428 +#: doc/guix.texi:4423 #, no-wrap msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4437 +#: doc/guix.texi:4432 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le répertoire de travail actuel sont montés :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4440 +#: doc/guix.texi:4435 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4444 +#: doc/guix.texi:4439 msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4447 +#: doc/guix.texi:4442 msgid "The available options are summarized below." msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous." #. type: item -#: doc/guix.texi:4449 doc/guix.texi:8064 doc/guix.texi:24380 +#: doc/guix.texi:4444 doc/guix.texi:8109 doc/guix.texi:24450 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{fichier}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:8065 doc/guix.texi:24381 +#: doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:8110 doc/guix.texi:24451 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{fichier}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4451 +#: doc/guix.texi:4446 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "environnement persistent" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4452 +#: doc/guix.texi:4447 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements" #. type: table -#: doc/guix.texi:4455 +#: doc/guix.texi:4450 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes." #. type: table -#: doc/guix.texi:4458 +#: doc/guix.texi:4453 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »." #. type: table -#: doc/guix.texi:4464 +#: doc/guix.texi:4459 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC." #. type: item -#: doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:7924 doc/guix.texi:8803 -#: doc/guix.texi:9461 doc/guix.texi:24339 +#: doc/guix.texi:4460 doc/guix.texi:4834 doc/guix.texi:7967 doc/guix.texi:8848 +#: doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:24409 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{expr}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4466 doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:7925 doc/guix.texi:8804 -#: doc/guix.texi:9462 doc/guix.texi:24340 +#: doc/guix.texi:4461 doc/guix.texi:4835 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:8849 +#: doc/guix.texi:9507 doc/guix.texi:24410 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{expr}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4469 +#: doc/guix.texi:4464 msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels s'évalue @var{expr}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4471 +#: doc/guix.texi:4466 msgid "For example, running:" msgstr "Par exemple, lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4474 +#: doc/guix.texi:4469 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4478 +#: doc/guix.texi:4473 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du paquet PETSc." #. type: table -#: doc/guix.texi:4480 +#: doc/guix.texi:4475 msgid "Running:" msgstr "Lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4483 +#: doc/guix.texi:4478 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4486 +#: doc/guix.texi:4481 msgid "starts a shell with all the base system packages available." msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont disponibles." #. type: table -#: doc/guix.texi:4489 +#: doc/guix.texi:4484 msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4492 +#: doc/guix.texi:4487 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:4494 +#: doc/guix.texi:4489 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "--load=@var{fichier}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4495 +#: doc/guix.texi:4490 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "-l @var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4498 +#: doc/guix.texi:4493 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue." #. type: example -#: doc/guix.texi:4504 +#: doc/guix.texi:4499 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4510 +#: doc/guix.texi:4505 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4514 +#: doc/guix.texi:4509 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers manifestes." #. type: item -#: doc/guix.texi:4515 +#: doc/guix.texi:4510 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "--ad-hoc" #. type: table -#: doc/guix.texi:4520 +#: doc/guix.texi:4515 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées. Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées." #. type: table -#: doc/guix.texi:4522 +#: doc/guix.texi:4517 msgid "For instance, the command:" msgstr "Par exemple la commande :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4525 +#: doc/guix.texi:4520 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4529 +#: doc/guix.texi:4524 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont disponibles." #. type: table -#: doc/guix.texi:4534 +#: doc/guix.texi:4529 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4540 +#: doc/guix.texi:4535 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de @command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement." #. type: item -#: doc/guix.texi:4541 +#: doc/guix.texi:4536 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "--pure" #. type: table -#: doc/guix.texi:4545 +#: doc/guix.texi:4540 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées par @option{--preserve} (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets." #. type: item -#: doc/guix.texi:4546 +#: doc/guix.texi:4541 #, no-wrap msgid "--preserve=@var{regexp}" msgstr "--preserve=@var{regexp}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4547 +#: doc/guix.texi:4542 #, no-wrap msgid "-E @var{regexp}" msgstr "-E @var{regexp}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4552 +#: doc/guix.texi:4547 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times." msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois." #. type: example -#: doc/guix.texi:4556 +#: doc/guix.texi:4551 #, no-wrap msgid "" "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -9570,117 +9582,111 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4562 +#: doc/guix.texi:4557 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)" msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les variables « importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc)." #. type: item -#: doc/guix.texi:4563 +#: doc/guix.texi:4558 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "--search-paths" #. type: table -#: doc/guix.texi:4566 +#: doc/guix.texi:4561 msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent l'environnement." #. type: table -#: doc/guix.texi:4570 +#: doc/guix.texi:4565 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}." #. type: item -#: doc/guix.texi:4571 +#: doc/guix.texi:4566 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "--container" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4572 +#: doc/guix.texi:4567 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: item -#: doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:24307 +#: doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:24377 #, no-wrap msgid "container" msgstr "conteneur" #. type: table -#: doc/guix.texi:4579 +#: doc/guix.texi:4574 msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly." msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est configuré en conséquence." #. type: table -#: doc/guix.texi:4583 +#: doc/guix.texi:4578 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)" msgstr "Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du conteneur. Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous)." #. type: item -#: doc/guix.texi:4584 +#: doc/guix.texi:4579 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" -#. type: itemx -#: doc/guix.texi:4585 -#, no-wrap -msgid "-N" -msgstr "-N" - #. type: table -#: doc/guix.texi:4589 +#: doc/guix.texi:4584 msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de boucle locale." #. type: item -#: doc/guix.texi:4590 +#: doc/guix.texi:4585 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "--link-profile" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4591 +#: doc/guix.texi:4586 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: table -#: doc/guix.texi:4598 +#: doc/guix.texi:4593 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à @file{~/.guix-profile} dans le conteneur. C'est équivalent à lance la commande @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur. La liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur." #. type: table -#: doc/guix.texi:4605 +#: doc/guix.texi:4600 msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration et des données dans @code{~/.guix-profile}@footnote{Par exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement." #. type: item -#: doc/guix.texi:4606 doc/guix.texi:9574 +#: doc/guix.texi:4601 doc/guix.texi:9619 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{utilisateur}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4607 doc/guix.texi:9575 +#: doc/guix.texi:4602 doc/guix.texi:9620 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{utilisateur}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4614 +#: doc/guix.texi:4609 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system." msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée. En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. @var{user} n'a pas besoin d'exister sur le système." #. type: table -#: doc/guix.texi:4619 +#: doc/guix.texi:4614 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et @code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel." #. type: example -#: doc/guix.texi:4626 +#: doc/guix.texi:4621 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -9696,111 +9702,111 @@ msgstr "" " --expose=/tmp/target=$HOME/target\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4631 +#: doc/guix.texi:4626 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de la vie privée — pas une solution en elle-même." #. type: item -#: doc/guix.texi:4632 +#: doc/guix.texi:4627 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:4637 +#: doc/guix.texi:4632 msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur." #. type: table -#: doc/guix.texi:4641 +#: doc/guix.texi:4636 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4644 +#: doc/guix.texi:4639 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:4646 +#: doc/guix.texi:4641 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:4651 +#: doc/guix.texi:4646 msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée comme point de montage dans le conteneur." #. type: table -#: doc/guix.texi:4655 +#: doc/guix.texi:4650 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:" msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via le répertoire @file{/exchange} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4658 +#: doc/guix.texi:4653 #, no-wrap msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4665 +#: doc/guix.texi:4660 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options de construction communes prises en charge par @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: doc/guix.texi:4667 +#: doc/guix.texi:4662 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "Invoquer @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4673 +#: doc/guix.texi:4668 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer @command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4678 +#: doc/guix.texi:4673 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, et @ref{Invoking guix archive}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4680 +#: doc/guix.texi:4675 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "pack" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4681 +#: doc/guix.texi:4676 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "lot" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4682 +#: doc/guix.texi:4677 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "lot d'applications" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4683 +#: doc/guix.texi:4678 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "lot de logiciels" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4692 +#: doc/guix.texi:4687 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances. L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il contient bien les résultats que vous prétendez proposer." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4695 +#: doc/guix.texi:4690 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4700 +#: doc/guix.texi:4695 #, no-wrap msgid "" "$ guix pack guile emacs geiser\n" @@ -9812,175 +9818,175 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4708 +#: doc/guix.texi:4703 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4713 +#: doc/guix.texi:4708 msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4716 +#: doc/guix.texi:4711 #, no-wrap msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4720 +#: doc/guix.texi:4715 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4721 +#: doc/guix.texi:4716 #, no-wrap msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4729 +#: doc/guix.texi:4724 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}." msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine ? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus bas). Cette option produite des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser votre archive dans leur répertoire personnel et lancer directement @file{./opt/gnu/bin/guile}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4730 +#: doc/guix.texi:4725 #, no-wrap msgid "Docker, build an image with guix pack" msgstr "Docker, construire une image avec guix pack" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4733 +#: doc/guix.texi:4728 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la commande suivante :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4736 +#: doc/guix.texi:4731 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4743 +#: doc/guix.texi:4738 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}. Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4744 +#: doc/guix.texi:4739 #, no-wrap msgid "Singularity, build an image with guix pack" msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4745 +#: doc/guix.texi:4740 #, no-wrap msgid "SquashFS, build an image with guix pack" msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4748 +#: doc/guix.texi:4743 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande suivante :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4751 +#: doc/guix.texi:4746 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4759 +#: doc/guix.texi:4754 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de système de fichiers avec l'@uref{http://singularity.lbl.gov, environnement d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme @command{singularity shell} ou @command{singularity exec}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4761 +#: doc/guix.texi:4756 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre pack :" #. type: table -#: doc/guix.texi:4766 +#: doc/guix.texi:4761 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné." #. type: table -#: doc/guix.texi:4768 +#: doc/guix.texi:4763 msgid "The available formats are:" msgstr "Les formats disponibles sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:4770 +#: doc/guix.texi:4765 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table -#: doc/guix.texi:4773 +#: doc/guix.texi:4768 msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés." #. type: item -#: doc/guix.texi:4774 +#: doc/guix.texi:4769 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" #. type: table -#: doc/guix.texi:4778 +#: doc/guix.texi:4773 msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}." msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}." #. type: item -#: doc/guix.texi:4779 +#: doc/guix.texi:4774 #, no-wrap msgid "squashfs" msgstr "squashfs" #. type: table -#: doc/guix.texi:4783 +#: doc/guix.texi:4778 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes de fichiers virtuels comme procfs." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4785 +#: doc/guix.texi:4780 #, no-wrap msgid "relocatable binaries" msgstr "binaires repositionnables" #. type: item -#: doc/guix.texi:4786 +#: doc/guix.texi:4781 #, no-wrap msgid "--relocatable" msgstr "--relocatable" #. type: table -#: doc/guix.texi:4790 +#: doc/guix.texi:4785 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there." msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers et les lancer à partir de là." #. type: table -#: doc/guix.texi:4798 +#: doc/guix.texi:4793 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} fois@footnote{Il y a une astuce pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne partout — voir plus bas pour comprendre les implications." #. type: table -#: doc/guix.texi:4800 +#: doc/guix.texi:4795 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4803 +#: doc/guix.texi:4798 #, no-wrap msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4808 +#: doc/guix.texi:4803 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:" msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:4812 +#: doc/guix.texi:4807 #, no-wrap msgid "" "tar xf pack.tar.gz\n" @@ -9990,243 +9996,243 @@ msgstr "" "./mybin/sh\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4820 +#: doc/guix.texi:4815 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine." msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de @code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec Guix sur une machine sans Guix." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4826 +#: doc/guix.texi:4821 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off." msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les @dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine. Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions GNU/Linux le désactive." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4831 +#: doc/guix.texi:4826 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported." msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} @emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en charge." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4837 +#: doc/guix.texi:4832 msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made." msgstr "Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y arrive en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme. Cette approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système effectué." #. type: table -#: doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8806 doc/guix.texi:9464 +#: doc/guix.texi:4837 doc/guix.texi:8851 doc/guix.texi:9509 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4846 +#: doc/guix.texi:4841 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})." msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix build}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4851 +#: doc/guix.texi:4846 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4859 +#: doc/guix.texi:4854 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux." #. type: item -#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8028 +#: doc/guix.texi:4860 doc/guix.texi:8073 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{triplet}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4866 doc/guix.texi:5212 doc/guix.texi:8029 +#: doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:5207 doc/guix.texi:8074 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "compilation croisée" #. type: table -#: doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8033 +#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8078 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: doc/guix.texi:4871 +#: doc/guix.texi:4866 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{outil}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4872 +#: doc/guix.texi:4867 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{outil}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4875 +#: doc/guix.texi:4870 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune compression." #. type: item -#: doc/guix.texi:4876 +#: doc/guix.texi:4871 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{spec}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4877 +#: doc/guix.texi:4872 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{spec}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4880 +#: doc/guix.texi:4875 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack. Cette option peut apparaître plusieurs fois." #. type: table -#: doc/guix.texi:4884 +#: doc/guix.texi:4879 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien." #. type: table -#: doc/guix.texi:4887 +#: doc/guix.texi:4882 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil." #. type: item -#: doc/guix.texi:4888 +#: doc/guix.texi:4883 #, no-wrap msgid "--save-provenance" msgstr "--save-provenance" #. type: table -#: doc/guix.texi:4892 +#: doc/guix.texi:4887 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})." msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la ligne de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4898 +#: doc/guix.texi:4893 msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained." msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack, qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu." #. type: table -#: doc/guix.texi:4904 +#: doc/guix.texi:4899 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction. En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses » dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au bit près." #. type: item -#: doc/guix.texi:4905 +#: doc/guix.texi:4900 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4906 +#: doc/guix.texi:4901 #, no-wrap msgid "--profile-name=@var{name}" msgstr "--profile-name=@var{nom}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4911 +#: doc/guix.texi:4906 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}." msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot qui en résulte, et notamment le profil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est @code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4917 +#: doc/guix.texi:4912 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}). Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack." #. type: table -#: doc/guix.texi:4920 +#: doc/guix.texi:4915 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4924 +#: doc/guix.texi:4919 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4929 +#: doc/guix.texi:4924 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4941 +#: doc/guix.texi:4936 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions concrètes lors de la construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4947 +#: doc/guix.texi:4942 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system." msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le compte des utilisateurs. Dans un environnement standard, le démon possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas les utilisateurs. La configuration recommandée permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du système." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4956 +#: doc/guix.texi:4951 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la construction en @emph{dérivent}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4959 +#: doc/guix.texi:4954 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de paquets à haut-niveau." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4985 +#: doc/guix.texi:4980 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous l'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ». Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et @code{packages} identifie les modules qui définissent les paquets.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, le module @code{(gnu packages emacs)} exporte une variable nommée @code{emacs}, qui est liée à un objet @code{} (@pxref{Defining Packages})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4992 +#: doc/guix.texi:4987 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement scanné par les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez @code{guix package -i emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est @code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le module @code{(gnu packages)}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4994 +#: doc/guix.texi:4989 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "chemin de recherche des modules de paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5003 +#: doc/guix.texi:4998 msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:" msgstr "Les utilisateurs peuvent stocker des définitions dans des modules avec des noms différents — p.@: ex.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Remarquez que le nom de fichier et de module doivent être identiques. Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relativement au chemin de chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual} pour plus de détails}. Il y a deux manières de rendre ces définitions visibles aux interfaces utilisateurs :" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:5010 +#: doc/guix.texi:5005 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below." msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de recherche avec le drapeau @code{-L} de @command{guix package} et des autres commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable d'environnement @code{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:5016 +#: doc/guix.texi:5011 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5019 +#: doc/guix.texi:5014 msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de chemins de recherche :" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5020 +#: doc/guix.texi:5015 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5024 +#: doc/guix.texi:5019 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la distribution." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5032 +#: doc/guix.texi:5027 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et @dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres paquets de la distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu packages bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap, @pxref{Bootstrapping}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5040 +#: doc/guix.texi:5035 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello ressemble à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:5048 +#: doc/guix.texi:5043 #, no-wrap msgid "" "(define-module (gnu packages hello)\n" @@ -10246,7 +10252,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:5067 +#: doc/guix.texi:5062 #, no-wrap msgid "" "(define-public hello\n" @@ -10288,277 +10294,277 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5077 +#: doc/guix.texi:5072 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{}, qui est essentiellement un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5081 +#: doc/guix.texi:5076 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5087 +#: doc/guix.texi:5082 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en ligne de commande (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5089 +#: doc/guix.texi:5084 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5096 +#: doc/guix.texi:5091 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{} (@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5099 +#: doc/guix.texi:5094 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5106 +#: doc/guix.texi:5101 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5107 +#: doc/guix.texi:5102 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "correctifs" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5111 +#: doc/guix.texi:5106 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ @code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5113 +#: doc/guix.texi:5108 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "Système de construction GNU" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5119 +#: doc/guix.texi:5114 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5125 +#: doc/guix.texi:5120 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag." msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par @var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le drapeau @code{--enable-silent-rules}." #. type: findex -#: doc/guix.texi:5126 doc/guix.texi:5129 +#: doc/guix.texi:5121 doc/guix.texi:5124 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5127 +#: doc/guix.texi:5122 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "quoting" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5128 +#: doc/guix.texi:5123 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5137 +#: doc/guix.texi:5132 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5143 +#: doc/guix.texi:5138 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5149 +#: doc/guix.texi:5144 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{} object." msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet. Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet @code{}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5150 +#: doc/guix.texi:5145 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "accent grave (quasiquote)" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5151 +#: doc/guix.texi:5146 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5152 +#: doc/guix.texi:5147 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5153 +#: doc/guix.texi:5148 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "virgule (unquote)" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5154 +#: doc/guix.texi:5149 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex -#: doc/guix.texi:5155 +#: doc/guix.texi:5150 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5156 +#: doc/guix.texi:5151 #, no-wrap msgid ",@@" msgstr ",@@" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5157 +#: doc/guix.texi:5152 #, no-wrap msgid "unquote-splicing" msgstr "unquote-splicing" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5163 +#: doc/guix.texi:5158 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction @code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction @code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5167 +#: doc/guix.texi:5162 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le @var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build Systems})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5171 +#: doc/guix.texi:5166 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à un échec de la construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5174 +#: doc/guix.texi:5169 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5185 +#: doc/guix.texi:5180 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus d'informations sur la manière de tester des définitions de paquets et @ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier que la définition respecte les conventions de style." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:5185 +#: doc/guix.texi:5180 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5189 +#: doc/guix.texi:5184 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal »." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5193 +#: doc/guix.texi:5188 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5199 +#: doc/guix.texi:5194 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{} est d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier @code{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5200 +#: doc/guix.texi:5195 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5203 +#: doc/guix.texi:5198 msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} pour le @var{système} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5209 +#: doc/guix.texi:5204 msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{} valide et @var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: @code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt} doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5215 +#: doc/guix.texi:5210 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5216 +#: doc/guix.texi:5211 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @" msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5220 +#: doc/guix.texi:5215 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "@var{paquet} @var{cible} [@var{système}] renvoie l'objet @code{} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5225 +#: doc/guix.texi:5220 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})." msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5227 +#: doc/guix.texi:5222 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "transformations de paquets" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5228 +#: doc/guix.texi:5223 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "réécriture d'entrées" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5229 +#: doc/guix.texi:5224 #, no-wrap msgid "dependency tree rewriting" msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5233 +#: doc/guix.texi:5228 msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:" msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques par d'autres :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5234 +#: doc/guix.texi:5229 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @" msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{replacements} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5241 +#: doc/guix.texi:5236 msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "[@var{nom-réécrit}] Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées implicites) en fonction de @var{remplacements}. @var{remplacements} est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à remplacer, le second son remplaçant." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5244 +#: doc/guix.texi:5239 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir réécrit." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5248 +#: doc/guix.texi:5243 msgid "Consider this example:" msgstr "Regardez cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:5254 +#: doc/guix.texi:5249 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -10574,7 +10580,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:5257 +#: doc/guix.texi:5252 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -10584,33 +10590,33 @@ msgstr "" " (libressl-instead-of-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5265 +#: doc/guix.texi:5260 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace @var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que @var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande @option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5268 +#: doc/guix.texi:5263 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5269 +#: doc/guix.texi:5264 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}" msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec @var{remplacements}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5275 +#: doc/guix.texi:5270 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package." msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les @var{remplacements} à tous le graphe du paquet (en dehors des entrées implicites). @var{remplacements} est une liste de paires de spécifications et de procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet comme @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplaçant pour ce paquet." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5278 +#: doc/guix.texi:5273 msgid "The example above could be rewritten this way:" msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:5283 +#: doc/guix.texi:5278 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -10622,129 +10628,129 @@ msgstr "" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5288 +#: doc/guix.texi:5283 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à la spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5292 +#: doc/guix.texi:5287 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement dans les nœuds du graphe." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5293 +#: doc/guix.texi:5288 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]" msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5297 +#: doc/guix.texi:5292 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package." msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte. La procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet donné." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:5306 +#: doc/guix.texi:5301 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "Référence de @code{package}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5310 +#: doc/guix.texi:5305 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5311 +#: doc/guix.texi:5306 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Type de données} package" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5313 +#: doc/guix.texi:5308 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets." #. type: table -#: doc/guix.texi:5317 +#: doc/guix.texi:5312 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5318 +#: doc/guix.texi:5313 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: doc/guix.texi:5320 +#: doc/guix.texi:5315 msgid "The version of the package, as a string." msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5321 doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:10777 -#: doc/guix.texi:11215 +#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:10847 +#: doc/guix.texi:11285 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: doc/guix.texi:5328 +#: doc/guix.texi:5323 msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5329 +#: doc/guix.texi:5324 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: doc/guix.texi:5332 +#: doc/guix.texi:5327 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le paquet (@pxref{Build Systems})." #. type: item -#: doc/guix.texi:5333 doc/guix.texi:12813 +#: doc/guix.texi:5328 doc/guix.texi:12883 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5336 +#: doc/guix.texi:5331 msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs." msgstr "Les arguments à passer au système de construction. C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs." #. type: item -#: doc/guix.texi:5337 +#: doc/guix.texi:5332 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5338 +#: doc/guix.texi:5333 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5339 +#: doc/guix.texi:5334 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5340 +#: doc/guix.texi:5335 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "entrées, des paquets" #. type: table -#: doc/guix.texi:5348 +#: doc/guix.texi:5343 msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune est une liste de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est @code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante spécifie trois entrées :" #. type: example -#: doc/guix.texi:5353 +#: doc/guix.texi:5348 #, no-wrap msgid "" "`((\"libffi\" ,libffi)\n" @@ -10756,242 +10762,293 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5355 +#: doc/guix.texi:5350 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets" #. type: table -#: doc/guix.texi:5361 +#: doc/guix.texi:5356 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans @code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de @emph{construction}." #. type: table -#: doc/guix.texi:5366 +#: doc/guix.texi:5361 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de ce type (@pxref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:5373 +#: doc/guix.texi:5368 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: doc/guix.texi:5373 +#: doc/guix.texi:5368 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)" msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package} traite les entrées propagées)." #. type: table -#: doc/guix.texi:5377 +#: doc/guix.texi:5372 msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}." #. type: table -#: doc/guix.texi:5384 +#: doc/guix.texi:5379 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python, Perl et plus. Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution, les dépendances à l'exécution doivent être listées dans @code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5385 +#: doc/guix.texi:5380 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5388 +#: doc/guix.texi:5383 msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires." #. type: item -#: doc/guix.texi:5389 +#: doc/guix.texi:5384 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5390 +#: doc/guix.texi:5385 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5393 +#: doc/guix.texi:5388 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package." msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise." #. type: item -#: doc/guix.texi:5394 +#: doc/guix.texi:5389 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5398 +#: doc/guix.texi:5393 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts}, pour plus de détails." #. type: item -#: doc/guix.texi:5399 doc/guix.texi:9050 +#: doc/guix.texi:5394 doc/guix.texi:9095 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: doc/guix.texi:5401 +#: doc/guix.texi:5396 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Une description sur une ligne du paquet." #. type: item -#: doc/guix.texi:5402 doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:24776 +#: doc/guix.texi:5397 doc/guix.texi:9096 doc/guix.texi:24846 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: doc/guix.texi:5404 +#: doc/guix.texi:5399 msgid "A more elaborate description of the package." msgstr "Une description plus détaillée du paquet." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5405 +#: doc/guix.texi:5400 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5406 +#: doc/guix.texi:5401 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "licence, des paquets" #. type: table -#: doc/guix.texi:5409 +#: doc/guix.texi:5404 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une liste de ces valeurs." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5410 doc/guix.texi:9059 +#: doc/guix.texi:5405 doc/guix.texi:9104 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: doc/guix.texi:5412 +#: doc/guix.texi:5407 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères." #. type: item -#: doc/guix.texi:5413 +#: doc/guix.texi:5408 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5416 +#: doc/guix.texi:5411 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5417 +#: doc/guix.texi:5412 #, no-wrap msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5419 +#: doc/guix.texi:5414 msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects." msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5420 +#: doc/guix.texi:5415 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme @code{package})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5424 +#: doc/guix.texi:5419 msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement corrigé." +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5422 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} this-package" +msgstr "{Syntaxe Scheme} this-package" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5425 +msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." +msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5428 +msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" +msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de lui-même pour la compilation croisée :" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5433 +#, no-wrap +msgid "" +"(package\n" +" (name \"guile\")\n" +" ;; ...\n" +"\n" +msgstr "" +"(package\n" +" (name \"guile\")\n" +" ;; ...\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5439 +#, no-wrap +msgid "" +" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" +" ;; a native version of itself. Add it here.\n" +" (native-inputs (if (%current-target-system)\n" +" `((\"self\" ,this-package))\n" +" '())))\n" +msgstr "" +" ;; Lors de la compilation croisée, Guile par exemple dépend\n" +" ;; d'une version native de lui-même. On l'ajoute ici.\n" +" (native-inputs (if (%current-target-system)\n" +" `((\"self\" ,this-package))\n" +" '())))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5442 +msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." +msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de la définition d'un paquet." + #. type: subsection -#: doc/guix.texi:5429 +#: doc/guix.texi:5445 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "Référence de @code{origin}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5433 +#: doc/guix.texi:5449 msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5434 +#: doc/guix.texi:5450 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Type de données} origin" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5436 +#: doc/guix.texi:5452 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5438 doc/guix.texi:18821 +#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:18891 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: doc/guix.texi:5443 +#: doc/guix.texi:5459 msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la @code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5444 +#: doc/guix.texi:5460 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table -#: doc/guix.texi:5446 +#: doc/guix.texi:5462 msgid "A procedure that handles the URI." msgstr "Un procédure qui gère l'URI." #. type: table -#: doc/guix.texi:5448 +#: doc/guix.texi:5464 msgid "Examples include:" msgstr "Quelques exemples :" #. type: item -#: doc/guix.texi:5450 +#: doc/guix.texi:5466 #, no-wrap msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}" msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}" #. type: table -#: doc/guix.texi:5453 +#: doc/guix.texi:5469 msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;" msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le champ @code{uri} ;" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:8317 +#: doc/guix.texi:5470 doc/guix.texi:8362 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: item -#: doc/guix.texi:5455 +#: doc/guix.texi:5471 #, no-wrap msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}" msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}" #. type: table -#: doc/guix.texi:5459 +#: doc/guix.texi:5475 msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:" msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un objet @code{git-reference} ressemble à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:5464 +#: doc/guix.texi:5480 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -11003,1334 +11060,1370 @@ msgstr "" " (commit \"v4.1.5.1\"))\n" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5467 +#: doc/guix.texi:5483 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: doc/guix.texi:5471 +#: doc/guix.texi:5487 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string." msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une chaîne de caractères en base-32." #. type: table -#: doc/guix.texi:5475 +#: doc/guix.texi:5491 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: doc/guix.texi:5476 +#: doc/guix.texi:5492 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5482 +#: doc/guix.texi:5498 msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif." #. type: item -#: doc/guix.texi:5483 +#: doc/guix.texi:5499 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5486 +#: doc/guix.texi:5502 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à appliquer sur la source." #. type: table -#: doc/guix.texi:5490 +#: doc/guix.texi:5506 msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier, elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-target-system}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5491 +#: doc/guix.texi:5507 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5495 +#: doc/guix.texi:5511 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier la source, parfois plus qu'un correctif." #. type: item -#: doc/guix.texi:5496 +#: doc/guix.texi:5512 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5499 +#: doc/guix.texi:5515 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5500 +#: doc/guix.texi:5516 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5504 +#: doc/guix.texi:5520 msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch." #. type: item -#: doc/guix.texi:5505 +#: doc/guix.texi:5521 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5508 +#: doc/guix.texi:5524 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5509 +#: doc/guix.texi:5525 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5512 +#: doc/guix.texi:5528 msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5519 +#: doc/guix.texi:5535 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "système de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5524 +#: doc/guix.texi:5540 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}). Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5528 +#: doc/guix.texi:5544 msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{}. L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module @code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont exportés par des modules spécifiques." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5529 +#: doc/guix.texi:5545 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5536 +#: doc/guix.texi:5552 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})." msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5544 +#: doc/guix.texi:5560 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5548 +#: doc/guix.texi:5564 msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." msgstr "Le système de construction principal est le @var{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5549 +#: doc/guix.texi:5565 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system" msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5553 +#: doc/guix.texi:5569 msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." msgstr "@var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5554 +#: doc/guix.texi:5570 doc/guix.texi:6232 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "phases de construction" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5561 +#: doc/guix.texi:5577 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:" msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)} pour plus de détails sur les phases de construction.}:" #. type: item -#: doc/guix.texi:5563 +#: doc/guix.texi:5579 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: doc/guix.texi:5567 +#: doc/guix.texi:5583 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire." #. type: item -#: doc/guix.texi:5568 +#: doc/guix.texi:5584 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: doc/guix.texi:5572 +#: doc/guix.texi:5588 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change @code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5573 doc/guix.texi:6174 +#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:6190 doc/guix.texi:6238 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: doc/guix.texi:5577 +#: doc/guix.texi:5593 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5578 doc/guix.texi:5767 doc/guix.texi:6179 -#: doc/guix.texi:24182 +#: doc/guix.texi:5594 doc/guix.texi:5783 doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6242 +#: doc/guix.texi:24252 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: doc/guix.texi:5582 +#: doc/guix.texi:5598 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), construit avec @code{make -j}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5583 doc/guix.texi:5777 doc/guix.texi:6183 +#: doc/guix.texi:5599 doc/guix.texi:5793 doc/guix.texi:6199 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: doc/guix.texi:5588 +#: doc/guix.texi:5604 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:5785 doc/guix.texi:6187 +#: doc/guix.texi:5605 doc/guix.texi:5801 doc/guix.texi:6203 doc/guix.texi:6246 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: doc/guix.texi:5591 +#: doc/guix.texi:5607 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5592 +#: doc/guix.texi:5608 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: doc/guix.texi:5594 +#: doc/guix.texi:5610 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés." #. type: item -#: doc/guix.texi:5595 +#: doc/guix.texi:5611 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: doc/guix.texi:5599 +#: doc/guix.texi:5615 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:5601 +#: doc/guix.texi:5617 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5606 +#: doc/guix.texi:5622 msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase." msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} définie @var{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de construction. @var{%standard-phases} est une liste de paires de symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en question." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5609 +#: doc/guix.texi:5625 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:" msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :" #. type: example -#: doc/guix.texi:5612 +#: doc/guix.texi:5628 #, no-wrap msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5616 +#: doc/guix.texi:5632 msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase." msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront utilisées, sauf la phase @code{configure}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5623 +#: doc/guix.texi:5639 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module @code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les mentionne pas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5630 +#: doc/guix.texi:5646 msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." msgstr "D'autres objets @code{} sont définis pour supporter d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres. Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont listés ci-dessous." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5631 +#: doc/guix.texi:5647 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ant-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5635 +#: doc/guix.texi:5651 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être construits avec @url{http://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5640 +#: doc/guix.texi:5656 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et @code{#:jdk} respectivement." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5646 +#: doc/guix.texi:5662 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre @code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, par défaut « src »." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5654 +#: doc/guix.texi:5670 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé pour spécifier la liste des tests junits à lancer. Il vaut par défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne peuvent pas être utilisées comme des tests." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5658 +#: doc/guix.texi:5674 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la tâche « jar » sera lancée." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5661 +#: doc/guix.texi:5677 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system" msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5662 +#: doc/guix.texi:5678 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "Distribution android" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5663 +#: doc/guix.texi:5679 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "système de construction Android NDK" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5667 +#: doc/guix.texi:5683 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system android-ndk)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction spécifiques à Guix." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5671 +#: doc/guix.texi:5687 msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output." msgstr "Le système de construction suppose que les paquets installent leur interface publique (les en-têtes) dans un sous-répertoire de « include » de la sortie « out » et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire « lib » de la sortie « out »." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5674 +#: doc/guix.texi:5690 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet n'a pas de fichiers en conflit." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5677 +#: doc/guix.texi:5693 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être des outils de l'hôte." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5680 +#: doc/guix.texi:5696 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source" #. type: defvrx -#: doc/guix.texi:5681 +#: doc/guix.texi:5697 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl" #. type: defvrx -#: doc/guix.texi:5682 +#: doc/guix.texi:5698 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5688 +#: doc/guix.texi:5704 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF est un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les bibliothèques en Common Lisp." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5695 +#: doc/guix.texi:5711 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de common lisp, via ASDF. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend. Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de paquets pré-chargés." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5699 +#: doc/guix.texi:5715 msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5703 +#: doc/guix.texi:5719 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe @code{cl-}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5708 +#: doc/guix.texi:5724 msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems." msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. Les paquets sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir plusieurs systèmes." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5715 +#: doc/guix.texi:5731 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5724 +#: doc/guix.texi:5740 msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour spécifier dans quel fichier le système est défini. De plus, si le paquet défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas spécifié, les fichiers @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} et @code{test.asd} seront testés." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5728 +#: doc/guix.texi:5744 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system." msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre @code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5731 +#: doc/guix.texi:5747 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system" msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5732 +#: doc/guix.texi:5748 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "Langage de programmation Rust" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5733 +#: doc/guix.texi:5749 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (système de construction Rust)" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5737 +#: doc/guix.texi:5753 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}. Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5742 +#: doc/guix.texi:5758 msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file." msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par des paquets Guix. La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5744 +#: doc/guix.texi:5760 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (langage de programmation)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5745 +#: doc/guix.texi:5761 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "système de construction Clojure simple" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5746 +#: doc/guix.texi:5762 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system" msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5751 +#: doc/guix.texi:5767 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}. Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le bon vieux @code{compile} de Clojure. La compilation croisée n'est pas encore supportée." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5755 +#: doc/guix.texi:5771 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5761 +#: doc/guix.texi:5777 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}. Le répertoire de construction est la classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}. Les autres paramètres sont documentés plus bas." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5764 +#: doc/guix.texi:5780 msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:" msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" #. type: table -#: doc/guix.texi:5776 +#: doc/guix.texi:5792 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}. La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion. Ces listes consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef spécial @code{#:all}, représentant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires des sources. Le paramètre @code{#:omit-source?} décide si les sources devraient être incluses dans les fichiers jar." #. type: table -#: doc/guix.texi:5784 +#: doc/guix.texi:5800 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}. Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de tests. Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés." #. type: table -#: doc/guix.texi:5787 +#: doc/guix.texi:5803 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5790 +#: doc/guix.texi:5806 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase suivante :" #. type: item -#: doc/guix.texi:5793 +#: doc/guix.texi:5809 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: doc/guix.texi:5798 +#: doc/guix.texi:5814 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut niveau dont le nom correspond à @var{%doc-regex}. On peut spécifier une regex différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers (récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans @code{#:doc-dirs} sont aussi installés." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5801 +#: doc/guix.texi:5817 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system" msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5805 +#: doc/guix.texi:5821 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{http://www.cmake.org, CMake build tool}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{http://www.cmake.org, outil de construction CMake}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5809 +#: doc/guix.texi:5825 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5816 +#: doc/guix.texi:5832 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre @code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf par défaut." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5818 +#: doc/guix.texi:5834 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dune-build-system" msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5825 +#: doc/guix.texi:5841 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle prend en charge la construction des paquets qui utilisent @uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de programmation OCaml. Elle est implémentée comme une extension de @code{ocaml-build-system} décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres @code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de construction." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5829 +#: doc/guix.texi:5845 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5833 +#: doc/guix.texi:5849 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre @code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la commande @code{dune} pendant la construction." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5837 +#: doc/guix.texi:5853 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour la construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5842 +#: doc/guix.texi:5858 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument @code{-p} à @code{dune}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5844 +#: doc/guix.texi:5860 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} go-build-system" msgstr "{Variable Scheme} go-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5849 +#: doc/guix.texi:5865 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de construction Go} standard." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5860 +#: doc/guix.texi:5876 msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier. Dans certains cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5865 +#: doc/guix.texi:5881 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer leur code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?}, qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5867 +#: doc/guix.texi:5883 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system" msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5870 +#: doc/guix.texi:5886 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5873 +#: doc/guix.texi:5889 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:" msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @var{gnu-build-system} :" #. type: item -#: doc/guix.texi:5875 doc/guix.texi:6203 +#: doc/guix.texi:5891 doc/guix.texi:6219 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: doc/guix.texi:5882 +#: doc/guix.texi:5898 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables." msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans @file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}. Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et @code{GTK_PATH}." #. type: table -#: doc/guix.texi:5889 +#: doc/guix.texi:5905 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+." #. type: item -#: doc/guix.texi:5890 doc/guix.texi:6207 +#: doc/guix.texi:5906 doc/guix.texi:6223 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: doc/guix.texi:5898 +#: doc/guix.texi:5914 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet @code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5901 +#: doc/guix.texi:5917 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5903 +#: doc/guix.texi:5919 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guile-build-system" msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5910 +#: doc/guix.texi:5926 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un makefile, sans parler d'un script @file{configure}. Il compile le code Scheme en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons emplacements. Il installe aussi la documentation." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5913 +#: doc/guix.texi:5929 msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}." msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en utilisant l'option @code{--target} de @command{guild compile}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5916 +#: doc/guix.texi:5932 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5918 +#: doc/guix.texi:5934 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} minify-build-system" msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5921 +#: doc/guix.texi:5937 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5927 +#: doc/guix.texi:5943 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie standard." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5931 +#: doc/guix.texi:5947 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5933 +#: doc/guix.texi:5949 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5939 +#: doc/guix.texi:5955 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye certaines." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5949 +#: doc/guix.texi:5965 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez passer des drapeaux de configuration et de construction avec @code{#:configure-flags} et @code{#:build-flags}. La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests. La clef @code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les phases de construction et d'installation." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5954 +#: doc/guix.texi:5970 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la clef @code{#:configure-flags}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5958 +#: doc/guix.texi:5974 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5966 +#: doc/guix.texi:5982 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}. Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la définition du paquet." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5974 +#: doc/guix.texi:5990 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette variable pointe vers @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} devraient être installées." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5976 +#: doc/guix.texi:5992 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} python-build-system" msgstr "{Variable Scheme} python-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5981 +#: doc/guix.texi:5997 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5985 +#: doc/guix.texi:6001 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans @code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python dont ils dépendent." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5991 +#: doc/guix.texi:6007 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une version de l'interpréteur." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5996 +#: doc/guix.texi:6012 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}." msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de @code{setuptools}, comme le fait @command{pip}. Certains paquets ne sont pas compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5998 +#: doc/guix.texi:6014 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} perl-build-system" msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6010 +#: doc/guix.texi:6026 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la distribution du paquet. Le premier a la préférence si @code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la distribution du paquet. Cette préférence peut être inversée en spécifiant @code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6014 +#: doc/guix.texi:6030 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6016 +#: doc/guix.texi:6032 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6018 +#: doc/guix.texi:6034 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} r-build-system" msgstr "{Variable Scheme} r-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6026 +#: doc/guix.texi:6042 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par les paquets @uref{http://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests sont lancés après l'installation avec la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6028 +#: doc/guix.texi:6044 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system" msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6036 +#: doc/guix.texi:6052 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Elle installe le paquet dans @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f} au paramètres @code{tests?}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6044 +#: doc/guix.texi:6060 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." msgstr "Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le paquet perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec @code{#:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-prove6?}. Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre @code{with-zef?}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6046 +#: doc/guix.texi:6062 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system" msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6051 +#: doc/guix.texi:6067 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur spécifié. Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS} pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6060 +#: doc/guix.texi:6076 msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages tex)} à la liste des entrées. Les deux peuvent être remplacés avec les arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, respectivement." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6063 +#: doc/guix.texi:6079 msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree." msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où installer les fichiers construit dans l'arbre texmf." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6065 +#: doc/guix.texi:6081 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6069 +#: doc/guix.texi:6085 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6077 +#: doc/guix.texi:6093 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé par les développeurs Ruby quand ils publient leur logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe. En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6081 +#: doc/guix.texi:6097 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6083 +#: doc/guix.texi:6099 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} waf-build-system" msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6089 +#: doc/guix.texi:6105 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6093 +#: doc/guix.texi:6109 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6095 +#: doc/guix.texi:6111 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} scons-build-system" msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6101 +#: doc/guix.texi:6117 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} pour installer le paquet." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6106 +#: doc/guix.texi:6122 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}. La version de python utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6108 +#: doc/guix.texi:6124 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system" msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6122 +#: doc/guix.texi:6138 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}. Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise @code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs register}. En plus, le système de construction génère la documentation du paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:haddock? #f} ne soit passé. Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}. Si le fichier @code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera @code{Setup.lhs} à la place." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6125 +#: doc/guix.texi:6141 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6127 +#: doc/guix.texi:6143 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dub-build-system" msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6132 +#: doc/guix.texi:6148 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est effectuée en copiant les fichiers manuellement." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6135 +#: doc/guix.texi:6151 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6137 +#: doc/guix.texi:6153 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system" msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6141 +#: doc/guix.texi:6157 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}. Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6148 +#: doc/guix.texi:6164 msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." msgstr "Elle crée d'abord le fichier @code{@var{package}-autoloads.el}, puis compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Chaque paquet est installé dans son propre répertoire dans @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6150 +#: doc/guix.texi:6166 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} font-build-system" msgstr "{Variable Scheme} font-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6156 +#: doc/guix.texi:6172 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6158 +#: doc/guix.texi:6174 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} meson-build-system" msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6162 +#: doc/guix.texi:6178 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent @url{http://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6168 +#: doc/guix.texi:6184 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed." msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres @code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis. Le Meson par défaut est @code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le @code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6171 +#: doc/guix.texi:6187 msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :" #. type: table -#: doc/guix.texi:6178 +#: doc/guix.texi:6194 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}." msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:configure-flags}. Le drapeau @code{--build-type} est toujours initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié dans @code{#:build-type}." #. type: table -#: doc/guix.texi:6182 +#: doc/guix.texi:6198 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: doc/guix.texi:6186 +#: doc/guix.texi:6202 msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default." msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans @code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut." #. type: table -#: doc/guix.texi:6189 +#: doc/guix.texi:6205 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6192 +#: doc/guix.texi:6208 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase suivante :" #. type: item -#: doc/guix.texi:6195 +#: doc/guix.texi:6211 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: doc/guix.texi:6202 +#: doc/guix.texi:6218 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux bibliothèques laissées là par la phase de construction par @code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme." #. type: table -#: doc/guix.texi:6206 doc/guix.texi:6210 +#: doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6226 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}." +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6229 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6231 +msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." +msgstr "@var{linux-module-build-system} permet de construire des modules du noyau Linux." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6235 +msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" +msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6241 +msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." +msgstr "Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau Linux puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6245 +msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." +msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le module du noyau externe." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6249 +msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." +msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le module du noyau externe." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6254 +msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)." +msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour construire le module (dans la forme « arguments » d'un paquet utilisant le linux-module-build-system, utilisez la clef #:linux pour le spécifier)." + #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6217 +#: doc/guix.texi:6260 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance implicite, et n'a pas de notion de phase de construction." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6218 +#: doc/guix.texi:6261 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system" msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6220 +#: doc/guix.texi:6263 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6225 +#: doc/guix.texi:6268 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6231 +#: doc/guix.texi:6274 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "éléments du dépôt" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6232 +#: doc/guix.texi:6275 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "chemins dans le dépôt" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6243 +#: doc/guix.texi:6286 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les résultats d'une construction réussie. Cette base de données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où @var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6248 +#: doc/guix.texi:6291 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou RPC." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:6253 +#: doc/guix.texi:6296 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix (@pxref{Introduction})." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:6257 +#: doc/guix.texi:6300 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des modifications accidentelles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6264 +#: doc/guix.texi:6307 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au démon et pour effectuer des RPC. Elles sont décrites plus bas. Par défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6265 +#: doc/guix.texi:6308 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6270 +#: doc/guix.texi:6313 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:6272 doc/guix.texi:18497 +#: doc/guix.texi:6315 doc/guix.texi:18567 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:6273 +#: doc/guix.texi:6316 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: doc/guix.texi:6277 +#: doc/guix.texi:6320 msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." msgstr "Pour les sockets Unix-domain. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." #. type: item -#: doc/guix.texi:6278 +#: doc/guix.texi:6321 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: doc/guix.texi:6286 +#: doc/guix.texi:6329 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6289 +#: doc/guix.texi:6332 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:6294 +#: doc/guix.texi:6337 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de construction sur @code{master.guix.example.org}." #. type: table -#: doc/guix.texi:6298 +#: doc/guix.texi:6341 msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})." msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:6299 +#: doc/guix.texi:6342 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6300 +#: doc/guix.texi:6343 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "accès SSH au démon de construction" #. type: table -#: doc/guix.texi:6304 +#: doc/guix.texi:6347 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:" msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à travers SSH@footnote{Cette fonctionnalité requiert Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6307 +#: doc/guix.texi:6350 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:6311 +#: doc/guix.texi:6354 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6314 +#: doc/guix.texi:6357 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:6321 +#: doc/guix.texi:6364 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir (@pxref{Contributing})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6324 +#: doc/guix.texi:6367 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Procédure Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6329 +#: doc/guix.texi:6372 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un objet serveur." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6332 +#: doc/guix.texi:6375 msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6334 +#: doc/guix.texi:6377 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}" msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{server}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6336 +#: doc/guix.texi:6379 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6338 +#: doc/guix.texi:6381 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port" msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6341 +#: doc/guix.texi:6384 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être écrits." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6345 +#: doc/guix.texi:6388 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme premier argument." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6346 +#: doc/guix.texi:6389 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}" msgstr "{Procédure Scheme} valid-path? @var{server} @var{path}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6347 +#: doc/guix.texi:6390 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "éléments du dépôt invalides" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6352 +#: doc/guix.texi:6395 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)" msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction annulée ou échouée)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6355 +#: doc/guix.texi:6398 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6357 +#: doc/guix.texi:6400 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6361 +#: doc/guix.texi:6404 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par le chemin du dépôt qui en résulte." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6363 +#: doc/guix.texi:6406 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}" msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{server} @var{derivations}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6367 +#: doc/guix.texi:6410 msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success." msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{} ou de chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les construire. Renvoie @code{#t} en cas de réussite." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6373 +#: doc/guix.texi:6416 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: doc/guix.texi:6376 +#: doc/guix.texi:6419 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Cette section est actuellement incomplète." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6380 +#: doc/guix.texi:6423 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "dérivations" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6384 +#: doc/guix.texi:6427 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une dérivation contient cet ensemble d'informations :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6389 +#: doc/guix.texi:6432 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6391 +#: doc/guix.texi:6434 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "dépendances à la construction" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6392 +#: doc/guix.texi:6435 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "construction, dépendances" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6396 +#: doc/guix.texi:6439 msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)" msgstr "Les entrées de la dérivation — c.-à-d.@: ses dépendances à la construction — qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6399 +#: doc/guix.texi:6442 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6403 +#: doc/guix.texi:6446 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les arguments à lui passer." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6406 +#: doc/guix.texi:6449 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6409 +#: doc/guix.texi:6452 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "chemin de dérivation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6417 +#: doc/guix.texi:6460 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6418 +#: doc/guix.texi:6461 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "dérivations à sortie fixe" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6425 +#: doc/guix.texi:6468 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de téléchargement utilisée." #. type: item -#: doc/guix.texi:6426 doc/guix.texi:9411 +#: doc/guix.texi:6469 doc/guix.texi:9456 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6427 +#: doc/guix.texi:6470 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "dépendances à l'exécution" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6428 +#: doc/guix.texi:6471 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "exécution, dépendances" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6435 +#: doc/guix.texi:6478 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." msgstr "Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la construction — ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC @code{references} ou la commande @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances à l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous les fichiers dans les sorties." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6440 +#: doc/guix.texi:6483 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une dérivation est la procédure @code{derivation} :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6441 +#: doc/guix.texi:6484 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6450 +#: doc/guix.texi:6493 msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "" "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" @@ -12342,47 +12435,47 @@ msgstr "" "Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet @code{} obtenu." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6457 +#: doc/guix.texi:6500 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus, @var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la sortie." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6462 +#: doc/guix.texi:6505 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6467 +#: doc/guix.texi:6510 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6474 +#: doc/guix.texi:6517 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction. Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des fichiers." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6479 +#: doc/guix.texi:6522 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les bénéfices." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6484 +#: doc/guix.texi:6527 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6487 +#: doc/guix.texi:6530 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." msgstr "@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les « propriétés » de la dérivation. Elle est gardée telle-quelle, sans être interprétée, dans la dérivation." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6493 +#: doc/guix.texi:6536 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un exécutable Bash dans le dépôt :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6498 +#: doc/guix.texi:6541 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -12396,7 +12489,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6507 +#: doc/guix.texi:6550 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -12418,23 +12511,23 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/@dots{}-foo>\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6514 +#: doc/guix.texi:6557 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à @code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6519 +#: doc/guix.texi:6562 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui est meilleure." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6520 +#: doc/guix.texi:6563 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @" msgstr "{Procédure Scheme} build-expression->derivation @var{store} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6536 +#: doc/guix.texi:6579 msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "" "@var{name} @var{exp} @\n" @@ -12447,27 +12540,27 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis, @code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6544 +#: doc/guix.texi:6587 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque @var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6548 +#: doc/guix.texi:6591 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation). Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide @code{%guile-for-build} est utilisée à la place." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6553 +#: doc/guix.texi:6596 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} et @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6558 +#: doc/guix.texi:6601 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec un fichier :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6566 +#: doc/guix.texi:6609 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -12487,51 +12580,51 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6568 +#: doc/guix.texi:6611 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # @dots{}>\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6574 +#: doc/guix.texi:6617 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "monad" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6580 +#: doc/guix.texi:6623 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6586 +#: doc/guix.texi:6629 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être enchaînés correctement." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6587 +#: doc/guix.texi:6630 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "valeurs monadiques" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6588 +#: doc/guix.texi:6631 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "fonctions monadiques" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6598 +#: doc/guix.texi:6641 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du dépôt}. Les monades sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les valeurs dans une monade — les valeurs qui contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées des @dfn{procédures monadiques}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6600 +#: doc/guix.texi:6643 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Considérez cette procédure « normale » :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6609 +#: doc/guix.texi:6652 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -12551,12 +12644,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6613 +#: doc/guix.texi:6656 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire en une fonction monadique :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6621 +#: doc/guix.texi:6664 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -12574,17 +12667,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6628 +#: doc/guix.texi:6671 msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6632 +#: doc/guix.texi:6675 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-Expressions}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6638 +#: doc/guix.texi:6681 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -12598,12 +12691,12 @@ msgstr "" " #$output)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6647 +#: doc/guix.texi:6690 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser @code{run-with-store}." #. type: example -#: doc/guix.texi:6651 +#: doc/guix.texi:6694 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -12613,12 +12706,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6657 +#: doc/guix.texi:6700 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec de nouvelles « méta-commandes » pour rendre plus facile la manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad}. La première est utilisée pour « lancer » une seule valeur monadique à travers le dépôt :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6661 +#: doc/guix.texi:6704 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -12628,12 +12721,12 @@ msgstr "" "$1 = # @dots{}>\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6665 +#: doc/guix.texi:6708 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6674 +#: doc/guix.texi:6717 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -12653,50 +12746,50 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6679 +#: doc/guix.texi:6722 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console @code{store-monad}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6682 +#: doc/guix.texi:6725 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6683 +#: doc/guix.texi:6726 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..." msgstr "{Syntaxe Scheme} with-monad @var{monad} @var{body} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6686 +#: doc/guix.texi:6729 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} comme une @var{monad}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6688 +#: doc/guix.texi:6731 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}" msgstr "{Syntaxe Scheme} return @var{val}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6690 +#: doc/guix.texi:6733 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6692 +#: doc/guix.texi:6735 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." msgstr "{Syntaxe Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6699 +#: doc/guix.texi:6742 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6707 +#: doc/guix.texi:6750 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -12716,7 +12809,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:6710 +#: doc/guix.texi:6753 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -12726,101 +12819,101 @@ msgstr "" "@result{} some-state\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6713 +#: doc/guix.texi:6756 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6715 +#: doc/guix.texi:6758 msgid "@var{body} ..." msgstr "@var{body} ..." #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:6715 +#: doc/guix.texi:6758 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6727 +#: doc/guix.texi:6770 msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." msgstr "" "@var{body} ...\n" "Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans @var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue » dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme @code{let}. L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche vers la droite. La dernière expression de @var{body} doit être une expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou @code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6730 +#: doc/guix.texi:6773 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6732 +#: doc/guix.texi:6775 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..." msgstr "{Système Scheme} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6736 +#: doc/guix.texi:6779 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6740 +#: doc/guix.texi:6783 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6742 +#: doc/guix.texi:6785 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6747 +#: doc/guix.texi:6790 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6749 +#: doc/guix.texi:6792 #, no-wrap msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6754 +#: doc/guix.texi:6797 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6756 +#: doc/guix.texi:6799 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "monade d'état" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6760 +#: doc/guix.texi:6803 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de procédures." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6761 +#: doc/guix.texi:6804 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %state-monad" msgstr "{Variable Scheme} %state-monad" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6764 +#: doc/guix.texi:6807 msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." msgstr "La monade d'état. les procédure dans la monade d'état peuvent accéder et modifier l'état qui est enfilé." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6768 +#: doc/guix.texi:6811 msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie une valeur dans la monade d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6775 +#: doc/guix.texi:6818 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -12838,7 +12931,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:6779 +#: doc/guix.texi:6822 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -12850,149 +12943,149 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6783 +#: doc/guix.texi:6826 msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." msgstr "Lorsqu'on la lance à travers @var{%state-monad}, on obtient cet valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels à @code{square}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6785 +#: doc/guix.texi:6828 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Procédure monadique} current-state" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6787 +#: doc/guix.texi:6830 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6789 +#: doc/guix.texi:6832 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Procédure monadique} set-current-state @var{value}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6792 +#: doc/guix.texi:6835 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6794 +#: doc/guix.texi:6837 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Procédure monadique} state-push @var{value}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6797 +#: doc/guix.texi:6840 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6799 +#: doc/guix.texi:6842 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Procédure monadique} state-pop" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6802 +#: doc/guix.texi:6845 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur monadique. L'état est supposé être une liste." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6804 +#: doc/guix.texi:6847 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]" msgstr "{Procédure Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{state}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6807 +#: doc/guix.texi:6850 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6811 +#: doc/guix.texi:6854 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." msgstr "L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module @code{(guix store)}, est la suivante." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6812 +#: doc/guix.texi:6855 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %store-monad" msgstr "{Variable Scheme} %store-monad" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6814 +#: doc/guix.texi:6857 msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}." msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @var{%state-monad}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6818 +#: doc/guix.texi:6861 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)" msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent des accès au dépôt. Lorsque son effet est requis, une valeur de la monade du dépôt doit être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir plus bas)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6820 +#: doc/guix.texi:6863 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6823 +#: doc/guix.texi:6866 msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." msgstr "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans @var{store}, une connexion ouvert au dépôt." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6825 +#: doc/guix.texi:6868 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procédure monadique} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6829 +#: doc/guix.texi:6872 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6831 +#: doc/guix.texi:6874 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Procédure monadique} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6835 +#: doc/guix.texi:6878 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu dans le dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier binaire en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6837 +#: doc/guix.texi:6880 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Procédure monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6842 +#: doc/guix.texi:6885 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "" "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n" "Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name} comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est omis." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6846 doc/guix.texi:7259 +#: doc/guix.texi:6889 doc/guix.texi:7302 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que @var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions sont préservés." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6851 doc/guix.texi:7264 +#: doc/guix.texi:6894 doc/guix.texi:7307 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6853 +#: doc/guix.texi:6896 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6859 +#: doc/guix.texi:6902 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -13008,24 +13101,24 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:6861 +#: doc/guix.texi:6904 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6867 +#: doc/guix.texi:6910 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux paquets suivantes :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6868 +#: doc/guix.texi:6911 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Procédure monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6876 +#: doc/guix.texi:6919 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n" @@ -13033,95 +13126,95 @@ msgstr "" "Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de @var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de cible pour la compilation croisée." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6878 +#: doc/guix.texi:6921 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procédure monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:6879 +#: doc/guix.texi:6922 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Procédure monadique} package->cross-derivation @var{package} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6883 +#: doc/guix.texi:6926 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" "@var{target} [@var{system}]\n" "Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6889 +#: doc/guix.texi:6932 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "G-expression" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6890 +#: doc/guix.texi:6933 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "quoting du code de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6896 +#: doc/guix.texi:6939 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt (@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6897 +#: doc/guix.texi:6940 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "strate de code" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6909 +#: doc/guix.texi:6952 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc." msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} de code Scheme@footnote{Le terme @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par Manuel Serrano et ses collaborateurs dans le contexte de leur travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces et du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de code.} : le « code hôte » — le code qui défini les paquets, parle au démon, etc — et le « code côté construction » — le code qui effectue effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, invoquer @code{make}, etc." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6916 +#: doc/guix.texi:6959 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6925 +#: doc/guix.texi:6968 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : @code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : @code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote}, @code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Cependant il y a des différences majeures :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6930 +#: doc/guix.texi:6973 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou manipulées par d'autres processus." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6935 +#: doc/guix.texi:6978 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son résultat avait été introduit." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6940 +#: doc/guix.texi:6983 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." msgstr "Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6942 doc/guix.texi:7446 +#: doc/guix.texi:6985 doc/guix.texi:7489 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gepxs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6952 +#: doc/guix.texi:6995 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)" msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux dérivations : on peut définir des @dfn{compilateurs} capable « d'abaisser » d'autres objets de haut-niveau ou des fichiers dans le dépôt, pour que ces objets puissent aussi être insérés dans des gexps. Par exemple, des objets haut-niveau utiles qui pourraient être insérées dans une gexp sont les « objets simili-fichiers », qui rendent facile l'ajout de fichiers dans le dépôt et les références vers eux dans les dérivations et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6954 +#: doc/guix.texi:6997 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6962 +#: doc/guix.texi:7005 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -13139,34 +13232,34 @@ msgstr "" " \"list-files\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6967 +#: doc/guix.texi:7010 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une dérivation qui construit une répertoire contenant exactement un lien symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6970 +#: doc/guix.texi:7013 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6978 +#: doc/guix.texi:7021 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la dérivation." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6979 +#: doc/guix.texi:7022 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "compilation croisée" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6985 +#: doc/guix.texi:7028 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une construction native d'un paquet :" #. type: example -#: doc/guix.texi:6995 +#: doc/guix.texi:7038 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -13188,29 +13281,29 @@ msgstr "" " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7001 +#: doc/guix.texi:7044 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7002 +#: doc/guix.texi:7045 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "modules importés, pour les gexps" #. type: findex -#: doc/guix.texi:7003 +#: doc/guix.texi:7046 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7008 +#: doc/guix.texi:7051 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet d'exprimer ça :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7019 +#: doc/guix.texi:7062 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -13234,29 +13327,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7025 +#: doc/guix.texi:7068 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7026 +#: doc/guix.texi:7069 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "closure de module" #. type: findex -#: doc/guix.texi:7027 +#: doc/guix.texi:7070 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7034 +#: doc/guix.texi:7077 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure @code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7037 +#: doc/guix.texi:7080 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -13266,7 +13359,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:7046 +#: doc/guix.texi:7089 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -13288,24 +13381,24 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7048 +#: doc/guix.texi:7091 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "extensions, des gexps" #. type: findex -#: doc/guix.texi:7049 +#: doc/guix.texi:7092 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7054 +#: doc/guix.texi:7097 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, voici comme procéder :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7057 +#: doc/guix.texi:7100 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -13315,7 +13408,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:7063 +#: doc/guix.texi:7106 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -13331,184 +13424,184 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7066 +#: doc/guix.texi:7109 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7067 +#: doc/guix.texi:7110 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}" msgstr "{Syntaxe Scheme} #~@var{exp}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:7068 +#: doc/guix.texi:7111 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})" msgstr "{Syntaxe Scheme} (gexp @var{exp})" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7071 +#: doc/guix.texi:7114 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir une ou plusieurs de ces formes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:7073 +#: doc/guix.texi:7116 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{obj}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7074 +#: doc/guix.texi:7117 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{obj})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7079 +#: doc/guix.texi:7122 msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme @code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7082 +#: doc/guix.texi:7125 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets supportés sont substitués de manière similaire." #. type: table -#: doc/guix.texi:7085 +#: doc/guix.texi:7128 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure." #. type: table -#: doc/guix.texi:7087 +#: doc/guix.texi:7130 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel." #. type: item -#: doc/guix.texi:7088 +#: doc/guix.texi:7131 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{obj}:@var{output}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7089 +#: doc/guix.texi:7132 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7093 +#: doc/guix.texi:7136 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7094 +#: doc/guix.texi:7137 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{obj}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7095 +#: doc/guix.texi:7138 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{obj}:output" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7096 +#: doc/guix.texi:7139 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{obj})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7097 +#: doc/guix.texi:7140 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7100 +#: doc/guix.texi:7143 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction @emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation croisée." #. type: item -#: doc/guix.texi:7101 +#: doc/guix.texi:7144 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{output}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7102 +#: doc/guix.texi:7145 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{output}])" #. type: table -#: doc/guix.texi:7105 +#: doc/guix.texi:7148 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la sortie principale lorsque @var{output} est omis." #. type: table -#: doc/guix.texi:7107 +#: doc/guix.texi:7150 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7108 +#: doc/guix.texi:7151 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{lst}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7109 +#: doc/guix.texi:7152 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7112 +#: doc/guix.texi:7155 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la liste qui la contient." #. type: item -#: doc/guix.texi:7113 +#: doc/guix.texi:7156 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{lst}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7114 +#: doc/guix.texi:7157 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7117 +#: doc/guix.texi:7160 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés dans @var{lst}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7122 +#: doc/guix.texi:7165 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)" msgstr "Les G-expressions crées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets à l'exécution du type @code{gexp?} (voir plus bas)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7124 +#: doc/guix.texi:7167 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}" msgstr "{Syntaxe Scheme} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7127 +#: doc/guix.texi:7170 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{modules} dans leur environnement d'exécution." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7131 +#: doc/guix.texi:7174 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme @code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie d'un objet simili-fichier :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7137 +#: doc/guix.texi:7180 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -13522,55 +13615,55 @@ msgstr "" " #~(define-module @dots{}))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7142 +#: doc/guix.texi:7185 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-fichier." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7146 +#: doc/guix.texi:7189 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7148 +#: doc/guix.texi:7191 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}" msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7153 +#: doc/guix.texi:7196 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution. @var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans le module @code{(gnu packages guile)}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7158 +#: doc/guix.texi:7201 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans @var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp renvoyée par @var{body}@dots{}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7160 +#: doc/guix.texi:7203 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}" msgstr "{Procédure Scheme} gexp? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7162 +#: doc/guix.texi:7205 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7168 +#: doc/guix.texi:7211 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)" msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal dans le dépôt. Les procédure monadiques suivantes vous permettent de faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7169 +#: doc/guix.texi:7212 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7187 +#: doc/guix.texi:7230 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n" @@ -13587,27 +13680,27 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation @var{name} qui lance @var{exp} (une gexp) avec @var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vraie, elle est utilisée comme triplet de cible de compilation croisée pour les paquets référencés par @var{exp}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7195 +#: doc/guix.texi:7238 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7198 +#: doc/guix.texi:7241 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7201 +#: doc/guix.texi:7244 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient être greffés si possible." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7204 +#: doc/guix.texi:7247 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de tuples de la forme suivante :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7211 +#: doc/guix.texi:7254 #, no-wrap msgid "" "(@var{file-name} @var{package})\n" @@ -13623,38 +13716,38 @@ msgstr "" "(@var{file-name} @var{store-item})\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7217 +#: doc/guix.texi:7260 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7223 +#: doc/guix.texi:7266 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction. Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne doivent pas être référencés par les sorties." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7226 +#: doc/guix.texi:7269 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir @code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7228 +#: doc/guix.texi:7271 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7230 +#: doc/guix.texi:7273 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "objets simili-fichiers" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7235 +#: doc/guix.texi:7278 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt. Considérez cette G-expression :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7239 +#: doc/guix.texi:7282 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -13664,82 +13757,82 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7248 +#: doc/guix.texi:7291 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du fichier est passé directement par une chaîne de caractères." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7249 +#: doc/guix.texi:7292 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Procédure Scheme} local-file @var{file} [@var{name}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7255 +#: doc/guix.texi:7298 msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "" "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n" "Renvoie un objet représentant un fichier local @var{file} à ajouter au dépôt ; cet objet peut être utilisé dans une gexp. Si @var{file} est un nom de fichier relatif, il est récupéré à partir de la position du fichier source dans lequel il apparaît. @var{file} sera ajouté au dépôt sous le nom @var{name} — par défaut le nom de base de @var{file}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7267 +#: doc/guix.texi:7310 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7269 +#: doc/guix.texi:7312 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}" msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7272 +#: doc/guix.texi:7315 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à ajouter un dépôt." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7274 +#: doc/guix.texi:7317 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7276 +#: doc/guix.texi:7319 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @" msgstr "{Procédure Scheme} computed-file @var{name} @var{gexp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7281 +#: doc/guix.texi:7324 msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "" "[#:options '(#:local-build? #t)]\n" "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par @var{gexp}. @var{options} est une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7283 +#: doc/guix.texi:7326 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7285 +#: doc/guix.texi:7328 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7290 +#: doc/guix.texi:7333 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "" "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n" "Renvoie un script exécutable @var{name} qui lance @var{exp} avec @var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Cherche les modules de @var{exp} dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7293 +#: doc/guix.texi:7336 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande @command{ls} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7296 +#: doc/guix.texi:7339 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -13749,7 +13842,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:7300 +#: doc/guix.texi:7343 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -13761,12 +13854,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7305 +#: doc/guix.texi:7348 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7310 +#: doc/guix.texi:7353 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -13778,31 +13871,31 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7313 +#: doc/guix.texi:7356 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure Scheme} program-file @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7318 +#: doc/guix.texi:7361 msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "" "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n" "Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance @var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7320 +#: doc/guix.texi:7363 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7322 +#: doc/guix.texi:7365 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7329 +#: doc/guix.texi:7372 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "" "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n" @@ -13811,49 +13904,49 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant @var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7334 +#: doc/guix.texi:7377 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour honorer les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7337 +#: doc/guix.texi:7380 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7339 +#: doc/guix.texi:7382 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]" msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7342 +#: doc/guix.texi:7385 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7344 +#: doc/guix.texi:7387 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7346 +#: doc/guix.texi:7389 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7352 +#: doc/guix.texi:7395 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant @var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en résulte en retient toutes les références." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7357 +#: doc/guix.texi:7400 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7365 +#: doc/guix.texi:7408 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -13871,23 +13964,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7370 +#: doc/guix.texi:7413 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les empêche d'être glanés tant que le script est accessible." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7372 +#: doc/guix.texi:7415 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Procédure Scheme} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7376 +#: doc/guix.texi:7419 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant @var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de fichiers simili-objets, comme dans :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7380 +#: doc/guix.texi:7423 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -13897,23 +13990,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7383 +#: doc/guix.texi:7426 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7385 +#: doc/guix.texi:7428 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}" msgstr "{Procédure Scheme} file-union @var{name} @var{files}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7390 +#: doc/guix.texi:7433 msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" msgstr "Renvoie un @code{} qui construit un répertoire qui contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible. Voici un exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7397 +#: doc/guix.texi:7440 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -13929,50 +14022,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7400 +#: doc/guix.texi:7443 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7402 +#: doc/guix.texi:7445 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}" msgstr "{Procédure Scheme} directory-union @var{name} @var{things}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7405 +#: doc/guix.texi:7448 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7408 +#: doc/guix.texi:7451 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7411 +#: doc/guix.texi:7454 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7413 +#: doc/guix.texi:7456 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}" msgstr "{Procédure Scheme} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7417 +#: doc/guix.texi:7460 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de @var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque @var{suffix} est une chaîne de caractères." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7419 +#: doc/guix.texi:7462 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7424 +#: doc/guix.texi:7467 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -13984,12 +14077,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7427 +#: doc/guix.texi:7470 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "On peut obtenir le même effet avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7432 +#: doc/guix.texi:7475 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -14001,52 +14094,52 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7438 +#: doc/guix.texi:7481 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression @code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à l'exécution}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7445 +#: doc/guix.texi:7488 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7451 +#: doc/guix.texi:7494 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure monadique @code{lower-object}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7452 +#: doc/guix.texi:7495 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Procédure monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7458 +#: doc/guix.texi:7501 msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "" "[#:target #f]\n" "Renvoie la dérivation ou l'élément du dépôt comme une valeur de @var{%store-monad} qui correspond à @var{obj} pour @var{system}, en compilant de manière croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit être un objet qui a un compilateur de gexp associé, comme un @code{}." #. type: section -#: doc/guix.texi:7461 +#: doc/guix.texi:7504 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "Invoquer @command{guix repl}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7463 +#: doc/guix.texi:7506 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "REPL, read-eval-print loop" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7469 +#: doc/guix.texi:7512 msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:" msgstr "La commande @command{guix repl} démarre un @dfn{boucle lecture-évaluation-affichage} Guile pour la programmation interactive (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparé au lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garanti que tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles dans le chemin de recherche. Vous pouvez l'utiliser de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7475 +#: doc/guix.texi:7518 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -14060,127 +14153,127 @@ msgstr "" "$1 = #\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7482 +#: doc/guix.texi:7525 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." msgstr "En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple lisible par une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif pour interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font tourner une version potentiellement différente de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7484 +#: doc/guix.texi:7527 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Les options disponibles sont les suivante :" #. type: item -#: doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:9444 +#: doc/guix.texi:7529 doc/guix.texi:9489 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{type}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7487 doc/guix.texi:9445 doc/guix.texi:24358 +#: doc/guix.texi:7530 doc/guix.texi:9490 doc/guix.texi:24428 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{type}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7489 +#: doc/guix.texi:7532 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" msgstr "Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types :" #. type: item -#: doc/guix.texi:7491 +#: doc/guix.texi:7534 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: doc/guix.texi:7493 +#: doc/guix.texi:7536 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." msgstr "C'est la valeur par défaut. Elle démarre un REPL Guile standard fonctionnel." #. type: item -#: doc/guix.texi:7493 +#: doc/guix.texi:7536 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: doc/guix.texi:7496 +#: doc/guix.texi:7539 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." msgstr "Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine. C'est le protocole que parle le module @code{(guix inferior)}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7502 +#: doc/guix.texi:7545 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" msgstr "Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit sur la sortie standard. Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt les connexions sur @var{endpoint}. Voici un exemple d'options valides :" #. type: item -#: doc/guix.texi:7504 +#: doc/guix.texi:7547 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: doc/guix.texi:7506 +#: doc/guix.texi:7549 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Accepte les connexions sur localhost, sur le port 31." #. type: item -#: doc/guix.texi:7507 +#: doc/guix.texi:7550 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: doc/guix.texi:7509 +#: doc/guix.texi:7552 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." msgstr "Accepte les connexions sur le socket Unix-domain @file{/tmp/socket}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7520 +#: doc/guix.texi:7563 msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." msgstr "Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains sont surtout faits pour les développeurs qui écrivent de nouvelles définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une manière pratique." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7542 +#: doc/guix.texi:7585 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "construction de paquets" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:7543 +#: doc/guix.texi:7586 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7549 +#: doc/guix.texi:7592 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les développeurs de la distribution." #. type: example -#: doc/guix.texi:7554 +#: doc/guix.texi:7597 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7559 +#: doc/guix.texi:7602 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les répertoires des résultats :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7562 +#: doc/guix.texi:7605 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7565 +#: doc/guix.texi:7608 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7569 +#: doc/guix.texi:7612 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -14190,334 +14283,334 @@ msgstr "" " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7577 +#: doc/guix.texi:7620 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7582 +#: doc/guix.texi:7625 msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." msgstr "Autrement, l'option @code{--expression} peut être utilisée pour spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile pour différencier des paquets avec le même nom ou des variantes de paquets." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7585 +#: doc/guix.texi:7628 msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7600 +#: doc/guix.texi:7643 msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix archive}. Voici ces options :" #. type: item -#: doc/guix.texi:7603 +#: doc/guix.texi:7646 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7604 +#: doc/guix.texi:7647 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{répertoire}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7607 +#: doc/guix.texi:7650 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7610 +#: doc/guix.texi:7653 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande." #. type: item -#: doc/guix.texi:7611 +#: doc/guix.texi:7654 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7612 +#: doc/guix.texi:7655 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" #. type: table -#: doc/guix.texi:7618 +#: doc/guix.texi:7661 msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec. Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer des problèmes de construction." #. type: table -#: doc/guix.texi:7622 +#: doc/guix.texi:7665 msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." msgstr "Cette option n'a pas d'effet lors de la connexion à un démon distant avec l'URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7623 +#: doc/guix.texi:7666 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7624 +#: doc/guix.texi:7667 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: doc/guix.texi:7627 +#: doc/guix.texi:7670 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées." #. type: table -#: doc/guix.texi:7630 +#: doc/guix.texi:7673 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations spécifiées échoue." #. type: table -#: doc/guix.texi:7634 +#: doc/guix.texi:7677 msgid "Do not build the derivations." msgstr "Ne pas construire les dérivations." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:7636 +#: doc/guix.texi:7679 msgid "fallback-option" msgstr "option de repli" #. type: item -#: doc/guix.texi:7636 +#: doc/guix.texi:7679 #, no-wrap msgid "--fallback" msgstr "--fallback" #. type: table -#: doc/guix.texi:7639 +#: doc/guix.texi:7682 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:7645 +#: doc/guix.texi:7688 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: doc/guix.texi:7645 +#: doc/guix.texi:7688 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7649 +#: doc/guix.texi:7692 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système (@pxref{Substituts})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7652 +#: doc/guix.texi:7695 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la substitution." #. type: item -#: doc/guix.texi:7658 +#: doc/guix.texi:7701 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: doc/guix.texi:7662 +#: doc/guix.texi:7705 msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes." #. type: item -#: doc/guix.texi:7663 +#: doc/guix.texi:7706 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7666 +#: doc/guix.texi:7709 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit." #. type: table -#: doc/guix.texi:7671 +#: doc/guix.texi:7714 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations." #. type: table -#: doc/guix.texi:7677 +#: doc/guix.texi:7720 msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results." msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats." #. type: table -#: doc/guix.texi:7682 +#: doc/guix.texi:7725 msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions via le « crochet de construction » du démon (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit localement plutôt que de décharger les constructions à une machine distante." #. type: table -#: doc/guix.texi:7689 +#: doc/guix.texi:7732 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})." msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7696 +#: doc/guix.texi:7739 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})." msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7699 +#: doc/guix.texi:7742 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" msgstr "verbosité, des outils en ligne de commande" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7700 +#: doc/guix.texi:7743 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" msgstr "journaux de construction, verbosité" #. type: item -#: doc/guix.texi:7701 +#: doc/guix.texi:7744 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v [@var{niveau}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7702 +#: doc/guix.texi:7745 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{niveau}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7706 +#: doc/guix.texi:7749 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error." msgstr "Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse et 2 montre tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard." #. type: table -#: doc/guix.texi:7711 +#: doc/guix.texi:7754 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction. La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible." #. type: table -#: doc/guix.texi:7717 +#: doc/guix.texi:7760 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." msgstr "Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et l'option équivalente pour @command{guix-daemon}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7718 +#: doc/guix.texi:7761 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{niveau}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7722 +#: doc/guix.texi:7765 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction. @var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, plus verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être utile pour déboguer des problèmes d'installation avec le démon de construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7729 +#: doc/guix.texi:7772 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7733 +#: doc/guix.texi:7776 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, @command{guix build} et les autres commande @command{guix} qui peuvent effectuer des construction honorent la variable d'environnement @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:7734 +#: doc/guix.texi:7777 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:7739 +#: doc/guix.texi:7782 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions, comme dans l'exemple suivant :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7742 +#: doc/guix.texi:7785 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:7746 +#: doc/guix.texi:7789 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux options de la ligne de commande analysées." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7752 +#: doc/guix.texi:7795 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "variantes de paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7760 +#: doc/guix.texi:7803 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par @command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7763 +#: doc/guix.texi:7806 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{source}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7764 +#: doc/guix.texi:7807 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7765 +#: doc/guix.texi:7808 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7770 +#: doc/guix.texi:7813 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." msgstr "Utiles @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7776 +#: doc/guix.texi:7819 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7779 +#: doc/guix.texi:7822 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de @code{2.0.10}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7784 +#: doc/guix.texi:7827 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme source pour le paquet @code{ed} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7787 +#: doc/guix.texi:7830 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7791 +#: doc/guix.texi:7834 msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:" msgstr "En tant que développeur, @code{--with-source} permet de tester facilement des version bêta :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7794 +#: doc/guix.texi:7837 #, no-wrap msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7797 +#: doc/guix.texi:7840 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un environnement vierge :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7801 +#: doc/guix.texi:7844 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -14527,94 +14620,94 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:7803 +#: doc/guix.texi:7846 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7808 +#: doc/guix.texi:7851 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à @var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7812 +#: doc/guix.texi:7855 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une ancienne version de Guile, @code{guile@@2.0} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7815 +#: doc/guix.texi:7858 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7820 +#: doc/guix.texi:7863 msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}." msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de @code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7823 +#: doc/guix.texi:7866 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7824 +#: doc/guix.texi:7867 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7830 +#: doc/guix.texi:7873 msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." msgstr "Cette option est similaire à @code{--with-input} mais avec une différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes." #. type: table -#: doc/guix.texi:7834 +#: doc/guix.texi:7877 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7837 +#: doc/guix.texi:7880 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7846 +#: doc/guix.texi:7889 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire. Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec @var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À utilisez avec précaution !" #. type: item -#: doc/guix.texi:7847 +#: doc/guix.texi:7890 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7848 +#: doc/guix.texi:7891 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, utiliser le dernier commit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7849 +#: doc/guix.texi:7892 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "dernier commit, construction" #. type: table -#: doc/guix.texi:7853 +#: doc/guix.texi:7896 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." msgstr "Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche @code{master} du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont récupérés, récursivement." #. type: table -#: doc/guix.texi:7856 +#: doc/guix.texi:7899 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python NumPy avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7860 +#: doc/guix.texi:7903 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" @@ -14624,179 +14717,179 @@ msgstr "" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7864 +#: doc/guix.texi:7907 msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)." msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou @code{--with-commit} (voir plus bas)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7865 doc/guix.texi:20418 +#: doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:20488 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "intégration continue" #. type: table -#: doc/guix.texi:7871 +#: doc/guix.texi:7914 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." msgstr "Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée, le résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique dans le contexte d'une intégration continue." #. type: table -#: doc/guix.texi:7875 +#: doc/guix.texi:7918 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." msgstr "Les clones sont gardés dans un cache dans @file{~/.cache/guix/checkouts} pour accélérer les accès consécutifs au même dépôt. Vous pourriez vouloir le nettoyer de temps en temps pour récupérer de l'espace disque." #. type: item -#: doc/guix.texi:7876 +#: doc/guix.texi:7919 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{paquet}=@var{branche}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7882 +#: doc/guix.texi:7925 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la @var{branche}. Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet @code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette @code{source}. Sinon, vous devez utiliser @code{--with-git-url} pour spécifier l'URL du dépôt Git." #. type: table -#: doc/guix.texi:7887 +#: doc/guix.texi:7930 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" msgstr "Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à partir du dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit @code{guix} (qui en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec cette construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:7890 +#: doc/guix.texi:7933 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:7892 +#: doc/guix.texi:7935 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{paquet}=@var{commit}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7896 +#: doc/guix.texi:7939 msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier." msgstr "Cela est similaire à @code{--with-branch}, sauf qu'elle construite à partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être un identifiant SHA1 de commit Git valide." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7903 +#: doc/guix.texi:7946 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à @command{guix build}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7906 +#: doc/guix.texi:7949 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7907 +#: doc/guix.texi:7950 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: table -#: doc/guix.texi:7911 +#: doc/guix.texi:7954 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." msgstr "Construire en silence, sans afficher les journaux de construction ; c'est équivalent à @code{--verbosity=0}. À la fin, le journal de construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec l'option @option{--log-file}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7912 +#: doc/guix.texi:7955 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7916 +#: doc/guix.texi:7959 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel le code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7919 +#: doc/guix.texi:7962 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci (@pxref{Defining Packages}) :" #. type: table -#: doc/guix.texi:7927 +#: doc/guix.texi:7970 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue." #. type: table -#: doc/guix.texi:7931 +#: doc/guix.texi:7974 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version 1.8 de Guile." #. type: table -#: doc/guix.texi:7935 +#: doc/guix.texi:7978 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7939 +#: doc/guix.texi:7982 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers @code{run-with-store}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7940 +#: doc/guix.texi:7983 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7941 +#: doc/guix.texi:7984 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: doc/guix.texi:7944 +#: doc/guix.texi:7987 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-mêmes." #. type: table -#: doc/guix.texi:7948 +#: doc/guix.texi:7991 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC." #. type: table -#: doc/guix.texi:7952 +#: doc/guix.texi:7995 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7953 +#: doc/guix.texi:7996 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" #. type: table -#: doc/guix.texi:7960 +#: doc/guix.texi:8003 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous permet de les construire plus tard même sans accès réseau. C'est une extension de l'option @code{--source} et peut accepter l'un des arguments facultatifs suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:7962 doc/guix.texi:9322 +#: doc/guix.texi:8005 doc/guix.texi:9367 #, no-wrap msgid "package" msgstr "package" #. type: table -#: doc/guix.texi:7965 +#: doc/guix.texi:8008 msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option." msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme l'option @code{--source}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7966 doc/guix.texi:13751 +#: doc/guix.texi:8009 doc/guix.texi:13821 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: doc/guix.texi:7969 +#: doc/guix.texi:8012 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par défaut." #. type: example -#: doc/guix.texi:7975 +#: doc/guix.texi:8018 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -14810,18 +14903,18 @@ msgstr "" " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:7977 +#: doc/guix.texi:8020 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: doc/guix.texi:7981 +#: doc/guix.texi:8024 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." msgstr "Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire plus tard hors ligne." #. type: example -#: doc/guix.texi:7992 +#: doc/guix.texi:8035 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -14844,149 +14937,154 @@ msgstr "" " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n" "@dots{}\n" +#. type: table +#: doc/guix.texi:8045 +msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." +msgstr "Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — au lieu du type de système de l'hôte. La commande @command{guix build} vous permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit pour tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options @option{-s} supplémentaires." + #. type: quotation -#: doc/guix.texi:8005 +#: doc/guix.texi:8050 msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation." msgstr "Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir @code{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée." #. type: table -#: doc/guix.texi:8012 +#: doc/guix.texi:8057 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." msgstr "Par exemple, passer @code{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou @code{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un environnement entièrement 32-bits. C'est une exemple d'utilisation de cette option sur les systèmes Linux, qui peuvent émuler plusieurs personnalités." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:8017 +#: doc/guix.texi:8062 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX." #. type: table -#: doc/guix.texi:8023 +#: doc/guix.texi:8068 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé." #. type: table -#: doc/guix.texi:8027 +#: doc/guix.texi:8072 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le déchargement." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:8035 +#: doc/guix.texi:8080 msgid "build-check" msgstr "vérification de la construction" #. type: item -#: doc/guix.texi:8035 +#: doc/guix.texi:8080 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8036 +#: doc/guix.texi:8081 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "déterminisme, vérification" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8037 +#: doc/guix.texi:8082 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "reproductibilité, vérification" #. type: table -#: doc/guix.texi:8041 +#: doc/guix.texi:8086 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas identiques bit-à-bit." #. type: table -#: doc/guix.texi:8046 +#: doc/guix.texi:8091 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour plus d'informations et pour les outils." #. type: item -#: doc/guix.texi:8051 +#: doc/guix.texi:8096 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8052 +#: doc/guix.texi:8097 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "réparer les éléments du dépôt" #. type: table -#: doc/guix.texi:8056 +#: doc/guix.texi:8101 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau." #. type: table -#: doc/guix.texi:8058 +#: doc/guix.texi:8103 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur @code{root}" #. type: item -#: doc/guix.texi:8059 +#: doc/guix.texi:8104 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8060 doc/guix.texi:24353 +#: doc/guix.texi:8105 doc/guix.texi:24423 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table -#: doc/guix.texi:8063 +#: doc/guix.texi:8108 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets donnés." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8066 +#: doc/guix.texi:8111 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "racines du GC, ajout" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8067 +#: doc/guix.texi:8112 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes" #. type: table -#: doc/guix.texi:8070 doc/guix.texi:24384 +#: doc/guix.texi:8115 doc/guix.texi:24454 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes." #. type: table -#: doc/guix.texi:8076 +#: doc/guix.texi:8121 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles d'être glanées." #. type: item -#: doc/guix.texi:8077 +#: doc/guix.texi:8122 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8078 +#: doc/guix.texi:8123 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "journaux de construction, accès" #. type: table -#: doc/guix.texi:8082 +#: doc/guix.texi:8127 msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont absents." #. type: table -#: doc/guix.texi:8085 +#: doc/guix.texi:8130 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8091 +#: doc/guix.texi:8136 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file `guix build -d guile`\n" @@ -15000,17 +15098,17 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8096 +#: doc/guix.texi:8141 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)" msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @code{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @code{--substitute-urls}.)" #. type: table -#: doc/guix.texi:8099 +#: doc/guix.texi:8144 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de construction de GDB sur MIPS, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8103 +#: doc/guix.texi:8148 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n" @@ -15020,33 +15118,33 @@ msgstr "" "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8106 +#: doc/guix.texi:8151 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" msgstr "Vous pouvez accéder librement à un vaste bibliothèque de journaux de construction !" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8111 +#: doc/guix.texi:8156 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "échecs de construction, débogage" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8117 +#: doc/guix.texi:8162 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui qu'utilise le démon de construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8122 +#: doc/guix.texi:8167 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera l'arborescence de construction dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8128 +#: doc/guix.texi:8173 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans le paquet @code{foo} ; une session typique ressemblerait à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8135 +#: doc/guix.texi:8180 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -15062,22 +15160,22 @@ msgstr "" "$ cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8139 +#: doc/guix.texi:8184 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon (presque) et corriger le processus de construction." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8145 +#: doc/guix.texi:8190 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8148 +#: doc/guix.texi:8193 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8156 +#: doc/guix.texi:8201 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -15095,251 +15193,251 @@ msgstr "" "[env]# cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8165 +#: doc/guix.texi:8210 msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell dedans (@pxref{Invoking guix environment}). La partie @command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtient le même environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8168 +#: doc/guix.texi:8213 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8171 +#: doc/guix.texi:8216 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8175 +#: doc/guix.texi:8220 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)" msgstr "Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un conteneur jetable créé par @command{guix environment}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8178 +#: doc/guix.texi:8223 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de recherche, mais on peut lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8181 +#: doc/guix.texi:8226 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8186 +#: doc/guix.texi:8231 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon." #. type: section -#: doc/guix.texi:8189 +#: doc/guix.texi:8234 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "Invoquer @command{guix edit}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8191 +#: doc/guix.texi:8236 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8192 +#: doc/guix.texi:8237 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "définition de paquets, modification" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8197 +#: doc/guix.texi:8242 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8200 +#: doc/guix.texi:8245 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8206 +#: doc/guix.texi:8251 msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @code{VISUAL} ou @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et celle de Vim." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8212 +#: doc/guix.texi:8257 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets. Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets actuellement dans le dépôt." #. type: section -#: doc/guix.texi:8215 +#: doc/guix.texi:8260 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "Invoquer @command{guix download}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8217 +#: doc/guix.texi:8262 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8218 +#: doc/guix.texi:8263 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "télécharger les sources des paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8225 +#: doc/guix.texi:8270 msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." msgstr "En écrivant des définitions de paquets, les développeurs ont généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash SHA56." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8232 +#: doc/guix.texi:8277 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt préserve la bande passante : lorsque les développeurs finissent par construire le paquet nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'aura pas besoin d'être téléchargée de nouveau puisqu'elle se trouvera déjà dans le dépôt. C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8240 +#: doc/guix.texi:8285 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8245 +#: doc/guix.texi:8290 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel pointe la variable d'environnement @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8247 doc/guix.texi:9564 +#: doc/guix.texi:8292 doc/guix.texi:9609 msgid "The following options are available:" msgstr "Les options suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: doc/guix.texi:8249 doc/guix.texi:8288 +#: doc/guix.texi:8294 doc/guix.texi:8333 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{fmt}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8250 doc/guix.texi:8289 +#: doc/guix.texi:8295 doc/guix.texi:8334 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{fmt}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8253 +#: doc/guix.texi:8298 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8254 +#: doc/guix.texi:8299 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: doc/guix.texi:8256 +#: doc/guix.texi:8301 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs." #. type: table -#: doc/guix.texi:8260 +#: doc/guix.texi:8305 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu »." #. type: item -#: doc/guix.texi:8261 +#: doc/guix.texi:8306 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{fichier}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8262 +#: doc/guix.texi:8307 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8265 +#: doc/guix.texi:8310 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter au dépôt." #. type: section -#: doc/guix.texi:8268 +#: doc/guix.texi:8313 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "Invoquer @command{guix hash}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8270 +#: doc/guix.texi:8315 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8275 +#: doc/guix.texi:8320 msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." msgstr "La commande @command{guix hash} calcul le hash SHA256 d'un fichier. C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeurs de la distribution : il calcul le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être utilisé dans la définition d'un paquet (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: doc/guix.texi:8280 +#: doc/guix.texi:8325 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n" msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8285 +#: doc/guix.texi:8330 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash} a les options suivantes :" #. type: table -#: doc/guix.texi:8291 +#: doc/guix.texi:8336 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8294 +#: doc/guix.texi:8339 msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." msgstr "Les formats supportés sont : @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent aussi être utilisés)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8298 +#: doc/guix.texi:8343 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est utilisée dans les définitions des paquets." #. type: table -#: doc/guix.texi:8302 +#: doc/guix.texi:8347 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively." msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} récursivement." #. type: table -#: doc/guix.texi:8311 +#: doc/guix.texi:8356 msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "Dans ce cas, le hash est calculé sur une archive contenant @var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: item -#: doc/guix.texi:8312 +#: doc/guix.texi:8357 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8313 +#: doc/guix.texi:8358 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: doc/guix.texi:8316 +#: doc/guix.texi:8361 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)" msgstr "Lorsqu'elle est combinée à @option{--recursive}, exclut les répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8321 +#: doc/guix.texi:8366 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8326 +#: doc/guix.texi:8371 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -15351,299 +15449,299 @@ msgstr "" "$ guix hash -rx .\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8330 doc/guix.texi:8335 +#: doc/guix.texi:8375 doc/guix.texi:8380 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "Invoquer @command{guix import}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8332 +#: doc/guix.texi:8377 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "importer des paquets" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8333 +#: doc/guix.texi:8378 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "paquets importés" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8334 +#: doc/guix.texi:8379 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "conversion de paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8342 +#: doc/guix.texi:8387 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par Guix (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: doc/guix.texi:8347 +#: doc/guix.texi:8392 #, no-wrap msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8353 +#: doc/guix.texi:8398 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:" msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres options spécifiques à @var{importer}. Actuellement les « importateurs » disponibles sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:8355 doc/guix.texi:8855 +#: doc/guix.texi:8400 doc/guix.texi:8900 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" #. type: table -#: doc/guix.texi:8359 +#: doc/guix.texi:8404 msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le synopsis et la description canonique." #. type: table -#: doc/guix.texi:8362 +#: doc/guix.texi:8407 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa licence doivent être renseignées manuellement." #. type: table -#: doc/guix.texi:8365 +#: doc/guix.texi:8410 msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour GNU@tie{}Hello :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8368 +#: doc/guix.texi:8413 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8598 doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8677 +#: doc/guix.texi:8416 doc/guix.texi:8643 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8722 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Les options spécifiques sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:9004 +#: doc/guix.texi:8418 doc/guix.texi:9049 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{politique}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8377 +#: doc/guix.texi:8422 msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}." msgstr "Comme pour @code{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8379 doc/guix.texi:8380 doc/guix.texi:8873 +#: doc/guix.texi:8424 doc/guix.texi:8425 doc/guix.texi:8918 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" #. type: table -#: doc/guix.texi:8387 +#: doc/guix.texi:8432 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur." #. type: table -#: doc/guix.texi:8390 +#: doc/guix.texi:8435 msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python @code{itsdangerous} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8393 +#: doc/guix.texi:8438 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8401 doc/guix.texi:8426 doc/guix.texi:8621 doc/guix.texi:8662 -#: doc/guix.texi:8709 +#: doc/guix.texi:8446 doc/guix.texi:8471 doc/guix.texi:8666 doc/guix.texi:8707 +#: doc/guix.texi:8754 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." #. type: item -#: doc/guix.texi:8403 doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8875 +#: doc/guix.texi:8448 doc/guix.texi:8449 doc/guix.texi:8920 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: doc/guix.texi:8413 +#: doc/guix.texi:8458 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé en exercice à l'empaqueteur." #. type: table -#: doc/guix.texi:8415 +#: doc/guix.texi:8460 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby @code{rails} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8418 +#: doc/guix.texi:8463 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8428 doc/guix.texi:8871 +#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8916 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8429 +#: doc/guix.texi:8474 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: doc/guix.texi:8437 +#: doc/guix.texi:8482 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la liste des dépendances." #. type: table -#: doc/guix.texi:8440 +#: doc/guix.texi:8485 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl @code{Acme::Boolean} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8443 +#: doc/guix.texi:8488 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8867 +#: doc/guix.texi:8490 doc/guix.texi:8912 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8446 +#: doc/guix.texi:8491 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8447 +#: doc/guix.texi:8492 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: doc/guix.texi:8451 +#: doc/guix.texi:8496 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le dépôt central de @uref{http://r-project.org, l'environnement statistique et graphique GUN@tie{}R}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8453 +#: doc/guix.texi:8498 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet." #. type: table -#: doc/guix.texi:8456 +#: doc/guix.texi:8501 msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{Cairo} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8459 +#: doc/guix.texi:8504 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8464 +#: doc/guix.texi:8509 msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." msgstr "Lorsque l'option @code{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera le graphe des dépendances du paquet amont récursivement et générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix." #. type: table -#: doc/guix.texi:8469 +#: doc/guix.texi:8514 msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=bioconductor} est utilisée, les métadonnées sont importées de @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données génomiques volumineuses en bioinformatique." #. type: table -#: doc/guix.texi:8472 +#: doc/guix.texi:8517 msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository." msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor." #. type: table -#: doc/guix.texi:8475 +#: doc/guix.texi:8520 msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{GenomicRanges} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8478 +#: doc/guix.texi:8523 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8480 +#: doc/guix.texi:8525 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8481 +#: doc/guix.texi:8526 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "TeX Live" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8482 +#: doc/guix.texi:8527 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" #. type: table -#: doc/guix.texi:8486 +#: doc/guix.texi:8531 msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." msgstr "Importe les métadonnées de @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, l'archive TeX réseau complète pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8491 +#: doc/guix.texi:8536 msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives." msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas d'archives versionnées." #. type: table -#: doc/guix.texi:8494 +#: doc/guix.texi:8539 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX @code{fontspec} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8497 +#: doc/guix.texi:8542 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8503 +#: doc/guix.texi:8548 msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root." msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=DIRECTORY} est utilisée, le code source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais depuis le répertoire voisin spécifié sous la même racine." #. type: table -#: doc/guix.texi:8507 +#: doc/guix.texi:8552 msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet @code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire @file{texmf/source/generic} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8510 +#: doc/guix.texi:8555 #, no-wrap msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8513 +#: doc/guix.texi:8558 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, import" #. type: table -#: doc/guix.texi:8516 +#: doc/guix.texi:8561 msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple suivant d'une définition de paquet au format JSON :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8529 +#: doc/guix.texi:8574 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -15671,17 +15769,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8535 +#: doc/guix.texi:8580 msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de @code{} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8538 +#: doc/guix.texi:8583 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec les champs habituels pour les enregistrements @code{} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8551 +#: doc/guix.texi:8596 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -15709,288 +15807,288 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8555 +#: doc/guix.texi:8600 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8558 +#: doc/guix.texi:8603 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8560 +#: doc/guix.texi:8605 #, no-wrap msgid "nix" msgstr "nix" #. type: table -#: doc/guix.texi:8569 +#: doc/guix.texi:8614 msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition." msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose sur la commande @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle inclut normalement tous les champs de base de la définition d'un paquet." #. type: table -#: doc/guix.texi:8572 +#: doc/guix.texi:8617 msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant." msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description sont replacés par la version canonique en amont." #. type: table -#: doc/guix.texi:8574 +#: doc/guix.texi:8619 msgid "Usually, you will first need to do:" msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8577 +#: doc/guix.texi:8622 #, no-wrap msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n" msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8581 +#: doc/guix.texi:8626 msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database." msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de données de Nix." #. type: table -#: doc/guix.texi:8585 +#: doc/guix.texi:8630 msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):" msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8588 +#: doc/guix.texi:8633 #, no-wrap msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591 doc/guix.texi:8879 +#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:8636 doc/guix.texi:8924 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: doc/guix.texi:8596 +#: doc/guix.texi:8641 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets." #. type: item -#: doc/guix.texi:8600 +#: doc/guix.texi:8645 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8601 +#: doc/guix.texi:8646 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: table -#: doc/guix.texi:8603 +#: doc/guix.texi:8648 msgid "Read a Cabal file from standard input." msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard." #. type: item -#: doc/guix.texi:8603 doc/guix.texi:8650 +#: doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8695 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8604 doc/guix.texi:8651 +#: doc/guix.texi:8649 doc/guix.texi:8696 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" #. type: table -#: doc/guix.texi:8606 doc/guix.texi:8653 +#: doc/guix.texi:8651 doc/guix.texi:8698 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests." #. type: item -#: doc/guix.texi:8606 +#: doc/guix.texi:8651 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{alist}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8607 +#: doc/guix.texi:8652 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{alist}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8616 +#: doc/guix.texi:8661 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont : @code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et @code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8626 +#: doc/guix.texi:8671 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du paquet Haskell @code{HTTP} sans inclure les dépendances des tests et en spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme étant @code{false} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8629 +#: doc/guix.texi:8674 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8633 +#: doc/guix.texi:8678 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme dans l'exemple suivant :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8636 +#: doc/guix.texi:8681 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8638 doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:8881 +#: doc/guix.texi:8683 doc/guix.texi:8684 doc/guix.texi:8926 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: doc/guix.texi:8646 +#: doc/guix.texi:8691 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix." #. type: item -#: doc/guix.texi:8653 +#: doc/guix.texi:8698 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{version}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8654 +#: doc/guix.texi:8699 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{version}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8657 +#: doc/guix.texi:8702 msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la dernière version est utilisée." #. type: table -#: doc/guix.texi:8666 +#: doc/guix.texi:8711 msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Haskell @code{HTTP} inclus dans la version LTS 7.18 de Stackage :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8669 +#: doc/guix.texi:8714 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8671 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8865 +#: doc/guix.texi:8716 doc/guix.texi:8717 doc/guix.texi:8910 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: doc/guix.texi:8675 +#: doc/guix.texi:8720 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:8679 +#: doc/guix.texi:8724 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{repo}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8680 +#: doc/guix.texi:8725 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{repo}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8684 +#: doc/guix.texi:8729 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8688 +#: doc/guix.texi:8733 msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8694 +#: doc/guix.texi:8739 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8698 +#: doc/guix.texi:8743 msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8702 +#: doc/guix.texi:8747 msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8883 +#: doc/guix.texi:8756 doc/guix.texi:8757 doc/guix.texi:8928 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: doc/guix.texi:8715 +#: doc/guix.texi:8760 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}." msgstr "Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust @uref{https://crates.io, crates.io}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8716 +#: doc/guix.texi:8761 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8717 +#: doc/guix.texi:8762 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8718 +#: doc/guix.texi:8763 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: doc/guix.texi:8721 +#: doc/guix.texi:8766 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8726 +#: doc/guix.texi:8771 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})." #. type: section -#: doc/guix.texi:8728 +#: doc/guix.texi:8773 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "Invoquer @command{guix refresh}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8730 +#: doc/guix.texi:8775 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8735 +#: doc/guix.texi:8780 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" msgstr "L'audience première de la commande @command{guix refresh} est l'ensemble des développeurs de la distribution logicielle GNU. Par défaut, elle rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8740 +#: doc/guix.texi:8785 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -16002,12 +16100,12 @@ msgstr "" "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8744 +#: doc/guix.texi:8789 msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" msgstr "Autrement, on peut spécifier les paquets à considérer, auquel cas un avertissement est émis pour les paquets qui n'ont pas de gestionnaire de mise à jour associé :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8749 +#: doc/guix.texi:8794 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -16019,17 +16117,17 @@ msgstr "" "gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8758 +#: doc/guix.texi:8803 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont. Cependant, le mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter une nouvelle méthode !" #. type: table -#: doc/guix.texi:8763 +#: doc/guix.texi:8808 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." msgstr "Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils dépendent." #. type: example -#: doc/guix.texi:8771 +#: doc/guix.texi:8816 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -16047,12 +16145,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8779 +#: doc/guix.texi:8824 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des gestionnaires de mise à jour honorent la propriété @code{upstream-name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8786 +#: doc/guix.texi:8831 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -16068,237 +16166,237 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8798 +#: doc/guix.texi:8843 msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." msgstr "Lorsque l'option @code{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers source de la distribution pour mettre à jour le numéro de version et le hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining Packages}). Cela est effectué en téléchargeant la dernière version de l'archive des sources de chaque paquet et des signatures associées, en authentifiant l'archive téléchargée avec sa signature en utilisant @command{gpg} puis en calculant son hash. Lorsque la clef publique utilisée pour signer l'archive manque du porte-clefs de l'utilisateur, le gestionnaire tente de la récupérer automatiquement d'un serveur de clef public ; si cela réussi, la clef est ajoutée au porte-clefs de l'utilisateur, sinon @command{guix refresh} rapporte une erreur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8800 +#: doc/guix.texi:8845 msgid "The following options are supported:" msgstr "Les options suivantes sont supportées :" #. type: table -#: doc/guix.texi:8808 doc/guix.texi:9466 +#: doc/guix.texi:8853 doc/guix.texi:9511 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8811 +#: doc/guix.texi:8856 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8815 +#: doc/guix.texi:8860 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)" msgstr "Cette commande liste les paquets qui dépendent de la libc « finale » (en gros tous les paquets)." #. type: item -#: doc/guix.texi:8816 +#: doc/guix.texi:8861 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8817 +#: doc/guix.texi:8862 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: doc/guix.texi:8821 +#: doc/guix.texi:8866 msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8824 +#: doc/guix.texi:8869 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8827 +#: doc/guix.texi:8872 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des paquets." #. type: item -#: doc/guix.texi:8828 +#: doc/guix.texi:8873 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{subset}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8829 +#: doc/guix.texi:8874 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{subset}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8832 +#: doc/guix.texi:8877 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}." msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-core}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8839 +#: doc/guix.texi:8884 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « tout le reste ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante utilisés pour effectuer la mise à jour." #. type: table -#: doc/guix.texi:8843 +#: doc/guix.texi:8888 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets. C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur serait dérangeante." #. type: table -#: doc/guix.texi:8848 +#: doc/guix.texi:8893 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à jour." #. type: item -#: doc/guix.texi:8849 +#: doc/guix.texi:8894 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{updater}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8850 +#: doc/guix.texi:8895 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{updater}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8853 +#: doc/guix.texi:8898 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} (éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: table -#: doc/guix.texi:8857 +#: doc/guix.texi:8902 msgid "the updater for GNU packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8857 +#: doc/guix.texi:8902 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: doc/guix.texi:8859 +#: doc/guix.texi:8904 msgid "the updater for GNOME packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8859 +#: doc/guix.texi:8904 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: doc/guix.texi:8861 +#: doc/guix.texi:8906 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8861 +#: doc/guix.texi:8906 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" #. type: table -#: doc/guix.texi:8863 +#: doc/guix.texi:8908 msgid "the updater for X.org packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8863 +#: doc/guix.texi:8908 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: doc/guix.texi:8865 +#: doc/guix.texi:8910 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8867 +#: doc/guix.texi:8912 msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8869 +#: doc/guix.texi:8914 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8869 +#: doc/guix.texi:8914 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: doc/guix.texi:8871 +#: doc/guix.texi:8916 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8873 +#: doc/guix.texi:8918 msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8875 +#: doc/guix.texi:8920 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python.org, PyPI} ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8877 +#: doc/guix.texi:8922 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, RubyGems} ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8877 +#: doc/guix.texi:8922 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: doc/guix.texi:8879 +#: doc/guix.texi:8924 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, GitHub} ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8881 +#: doc/guix.texi:8926 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8883 +#: doc/guix.texi:8928 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage.org, Stackage} ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8885 +#: doc/guix.texi:8930 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, Crates} ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8885 +#: doc/guix.texi:8930 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: doc/guix.texi:8887 +#: doc/guix.texi:8932 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://launchpad.net, Launchpad}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8891 +#: doc/guix.texi:8936 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8896 +#: doc/guix.texi:8941 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -16310,77 +16408,77 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à 11.88.9\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8902 +#: doc/guix.texi:8947 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de paquets, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8905 +#: doc/guix.texi:8950 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8911 +#: doc/guix.texi:8956 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case." msgstr "La commande au-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et @code{idutils}. L'option @code{--select} n'aurait aucun effet dans ce cas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8916 +#: doc/guix.texi:8961 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :" #. type: item -#: doc/guix.texi:8919 +#: doc/guix.texi:8964 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8920 +#: doc/guix.texi:8965 #, no-wrap msgid "-L" msgstr "-L" #. type: table -#: doc/guix.texi:8922 +#: doc/guix.texi:8967 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)" msgstr "Liste les gestionnaires de mise à jour et quitte (voir l'option @option{--type} plus haut)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8925 +#: doc/guix.texi:8970 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les gestionnaires." #. type: item -#: doc/guix.texi:8926 +#: doc/guix.texi:8971 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8927 doc/guix.texi:9143 +#: doc/guix.texi:8972 doc/guix.texi:9188 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: doc/guix.texi:8930 +#: doc/guix.texi:8975 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets." #. type: table -#: doc/guix.texi:8934 +#: doc/guix.texi:8979 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des paquets dépendant d'un autre." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8940 +#: doc/guix.texi:8985 msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." msgstr "Soyez conscients que l'option @code{--list-dependent} ne fait @emph{qu'approximer} les reconstructions qui seraient requises par une mise à jour. Plus de reconstructions pourraient être requises dans certaines circonstances." #. type: example -#: doc/guix.texi:8945 +#: doc/guix.texi:8990 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -16392,23 +16490,23 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8949 +#: doc/guix.texi:8994 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8952 +#: doc/guix.texi:8997 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" #. type: table -#: doc/guix.texi:8954 +#: doc/guix.texi:8999 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent." #. type: example -#: doc/guix.texi:8959 +#: doc/guix.texi:9004 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" @@ -16420,60 +16518,60 @@ msgstr "" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8965 +#: doc/guix.texi:9010 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils sont modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8967 +#: doc/guix.texi:9012 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les opérations avec GnuPG :" #. type: item -#: doc/guix.texi:8970 +#: doc/guix.texi:9015 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{commande}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8973 +#: doc/guix.texi:9018 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande} est recherchée dans @code{PATH}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8974 +#: doc/guix.texi:9019 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8980 +#: doc/guix.texi:9025 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." msgstr "Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont. @var{fichier} doit être dans le @dfn{format keybox}. Les fichiers Keybox ont d'habitude un nom qui fini par @file{.kbx} et GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) peut manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des fichiers keybox)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8986 +#: doc/guix.texi:9031 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)" msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme porte-clefs pour les clefs de signature amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clefs ; les clefs manquantes sont aussi téléchargées dans ce porte-clefs (voir @option{--key-download} plus bas)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8989 +#: doc/guix.texi:9034 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" msgstr "Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut dans un fichier keybox avec une commande telle que :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8992 +#: doc/guix.texi:9037 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8995 +#: doc/guix.texi:9040 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" msgstr "De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox spécifique comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:8999 +#: doc/guix.texi:9044 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -16483,187 +16581,187 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9003 +#: doc/guix.texi:9048 msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de GPG." #. type: table -#: doc/guix.texi:9007 +#: doc/guix.texi:9052 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être l'une des suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:9009 doc/guix.texi:15912 +#: doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:15982 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: doc/guix.texi:9012 +#: doc/guix.texi:9057 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur." #. type: item -#: doc/guix.texi:9013 doc/guix.texi:15914 +#: doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:15984 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: doc/guix.texi:9015 +#: doc/guix.texi:9060 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter à la place." #. type: item -#: doc/guix.texi:9016 +#: doc/guix.texi:9061 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: doc/guix.texi:9019 +#: doc/guix.texi:9064 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le comportement par défaut." #. type: item -#: doc/guix.texi:9021 +#: doc/guix.texi:9066 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{host}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9023 +#: doc/guix.texi:9068 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une clef publique." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9036 +#: doc/guix.texi:9081 msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix requiert bien plus que cela. L'authentification avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur @uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement." #. type: section -#: doc/guix.texi:9039 +#: doc/guix.texi:9084 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "Invoquer @command{guix lint}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9041 +#: doc/guix.texi:9086 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9042 +#: doc/guix.texi:9087 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "paquets, chercher des erreurs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9048 +#: doc/guix.texi:9093 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):" msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeurs à éviter des erreurs commune et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @code{--list-checkers} pour une liste complète) :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9054 +#: doc/guix.texi:9099 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les descriptions et les synopsis." #. type: item -#: doc/guix.texi:9055 +#: doc/guix.texi:9100 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: doc/guix.texi:9057 +#: doc/guix.texi:9102 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées natives." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9060 +#: doc/guix.texi:9105 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9061 +#: doc/guix.texi:9106 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9062 +#: doc/guix.texi:9107 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: doc/guix.texi:9069 +#: doc/guix.texi:9114 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Si l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." #. type: item -#: doc/guix.texi:9070 +#: doc/guix.texi:9115 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: doc/guix.texi:9074 +#: doc/guix.texi:9119 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." msgstr "Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub est autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées." #. type: item -#: doc/guix.texi:9075 +#: doc/guix.texi:9120 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:25293 +#: doc/guix.texi:9121 doc/guix.texi:25369 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "vulnérabilités" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9077 +#: doc/guix.texi:9122 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" #. type: table -#: doc/guix.texi:9082 +#: doc/guix.texi:9127 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}." msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et des années précédentes @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publié par le NIST américain}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9084 +#: doc/guix.texi:9129 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les pages :" #. type: indicateurl{#1} -#: doc/guix.texi:9088 +#: doc/guix.texi:9133 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: doc/guix.texi:9090 +#: doc/guix.texi:9135 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD" #. type: table -#: doc/guix.texi:9095 +#: doc/guix.texi:9140 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9100 +#: doc/guix.texi:9145 msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" msgstr "Les développeurs de paquets peuvent spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,CPE (Common Platform Enumeration)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9108 +#: doc/guix.texi:9153 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -16681,12 +16779,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\")))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9115 +#: doc/guix.texi:9160 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour toujours. Les développeurs qui trouvent des alertes CVE et ont vérifiés qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9125 +#: doc/guix.texi:9170 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -16708,91 +16806,91 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:9127 +#: doc/guix.texi:9172 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: doc/guix.texi:9130 +#: doc/guix.texi:9175 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." msgstr "Avertit le développeurs lorsqu'il y a des problèmes de formatage du code source évident : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc." #. type: example -#: doc/guix.texi:9136 +#: doc/guix.texi:9181 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9140 +#: doc/guix.texi:9185 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:9142 +#: doc/guix.texi:9187 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: doc/guix.texi:9146 +#: doc/guix.texi:9191 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les paquets puis quitte." #. type: item -#: doc/guix.texi:9147 +#: doc/guix.texi:9192 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9148 +#: doc/guix.texi:9193 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: doc/guix.texi:9151 +#: doc/guix.texi:9196 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}." msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @code{--list-checkers}." #. type: section -#: doc/guix.texi:9155 +#: doc/guix.texi:9200 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "Invoquer @command{guix size}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9157 +#: doc/guix.texi:9202 #, no-wrap msgid "size" msgstr "taille" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9158 +#: doc/guix.texi:9203 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "paquet, taille" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9160 +#: doc/guix.texi:9205 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9167 +#: doc/guix.texi:9212 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." msgstr "La commande @command{guix size} aide les développeurs à dresser un profil de l'utilisation du disque que font les paquets. C'est facile de négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont les problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9172 +#: doc/guix.texi:9217 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le dépôt. Regardez cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9185 +#: doc/guix.texi:9230 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -16820,43 +16918,43 @@ msgstr "" "total: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9191 +#: doc/guix.texi:9236 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9194 +#: doc/guix.texi:9239 #, no-wrap msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9202 +#: doc/guix.texi:9247 msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here." msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9208 +#: doc/guix.texi:9253 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)" msgstr "Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC représentent une grande part de la clôture parce qu'elles sont toujours disponibles sur le système de toute façon)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9217 +#: doc/guix.texi:9262 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes @emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par @code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9222 +#: doc/guix.texi:9267 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely." msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais disponibles à distance." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9224 +#: doc/guix.texi:9269 msgid "You can also specify several package names:" msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9234 +#: doc/guix.texi:9279 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils grep sed bash\n" @@ -16878,705 +16976,705 @@ msgstr "" "total: 102.3 MiB\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9240 +#: doc/guix.texi:9285 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common." msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend 102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9242 +#: doc/guix.texi:9287 msgid "The available options are:" msgstr "Les options disponibles sont :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9248 +#: doc/guix.texi:9293 msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." #. type: item -#: doc/guix.texi:9249 +#: doc/guix.texi:9294 #, no-wrap msgid "--sort=@var{key}" msgstr "--sort=@var{clef}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9251 +#: doc/guix.texi:9296 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:9253 +#: doc/guix.texi:9298 #, no-wrap msgid "self" msgstr "self" #. type: table -#: doc/guix.texi:9255 +#: doc/guix.texi:9300 msgid "the size of each item (the default);" msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;" #. type: table -#: doc/guix.texi:9257 +#: doc/guix.texi:9302 msgid "the total size of the item's closure." msgstr "la taille totale de la clôture de l'élément." #. type: item -#: doc/guix.texi:9259 +#: doc/guix.texi:9304 #, no-wrap msgid "--map-file=@var{file}" msgstr "--map-file=@var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9261 +#: doc/guix.texi:9306 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}." msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9263 +#: doc/guix.texi:9308 msgid "For the example above, the map looks like this:" msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9266 +#: doc/guix.texi:9311 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}" msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de Coreutils produit par @command{guix size}}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9271 +#: doc/guix.texi:9316 msgid "This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it." msgstr "Cette option requiert l'installation de @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger." #. type: table -#: doc/guix.texi:9275 +#: doc/guix.texi:9320 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}." msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}." #. type: section -#: doc/guix.texi:9279 +#: doc/guix.texi:9324 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix graph}" msgstr "Invoque @command{guix graph}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9281 +#: doc/guix.texi:9326 #, no-wrap msgid "DAG" msgstr "DAG" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9282 +#: doc/guix.texi:9327 #, no-wrap msgid "guix graph" msgstr "guix graph" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9296 +#: doc/guix.texi:9341 msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:" msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande @command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz. Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher un « digramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque @uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le langage de requêtes @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher}. La syntaxe générale est :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9299 +#: doc/guix.texi:9344 #, no-wrap msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9304 +#: doc/guix.texi:9349 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:" msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la compilation :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9307 +#: doc/guix.texi:9352 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9310 +#: doc/guix.texi:9355 msgid "The output looks like this:" msgstr "La sortie ressemble à ceci :" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9312 +#: doc/guix.texi:9357 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9314 +#: doc/guix.texi:9359 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Joli petit graphe, non ?" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9320 +#: doc/guix.texi:9365 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis : c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9326 +#: doc/guix.texi:9371 msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais omet pas mal de détails." #. type: item -#: doc/guix.texi:9327 +#: doc/guix.texi:9372 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: doc/guix.texi:9329 +#: doc/guix.texi:9374 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9332 +#: doc/guix.texi:9377 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9337 +#: doc/guix.texi:9382 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)" msgstr "…@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement} d'OCaml (si vous vous intéressez aussi au cas où OCaml est une dépendance implicite, voir @code{reverse-bag} plus bas)." #. type: table -#: doc/guix.texi:9342 +#: doc/guix.texi:9387 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:9343 +#: doc/guix.texi:9388 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: doc/guix.texi:9345 +#: doc/guix.texi:9390 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites." #. type: table -#: doc/guix.texi:9347 +#: doc/guix.texi:9392 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Par exemple, la commande suivante :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9350 +#: doc/guix.texi:9395 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9353 +#: doc/guix.texi:9398 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "…@: montre ce graphe plus gros :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9355 +#: doc/guix.texi:9400 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de GNU Coreutils}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9358 +#: doc/guix.texi:9403 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9362 +#: doc/guix.texi:9407 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont pas affichées, pour rester concis." #. type: item -#: doc/guix.texi:9363 +#: doc/guix.texi:9408 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: doc/guix.texi:9366 +#: doc/guix.texi:9411 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de bootstrap." #. type: item -#: doc/guix.texi:9367 +#: doc/guix.texi:9412 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: doc/guix.texi:9369 +#: doc/guix.texi:9414 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances." #. type: item -#: doc/guix.texi:9370 +#: doc/guix.texi:9415 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: doc/guix.texi:9373 +#: doc/guix.texi:9418 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" msgstr "Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à @code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9376 +#: doc/guix.texi:9421 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9383 +#: doc/guix.texi:9428 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." msgstr "…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune, directement ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite} de nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu, voir aucun." #. type: table -#: doc/guix.texi:9389 +#: doc/guix.texi:9434 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc." #. type: table -#: doc/guix.texi:9392 +#: doc/guix.texi:9437 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9395 +#: doc/guix.texi:9440 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n" msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:9397 +#: doc/guix.texi:9442 #, no-wrap msgid "module" msgstr "module" #. type: table -#: doc/guix.texi:9401 +#: doc/guix.texi:9446 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui définissent le paquet @code{guile} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9404 +#: doc/guix.texi:9449 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n" msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9409 +#: doc/guix.texi:9454 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à l'exécution} :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9414 +#: doc/guix.texi:9459 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9417 +#: doc/guix.texi:9462 msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, @command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à travers les substituts." #. type: table -#: doc/guix.texi:9421 +#: doc/guix.texi:9466 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des références de votre profile (qui peut être gros !) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9424 +#: doc/guix.texi:9469 #, no-wrap msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:9426 +#: doc/guix.texi:9471 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: doc/guix.texi:9429 +#: doc/guix.texi:9474 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9435 +#: doc/guix.texi:9480 msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés." #. type: table -#: doc/guix.texi:9438 +#: doc/guix.texi:9483 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9442 +#: doc/guix.texi:9487 msgid "The available options are the following:" msgstr "Les options disponibles sont les suivante :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9448 +#: doc/guix.texi:9493 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un des types au-dessus." #. type: item -#: doc/guix.texi:9449 +#: doc/guix.texi:9494 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: doc/guix.texi:9451 +#: doc/guix.texi:9496 msgid "List the supported graph types." msgstr "Liste les types de graphes supportés." #. type: item -#: doc/guix.texi:9452 +#: doc/guix.texi:9497 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{moteur}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9453 +#: doc/guix.texi:9498 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{moteur}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9455 +#: doc/guix.texi:9500 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi." #. type: item -#: doc/guix.texi:9456 +#: doc/guix.texi:9501 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: doc/guix.texi:9458 +#: doc/guix.texi:9503 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés." #. type: table -#: doc/guix.texi:9460 +#: doc/guix.texi:9505 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js." #. type: example -#: doc/guix.texi:9469 +#: doc/guix.texi:9514 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9474 +#: doc/guix.texi:9519 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Affiche le graphe pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9477 +#: doc/guix.texi:9522 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." msgstr "Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps indépendant de l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de l'architecture que cette option vous permet de visualiser." #. type: section -#: doc/guix.texi:9482 +#: doc/guix.texi:9527 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "Invoquer @command{guix publish}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9484 +#: doc/guix.texi:9529 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9488 +#: doc/guix.texi:9533 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9494 +#: doc/guix.texi:9539 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm." msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Hydra, le logiciel derrière la ferme de construction @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9500 +#: doc/guix.texi:9545 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on." msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité (@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus tôt possible." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9504 +#: doc/guix.texi:9549 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: example -#: doc/guix.texi:9509 +#: doc/guix.texi:9554 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9513 +#: doc/guix.texi:9558 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un serveur HTTP sur le port 8080 :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9516 +#: doc/guix.texi:9561 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9520 +#: doc/guix.texi:9565 msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:" msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé (@pxref{Invoking guix archive}), le démon peut télécharger des substituts à partir de lui :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9523 +#: doc/guix.texi:9568 #, no-wrap msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9532 +#: doc/guix.texi:9577 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option @option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather} fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit (@pxref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9539 +#: doc/guix.texi:9584 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} (@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9542 +#: doc/guix.texi:9587 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9546 +#: doc/guix.texi:9591 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9547 +#: doc/guix.texi:9592 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "journaux de construction, publication" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9549 +#: doc/guix.texi:9594 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9552 +#: doc/guix.texi:9597 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9562 +#: doc/guix.texi:9607 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression." msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoking guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec un en-tête @code{Content-Type} ou @code{Content-Encoding} approprié. Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @code{--log-compression=gzip} parce que les navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2." #. type: item -#: doc/guix.texi:9566 +#: doc/guix.texi:9611 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{port}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9567 +#: doc/guix.texi:9612 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{port}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9569 +#: doc/guix.texi:9614 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}" #. type: item -#: doc/guix.texi:9570 doc/guix.texi:20505 +#: doc/guix.texi:9615 doc/guix.texi:20575 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{hôte}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9573 +#: doc/guix.texi:9618 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande accepte les connexions de n'importe quelle interface." #. type: table -#: doc/guix.texi:9578 +#: doc/guix.texi:9623 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a été lue." #. type: item -#: doc/guix.texi:9579 +#: doc/guix.texi:9624 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{level}]" msgstr "--compression[=@var{niveau}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9580 +#: doc/guix.texi:9625 #, no-wrap msgid "-C [@var{level}]" msgstr "-C [@var{niveau}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:9585 +#: doc/guix.texi:9630 msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." msgstr "Compresse les données au @var{niveau} donné. Lorsque le @var{niveau} est zéro, désactive la compression. L'intervalle 1 à 9 correspond aux différents niveaux de compression gzip : 1 est le plus rapide et 9 est la meilleure (mais gourmande en CPU). Le niveau par défaut est 3." #. type: table -#: doc/guix.texi:9594 +#: doc/guix.texi:9639 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse." #. type: item -#: doc/guix.texi:9595 +#: doc/guix.texi:9640 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{répertoire}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9596 +#: doc/guix.texi:9641 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{répertoire}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9599 +#: doc/guix.texi:9644 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans @var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache." #. type: table -#: doc/guix.texi:9607 +#: doc/guix.texi:9652 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête @code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir la quantité de données à télécharger." #. type: table -#: doc/guix.texi:9615 +#: doc/guix.texi:9660 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) renvoie une erreur 404 et déclenche la création de l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive cachée dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure bande passante possible." #. type: table -#: doc/guix.texi:9619 +#: doc/guix.texi:9664 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé. Voir @option{--workers} plus bas." #. type: table -#: doc/guix.texi:9622 +#: doc/guix.texi:9667 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent." #. type: item -#: doc/guix.texi:9623 +#: doc/guix.texi:9668 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9626 +#: doc/guix.texi:9671 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} thread de travail pour créer les archives." #. type: item -#: doc/guix.texi:9627 +#: doc/guix.texi:9672 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9631 +#: doc/guix.texi:9676 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui expriment une durée de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc." #. type: table -#: doc/guix.texi:9636 +#: doc/guix.texi:9681 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours disponible pendant la durée @var{ttl}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9640 +#: doc/guix.texi:9685 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant dans le dépôt peuvent être supprimées." #. type: item -#: doc/guix.texi:9641 +#: doc/guix.texi:9686 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{chemin}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9644 +#: doc/guix.texi:9689 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar » (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9648 +#: doc/guix.texi:9693 msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} en @var{chemin}." #. type: item -#: doc/guix.texi:9649 +#: doc/guix.texi:9694 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{fichier}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9650 +#: doc/guix.texi:9695 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{fichier}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9653 +#: doc/guix.texi:9698 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour signer les éléments avant de les publier." #. type: table -#: doc/guix.texi:9660 +#: doc/guix.texi:9705 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés." #. type: item -#: doc/guix.texi:9661 +#: doc/guix.texi:9706 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{port}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9662 +#: doc/guix.texi:9707 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{port}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:9666 +#: doc/guix.texi:9711 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9672 +#: doc/guix.texi:9717 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une seule ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type} dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9675 +#: doc/guix.texi:9720 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”" msgstr "Si vous avez installé Guix sur une « distro externe », suivez ces instructions :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:9679 +#: doc/guix.texi:9724 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9684 +#: doc/guix.texi:9729 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -17588,7 +17686,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:9692 +#: doc/guix.texi:9737 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -17598,56 +17696,56 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:9696 +#: doc/guix.texi:9741 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre distro." #. type: section -#: doc/guix.texi:9699 +#: doc/guix.texi:9744 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "Invoquer @command{guix challenge}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9702 +#: doc/guix.texi:9747 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "constructions vérifiables" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9703 +#: doc/guix.texi:9748 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9704 +#: doc/guix.texi:9749 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "défi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9709 +#: doc/guix.texi:9754 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles la commande @command{guix challenge} essaye de répondre." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9717 +#: doc/guix.texi:9762 msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9726 +#: doc/guix.texi:9771 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. (@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9728 +#: doc/guix.texi:9773 msgid "The command output looks like this:" msgstr "La sortie de la commande ressemble à :" #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:9745 +#: doc/guix.texi:9790 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n" @@ -17685,7 +17783,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:9747 +#: doc/guix.texi:9792 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -17695,7 +17793,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:9752 +#: doc/guix.texi:9797 #, no-wrap msgid "" "6,406 store items were analyzed:\n" @@ -17709,28 +17807,28 @@ msgstr "" " - 1,132 (17.7%) étaient impossibles à évaluer\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9760 +#: doc/guix.texi:9805 msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build." msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un résultat différent de la construction locale." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9761 +#: doc/guix.texi:9806 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9772 +#: doc/guix.texi:9817 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse différente. Inversement, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est d'accord avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud. Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9775 +#: doc/guix.texi:9820 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9780 +#: doc/guix.texi:9825 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -17742,100 +17840,100 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9789 +#: doc/guix.texi:9834 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser les différences entre toute sorte de fichiers." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9797 +#: doc/guix.texi:9842 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil pour aider à corriger le problème." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9801 +#: doc/guix.texi:9846 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même résultat que vous avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9804 +#: doc/guix.texi:9849 #, no-wrap msgid "$ guix challenge @var{package}\n" msgstr "$ guix challenge @var{paquet}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9809 +#: doc/guix.texi:9854 msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}." msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}." #. type: example -#: doc/guix.texi:9814 +#: doc/guix.texi:9859 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix challenge @var{options} [@var{paquets}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9821 +#: doc/guix.texi:9866 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)" msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit localement et celle d'un substitut fournit par un serveur, ou parmi les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9823 +#: doc/guix.texi:9868 msgid "The one option that matters is:" msgstr "L'option qui compte est :" #. type: table -#: doc/guix.texi:9829 +#: doc/guix.texi:9874 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9831 +#: doc/guix.texi:9876 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: doc/guix.texi:9834 +#: doc/guix.texi:9879 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des informations sur différences." #. type: section -#: doc/guix.texi:9838 +#: doc/guix.texi:9883 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "Invoquer @command{guix copy}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9840 +#: doc/guix.texi:9885 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9841 +#: doc/guix.texi:9886 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9842 +#: doc/guix.texi:9887 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9843 +#: doc/guix.texi:9888 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9850 +#: doc/guix.texi:9895 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé. @xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9854 +#: doc/guix.texi:9899 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -17845,192 +17943,192 @@ msgstr "" " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9858 +#: doc/guix.texi:9903 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont pas envoyés." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9861 +#: doc/guix.texi:9906 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9864 +#: doc/guix.texi:9909 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9869 +#: doc/guix.texi:9914 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible avec OpenSSH : il honore @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9875 +#: doc/guix.texi:9920 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon. @xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification des éléments du dépôt." #. type: example -#: doc/guix.texi:9880 +#: doc/guix.texi:9925 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9883 +#: doc/guix.texi:9928 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:9885 +#: doc/guix.texi:9930 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{spec}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9886 +#: doc/guix.texi:9931 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{spec}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9890 +#: doc/guix.texi:9935 msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec} doit être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9894 +#: doc/guix.texi:9939 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9898 +#: doc/guix.texi:9943 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: doc/guix.texi:9901 +#: doc/guix.texi:9946 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "Invoquer @command{guix container}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9903 +#: doc/guix.texi:9948 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:9907 +#: doc/guix.texi:9952 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental. L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9914 +#: doc/guix.texi:9959 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », typiquement créés par les commandes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: example -#: doc/guix.texi:9919 +#: doc/guix.texi:9964 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9923 +#: doc/guix.texi:9968 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et @var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9925 +#: doc/guix.texi:9970 msgid "The following actions are available:" msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :" #. type: item -#: doc/guix.texi:9927 +#: doc/guix.texi:9972 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: doc/guix.texi:9929 +#: doc/guix.texi:9974 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé." #. type: table -#: doc/guix.texi:9931 +#: doc/guix.texi:9976 msgid "The syntax is:" msgstr "La syntaxe est :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9934 +#: doc/guix.texi:9979 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9940 +#: doc/guix.texi:9985 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme} spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à @var{programme}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9944 +#: doc/guix.texi:9989 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont le PID est 9001 :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9947 +#: doc/guix.texi:9992 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9951 +#: doc/guix.texi:9996 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils." #. type: section -#: doc/guix.texi:9955 +#: doc/guix.texi:10000 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "Invoquer @command{guix weather}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9964 +#: doc/guix.texi:10009 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9965 +#: doc/guix.texi:10010 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "statistiques sur les substituts" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9966 +#: doc/guix.texi:10011 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "disponibilité des substituts" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9967 +#: doc/guix.texi:10012 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "substituts, disponibilité" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9968 +#: doc/guix.texi:10013 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "weather, disponibilité des substituts" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9970 +#: doc/guix.texi:10015 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Voici un exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:9982 +#: doc/guix.texi:10027 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -18058,7 +18156,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:9992 +#: doc/guix.texi:10037 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -18082,60 +18180,60 @@ msgstr "" " aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9994 +#: doc/guix.texi:10039 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "intégration continue, statistiques" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10005 +#: doc/guix.texi:10050 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le supporte. En plus, avec l'option @option{--coverage}, @command{guix weather} peut lister les substituts de paquets « importants » qui font défaut sur le serveur (voir plus bas)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10011 +#: doc/guix.texi:10056 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées (@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme @command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques et n'installe pas ces substituts." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10014 +#: doc/guix.texi:10059 msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below." msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système particuliers et des ensembles de paquets particuliers. Les options disponibles sont listées plus bas." #. type: table -#: doc/guix.texi:10020 +#: doc/guix.texi:10065 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs de substituts par défaut est utilisé." #. type: table -#: doc/guix.texi:10026 +#: doc/guix.texi:10071 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: @code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes." #. type: table -#: doc/guix.texi:10032 +#: doc/guix.texi:10077 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: item -#: doc/guix.texi:10033 +#: doc/guix.texi:10078 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{count}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:10034 +#: doc/guix.texi:10079 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{count}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:10040 +#: doc/guix.texi:10085 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" msgstr "Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les paquets avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par défaut) pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent ne sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10054 +#: doc/guix.texi:10099 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n" @@ -18165,28 +18263,28 @@ msgstr "" " @dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:10059 +#: doc/guix.texi:10104 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." msgstr "Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement les 58 paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{ci.guix.info} ; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent." #. type: table -#: doc/guix.texi:10063 +#: doc/guix.texi:10108 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." msgstr "Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette ferme de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction." #. type: section -#: doc/guix.texi:10066 +#: doc/guix.texi:10111 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "Invoquer @command{guix processes}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10074 +#: doc/guix.texi:10119 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" msgstr "La commande @command{guix processes} peut être utile pour les développeurs et les administrateurs systèmes, surtout sur des machines multi-utilisateurs et sur les fermes de construction : elle liste les sessions actuelles (les connexions au démon), ainsi que des informations sur les processus en question@footnote{Les sessions distantes, lorsque @command{guix-daemon} est démarré avec @option{--listen} en spécifiant un point d'entrée TCP, ne sont @emph{pas} listées.}. Voici un exemple des informations qu'elle renvoie :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10080 +#: doc/guix.texi:10125 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -18202,7 +18300,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:10084 +#: doc/guix.texi:10129 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -18216,7 +18314,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:10094 +#: doc/guix.texi:10139 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -18240,22 +18338,22 @@ msgstr "" "ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10101 +#: doc/guix.texi:10146 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." msgstr "Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients directs : @command{guix environment}, @command{guix publish} et l'outil d'intégration continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné par le champ @code{ClientPID}. Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du sous-processus @command{guix-daemon} de cette session particulière." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10108 +#: doc/guix.texi:10153 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." msgstr "Les champs @code{LockHeld} montrent quels éléments du dépôt sont actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ @code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en root). Enfin, en regardant le champ @code{ChildProcess}, on comprend que ces trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10113 +#: doc/guix.texi:10158 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" msgstr "La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la commande @command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Par exemple, la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui effectue la construction d'un paquet Perl :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10119 +#: doc/guix.texi:10164 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -18269,90 +18367,90 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10125 +#: doc/guix.texi:10170 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "configuration du système" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10131 +#: doc/guix.texi:10176 msgid "The Guix System Distribution supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." msgstr "La distribution système Guix utilise un mécanisme de configuration du système cohérent. On veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du système — comme la disponibilité des services système, des fuseaux horaires, des paramètres linguistiques, des comptes utilisateurs — sont déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut être @dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10141 +#: doc/guix.texi:10186 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau (@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la réplication de la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents moments dans le temps, sans avoir à recourir à des outils d'administrations supplémentaires au-dessus des outils du système." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10146 +#: doc/guix.texi:10191 msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." msgstr "Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le système est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10174 +#: doc/guix.texi:10219 msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration @code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la command @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut, un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10175 +#: doc/guix.texi:10220 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: doc/guix.texi:10177 +#: doc/guix.texi:10222 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10184 +#: doc/guix.texi:10229 msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value." msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont obligatoires. D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être omis auquel cas ils ont une valeur par défaut." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10189 +#: doc/guix.texi:10234 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec @command{guix system}." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10190 +#: doc/guix.texi:10235 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10192 +#: doc/guix.texi:10237 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "ancien système de démarrage, sur les machines Intel" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10193 +#: doc/guix.texi:10238 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "démarrage BIOS, sur les machines Intel" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10194 +#: doc/guix.texi:10239 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "démarrage UEFI" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10195 +#: doc/guix.texi:10240 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "démarrage EFI" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10201 +#: doc/guix.texi:10246 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" msgstr "Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour démarrer votre système. Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus. Cependant, les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}) pour démarrer. Dans ce cas, le champ @code{bootloader} devrait contenir quelque chose comme cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10206 +#: doc/guix.texi:10251 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -18364,29 +18462,29 @@ msgstr "" " (target \"/boot/efi\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10210 +#: doc/guix.texi:10255 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les options de configuration disponibles." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10211 +#: doc/guix.texi:10256 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "Paquets visibles sur tout le système" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:10213 +#: doc/guix.texi:10258 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10226 +#: doc/guix.texi:10271 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur tout le système, pour tous les comptes utilisateurs — c.-à-d.@: dans la variable d'environnement @code{PATH} de tous les utilisateurs — en plus des profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les taches de base de l'administrateur et de l'utilisateur — dont les GNU Core Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeur de texte léger GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. L'exemple au-dessus ajoute GNU@tie{}Screen à ces paquets, récupéré depuis le module @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). Vous pouvez utiliser la syntaxe @code{(list paquet sortie)} pour ajouter une sortie spécifique d'un paquet :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10230 +#: doc/guix.texi:10275 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -18398,7 +18496,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10235 +#: doc/guix.texi:10280 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -18412,18 +18510,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10237 +#: doc/guix.texi:10282 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10246 +#: doc/guix.texi:10291 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{bind} ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambiguïté ; cela permet aussi de se rendre rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ». L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence. Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package} du module @code{(gnu packages)}, qui renvoie le meilleur paquet pour un nom donné ou un nom et une version :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10249 +#: doc/guix.texi:10294 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -18433,7 +18531,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10255 +#: doc/guix.texi:10300 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -18449,52 +18547,52 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10257 +#: doc/guix.texi:10302 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Services systèmes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10259 doc/guix.texi:23612 doc/guix.texi:24600 +#: doc/guix.texi:10304 doc/guix.texi:23682 doc/guix.texi:24670 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:10260 +#: doc/guix.texi:10305 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10270 +#: doc/guix.texi:10315 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration @code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base, on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot, @code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des fichiers de configuration (@pxref{Defining Services})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10271 +#: doc/guix.texi:10316 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "personnalisation des services" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10272 +#: doc/guix.texi:10317 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10276 +#: doc/guix.texi:10321 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on peut vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10281 +#: doc/guix.texi:10326 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon} et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système d'exploitation :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10294 +#: doc/guix.texi:10339 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -18523,7 +18621,7 @@ msgstr "" " (inherit config)))))\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10298 +#: doc/guix.texi:10343 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -18535,49 +18633,49 @@ msgstr "" " (services %my-services))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10309 +#: doc/guix.texi:10354 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service — de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de @code{mingetty-service-type} dans la liste @var{%base-services}. Remarquez comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit @var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier, remarquez comment on utilise @code{inherit} pour créer une nouvelle configuration qui a les même valeurs que l'ancienne configuration, avec seulement quelques modifications." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10316 +#: doc/guix.texi:10361 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une partition racine chiffrée, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et bien plus, ressemblerait à ceci :" #. type: include -#: doc/guix.texi:10318 +#: doc/guix.texi:10363 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10323 +#: doc/guix.texi:10368 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" msgstr "Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :" #. type: include -#: doc/guix.texi:10325 +#: doc/guix.texi:10370 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10331 +#: doc/guix.texi:10376 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son UUID, @code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système, renvoyé par la commande @command{blkid}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10335 +#: doc/guix.texi:10380 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur le paquet @code{nss-certs} utilisé ici." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10342 +#: doc/guix.texi:10387 msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:" msgstr "Encore une fois, @var{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets service. Si vous voulez en supprimer des services, vous pouvez le faire avec des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante renvoie une liste qui contient tous les services dans @var{%desktop-services} sauf le service Avahi :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10347 +#: doc/guix.texi:10392 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -18589,309 +18687,320 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10349 +#: doc/guix.texi:10394 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Instancier le système" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10356 +#: doc/guix.texi:10401 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10364 +#: doc/guix.texi:10409 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait jamais avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}. En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du système, si vous en avez besoin." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10365 +#: doc/guix.texi:10410 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10375 +#: doc/guix.texi:10420 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez @command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les anciennes générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La commande @command{guix system list-generations} liste les générations du système disponibles sur le disque. Il est possible de revenir à une ancienne génération via les commandes @command{guix system roll-back} et @command{guix system switch-generation}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10381 +#: doc/guix.texi:10426 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué @command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une génération suivante (@pxref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10382 +#: doc/guix.texi:10427 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "L'interface de programmation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10387 +#: doc/guix.texi:10432 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:10388 +#: doc/guix.texi:10433 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Procédure monadique} operating-system-derivation os" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:10391 +#: doc/guix.texi:10436 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet @code{operating-system} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:10395 +#: doc/guix.texi:10440 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10400 +#: doc/guix.texi:10445 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles du système Guix. Ouvrez-le un jour !" #. type: section -#: doc/guix.texi:10403 +#: doc/guix.texi:10448 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "Référence de @code{operating-system}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10408 +#: doc/guix.texi:10453 msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10409 +#: doc/guix.texi:10454 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Type de données} operating-system" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10413 +#: doc/guix.texi:10458 msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du système, mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: doc/guix.texi:10415 +#: doc/guix.texi:10460 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (par défaut : @var{linux-libre})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10419 +#: doc/guix.texi:10464 msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}." msgstr "L'objet paquet d'un noyau de système d'exploitation à utiliser@footnote{Actuellement seul le noyau Linux-libre est supporté. Dans le futur, il sera possible d'utiliser GNU@tie{}Hurd.}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10420 +#: doc/guix.texi:10465 #, no-wrap -msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'()})" +msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})" +msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'(\"quiet\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10423 +#: doc/guix.texi:10468 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10424 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:23842 +#: doc/guix.texi:10469 doc/guix.texi:23893 doc/guix.texi:23912 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: doc/guix.texi:10426 +#: doc/guix.texi:10471 msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader Configuration}." +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10472 doc/guix.texi:24032 +#, no-wrap +msgid "label" +msgstr "label" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10475 +msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." +msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le nom du noyau et sa version." + #. type: item -#: doc/guix.texi:10427 doc/guix.texi:13573 doc/guix.texi:23892 +#: doc/guix.texi:10476 doc/guix.texi:13643 doc/guix.texi:23962 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10431 +#: doc/guix.texi:10480 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record." msgstr "Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la console. Il peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est utilisée (habituellement anglais américain), ou un enregistrement @code{}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10436 +#: doc/guix.texi:10485 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre. Par exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez la phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:10443 +#: doc/guix.texi:10492 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." msgstr "Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le chargeur d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique. @xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage. @xref{X Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier utilisée par le système de fenêtrage X." #. type: item -#: doc/guix.texi:10445 +#: doc/guix.texi:10494 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10446 doc/guix.texi:23649 doc/guix.texi:23752 -#: doc/guix.texi:23987 +#: doc/guix.texi:10495 doc/guix.texi:23719 doc/guix.texi:23822 +#: doc/guix.texi:24057 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10447 doc/guix.texi:23650 doc/guix.texi:23753 +#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:23720 doc/guix.texi:23823 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "disque de RAM initial" #. type: table -#: doc/guix.texi:10450 +#: doc/guix.texi:10499 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM initiale. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10451 +#: doc/guix.texi:10500 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10455 +#: doc/guix.texi:10504 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." msgstr "Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau Linux. Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10456 +#: doc/guix.texi:10505 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (par défaut : @var{%base-firmware})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10457 +#: doc/guix.texi:10506 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "firmware" #. type: table -#: doc/guix.texi:10459 +#: doc/guix.texi:10508 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système d'exploitation." #. type: table -#: doc/guix.texi:10464 +#: doc/guix.texi:10513 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open} de Linux-libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus d'info sur les périphériques supportés." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10465 +#: doc/guix.texi:10514 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: doc/guix.texi:10467 +#: doc/guix.texi:10516 msgid "The host name." msgstr "Le nom d'hôte." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10468 +#: doc/guix.texi:10517 #, no-wrap msgid "hosts-file" msgstr "hosts-file" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10469 +#: doc/guix.texi:10518 #, no-wrap msgid "hosts file" msgstr "fichier hosts" #. type: table -#: doc/guix.texi:10474 +#: doc/guix.texi:10523 msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}." msgstr "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). La valeur par défaut est un fichier avec des entrées pour @code{localhost} et @var{host-name}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10475 +#: doc/guix.texi:10524 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10477 +#: doc/guix.texi:10526 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Une liste de périphériques mappés. @xref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10478 +#: doc/guix.texi:10527 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: doc/guix.texi:10480 +#: doc/guix.texi:10529 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Une liste de systèmes de fichiers. @xref{File Systems}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10481 +#: doc/guix.texi:10530 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10482 +#: doc/guix.texi:10531 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "espaces d'échange" #. type: table -#: doc/guix.texi:10489 +#: doc/guix.texi:10538 msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}." msgstr "Une liste de chaînes identifiant les périphériques ou les fichiers utilisé pour « l'espace d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Par exemple, @code{'(\"/dev/sda3\")} ou @code{'(\"/swapfile\")}. Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur un périphérique mappé, tant que le périphérique nécessaire et le système de fichiers sont aussi spécifiés. @xref{Mapped Devices} et @ref{File Systems}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10490 +#: doc/guix.texi:10539 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:10491 +#: doc/guix.texi:10540 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (par défaut : @var{%base-groups})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10493 +#: doc/guix.texi:10542 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes. @xref{User Accounts}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10496 +#: doc/guix.texi:10545 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un compte « root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté." #. type: item -#: doc/guix.texi:10497 +#: doc/guix.texi:10546 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10501 +#: doc/guix.texi:10550 msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." msgstr "Une liste de couples composés d'un nom de fichier cible et d'un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Ce sont les fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire personnel des comptes utilisateurs nouvellement créés." #. type: table -#: doc/guix.texi:10503 +#: doc/guix.texi:10552 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10509 +#: doc/guix.texi:10558 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -18905,183 +19014,228 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:10511 +#: doc/guix.texi:10560 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (par défaut : @var{%default-issue})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10514 +#: doc/guix.texi:10563 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console." #. type: item -#: doc/guix.texi:10515 +#: doc/guix.texi:10564 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (par défaut : @var{%base-packages})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10518 +#: doc/guix.texi:10567 msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}." msgstr "L'ensemble des paquets installés dans le profil global, qui est accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10522 +#: doc/guix.texi:10571 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10523 +#: doc/guix.texi:10572 #, no-wrap msgid "timezone" msgstr "timezone" #. type: table -#: doc/guix.texi:10525 +#: doc/guix.texi:10574 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@: @code{\"Europe/Paris\"}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10529 +#: doc/guix.texi:10578 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le fuseau horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera." #. type: item -#: doc/guix.texi:10530 +#: doc/guix.texi:10579 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10533 +#: doc/guix.texi:10582 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus d'informations." #. type: item -#: doc/guix.texi:10534 +#: doc/guix.texi:10583 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut : @var{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10537 +#: doc/guix.texi:10586 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être utilisées à l'exécution. @xref{Locales}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10538 +#: doc/guix.texi:10587 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10542 +#: doc/guix.texi:10591 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." msgstr "La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité qui justifient cette option." #. type: item -#: doc/guix.texi:10543 +#: doc/guix.texi:10592 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @var{%default-nss})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10547 +#: doc/guix.texi:10596 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet @code{}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails." #. type: item -#: doc/guix.texi:10548 +#: doc/guix.texi:10597 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})" msgstr "@code{services} (par défaut : @var{%base-services})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10550 +#: doc/guix.texi:10599 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système. @xref{Services}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10551 +#: doc/guix.texi:10600 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "services essentiels" #. type: item -#: doc/guix.texi:10552 +#: doc/guix.texi:10601 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (par défaut : …)" #. type: table -#: doc/guix.texi:10557 +#: doc/guix.texi:10606 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." msgstr "La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme des instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez @emph{jamais} toucher à ce champ." #. type: item -#: doc/guix.texi:10558 +#: doc/guix.texi:10607 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10559 +#: doc/guix.texi:10608 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10560 +#: doc/guix.texi:10609 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "pluggable authentication modules" #. type: table -#: doc/guix.texi:10563 +#: doc/guix.texi:10612 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux." #. type: item -#: doc/guix.texi:10564 +#: doc/guix.texi:10613 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @var{%setuid-programs})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10567 +#: doc/guix.texi:10616 msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}." msgstr "Liste de G-expressions qui s'évaluent en chaînes de caractères qui dénotent les programmes setuid. @xref{Setuid Programs}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10568 +#: doc/guix.texi:10617 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @var{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10569 +#: doc/guix.texi:10618 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "fichier sudoers" #. type: table -#: doc/guix.texi:10572 +#: doc/guix.texi:10621 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:10577 +#: doc/guix.texi:10626 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande @command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}." +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10629 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system" +msgstr "{Type de données} this-operating-system" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10632 +msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." +msgstr "Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition d'un du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le système d'exploitation définit." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10635 +msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" +msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation définit dans la définition du champ @code{label} :" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10638 doc/guix.texi:13297 +#, no-wrap +msgid "" +"(use-modules (gnu) (guix))\n" +"\n" +msgstr "" +"(use-modules (gnu) (guix))\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10643 +#, no-wrap +msgid "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (label (package-full-name\n" +" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" +msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (label (package-full-name\n" +" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10647 +msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." +msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en dehors de la définition d'un système d'exploitation." + #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10588 +#: doc/guix.texi:10658 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ @code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}). Chaque système de fichier est déclaré avec la forme @code{file-system}, comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10594 +#: doc/guix.texi:10664 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -19095,67 +19249,67 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10598 +#: doc/guix.texi:10668 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont décrits plus bas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10599 +#: doc/guix.texi:10669 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Type de données} file-system" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10602 +#: doc/guix.texi:10672 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter. Ils contiennent les membres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:10604 doc/guix.texi:10790 +#: doc/guix.texi:10674 doc/guix.texi:10860 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: doc/guix.texi:10607 +#: doc/guix.texi:10677 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10608 +#: doc/guix.texi:10678 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" #. type: table -#: doc/guix.texi:10610 +#: doc/guix.texi:10680 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10611 +#: doc/guix.texi:10681 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: doc/guix.texi:10621 +#: doc/guix.texi:10691 msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir le même résultat, ce n'est pas recommandé : ces nœuds de périphériques spéciaux sont créés par le démon udev et peuvent ne pas être disponibles au moment de monter le périphérique.}." #. type: findex -#: doc/guix.texi:10622 +#: doc/guix.texi:10692 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: doc/guix.texi:10627 +#: doc/guix.texi:10697 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure @code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev} sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10633 +#: doc/guix.texi:10703 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -19169,18 +19323,18 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"my-home\")))\n" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10635 +#: doc/guix.texi:10705 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: doc/guix.texi:10643 +#: doc/guix.texi:10713 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de caractères (montrée par la command @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme @code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2 et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur les systèmes de fichiers FAT par exemple}, comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10649 +#: doc/guix.texi:10719 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -19194,268 +19348,268 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:10657 +#: doc/guix.texi:10727 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé (@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier dépend de la présence du périphérique mappé correspondant." #. type: item -#: doc/guix.texi:10658 +#: doc/guix.texi:10728 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10663 +#: doc/guix.texi:10733 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-exec} (disallow program execution.)" msgstr "C'est une liste de symboles qui dénotent des drapeaux de montage. Les drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits setuid et setgid) et @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes)." #. type: item -#: doc/guix.texi:10664 +#: doc/guix.texi:10734 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10666 +#: doc/guix.texi:10736 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options." msgstr "C'est soit @code{#f} soit une chaîne de caractères dénotant des options de montage." #. type: item -#: doc/guix.texi:10667 +#: doc/guix.texi:10737 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10672 +#: doc/guix.texi:10742 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de fichier au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande @command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement." #. type: item -#: doc/guix.texi:10673 +#: doc/guix.texi:10743 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10678 +#: doc/guix.texi:10748 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire au démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du système de fichiers racine." #. type: item -#: doc/guix.texi:10679 +#: doc/guix.texi:10749 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10682 +#: doc/guix.texi:10752 msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted." msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier doit être vérifié avant de le monter." #. type: item -#: doc/guix.texi:10683 +#: doc/guix.texi:10753 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10685 +#: doc/guix.texi:10755 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il n'existe pas déjà." #. type: item -#: doc/guix.texi:10686 +#: doc/guix.texi:10756 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10690 +#: doc/guix.texi:10760 msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." msgstr "C'est une liste d'objets @code{} ou @code{} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et monté ou fermés après) celui-ci." #. type: table -#: doc/guix.texi:10694 +#: doc/guix.texi:10764 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage : @file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10697 +#: doc/guix.texi:10767 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10702 +#: doc/guix.texi:10772 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables utiles suivantes." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10703 +#: doc/guix.texi:10773 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems" msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10708 +#: doc/guix.texi:10778 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these." msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les systèmes normaux, comme @var{%pseudo-terminal-file-system} et @var{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes d'exploitation devraient au moins les contenir." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10710 +#: doc/guix.texi:10780 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10716 +#: doc/guix.texi:10786 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme @command{xterm}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10718 +#: doc/guix.texi:10788 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10722 +#: doc/guix.texi:10792 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10724 +#: doc/guix.texi:10794 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %immutable-store" msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10729 +#: doc/guix.texi:10799 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de @file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui tournent en @code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le dépôt." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10732 +#: doc/guix.texi:10802 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10734 +#: doc/guix.texi:10804 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10738 +#: doc/guix.texi:10808 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur. Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10740 +#: doc/guix.texi:10810 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10744 +#: doc/guix.texi:10814 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en espace utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit chargé." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10749 +#: doc/guix.texi:10819 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "mappage de périphériques" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10750 +#: doc/guix.texi:10820 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "périphériques mappés" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10768 +#: doc/guix.texi:10838 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes." msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé} sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les deux correspondent à la @emph{traduction} des opérations d'entrée-sortie faites sur un fichier en des opérations sur ce qui le contient. Ainsi, le Hurd implémente les périphériques mappés, comme les systèmes de fichiers, avec le mécanisme des @dfn{traducteurs} générique (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un exemple typique est le mappage de périphériques chiffrés : toutes les écritures sont sur le périphérique mappé sont chiffrées, toutes les lectures déchiffrées, de manière transparente. Guix étend cette notion en considérant que tout périphérique ou ensemble de périphériques qui sont @dfn{transformés} d'une certaine manière créent un nouveau périphérique ; par exemple, les périphériques RAID sont obtenus en @dfn{assemblant} plusieurs autres périphériques, comme des disque ou des partitions, en un nouveau périphérique en tant qu'unique partition. Un autre exemple, qui n'est pas encore disponible, sont les volumes logiques LVM." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10771 +#: doc/guix.texi:10841 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme @code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10772 +#: doc/guix.texi:10842 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Type de données} mapped-device" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10775 +#: doc/guix.texi:10845 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui seront effectués au démarrage du système." #. type: table -#: doc/guix.texi:10781 +#: doc/guix.texi:10851 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one." msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à assembler pour en créer un nouveau." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10782 doc/guix.texi:23867 +#: doc/guix.texi:10852 doc/guix.texi:23937 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: doc/guix.texi:10789 +#: doc/guix.texi:10859 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given." msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte. Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type @code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme @code{\"/dev/md0\"}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10793 +#: doc/guix.texi:10863 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment @var{source} est mappés sur @var{target}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10796 +#: doc/guix.texi:10866 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping" msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10800 +#: doc/guix.texi:10870 msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec @command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du noyau Linux @code{dm-crypt}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10802 +#: doc/guix.texi:10872 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping" msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10807 +#: doc/guix.texi:10877 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande @code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5 et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10809 +#: doc/guix.texi:10879 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "chiffrement du disque" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10810 +#: doc/guix.texi:10880 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10818 +#: doc/guix.texi:10888 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers @file{/dev/mapper/home} avec LUKS — @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le périphérique @file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: example -#: doc/guix.texi:10824 +#: doc/guix.texi:10894 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -19469,23 +19623,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10829 +#: doc/guix.texi:10899 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec une commande comme :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10832 +#: doc/guix.texi:10902 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10835 +#: doc/guix.texi:10905 msgid "and use it as follows:" msgstr "et l'utiliser ainsi :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10841 +#: doc/guix.texi:10911 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -19499,23 +19653,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10843 +#: doc/guix.texi:10913 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "chiffrement de l'espace d'échange" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10849 +#: doc/guix.texi:10919 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque l'espace d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10852 +#: doc/guix.texi:10922 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et @file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10858 +#: doc/guix.texi:10928 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -19529,35 +19683,35 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10865 +#: doc/guix.texi:10935 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé automatiquement." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10870 +#: doc/guix.texi:10940 #, no-wrap msgid "users" msgstr "utilisateurs" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10871 +#: doc/guix.texi:10941 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "comptes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10872 +#: doc/guix.texi:10942 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "comptes utilisateurs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10876 +#: doc/guix.texi:10946 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes @code{user-account} et @code{user-group} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10887 +#: doc/guix.texi:10957 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -19581,149 +19735,149 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/alice\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10896 +#: doc/guix.texi:10966 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela permet de s'assurer que le système reste exactement tel que déclaré." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10897 +#: doc/guix.texi:10967 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Type de données} user-account" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10900 +#: doc/guix.texi:10970 msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les membres suivants peuvent être spécifiés :" #. type: table -#: doc/guix.texi:10904 +#: doc/guix.texi:10974 msgid "The name of the user account." msgstr "Le nom du compte utilisateur." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:10905 doc/guix.texi:23603 +#: doc/guix.texi:10975 doc/guix.texi:23673 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10906 doc/guix.texi:10973 +#: doc/guix.texi:10976 doc/guix.texi:11043 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "groupes" #. type: table -#: doc/guix.texi:10909 +#: doc/guix.texi:10979 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe utilisateur auquel ce compte appartient." #. type: item -#: doc/guix.texi:10910 +#: doc/guix.texi:10980 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10913 +#: doc/guix.texi:10983 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de groupes auxquels ce compte appartient." #. type: item -#: doc/guix.texi:10914 +#: doc/guix.texi:10984 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10918 +#: doc/guix.texi:10988 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création du compte." #. type: item -#: doc/guix.texi:10919 +#: doc/guix.texi:10989 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10921 +#: doc/guix.texi:10991 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de l'utilisateur." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10922 +#: doc/guix.texi:10992 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: doc/guix.texi:10924 +#: doc/guix.texi:10994 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte." #. type: item -#: doc/guix.texi:10925 +#: doc/guix.texi:10995 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10928 +#: doc/guix.texi:10998 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il n'existe pas déjà." #. type: item -#: doc/guix.texi:10929 +#: doc/guix.texi:10999 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)" #. type: table -#: doc/guix.texi:10932 +#: doc/guix.texi:11002 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})." msgstr "C'est une G-expression qui dénote un nom de fichier d'un programme utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: doc/guix.texi:10933 doc/guix.texi:10991 +#: doc/guix.texi:11003 doc/guix.texi:11061 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10937 +#: doc/guix.texi:11007 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte « système ». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:10939 +#: doc/guix.texi:11009 msgid "user-account-password" msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10939 +#: doc/guix.texi:11009 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "mot de passe, pour les comptes utilisateurs" #. type: item -#: doc/guix.texi:10940 doc/guix.texi:10995 +#: doc/guix.texi:11010 doc/guix.texi:11065 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10946 +#: doc/guix.texi:11016 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande @command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec @command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien sûr préservés après redémarrage et reconfiguration." #. type: table -#: doc/guix.texi:10950 +#: doc/guix.texi:11020 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10955 +#: doc/guix.texi:11025 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -19737,7 +19891,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:10958 +#: doc/guix.texi:11028 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" @@ -19747,150 +19901,150 @@ msgstr "" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:10964 +#: doc/guix.texi:11034 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." msgstr "Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier dans @file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode est à utiliser avec soin." #. type: table -#: doc/guix.texi:10969 +#: doc/guix.texi:11039 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations sur la procédure @code{crypt} de Guile." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10975 +#: doc/guix.texi:11045 msgid "User group declarations are even simpler:" msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:10978 +#: doc/guix.texi:11048 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"students\"))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10980 +#: doc/guix.texi:11050 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Type de données} user-group" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10982 +#: doc/guix.texi:11052 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que quelques champs :" #. type: table -#: doc/guix.texi:10986 +#: doc/guix.texi:11056 msgid "The name of the group." msgstr "Le nom du groupe." #. type: item -#: doc/guix.texi:10987 +#: doc/guix.texi:11057 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10990 +#: doc/guix.texi:11060 msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé." #. type: table -#: doc/guix.texi:10994 +#: doc/guix.texi:11064 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ». les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas." #. type: table -#: doc/guix.texi:10998 +#: doc/guix.texi:11068 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On dirait bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot de passe du groupe." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11004 +#: doc/guix.texi:11074 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base auxquels on pourrait s'attendre :" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11005 +#: doc/guix.texi:11075 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-groups" msgstr "{Variable Scheme} %base-groups" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11010 +#: doc/guix.texi:11080 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et les paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et « cdrom »." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11012 +#: doc/guix.texi:11082 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts" msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11015 +#: doc/guix.texi:11085 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody »." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11018 +#: doc/guix.texi:11088 msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11024 +#: doc/guix.texi:11094 #, no-wrap msgid "keymap" msgstr "disposition clavier" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11032 +#: doc/guix.texi:11102 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." msgstr "Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez dire au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY pour l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée. Cependant, les germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, les francophones la disposition AZERTY etc ; les hackers peuvent préférer Dvorak ou bépo, et peuvent même vouloir personnaliser plus en détails l'effet de certaines touches. Cette section explique comment faire cela." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11033 +#: doc/guix.texi:11103 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "disposition du clavier, définition" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11035 +#: doc/guix.texi:11105 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" msgstr "Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du clavier :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11042 +#: doc/guix.texi:11112 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." msgstr "Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la disposition clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). C'est utile si vous voulez par exemple vous assurer que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine chiffrée avec la bonne disposition." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11047 +#: doc/guix.texi:11117 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11051 +#: doc/guix.texi:11121 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." msgstr "Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi sa propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11055 +#: doc/guix.texi:11125 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." msgstr "Guix vous permet de configurer les trois séparément mais, heureusement, il vous permet de partager la même disposition du clavier pour chacun des trois composants." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11056 +#: doc/guix.texi:11126 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, disposition du clavier" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11064 +#: doc/guix.texi:11134 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:" msgstr "Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements créés par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. En suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a trois attributs : un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp » pour le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de clavier facultatif et une liste éventuellement vide d'options supplémentaires. Dans la plupart des cas, vous n'aurez besoin que du nom de la disposition. Voici quelques exemples :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11069 +#: doc/guix.texi:11139 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -19904,7 +20058,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11072 +#: doc/guix.texi:11142 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" @@ -19916,7 +20070,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11075 +#: doc/guix.texi:11145 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" @@ -19928,7 +20082,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11082 +#: doc/guix.texi:11152 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -19948,7 +20102,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11085 +#: doc/guix.texi:11155 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" @@ -19960,7 +20114,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11090 +#: doc/guix.texi:11160 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -19974,29 +20128,29 @@ msgstr "" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11094 +#: doc/guix.texi:11164 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." msgstr "Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet @code{xkeyboard-config} pour une liste complète des disposition, des variantes et des modèles pris en charge." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11095 +#: doc/guix.texi:11165 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "disposition du clavier, configuration" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11099 +#: doc/guix.texi:11169 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" msgstr "Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque sur tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console. Voici ce que votre configuration du système contiendrait :" #. type: findex -#: doc/guix.texi:11100 +#: doc/guix.texi:11170 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:11104 +#: doc/guix.texi:11174 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" @@ -20007,7 +20161,7 @@ msgstr "" ";; la console et Xorg.\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:11116 +#: doc/guix.texi:11186 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -20035,76 +20189,76 @@ msgstr "" " %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11123 +#: doc/guix.texi:11193 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi bien se référer à une autre disposition. La procédure @code{set-xorg-configuration} communique la configuration Xorg désirée au gestionnaire de connexion, par défaut GDM." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11126 +#: doc/guix.texi:11196 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" msgstr "Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du clavier @emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi l'ajuster à l'exécution :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11131 +#: doc/guix.texi:11201 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." msgstr "Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une entrée « Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs dispositions du clavier." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11136 +#: doc/guix.texi:11206 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" msgstr "Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment changer la disposition pour un Dvorak américain :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11139 +#: doc/guix.texi:11209 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11146 +#: doc/guix.texi:11216 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" msgstr "La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la console Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante charge la disposition bépo française :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11149 +#: doc/guix.texi:11219 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11155 +#: doc/guix.texi:11225 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "paramètres linguistiques" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11162 +#: doc/guix.texi:11232 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme @code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex.@: @code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, avec les conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11163 +#: doc/guix.texi:11233 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "définition des paramètres linguistiques" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11167 +#: doc/guix.texi:11237 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11176 +#: doc/guix.texi:11246 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin, avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@: @code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères @code{UTF-8}. Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré à partir du nom. L'ensemble par défaut de définitions comprend certains paramètres linguistiques parmi les plus utilisés, mais pas toutes les variantes disponibles, pour gagner de la place." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11179 +#: doc/guix.texi:11249 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional en Allemagne, la valeur de ce champ serait :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11184 +#: doc/guix.texi:11254 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -20116,12 +20270,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11188 +#: doc/guix.texi:11258 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans @code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés, comme dans :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11193 +#: doc/guix.texi:11263 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -20133,114 +20287,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11202 +#: doc/guix.texi:11272 msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Les définitions des paramètres linguistiques compilées sont disponibles dans @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc, ce qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix cherche les données de régionalisation. Cet emplacement peut être modifié avec la variable d'environnement @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11205 +#: doc/guix.texi:11275 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11206 +#: doc/guix.texi:11276 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Type de données} locale-definition" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11208 +#: doc/guix.texi:11278 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques." #. type: table -#: doc/guix.texi:11214 +#: doc/guix.texi:11284 msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." msgstr "Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres linguistiques." #. type: table -#: doc/guix.texi:11218 +#: doc/guix.texi:11288 msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement la partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre." #. type: item -#: doc/guix.texi:11219 +#: doc/guix.texi:11289 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11223 +#: doc/guix.texi:11293 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11227 +#: doc/guix.texi:11297 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions" msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11231 +#: doc/guix.texi:11301 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés, utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des déclarations @code{operating-system}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11232 +#: doc/guix.texi:11302 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "nom de paramètre linguistique" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11233 +#: doc/guix.texi:11303 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11239 +#: doc/guix.texi:11309 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons, @code{uk_UA.UTF-8}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:11241 +#: doc/guix.texi:11311 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11243 +#: doc/guix.texi:11313 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "incompatibilité, des données linguistiques" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11250 +#: doc/guix.texi:11320 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ @code{locale-libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11262 +#: doc/guix.texi:11332 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." msgstr "Par exemple, un programme lié à la libc version 2.21 est incapable de lire les données linguistiques produites par la libc 2.22 ; pire, ce programme @emph{plante} plutôt que d'ignorer les données linguistiques incompatibles@footnote{Les version 2.23 et supérieures de la GNU@tie{}libc sauteront simplement les données linguistiques incompatibles, ce qui est déjà mieux.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart mais pas toutes les données linguistiques de la libc 2.21 (spécifiquement les données @code{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; donc les appels à @code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne plantent pas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11267 +#: doc/guix.texi:11337 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." msgstr "Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données linguistiques du système global." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11271 +#: doc/guix.texi:11341 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." msgstr "Heureusement, les utilisateurs non privilégiés peuvent aussi installer leur propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11278 +#: doc/guix.texi:11348 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour cela, l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11281 +#: doc/guix.texi:11351 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -20250,7 +20404,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11285 +#: doc/guix.texi:11355 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -20262,39 +20416,39 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11290 +#: doc/guix.texi:11360 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." msgstr "Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans @file{/run/current-system/locale}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11295 +#: doc/guix.texi:11365 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "services systèmes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11301 +#: doc/guix.texi:11371 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration @code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur configuration (@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11308 +#: doc/guix.texi:11378 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" msgstr "Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande @command{herd} vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11311 +#: doc/guix.texi:11381 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11316 +#: doc/guix.texi:11386 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du service donné et ses actions associées :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11320 +#: doc/guix.texi:11390 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -20306,7 +20460,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11323 +#: doc/guix.texi:11393 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -20316,12 +20470,12 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11328 +#: doc/guix.texi:11398 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et @command{restart} ont l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11335 +#: doc/guix.texi:11405 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -20337,44 +20491,44 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11340 +#: doc/guix.texi:11410 msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une déclaration @code{operating-system}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17948 doc/guix.texi:17949 +#: doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18018 doc/guix.texi:18019 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "Services LDAP" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:11439 msgid "LDAP services." msgstr "services LDAP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11377 +#: doc/guix.texi:11447 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de services pour les services de base qu'on peut attendre du système. Les services exportés par ce module sort listés ci-dessous." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11378 +#: doc/guix.texi:11448 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-services" msgstr "{Variable Scheme} %base-services" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11384 +#: doc/guix.texi:11454 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty, syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de périphériques udev, et plus." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11389 +#: doc/guix.texi:11459 msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:" msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations @code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @var{%base-services}, comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11394 +#: doc/guix.texi:11464 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -20386,58 +20540,58 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11397 +#: doc/guix.texi:11467 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type" msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11400 +#: doc/guix.texi:11470 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme @file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de @code{%base-services}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11404 +#: doc/guix.texi:11474 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type} doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial » et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :" #. type: file{#1} -#: doc/guix.texi:11405 +#: doc/guix.texi:11475 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11406 +#: doc/guix.texi:11476 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}" #. type: example -#: doc/guix.texi:11409 +#: doc/guix.texi:11479 #, no-wrap msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n" msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n" #. type: file{#1} -#: doc/guix.texi:11411 +#: doc/guix.texi:11481 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11412 +#: doc/guix.texi:11482 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11415 +#: doc/guix.texi:11485 msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:" msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/usr/bin/env} à votre système, vous pouvez changer cela en :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11419 +#: doc/guix.texi:11489 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n" @@ -20447,28 +20601,28 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11426 +#: doc/guix.texi:11496 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)" msgstr "Comme il fait parti de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais une manière plus simple d'ajouter un fichier spécial est d'utiliser la procédure @code{extra-special-file} (voir plus bas)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11428 +#: doc/guix.texi:11498 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}" msgstr "{Procédure Scheme} extra-special-file @var{file} @var{target}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11430 +#: doc/guix.texi:11500 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11434 +#: doc/guix.texi:11504 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ @code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien symbolique @file{/usr/bin/env} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11438 +#: doc/guix.texi:11508 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -20478,1152 +20632,1152 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11441 +#: doc/guix.texi:11511 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}" msgstr "{Procédure Scheme} host-name-service @var{name}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11443 +#: doc/guix.texi:11513 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}." msgstr "Renvoie un service qui paramètre le nom d'hôte à @var{name}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11445 +#: doc/guix.texi:11515 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}" msgstr "{Procédure Scheme} login-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11449 +#: doc/guix.texi:11519 msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among other things." msgstr "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet @code{} qui spécifie le message du jour, entre autres choses." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11451 +#: doc/guix.texi:11521 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Type de données} login-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11453 +#: doc/guix.texi:11523 msgid "This is the data type representing the configuration of login." msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11456 +#: doc/guix.texi:11526 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11457 +#: doc/guix.texi:11527 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "message du jour" #. type: table -#: doc/guix.texi:11459 +#: doc/guix.texi:11529 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »." #. type: item -#: doc/guix.texi:11460 doc/guix.texi:13392 +#: doc/guix.texi:11530 doc/guix.texi:13462 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11463 +#: doc/guix.texi:11533 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11467 +#: doc/guix.texi:11537 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}" msgstr "{Procédure Scheme} mingetty-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11471 +#: doc/guix.texi:11541 msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un objet @code{}, qui spécifie le tty à lancer entre autres choses." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11473 +#: doc/guix.texi:11543 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Type de données} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11476 +#: doc/guix.texi:11546 msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty, qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles virtuelles." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11479 doc/guix.texi:11515 +#: doc/guix.texi:11549 doc/guix.texi:11585 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: doc/guix.texi:11481 +#: doc/guix.texi:11551 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11482 doc/guix.texi:11544 doc/guix.texi:11703 +#: doc/guix.texi:11552 doc/guix.texi:11614 doc/guix.texi:11773 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11486 +#: doc/guix.texi:11556 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter." #. type: item -#: doc/guix.texi:11487 +#: doc/guix.texi:11557 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11491 +#: doc/guix.texi:11561 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion." #. type: item -#: doc/guix.texi:11492 +#: doc/guix.texi:11562 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11495 +#: doc/guix.texi:11565 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login}, l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne soit lancé." #. type: item -#: doc/guix.texi:11496 +#: doc/guix.texi:11566 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11498 +#: doc/guix.texi:11568 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11502 +#: doc/guix.texi:11572 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}" msgstr "{Procédure Scheme} agetty-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11506 +#: doc/guix.texi:11576 msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un objet @code{}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres choses." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11508 +#: doc/guix.texi:11578 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Type de données} agetty-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11512 +#: doc/guix.texi:11582 msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations." #. type: table -#: doc/guix.texi:11519 +#: doc/guix.texi:11589 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." msgstr "Le nom de la console sur laquelle agetty est lancé p.@: ex.@: @code{\"ttyS0\"}. Cet argument est facultatif, il aura par défaut une valeur raisonnable d'un port série utilisé par le noyau Linux." #. type: table -#: doc/guix.texi:11523 +#: doc/guix.texi:11593 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port série à partir de cette option." #. type: table -#: doc/guix.texi:11527 +#: doc/guix.texi:11597 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique du port série et l'utilisera." #. type: table -#: doc/guix.texi:11531 +#: doc/guix.texi:11601 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique série (baud, etc) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné les bonnes valeurs." #. type: item -#: doc/guix.texi:11532 +#: doc/guix.texi:11602 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11535 +#: doc/guix.texi:11605 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par des virgules, en ordre décroissant." #. type: item -#: doc/guix.texi:11536 +#: doc/guix.texi:11606 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11539 +#: doc/guix.texi:11609 msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable." msgstr "Une chaîne contenant la valeur utilisée pour la variable d'environnement @code{TERM}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11540 +#: doc/guix.texi:11610 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11543 +#: doc/guix.texi:11613 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée." #. type: table -#: doc/guix.texi:11547 doc/guix.texi:11706 +#: doc/guix.texi:11617 doc/guix.texi:11776 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères, l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom d'utilisateur ni du mot de passe." #. type: item -#: doc/guix.texi:11548 +#: doc/guix.texi:11618 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11550 +#: doc/guix.texi:11620 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal (modes de contrôle)." #. type: item -#: doc/guix.texi:11551 +#: doc/guix.texi:11621 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11554 +#: doc/guix.texi:11624 msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." msgstr "Cette option accepte une chaîne contenant le « login_host », qui sera écrit dans le fichier @file{/var/run/utmpx}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11555 +#: doc/guix.texi:11625 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11559 +#: doc/guix.texi:11629 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de connexion spécifié dans @var{login-program}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11560 +#: doc/guix.texi:11630 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11562 +#: doc/guix.texi:11632 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel (RTS/CTS)." #. type: item -#: doc/guix.texi:11563 +#: doc/guix.texi:11633 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11566 +#: doc/guix.texi:11636 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier @file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion." #. type: item -#: doc/guix.texi:11567 +#: doc/guix.texi:11637 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11570 +#: doc/guix.texi:11640 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty ou au modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser un modem." #. type: item -#: doc/guix.texi:11571 +#: doc/guix.texi:11641 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11574 +#: doc/guix.texi:11644 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant de montrer l'écran de connexion." #. type: item -#: doc/guix.texi:11575 +#: doc/guix.texi:11645 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: doc/guix.texi:11579 +#: doc/guix.texi:11649 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande @command{login} de la suite d'outils Shadow." #. type: item -#: doc/guix.texi:11580 +#: doc/guix.texi:11650 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11584 +#: doc/guix.texi:11654 msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11585 +#: doc/guix.texi:11655 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11588 +#: doc/guix.texi:11658 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems." #. type: item -#: doc/guix.texi:11589 +#: doc/guix.texi:11659 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11593 +#: doc/guix.texi:11663 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur. Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des systèmes de connexion non standards." #. type: item -#: doc/guix.texi:11594 +#: doc/guix.texi:11664 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11597 +#: doc/guix.texi:11667 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11599 +#: doc/guix.texi:11669 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11604 +#: doc/guix.texi:11674 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options passées au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par le programme de connexion." #. type: item -#: doc/guix.texi:11605 +#: doc/guix.texi:11675 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11609 +#: doc/guix.texi:11679 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée avant de montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec @var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de manière fainéante." #. type: item -#: doc/guix.texi:11610 +#: doc/guix.texi:11680 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11613 +#: doc/guix.texi:11683 msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." msgstr "Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un chemin en tant que chaîne de caractères." #. type: item -#: doc/guix.texi:11614 +#: doc/guix.texi:11684 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11617 +#: doc/guix.texi:11687 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher virtuellement le terminal spécifié." #. type: item -#: doc/guix.texi:11618 +#: doc/guix.texi:11688 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11622 +#: doc/guix.texi:11692 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud existant. Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty reçoit un caractères @key{BREAK}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11623 +#: doc/guix.texi:11693 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11626 +#: doc/guix.texi:11696 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes." #. type: item -#: doc/guix.texi:11627 +#: doc/guix.texi:11697 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11633 +#: doc/guix.texi:11703 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection des terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode." #. type: item -#: doc/guix.texi:11634 +#: doc/guix.texi:11704 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11639 +#: doc/guix.texi:11709 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue} ou l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option @var{init-string}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11640 +#: doc/guix.texi:11710 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11643 +#: doc/guix.texi:11713 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos des verrouillages numériques, majuscule et défilement." #. type: item -#: doc/guix.texi:11644 +#: doc/guix.texi:11714 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11647 +#: doc/guix.texi:11717 msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est @code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché." #. type: item -#: doc/guix.texi:11648 +#: doc/guix.texi:11718 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11652 +#: doc/guix.texi:11722 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point. Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par @code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché." #. type: item -#: doc/guix.texi:11653 +#: doc/guix.texi:11723 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11656 +#: doc/guix.texi:11726 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur." #. type: item -#: doc/guix.texi:11657 +#: doc/guix.texi:11727 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11661 +#: doc/guix.texi:11731 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types their login name." msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur." #. type: item -#: doc/guix.texi:11662 +#: doc/guix.texi:11732 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11665 +#: doc/guix.texi:11735 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion." #. type: item -#: doc/guix.texi:11666 +#: doc/guix.texi:11736 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11669 +#: doc/guix.texi:11739 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion." #. type: item -#: doc/guix.texi:11670 +#: doc/guix.texi:11740 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11673 +#: doc/guix.texi:11743 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec laquelle le programme @command{login} tourne." #. type: item -#: doc/guix.texi:11674 doc/guix.texi:11905 doc/guix.texi:12592 -#: doc/guix.texi:18928 +#: doc/guix.texi:11744 doc/guix.texi:11975 doc/guix.texi:12662 +#: doc/guix.texi:18998 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11677 +#: doc/guix.texi:11747 msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." msgstr "Cette option fournie un « mécanisme de secours » pour que l'utilisateur puisse ajouter des arguments de la ligne de commande arbitraires à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11681 +#: doc/guix.texi:11751 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}" msgstr "{Procédure Scheme} kmscon-service-type @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11685 +#: doc/guix.texi:11755 msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." msgstr "Renvoie un service qui lance @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} d'après @var{config}, un objet @code{}, qui spécifie le tty sur lequel tourner, entre autres choses." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11687 +#: doc/guix.texi:11757 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Type de données} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11690 +#: doc/guix.texi:11760 msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui implémente l'écran de chargement de la console virtuelle." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11693 +#: doc/guix.texi:11763 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: doc/guix.texi:11695 +#: doc/guix.texi:11765 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11696 +#: doc/guix.texi:11766 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11699 +#: doc/guix.texi:11769 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow." #. type: item -#: doc/guix.texi:11700 +#: doc/guix.texi:11770 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11702 +#: doc/guix.texi:11772 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11707 +#: doc/guix.texi:11777 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)" #. type: table -#: doc/guix.texi:11709 +#: doc/guix.texi:11779 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle." #. type: item -#: doc/guix.texi:11710 +#: doc/guix.texi:11780 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11712 +#: doc/guix.texi:11782 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11716 +#: doc/guix.texi:11786 #, no-wrap msgid "name service cache daemon" msgstr "name service cache daemon" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11717 +#: doc/guix.texi:11787 #, no-wrap msgid "nscd" msgstr "nscd" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11718 +#: doc/guix.texi:11788 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" msgstr "{Procédure Scheme} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11723 +#: doc/guix.texi:11793 msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for an example." msgstr "" "[#:name-services '()]\n" "Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la libc (nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{}. @xref{Name Service Switch}, pour un exemple." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11725 +#: doc/guix.texi:11795 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" msgstr "Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les actions suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:11727 +#: doc/guix.texi:11797 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11728 +#: doc/guix.texi:11798 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "invalidation du cache, nscd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11729 +#: doc/guix.texi:11799 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, invalidation du cache" #. type: table -#: doc/guix.texi:11731 +#: doc/guix.texi:11801 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Cela invalide le cache donné. Par exemple, en laçant :" #. type: example -#: doc/guix.texi:11734 +#: doc/guix.texi:11804 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:11738 +#: doc/guix.texi:11808 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "on invalide le cache de noms d'hôtes de nscd." #. type: item -#: doc/guix.texi:11739 +#: doc/guix.texi:11809 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistiques" #. type: table -#: doc/guix.texi:11742 +#: doc/guix.texi:11812 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." msgstr "Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur l'utilisation de nscd et des caches." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11746 +#: doc/guix.texi:11816 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration" msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11750 +#: doc/guix.texi:11820 msgid "This is the default @code{} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below." msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{} (voir plus bas) utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par @var{%nscd-default-caches} ; voir plus bas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11752 +#: doc/guix.texi:11822 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Type de données} nscd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11755 +#: doc/guix.texi:11825 msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration." msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de cache de services de noms (nscd)." #. type: item -#: doc/guix.texi:11758 +#: doc/guix.texi:11828 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11761 +#: doc/guix.texi:11831 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11762 +#: doc/guix.texi:11832 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11765 +#: doc/guix.texi:11835 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la commande @command{nscd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11766 +#: doc/guix.texi:11836 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11769 +#: doc/guix.texi:11839 msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif." #. type: item -#: doc/guix.texi:11770 +#: doc/guix.texi:11840 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11773 +#: doc/guix.texi:11843 msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands signifient plus de sortie de débogage." #. type: item -#: doc/guix.texi:11774 +#: doc/guix.texi:11844 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (par défaut : @var{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11777 +#: doc/guix.texi:11847 msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "Liste d'objets @code{} qui dénotent des choses à mettre en cache ; voir plus bas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11781 +#: doc/guix.texi:11851 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Type de données} nscd-cache" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11783 +#: doc/guix.texi:11853 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et ses paramètres." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11786 doc/guix.texi:14952 +#: doc/guix.texi:11856 doc/guix.texi:15022 #, no-wrap msgid "database" msgstr "database" #. type: table -#: doc/guix.texi:11791 +#: doc/guix.texi:11861 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre en cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et @code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11792 +#: doc/guix.texi:11862 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:11793 +#: doc/guix.texi:11863 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11796 +#: doc/guix.texi:11866 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un résultat positif ou négatif reste en cache." #. type: item -#: doc/guix.texi:11797 +#: doc/guix.texi:11867 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11800 +#: doc/guix.texi:11870 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers correspondant à @var{database}." #. type: table -#: doc/guix.texi:11804 +#: doc/guix.texi:11874 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de les prendre en compte." #. type: item -#: doc/guix.texi:11805 +#: doc/guix.texi:11875 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11807 +#: doc/guix.texi:11877 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le disque." #. type: item -#: doc/guix.texi:11808 +#: doc/guix.texi:11878 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11810 +#: doc/guix.texi:11880 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs." #. type: item -#: doc/guix.texi:11811 +#: doc/guix.texi:11881 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: doc/guix.texi:11813 +#: doc/guix.texi:11883 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11820 +#: doc/guix.texi:11890 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches" msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11823 +#: doc/guix.texi:11893 msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "Liste d'objets @code{} utilisés par défaut par @code{nscd-configuration} (voir plus haut)." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11829 +#: doc/guix.texi:11899 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches de services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom externes n'ont même pas besoin d'être questionnés." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:11832 +#: doc/guix.texi:11902 msgid "syslog-configuration-type" msgstr "syslog-configuration-type" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11832 doc/guix.texi:11848 +#: doc/guix.texi:11902 doc/guix.texi:11918 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11833 doc/guix.texi:12270 +#: doc/guix.texi:11903 doc/guix.texi:12340 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "logging" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11834 +#: doc/guix.texi:11904 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Type de données} syslog-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11836 +#: doc/guix.texi:11906 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog." #. type: item -#: doc/guix.texi:11838 +#: doc/guix.texi:11908 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11840 +#: doc/guix.texi:11910 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "Le démon syslog à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:11841 +#: doc/guix.texi:11911 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11843 +#: doc/guix.texi:11913 msgid "The syslog configuration file to use." msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:11848 +#: doc/guix.texi:11918 msgid "syslog-service" msgstr "syslog-service" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11849 +#: doc/guix.texi:11919 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}" msgstr "{Procédure Scheme} syslog-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11851 +#: doc/guix.texi:11921 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}." msgstr "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11854 +#: doc/guix.texi:11924 msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11856 +#: doc/guix.texi:11926 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-service-type" msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11860 +#: doc/guix.texi:11930 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." msgstr "C'est le type de service qui lance le démon de construction, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:11863 +#: doc/guix.texi:11933 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11863 +#: doc/guix.texi:11933 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Type de données} guix-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11866 +#: doc/guix.texi:11936 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de construction de Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations." #. type: item -#: doc/guix.texi:11868 +#: doc/guix.texi:11938 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11870 doc/guix.texi:12090 +#: doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12160 msgid "The Guix package to use." msgstr "Le paquet Guix à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:11871 +#: doc/guix.texi:11941 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11873 +#: doc/guix.texi:11943 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction." #. type: item -#: doc/guix.texi:11874 +#: doc/guix.texi:11944 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11876 +#: doc/guix.texi:11946 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer." #. type: item -#: doc/guix.texi:11877 +#: doc/guix.texi:11947 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11882 +#: doc/guix.texi:11952 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts})." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:11883 +#: doc/guix.texi:11953 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: doc/guix.texi:11884 +#: doc/guix.texi:11954 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @var{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11888 +#: doc/guix.texi:11958 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." msgstr "La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, elle contient celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts})." #. type: item -#: doc/guix.texi:11889 +#: doc/guix.texi:11959 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11891 +#: doc/guix.texi:11961 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "S'il faut utiliser les substituts." #. type: item -#: doc/guix.texi:11892 +#: doc/guix.texi:11962 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @var{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11894 +#: doc/guix.texi:11964 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut." #. type: item -#: doc/guix.texi:11895 +#: doc/guix.texi:11965 #, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:11896 +#: doc/guix.texi:11966 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11900 +#: doc/guix.texi:11970 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son délai d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente." #. type: item -#: doc/guix.texi:11901 +#: doc/guix.texi:11971 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})" msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11904 +#: doc/guix.texi:11974 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction — parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}." #. type: table -#: doc/guix.texi:11907 +#: doc/guix.texi:11977 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11908 +#: doc/guix.texi:11978 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11911 +#: doc/guix.texi:11981 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de @command{guix-daemon} sont écrites." #. type: item -#: doc/guix.texi:11912 +#: doc/guix.texi:11982 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11915 +#: doc/guix.texi:11985 msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." msgstr "Le serveur mandataire HTTP à utiliser pour télécharger les dérivations à sortie fixe et les substituts." #. type: item -#: doc/guix.texi:11916 +#: doc/guix.texi:11986 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11918 +#: doc/guix.texi:11988 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11922 +#: doc/guix.texi:11992 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11927 +#: doc/guix.texi:11997 msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files." msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement. Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la variable @var{rules}. Les procédures @var{udev-rule} et @var{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11929 +#: doc/guix.texi:11999 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]" msgstr "{Procédure Scheme} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11932 +#: doc/guix.texi:12002 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les règles définie par le littéral @var{contents}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11936 +#: doc/guix.texi:12006 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné." #. type: example -#: doc/guix.texi:11944 +#: doc/guix.texi:12014 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -21641,17 +21795,17 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11948 +#: doc/guix.texi:12018 msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules." msgstr "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le nom du répertoire contenant toutes les règles udev actives." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11951 +#: doc/guix.texi:12021 msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it." msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut être étendu avec cette règle." #. type: example -#: doc/guix.texi:11961 +#: doc/guix.texi:12031 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -21673,23 +21827,23 @@ msgstr "" " (list %example-udev-rule))))))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11963 +#: doc/guix.texi:12033 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]" msgstr "{Procédure Scheme} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11966 +#: doc/guix.texi:12036 msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles définies dans @var{file}, un objet simili-fichier." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11968 +#: doc/guix.texi:12038 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant." #. type: example -#: doc/guix.texi:11973 +#: doc/guix.texi:12043 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -21703,7 +21857,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11984 +#: doc/guix.texi:12054 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -21729,17 +21883,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11993 +#: doc/guix.texi:12063 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans @var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple @var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet @var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages android)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12002 +#: doc/guix.texi:12072 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record." msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet @var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe @code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le paquet @var{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans les @var{supplementary-groups} de la déclaration @var{user-account} ainsi que dans le champ @var{groups} de l'enregistrement @var{operating-system}." #. type: example -#: doc/guix.texi:12007 +#: doc/guix.texi:12077 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -21753,7 +21907,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12016 +#: doc/guix.texi:12086 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -21777,7 +21931,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12019 +#: doc/guix.texi:12089 #, no-wrap msgid "" " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n" @@ -21789,7 +21943,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12021 +#: doc/guix.texi:12091 #, no-wrap msgid "" " ;; @dots{}\n" @@ -21799,7 +21953,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12029 +#: doc/guix.texi:12099 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -21819,268 +21973,268 @@ msgstr "" " (udev-configuration-rules config))))))))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12031 +#: doc/guix.texi:12101 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type" msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12036 +#: doc/guix.texi:12106 msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." msgstr "Garde de l'entropie dans @var{%random-seed-file} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Ce service essaye aussi de démarrer @file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} au démarrage si @file{/dev/hwrng} existe et peut être lu." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12038 +#: doc/guix.texi:12108 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file" msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12042 +#: doc/guix.texi:12112 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par @var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12044 +#: doc/guix.texi:12114 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "souris" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12045 +#: doc/guix.texi:12115 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12046 +#: doc/guix.texi:12116 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12051 +#: doc/guix.texi:12121 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM permet aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12054 +#: doc/guix.texi:12124 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}." msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un @code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de @var{%base-services}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12056 +#: doc/guix.texi:12126 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Type de données} gpm-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12058 +#: doc/guix.texi:12128 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM." #. type: item -#: doc/guix.texi:12060 +#: doc/guix.texi:12130 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12065 +#: doc/guix.texi:12135 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}. L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements de la souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, pour plus d'informations." #. type: item -#: doc/guix.texi:12066 +#: doc/guix.texi:12136 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12068 +#: doc/guix.texi:12138 msgid "The GPM package to use." msgstr "Le paquet GPM à utiliser." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:12073 +#: doc/guix.texi:12143 msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12073 +#: doc/guix.texi:12143 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type" msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12077 +#: doc/guix.texi:12147 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below." msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-configuration} décrit plus bas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12081 +#: doc/guix.texi:12151 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12083 +#: doc/guix.texi:12153 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12086 +#: doc/guix.texi:12156 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix publish}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12088 +#: doc/guix.texi:12158 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})" #. type: item -#: doc/guix.texi:12091 +#: doc/guix.texi:12161 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12093 +#: doc/guix.texi:12163 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions." #. type: item -#: doc/guix.texi:12094 +#: doc/guix.texi:12164 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12097 +#: doc/guix.texi:12167 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux." #. type: table -#: doc/guix.texi:12102 +#: doc/guix.texi:12172 msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage." msgstr "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés. Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et @code{9} pour avoir le meilleur taux de compression contre une plus grande utilisation du CPU." #. type: item -#: doc/guix.texi:12103 +#: doc/guix.texi:12173 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12106 +#: doc/guix.texi:12176 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details." msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, pour des détails." #. type: item -#: doc/guix.texi:12107 +#: doc/guix.texi:12177 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12113 +#: doc/guix.texi:12183 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les archives à la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@: ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis impliqués." #. type: item -#: doc/guix.texi:12114 +#: doc/guix.texi:12184 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12118 +#: doc/guix.texi:12188 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, pour plus d'informations." #. type: item -#: doc/guix.texi:12119 +#: doc/guix.texi:12189 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12123 +#: doc/guix.texi:12193 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, pour plus d'informations." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:12127 +#: doc/guix.texi:12197 msgid "rngd-service" msgstr "rngd-service" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12127 +#: doc/guix.texi:12197 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" msgstr "{Procédure Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12132 +#: doc/guix.texi:12202 msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "" "[#:device \"/dev/hwrng\"]\n" "Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools} pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service échouera si @var{device} n'existe pas." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:12135 +#: doc/guix.texi:12205 msgid "pam-limits-service" msgstr "pam-limits-service" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12135 +#: doc/guix.texi:12205 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "limites de session" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12136 +#: doc/guix.texi:12206 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12137 +#: doc/guix.texi:12207 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "priorités" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12138 +#: doc/guix.texi:12208 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "temps réel" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12139 +#: doc/guix.texi:12209 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12140 +#: doc/guix.texi:12210 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" msgstr "{Procédure Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12147 +#: doc/guix.texi:12217 msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions." msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module @code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs @code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites @code{ulimit} et les priorités des sessions utilisateurs." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12150 +#: doc/guix.texi:12220 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe @code{realtime} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12156 +#: doc/guix.texi:12226 #, no-wrap msgid "" "(pam-limits-service\n" @@ -22094,40 +22248,40 @@ msgstr "" " (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12162 +#: doc/guix.texi:12232 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12167 +#: doc/guix.texi:12237 #, no-wrap msgid "cron" msgstr "cron" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12168 +#: doc/guix.texi:12238 #, no-wrap msgid "mcron" msgstr "mcron" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12169 +#: doc/guix.texi:12239 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" msgstr "tâches planifiées" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12176 +#: doc/guix.texi:12246 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionnel @command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la planification des tâches et de leurs actions." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12184 +#: doc/guix.texi:12254 msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des gexps pour introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron (@pxref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12188 +#: doc/guix.texi:12258 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -22139,7 +22293,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12197 +#: doc/guix.texi:12267 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -22163,7 +22317,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12203 +#: doc/guix.texi:12273 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -22181,7 +22335,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12210 +#: doc/guix.texi:12280 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -22201,7 +22355,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12219 +#: doc/guix.texi:12289 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -22223,105 +22377,105 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12224 +#: doc/guix.texi:12294 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous est la référence du service mcron." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12227 +#: doc/guix.texi:12297 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" msgstr "Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12230 +#: doc/guix.texi:12300 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12235 +#: doc/guix.texi:12305 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" msgstr "Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais vous pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12238 +#: doc/guix.texi:12308 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12240 +#: doc/guix.texi:12310 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12243 +#: doc/guix.texi:12313 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12248 +#: doc/guix.texi:12318 msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui lui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service Composition}). En d'autres termes, il est possible de définir des services qui fournissent des tâches mcron à lancer." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12250 +#: doc/guix.texi:12320 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Type de données} mcron-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12252 +#: doc/guix.texi:12322 msgid "Data type representing the configuration of mcron." msgstr "Type données qui représente la configuration de mcron." #. type: item -#: doc/guix.texi:12254 +#: doc/guix.texi:12324 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})" msgstr "@code{mcron} (par défaut : @var{mcron})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12256 +#: doc/guix.texi:12326 msgid "The mcron package to use." msgstr "Le paquet mcron à utiliser." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12257 doc/guix.texi:12316 +#: doc/guix.texi:12327 doc/guix.texi:12386 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: doc/guix.texi:12261 +#: doc/guix.texi:12331 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12268 +#: doc/guix.texi:12338 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12269 +#: doc/guix.texi:12339 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "journaux, rotation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12276 +#: doc/guix.texi:12346 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log} ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services admin)} fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation de journaux (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12279 +#: doc/guix.texi:12349 msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files." msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les plus courants." #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12284 +#: doc/guix.texi:12354 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -22335,7 +22489,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12289 +#: doc/guix.texi:12359 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -22349,93 +22503,93 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12291 +#: doc/guix.texi:12361 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type" msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12294 +#: doc/guix.texi:12364 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12297 +#: doc/guix.texi:12367 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets @code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des fichiers à faire tourner." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12300 +#: doc/guix.texi:12370 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "Ce type de service peut définir des taches (@pxref{Scheduled Job Execution}) pour lancer le service rottlog." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12302 +#: doc/guix.texi:12372 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Type de données} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12304 +#: doc/guix.texi:12374 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog." #. type: item -#: doc/guix.texi:12306 +#: doc/guix.texi:12376 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12308 +#: doc/guix.texi:12378 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12309 +#: doc/guix.texi:12379 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12312 +#: doc/guix.texi:12382 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:12313 +#: doc/guix.texi:12383 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12315 +#: doc/guix.texi:12385 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas." #. type: table -#: doc/guix.texi:12319 +#: doc/guix.texi:12389 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification de tache de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12322 +#: doc/guix.texi:12392 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Type de données} log-rotation" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12324 +#: doc/guix.texi:12394 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." msgstr "Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers journaux." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12328 +#: doc/guix.texi:12398 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation d'un journal de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12337 +#: doc/guix.texi:12407 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -22455,111 +22609,111 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12340 +#: doc/guix.texi:12410 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "La liste des champs est la suivante :" #. type: item -#: doc/guix.texi:12342 +#: doc/guix.texi:12412 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12344 +#: doc/guix.texi:12414 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "La fréquence de rotation, un symbole." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12345 +#: doc/guix.texi:12415 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" #. type: table -#: doc/guix.texi:12347 +#: doc/guix.texi:12417 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire tourner." #. type: item -#: doc/guix.texi:12348 +#: doc/guix.texi:12418 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12351 +#: doc/guix.texi:12421 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." msgstr "La liste des options de rottlog pour cette rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:12352 +#: doc/guix.texi:12422 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12354 +#: doc/guix.texi:12424 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation terminée." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12357 +#: doc/guix.texi:12427 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-rotations" msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12360 +#: doc/guix.texi:12430 msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files." msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @var{%rotated-files} et de quelques autres fichiers." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12362 +#: doc/guix.texi:12432 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %rotated-files" msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12365 +#: doc/guix.texi:12435 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}." msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12372 +#: doc/guix.texi:12442 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour configurer les interfaces réseaux." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12373 +#: doc/guix.texi:12443 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, service réseau" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12374 +#: doc/guix.texi:12444 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type" msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12378 +#: doc/guix.texi:12448 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default." msgstr "C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHC (protocole de configuration d'hôte dynamique) sur toutes les interfaces réseau non-loopback. Sa valeur est le paquet du client DHCP à utiliser, @code{isc-dhcp} par défaut." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12380 +#: doc/guix.texi:12450 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type" msgstr "{Procédure Scheme} dhcpd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12384 +#: doc/guix.texi:12454 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "Ce type définie un service qui lance un démon DHCP. Pour créer un service de ce type, vous devez appliquer un objet @code{}. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12390 +#: doc/guix.texi:12460 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -22573,96 +22727,96 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12393 +#: doc/guix.texi:12463 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:12395 +#: doc/guix.texi:12465 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12400 +#: doc/guix.texi:12470 msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}." msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon @file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}" #. type: item -#: doc/guix.texi:12400 doc/guix.texi:12589 doc/guix.texi:16542 +#: doc/guix.texi:12470 doc/guix.texi:12659 doc/guix.texi:16612 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12405 +#: doc/guix.texi:12475 msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il est requis. Il sera passé à @code{dhcpd} via son option @code{-cf}. La valeur peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:12405 +#: doc/guix.texi:12475 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12410 +#: doc/guix.texi:12480 msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "La version de DHCP à utiliser. Le serveur DHCP d'ISC supporte les valeur « 4 », « 6 » et « 4o6 ». Elles correspondent aux options @code{-4}, @code{-6} et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: item -#: doc/guix.texi:12410 +#: doc/guix.texi:12480 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12413 +#: doc/guix.texi:12483 msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "Le répertoire d'exécution à utiliser. Au moment de l'activation du service, ce répertoire sera créé s'il n'existe pas." #. type: item -#: doc/guix.texi:12413 +#: doc/guix.texi:12483 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12416 +#: doc/guix.texi:12486 msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "Le fichier de PID à utiliser. Cela correspond à l'option @code{-pf} de @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: item -#: doc/guix.texi:12416 +#: doc/guix.texi:12486 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12422 +#: doc/guix.texi:12492 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute. Si cette liste n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage du démon. Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces ici ; voir @code{man dhcpd} pour plus de détails." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12425 +#: doc/guix.texi:12495 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12428 +#: doc/guix.texi:12498 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces." msgstr "C'est le type des interfaces réseaux configurés statiquement." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12430 +#: doc/guix.texi:12500 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" msgstr "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12438 +#: doc/guix.texi:12508 msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface." msgstr "" "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @\n" @@ -22670,17 +22824,17 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui démarre @var{interface} avec l'adresse @var{ip}. Si @var{netmask} est vrai, il sera utilisé comme masque de sous-réseau. Si @var{gateway} est vrai, ce doit être une chaîne de caractères qui spécifie la passerelle par défaut du réseau. @var{requirement} peut être utilisé pour déclarer une dépendance sur un autre service avant de configurer l'interface." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12443 +#: doc/guix.texi:12513 msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle." msgstr "On peut appeler cette procédure plusieurs fois, une fois par interface réseau qui nous intéresse. Dans les coulisses, elle étend @code{static-networking-service-type} avec les interfaces réseaux supplémentaires à gérer." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12445 +#: doc/guix.texi:12515 msgid "For example:" msgstr "Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12450 +#: doc/guix.texi:12520 #, no-wrap msgid "" "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n" @@ -22692,195 +22846,195 @@ msgstr "" " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12453 +#: doc/guix.texi:12523 #, no-wrap msgid "wicd" msgstr "wicd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12456 +#: doc/guix.texi:12526 #, no-wrap msgid "network management" msgstr "gestion du réseau" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12457 +#: doc/guix.texi:12527 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" msgstr "{Procédure Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12460 +#: doc/guix.texi:12530 msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un démon de gestion réseau qui cherche à simplifier la configuration des réseaux filaires et sans fil." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12465 +#: doc/guix.texi:12535 msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces." msgstr "Ce service ajoute le paquet @var{wicd} au profil global, pour fournir des commandes pour interagir avec le démon et configurer le réseau : @command{wicd-client}, une interface graphique et les interfaces utilisateurs @command{wicd-cli} et @command{wicd-curses}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12467 +#: doc/guix.texi:12537 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12469 +#: doc/guix.texi:12539 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type" msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12474 +#: doc/guix.texi:12544 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12477 doc/guix.texi:12499 +#: doc/guix.texi:12547 doc/guix.texi:12569 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." msgstr "Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12479 +#: doc/guix.texi:12549 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Type de données} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12481 +#: doc/guix.texi:12551 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager." #. type: item -#: doc/guix.texi:12483 +#: doc/guix.texi:12553 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12485 +#: doc/guix.texi:12555 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12489 +#: doc/guix.texi:12559 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12491 +#: doc/guix.texi:12561 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type" msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12496 +#: doc/guix.texi:12566 msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. La valeur pour ce type de service est un enregistrement @code{network-manager-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12501 +#: doc/guix.texi:12571 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Type de données} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12503 +#: doc/guix.texi:12573 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Type de données représentant la configuration de NetworkManager." #. type: item -#: doc/guix.texi:12505 +#: doc/guix.texi:12575 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12507 +#: doc/guix.texi:12577 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12508 +#: doc/guix.texi:12578 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12511 +#: doc/guix.texi:12581 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont NetworkManager utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}" #. type: item -#: doc/guix.texi:12513 +#: doc/guix.texi:12583 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" #. type: table -#: doc/guix.texi:12516 +#: doc/guix.texi:12586 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les serveurs de noms fournis par les connexions actives." #. type: item -#: doc/guix.texi:12517 +#: doc/guix.texi:12587 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: doc/guix.texi:12521 +#: doc/guix.texi:12591 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "NetworkManager lancera @code{dnsmasq} en tant que serveur de cache local, en utilisant une configuration « DNS disjointe » si vous êtes connecté par un VPN puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur de nom local." #. type: item -#: doc/guix.texi:12522 doc/guix.texi:13748 +#: doc/guix.texi:12592 doc/guix.texi:13818 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: doc/guix.texi:12524 +#: doc/guix.texi:12594 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "NetworkManager ne modifiera pas @code{resolv.conf}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12526 +#: doc/guix.texi:12596 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12530 +#: doc/guix.texi:12600 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés virtuels). Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui permet à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12534 +#: doc/guix.texi:12604 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12535 +#: doc/guix.texi:12605 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} connman-service-type" msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12538 +#: doc/guix.texi:12608 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "C'est le type de service pour lancer @url{https://01.org/connman,Connman}, un gestionnaire de connexions réseaux." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12541 +#: doc/guix.texi:12611 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12546 +#: doc/guix.texi:12616 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -22892,149 +23046,149 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12549 +#: doc/guix.texi:12619 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{connman-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12551 +#: doc/guix.texi:12621 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Type de données} connman-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12553 +#: doc/guix.texi:12623 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Type de données représentant la configuration de connman." #. type: item -#: doc/guix.texi:12555 +#: doc/guix.texi:12625 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12557 +#: doc/guix.texi:12627 msgid "The connman package to use." msgstr "Le paquet connman à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12558 +#: doc/guix.texi:12628 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12560 +#: doc/guix.texi:12630 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, désactive le greffon vpn de connman." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12563 +#: doc/guix.texi:12633 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12564 +#: doc/guix.texi:12634 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type" msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12568 +#: doc/guix.texi:12638 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "C'est le type du service qui lance@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un démon d'authentification requis pour s'authentifier sur des WiFi chiffrés ou des réseaux ethernet." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12570 +#: doc/guix.texi:12640 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Type de données} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12572 +#: doc/guix.texi:12642 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Type données qui représente la configuration de WPA Supplicant." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12574 +#: doc/guix.texi:12644 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Il prend les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:12576 +#: doc/guix.texi:12646 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (par défaut : @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12578 +#: doc/guix.texi:12648 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "Le paquet WPA Supplicant à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12579 +#: doc/guix.texi:12649 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12581 +#: doc/guix.texi:12651 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Indique s'il faut écouter les requêtes sur D-Bus." #. type: item -#: doc/guix.texi:12582 +#: doc/guix.texi:12652 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12584 +#: doc/guix.texi:12654 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Où stocker votre fichier de PID." #. type: item -#: doc/guix.texi:12585 +#: doc/guix.texi:12655 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12588 +#: doc/guix.texi:12658 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface réseau que WPA supplicant contrôlera." #. type: table -#: doc/guix.texi:12591 +#: doc/guix.texi:12661 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser." #. type: table -#: doc/guix.texi:12594 +#: doc/guix.texi:12664 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au démon." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12597 +#: doc/guix.texi:12667 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12598 +#: doc/guix.texi:12668 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type" msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12604 +#: doc/guix.texi:12674 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "C'est le type de service pour mettre en place une configuration iptables. iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le noyau Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4 et IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous." #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12624 +#: doc/guix.texi:12694 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -23076,151 +23230,151 @@ msgstr "" "\"))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12627 +#: doc/guix.texi:12697 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Type de données} iptables-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12629 +#: doc/guix.texi:12699 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables." #. type: item -#: doc/guix.texi:12631 +#: doc/guix.texi:12701 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (par défaut : @code{iptables})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12634 +#: doc/guix.texi:12704 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." msgstr "Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et @code{ip6tables-restore}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12634 +#: doc/guix.texi:12704 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12638 +#: doc/guix.texi:12708 msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{iptables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: item -#: doc/guix.texi:12638 +#: doc/guix.texi:12708 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12642 +#: doc/guix.texi:12712 msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à @code{ip6tables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12645 +#: doc/guix.texi:12715 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (Network Time Protocol), service" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12646 +#: doc/guix.texi:12716 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "horloge" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12647 +#: doc/guix.texi:12717 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12651 +#: doc/guix.texi:12721 msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12654 +#: doc/guix.texi:12724 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12656 +#: doc/guix.texi:12726 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Type de données} ntp-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12658 +#: doc/guix.texi:12728 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service NTP." #. type: item -#: doc/guix.texi:12660 +#: doc/guix.texi:12730 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12663 +#: doc/guix.texi:12733 msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized." msgstr "C'est la liste des serveurs (noms d'hôtes) avec lesquels @command{ntpd} sera synchronisé." #. type: item -#: doc/guix.texi:12664 doc/guix.texi:12725 +#: doc/guix.texi:12734 doc/guix.texi:12795 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12667 +#: doc/guix.texi:12737 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 1@tie{}000 secondes." #. type: item -#: doc/guix.texi:12668 +#: doc/guix.texi:12738 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (par défaut : @code{ntp})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12670 +#: doc/guix.texi:12740 msgid "The NTP package to use." msgstr "Le paquet NTP à utiliser." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12673 +#: doc/guix.texi:12743 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers" msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12676 +#: doc/guix.texi:12746 msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut. Ce sont les serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12678 +#: doc/guix.texi:12748 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12679 +#: doc/guix.texi:12749 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type" msgstr "{Procédure Scheme} openntpd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12683 +#: doc/guix.texi:12753 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera l'horloge système synchronisée avec celle des serveurs donnés." #. type: example -#: doc/guix.texi:12693 +#: doc/guix.texi:12763 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -23244,128 +23398,128 @@ msgstr "" "\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12697 +#: doc/guix.texi:12767 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Type de données} openntpd-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:12699 +#: doc/guix.texi:12769 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12701 +#: doc/guix.texi:12771 msgid "The openntpd executable to use." msgstr "L'exécutable openntpd à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12701 +#: doc/guix.texi:12771 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12703 +#: doc/guix.texi:12773 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." msgstr "Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter le démon ntpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:12703 +#: doc/guix.texi:12773 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12705 +#: doc/guix.texi:12775 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." msgstr "Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les requêtes sortantes." #. type: item -#: doc/guix.texi:12705 +#: doc/guix.texi:12775 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12710 +#: doc/guix.texi:12780 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore non-existant ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd devrait utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera ceux qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la documentation en amont} pour plus d'informations." #. type: item -#: doc/guix.texi:12710 +#: doc/guix.texi:12780 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})" msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12712 +#: doc/guix.texi:12782 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP avec lesquels se synchroniser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12712 doc/guix.texi:19821 +#: doc/guix.texi:12782 doc/guix.texi:19891 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12714 +#: doc/guix.texi:12784 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de serveurs NTP avec lesquelles se synchroniser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12714 +#: doc/guix.texi:12784 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12721 +#: doc/guix.texi:12791 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des serveurs HTTPS de confiance via TLS. Cette information de temps n'est pas utilisée pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui réduit l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non authentifié. Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte." #. type: item -#: doc/guix.texi:12721 +#: doc/guix.texi:12791 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12725 +#: doc/guix.texi:12795 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une contrainte. Si les noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP, @code{ntpd} calculera la contrainte médiane." #. type: table -#: doc/guix.texi:12728 +#: doc/guix.texi:12798 msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds." msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de 180 secondes." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12731 +#: doc/guix.texi:12801 #, no-wrap msgid "inetd" msgstr "inetd" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12732 +#: doc/guix.texi:12802 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} inetd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12737 +#: doc/guix.texi:12807 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} écoute des connexions sur des sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une connexion arrive sur l'un de ces sockets." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12743 +#: doc/guix.texi:12813 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}. L'exemple suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le service @command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp par ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12766 +#: doc/guix.texi:12836 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -23413,220 +23567,220 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12769 +#: doc/guix.texi:12839 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour plus de détails sur @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12771 +#: doc/guix.texi:12841 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Type de données} inetd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12773 +#: doc/guix.texi:12843 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12775 +#: doc/guix.texi:12845 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12777 +#: doc/guix.texi:12847 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12778 doc/guix.texi:19527 +#: doc/guix.texi:12848 doc/guix.texi:19597 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12781 +#: doc/guix.texi:12851 msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "Une liste d'entrées de services @command{inetd}. Chaque entrée devrait être crée avec le constructeur @code{inetd-entry}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12784 +#: doc/guix.texi:12854 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Type de données} inetd-entry" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12788 +#: doc/guix.texi:12858 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "Type de données représentant une entrée dans la configuration d'@command{inetd}. Chaque entrée correspond à un socket sur lequel @command{inetd} écoutera les requêtes." #. type: item -#: doc/guix.texi:12790 +#: doc/guix.texi:12860 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12795 +#: doc/guix.texi:12865 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées par des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description complète de toutes les options." #. type: table -#: doc/guix.texi:12797 +#: doc/guix.texi:12867 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de @code{/etc/services}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12797 +#: doc/guix.texi:12867 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: doc/guix.texi:12800 +#: doc/guix.texi:12870 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} ou @code{'seqpacket}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12800 +#: doc/guix.texi:12870 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" #. type: table -#: doc/guix.texi:12802 +#: doc/guix.texi:12872 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." msgstr "Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans @code{/etc/protocols}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12802 +#: doc/guix.texi:12872 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12805 +#: doc/guix.texi:12875 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté avant d'écouter de nouvelles demandes de service." #. type: table -#: doc/guix.texi:12810 +#: doc/guix.texi:12880 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et éventuellement de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur devrait tourner. Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé par un deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"}, @code{\"utilisateur:groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12810 +#: doc/guix.texi:12880 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12813 +#: doc/guix.texi:12883 msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou @code{\"internal\"} si @command{inetd} devrait utiliser un service inclus." #. type: table -#: doc/guix.texi:12818 +#: doc/guix.texi:12888 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui sont les arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième argument, c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à @command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12822 +#: doc/guix.texi:12892 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une discussion plus détaillée de chaque champ de configuration." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12824 +#: doc/guix.texi:12894 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12825 +#: doc/guix.texi:12895 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12830 +#: doc/guix.texi:12900 msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme @uref{https://torproject.org, Tor}. Le service est configuré avec un enregistrement @code{}. Par défaut, le démon Tor est lancé en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe @code{tor}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12833 +#: doc/guix.texi:12903 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Type de données} tor-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:12835 +#: doc/guix.texi:12905 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12840 +#: doc/guix.texi:12910 msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "Le paquet qui fournit le démon Tor. Ce paquet doit fournir le démon @file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet Tor}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12841 +#: doc/guix.texi:12911 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12847 +#: doc/guix.texi:12917 msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il sera ajouté au fichier de configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à @code{tor} via son option @code{-f}. Cela peut être n'importe quel objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:12848 +#: doc/guix.texi:12918 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12854 +#: doc/guix.texi:12924 msgid "The list of @code{} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below." msgstr "La liste des enregistrements @code{} à utiliser. Pour n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la configuration appropriée pour activer le service caché sera automatiquement ajouté au fichier de configuration par défaut. Vous pouvez aussi créer des enregistrements @code{} avec la procédure @code{tor-hidden-service} décrite plus bas." #. type: item -#: doc/guix.texi:12855 +#: doc/guix.texi:12925 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (par défaut : @code{'tcp})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12862 +#: doc/guix.texi:12932 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket SOCKS. Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}. S'il s'agit de @code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur l'interface de boucle locale (c.-à-d.@: localhost). S'il s'agit de @code{'unix}, Tor écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/socks-sock}, qui sera inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}." #. type: table -#: doc/guix.texi:12867 +#: doc/guix.texi:12937 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez @code{socks-socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez @code{config-file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre option @code{SocksPort}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12870 +#: doc/guix.texi:12940 #, no-wrap msgid "hidden service" msgstr "service caché" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12871 +#: doc/guix.texi:12941 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" msgstr "{Procédure Scheme} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12874 +#: doc/guix.texi:12944 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" msgstr "Définie un @dfn{service caché} pour Tor nommé @var{name} qui implémente @var{mapping}. @var{mapping} est une liste de paires de port et d'hôte, comme dans :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12878 +#: doc/guix.texi:12948 #, no-wrap msgid "" " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -23636,242 +23790,242 @@ msgstr "" " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12882 +#: doc/guix.texi:12952 msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080." msgstr "Dans cet exemple, le port 22 du service caché est relié au port local 22 et le port 80 est relié au port local 8080." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12886 +#: doc/guix.texi:12956 msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service." msgstr "Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} où le fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le service caché." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12889 +#: doc/guix.texi:12959 msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information." msgstr "Voir @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} pour trouver plus d'information." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12892 +#: doc/guix.texi:12962 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" msgstr "Le module @code{(gnu services rsync)} fournit les services suivant :" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12896 +#: doc/guix.texi:12966 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers soient disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger des fichiers existants ou en téléverser des nouveaux." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12897 +#: doc/guix.texi:12967 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type" msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12900 +#: doc/guix.texi:12970 msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}, qui prend un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:12903 +#: doc/guix.texi:12973 #, no-wrap msgid "(service rsync-service-type)\n" msgstr "(service rsync-service-type)\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12906 +#: doc/guix.texi:12976 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de @code{rsync-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12908 +#: doc/guix.texi:12978 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Type de données} rsync-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12910 +#: doc/guix.texi:12980 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12912 +#: doc/guix.texi:12982 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12914 +#: doc/guix.texi:12984 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:12915 +#: doc/guix.texi:12985 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12919 +#: doc/guix.texi:12989 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions entrantes. Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12920 +#: doc/guix.texi:12990 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12922 +#: doc/guix.texi:12992 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID." #. type: item -#: doc/guix.texi:12923 +#: doc/guix.texi:12993 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12925 +#: doc/guix.texi:12995 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage." #. type: item -#: doc/guix.texi:12926 +#: doc/guix.texi:12996 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12928 +#: doc/guix.texi:12998 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal." #. type: item -#: doc/guix.texi:12929 +#: doc/guix.texi:12999 #, no-wrap msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12931 +#: doc/guix.texi:13001 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory." msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de @command{rsync}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12932 +#: doc/guix.texi:13002 #, no-wrap msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})" msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12934 +#: doc/guix.texi:13004 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory." msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12935 +#: doc/guix.texi:13005 #, no-wrap msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})" msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12937 +#: doc/guix.texi:13007 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory." msgstr "Commentaire du répertoire partagé de @command{rsync}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12938 +#: doc/guix.texi:13008 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12940 +#: doc/guix.texi:13010 msgid "Read-write permissions to shared directory." msgstr "Permission en écriture sur le répertoire partagé." #. type: item -#: doc/guix.texi:12941 +#: doc/guix.texi:13011 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12943 +#: doc/guix.texi:13013 msgid "I/O timeout in seconds." msgstr "Délai d'attente d'entrée-sortie en secondes." #. type: item -#: doc/guix.texi:12944 +#: doc/guix.texi:13014 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12946 +#: doc/guix.texi:13016 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12947 +#: doc/guix.texi:13017 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12949 +#: doc/guix.texi:13019 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Groupe du processus @code{rsync}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12950 +#: doc/guix.texi:13020 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12953 +#: doc/guix.texi:13023 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12954 +#: doc/guix.texi:13024 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12956 +#: doc/guix.texi:13026 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au module." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12961 +#: doc/guix.texi:13031 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12961 doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:24540 +#: doc/guix.texi:13031 doc/guix.texi:13070 doc/guix.texi:24610 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12962 doc/guix.texi:13001 doc/guix.texi:24541 +#: doc/guix.texi:13032 doc/guix.texi:13071 doc/guix.texi:24611 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "serveur SSH" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12964 +#: doc/guix.texi:13034 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12973 +#: doc/guix.texi:13043 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root." msgstr "" "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n" @@ -23882,48 +24036,48 @@ msgstr "" "Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port @var{port-number}. @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef d'hôte et ne doit être lisible que par root." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12979 +#: doc/guix.texi:13049 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que @var{syslog-output?} ne soit faux. Évidemment, cela rend aussi lsh-service dépendant de l'existence d'un service syslogd. Lorsque @var{pid-file?} est vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12983 +#: doc/guix.texi:13053 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction." msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore. Cela peut prendre du temps et demande une interaction." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12988 +#: doc/guix.texi:13058 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12992 +#: doc/guix.texi:13062 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses." msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste de noms d'hôtes et d'adresses." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12996 +#: doc/guix.texi:13066 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root." msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en root est acceptée." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12998 +#: doc/guix.texi:13068 msgid "The other options should be self-descriptive." msgstr "Les autres options devraient être évidentes." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:13072 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type" msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13006 +#: doc/guix.texi:13076 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH}, @command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13015 +#: doc/guix.texi:13085 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -23943,17 +24097,17 @@ msgstr "" " (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13018 +#: doc/guix.texi:13088 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur @code{openssh-configuration}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13021 +#: doc/guix.texi:13091 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13026 +#: doc/guix.texi:13096 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -23965,192 +24119,192 @@ msgstr "" " ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13029 +#: doc/guix.texi:13099 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Type de données} openssh-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13031 +#: doc/guix.texi:13101 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande @command{sshd} d'OpenSSH." #. type: item -#: doc/guix.texi:13033 +#: doc/guix.texi:13103 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13035 +#: doc/guix.texi:13105 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID." #. type: item -#: doc/guix.texi:13036 +#: doc/guix.texi:13106 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13038 +#: doc/guix.texi:13108 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes." #. type: item -#: doc/guix.texi:13039 +#: doc/guix.texi:13109 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13044 +#: doc/guix.texi:13114 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole @code{'without-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas par une authentification par mot de passe." #. type: item -#: doc/guix.texi:13045 doc/guix.texi:13206 +#: doc/guix.texi:13115 doc/guix.texi:13276 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13048 +#: doc/guix.texi:13118 msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe vide peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas." #. type: item -#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13209 +#: doc/guix.texi:13119 doc/guix.texi:13279 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13052 +#: doc/guix.texi:13122 msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode d'authentification." #. type: item -#: doc/guix.texi:13053 +#: doc/guix.texi:13123 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13056 +#: doc/guix.texi:13126 msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter avec leur clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre méthode d'authentification." #. type: table -#: doc/guix.texi:13059 +#: doc/guix.texi:13129 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans @file{~/.ssh/authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version 2." #. type: item -#: doc/guix.texi:13060 +#: doc/guix.texi:13130 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13064 +#: doc/guix.texi:13134 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et @option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront." #. type: item -#: doc/guix.texi:13065 +#: doc/guix.texi:13135 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13067 +#: doc/guix.texi:13137 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent." #. type: item -#: doc/guix.texi:13068 +#: doc/guix.texi:13138 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13070 +#: doc/guix.texi:13140 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP." #. type: item -#: doc/guix.texi:13071 +#: doc/guix.texi:13141 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13073 +#: doc/guix.texi:13143 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle." #. type: item -#: doc/guix.texi:13074 +#: doc/guix.texi:13144 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13077 +#: doc/guix.texi:13147 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via PAM)." #. type: item -#: doc/guix.texi:13078 +#: doc/guix.texi:13148 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13084 +#: doc/guix.texi:13154 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM. Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec @code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?}, en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types d'authentification." #. type: table -#: doc/guix.texi:13089 +#: doc/guix.texi:13159 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit @code{challenge-response-authentication?}, soit @code{password-authentication?}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13090 +#: doc/guix.texi:13160 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13093 +#: doc/guix.texi:13163 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de manière interactive." #. type: item -#: doc/guix.texi:13094 +#: doc/guix.texi:13164 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13096 +#: doc/guix.texi:13166 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert de fichiers)." #. type: table -#: doc/guix.texi:13100 +#: doc/guix.texi:13170 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du sous-système." #. type: table -#: doc/guix.texi:13103 +#: doc/guix.texi:13173 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "La commande @command{internal-sftp} implémente un serveur SFTP dans le processus. Autrement, on peut spécifier la commande @command{sftp-server} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13108 +#: doc/guix.texi:13178 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -24164,28 +24318,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:13110 +#: doc/guix.texi:13180 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13112 +#: doc/guix.texi:13182 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables d'environnement qui peuvent être exportées." #. type: table -#: doc/guix.texi:13115 +#: doc/guix.texi:13185 msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans @code{man sshd_config}." #. type: table -#: doc/guix.texi:13120 +#: doc/guix.texi:13190 msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable @code{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si cette variable est initialisée." #. type: example -#: doc/guix.texi:13125 +#: doc/guix.texi:13195 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -24197,30 +24351,30 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:13127 +#: doc/guix.texi:13197 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13128 +#: doc/guix.texi:13198 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "clefs autorisées, SSH" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13129 +#: doc/guix.texi:13199 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, clefs autorisées" #. type: table -#: doc/guix.texi:13133 +#: doc/guix.texi:13203 msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13140 +#: doc/guix.texi:13210 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -24236,44 +24390,44 @@ msgstr "" " (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:13145 +#: doc/guix.texi:13215 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes @code{rekado}, @code{chris} et @code{root}." #. type: table -#: doc/guix.texi:13148 +#: doc/guix.texi:13218 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via @code{service-extension}." #. type: table -#: doc/guix.texi:13151 +#: doc/guix.texi:13221 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de @file{~/.ssh/authorized_keys}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13152 +#: doc/guix.texi:13222 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13156 +#: doc/guix.texi:13226 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation : @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver la liste complète des noms de niveaux." #. type: item -#: doc/guix.texi:13157 doc/guix.texi:18738 +#: doc/guix.texi:13227 doc/guix.texi:18808 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13162 +#: doc/guix.texi:13232 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier de configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette configuration, par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis une adresse IP spécifique :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13168 +#: doc/guix.texi:13238 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -24287,23 +24441,23 @@ msgstr "" " PermitRootLogin yes\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13173 +#: doc/guix.texi:13243 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]" msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service [@var{config}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13177 +#: doc/guix.texi:13247 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{} object." msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet @code{}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13180 +#: doc/guix.texi:13250 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port 1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système d'exploitation :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13184 +#: doc/guix.texi:13254 #, no-wrap msgid "" "(dropbear-service (dropbear-configuration\n" @@ -24313,109 +24467,99 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13187 +#: doc/guix.texi:13257 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Type de données} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13189 +#: doc/guix.texi:13259 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH Dropbear." #. type: item -#: doc/guix.texi:13191 +#: doc/guix.texi:13261 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13193 +#: doc/guix.texi:13263 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:13194 +#: doc/guix.texi:13264 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13196 +#: doc/guix.texi:13266 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes." #. type: item -#: doc/guix.texi:13197 +#: doc/guix.texi:13267 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13199 +#: doc/guix.texi:13269 msgid "Whether to enable syslog output." msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog." #. type: item -#: doc/guix.texi:13200 +#: doc/guix.texi:13270 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13202 +#: doc/guix.texi:13272 msgid "File name of the daemon's PID file." msgstr "Nom du fichier de PID du démon." #. type: item -#: doc/guix.texi:13203 +#: doc/guix.texi:13273 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13205 +#: doc/guix.texi:13275 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}." #. type: table -#: doc/guix.texi:13208 +#: doc/guix.texi:13278 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides." #. type: table -#: doc/guix.texi:13211 +#: doc/guix.texi:13281 msgid "Whether to enable password-based authentication." msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13214 +#: doc/guix.texi:13284 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases" msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13220 +#: doc/guix.texi:13290 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@: @code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent en IPv6, @code{::1}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13224 +#: doc/guix.texi:13294 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):" msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ @code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13227 -#, no-wrap -msgid "" -"(use-modules (gnu) (guix))\n" -"\n" -msgstr "" -"(use-modules (gnu) (guix))\n" -"\n" - -#. type: example -#: doc/guix.texi:13237 +#: doc/guix.texi:13307 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -24439,789 +24583,789 @@ msgstr "" " %facebook-host-aliases))))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13241 +#: doc/guix.texi:13311 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement, comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13244 +#: doc/guix.texi:13314 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13245 +#: doc/guix.texi:13315 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type" msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13250 +#: doc/guix.texi:13320 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below." msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{http://avahi.org/}). Sa valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus bas." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13255 +#: doc/guix.texi:13325 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13258 +#: doc/guix.texi:13328 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13260 +#: doc/guix.texi:13330 #, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" msgstr "{Type de données} avahi-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13262 +#: doc/guix.texi:13332 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi." #. type: item -#: doc/guix.texi:13265 +#: doc/guix.texi:13335 #, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13268 +#: doc/guix.texi:13338 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la machine." #. type: item -#: doc/guix.texi:13269 +#: doc/guix.texi:13339 #, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13272 +#: doc/guix.texi:13342 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en diffusion) des noms d'hôtes et des services." #. type: item -#: doc/guix.texi:13273 +#: doc/guix.texi:13343 #, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13277 +#: doc/guix.texi:13347 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13280 +#: doc/guix.texi:13350 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:13282 +#: doc/guix.texi:13352 #, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13284 +#: doc/guix.texi:13354 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé." #. type: item -#: doc/guix.texi:13285 +#: doc/guix.texi:13355 #, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13286 +#: doc/guix.texi:13356 #, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13288 +#: doc/guix.texi:13358 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6." #. type: item -#: doc/guix.texi:13289 +#: doc/guix.texi:13359 #, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13291 +#: doc/guix.texi:13361 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13294 +#: doc/guix.texi:13364 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type" msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13298 +#: doc/guix.texi:13368 msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "C'est le type du service @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet @code{openvswitch-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13300 +#: doc/guix.texi:13370 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13304 +#: doc/guix.texi:13374 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation massive des réseaux avec des extensions programmables." #. type: item -#: doc/guix.texi:13306 +#: doc/guix.texi:13376 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13308 +#: doc/guix.texi:13378 msgid "Package object of the Open vSwitch." msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13315 +#: doc/guix.texi:13385 #, no-wrap msgid "X11" msgstr "X11" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13316 +#: doc/guix.texi:13386 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "Système de fenêtrage X" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13317 doc/guix.texi:13533 +#: doc/guix.texi:13387 doc/guix.texi:13603 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "gestionnaire de connexion" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13322 +#: doc/guix.texi:13392 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}. Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13323 +#: doc/guix.texi:13393 #, no-wrap msgid "GDM" msgstr "GDM" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13324 +#: doc/guix.texi:13394 #, no-wrap msgid "GNOME, login manager" msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13328 +#: doc/guix.texi:13398 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ; pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités comme l'écran de verrouillage automatique." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13329 +#: doc/guix.texi:13399 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "gestionnaire de fenêtre" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13334 +#: doc/guix.texi:13404 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13335 +#: doc/guix.texi:13405 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13340 +#: doc/guix.texi:13410 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)" msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des utilisateurs. Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus bas)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13341 +#: doc/guix.texi:13411 #, no-wrap msgid "session types (X11)" msgstr "types de sessions (X11)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13342 +#: doc/guix.texi:13412 #, no-wrap msgid "X11 session types" msgstr "X11, types de sessions" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13348 +#: doc/guix.texi:13418 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers @file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion. Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13352 +#: doc/guix.texi:13422 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées. Lorsqu'il est disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un gestionnaire de fenêtre au un autre client X." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13354 +#: doc/guix.texi:13424 #, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" msgstr "{Type de données} gdm-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:13356 doc/guix.texi:13395 +#: doc/guix.texi:13426 doc/guix.texi:13465 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13357 +#: doc/guix.texi:13427 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13359 +#: doc/guix.texi:13429 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de connexion." #. type: table -#: doc/guix.texi:13362 +#: doc/guix.texi:13432 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en tant que @code{default-user}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13363 +#: doc/guix.texi:13433 #, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13365 +#: doc/guix.texi:13435 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, etc." #. type: item -#: doc/guix.texi:13366 +#: doc/guix.texi:13436 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13368 doc/guix.texi:13422 doc/guix.texi:13499 +#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:13492 doc/guix.texi:13569 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg." #. type: item -#: doc/guix.texi:13369 +#: doc/guix.texi:13439 #, no-wrap msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})" msgstr "@code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13371 doc/guix.texi:13514 +#: doc/guix.texi:13441 doc/guix.texi:13584 msgid "Script to run before starting a X session." msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X." #. type: item -#: doc/guix.texi:13372 +#: doc/guix.texi:13442 #, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13374 +#: doc/guix.texi:13444 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13375 +#: doc/guix.texi:13445 #, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13377 +#: doc/guix.texi:13447 msgid "The GDM package to use." msgstr "Le paquet GDM à utiliser." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13380 +#: doc/guix.texi:13450 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} slim-service-type" msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13382 +#: doc/guix.texi:13452 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour X11." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13386 +#: doc/guix.texi:13456 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il comprend aussi les fichiers @file{~/.xsession}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13388 +#: doc/guix.texi:13458 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Type de données} slim-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13390 +#: doc/guix.texi:13460 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{slim-service-type}." #. type: table -#: doc/guix.texi:13394 +#: doc/guix.texi:13464 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13396 +#: doc/guix.texi:13466 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13398 +#: doc/guix.texi:13468 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de connexion." #. type: table -#: doc/guix.texi:13401 +#: doc/guix.texi:13471 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en tant que @code{default-user}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13402 +#: doc/guix.texi:13472 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13403 +#: doc/guix.texi:13473 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13405 +#: doc/guix.texi:13475 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom." #. type: item -#: doc/guix.texi:13406 +#: doc/guix.texi:13476 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13409 +#: doc/guix.texi:13479 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." #. type: table -#: doc/guix.texi:13413 +#: doc/guix.texi:13483 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers @file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et @code{~/.guix-profile} sera utilisée." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:13418 +#: doc/guix.texi:13488 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le profil du système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si @code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous connecter." #. type: item -#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13497 +#: doc/guix.texi:13490 doc/guix.texi:13567 #, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: doc/guix.texi:13423 +#: doc/guix.texi:13493 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13425 +#: doc/guix.texi:13495 msgid "The XAuth package to use." msgstr "Le paquet XAuth à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:13426 +#: doc/guix.texi:13496 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13429 +#: doc/guix.texi:13499 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et @command{reboot}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13430 +#: doc/guix.texi:13500 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13432 +#: doc/guix.texi:13502 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session." #. type: item -#: doc/guix.texi:13433 +#: doc/guix.texi:13503 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13435 +#: doc/guix.texi:13505 msgid "The SLiM package to use." msgstr "Le paquet SLiM à utiliser." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:24007 +#: doc/guix.texi:13508 doc/guix.texi:24077 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme" msgstr "{Variable Scheme} %default-theme" #. type: defvrx -#: doc/guix.texi:13439 +#: doc/guix.texi:13509 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name" msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13441 +#: doc/guix.texi:13511 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13444 +#: doc/guix.texi:13514 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Type de données} sddm-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13446 +#: doc/guix.texi:13516 msgid "This is the data type representing the sddm service configuration." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service sddm." #. type: item -#: doc/guix.texi:13448 +#: doc/guix.texi:13518 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13451 +#: doc/guix.texi:13521 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"." msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les valeurs valides sont « x11 » et « wayland »." #. type: item -#: doc/guix.texi:13452 +#: doc/guix.texi:13522 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13454 +#: doc/guix.texi:13524 msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"." msgstr "Les valeurs valides sont « on », « off » ou « none »." #. type: item -#: doc/guix.texi:13455 +#: doc/guix.texi:13525 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13457 +#: doc/guix.texi:13527 msgid "Command to run when halting." msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système." #. type: item -#: doc/guix.texi:13458 +#: doc/guix.texi:13528 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13460 +#: doc/guix.texi:13530 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système." #. type: item -#: doc/guix.texi:13461 +#: doc/guix.texi:13531 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13463 +#: doc/guix.texi:13533 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"." msgstr "Le thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont « elarun » et « maldives »." #. type: item -#: doc/guix.texi:13464 +#: doc/guix.texi:13534 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13466 +#: doc/guix.texi:13536 msgid "Directory to look for themes." msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes." #. type: item -#: doc/guix.texi:13467 +#: doc/guix.texi:13537 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13469 +#: doc/guix.texi:13539 msgid "Directory to look for faces." msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars." #. type: item -#: doc/guix.texi:13470 +#: doc/guix.texi:13540 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13472 +#: doc/guix.texi:13542 msgid "Default PATH to use." msgstr "Le PATH par défaut à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:13473 +#: doc/guix.texi:13543 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13475 +#: doc/guix.texi:13545 msgid "Minimum UID to display in SDDM." msgstr "UID minimum pour être affiché dans SDDM." #. type: item -#: doc/guix.texi:13476 +#: doc/guix.texi:13546 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13478 +#: doc/guix.texi:13548 msgid "Maximum UID to display in SDDM" msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM" #. type: item -#: doc/guix.texi:13479 +#: doc/guix.texi:13549 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13481 +#: doc/guix.texi:13551 msgid "Remember last user." msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté." #. type: item -#: doc/guix.texi:13482 +#: doc/guix.texi:13552 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13484 +#: doc/guix.texi:13554 msgid "Remember last session." msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session." #. type: item -#: doc/guix.texi:13485 +#: doc/guix.texi:13555 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13487 +#: doc/guix.texi:13557 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM." #. type: item -#: doc/guix.texi:13488 +#: doc/guix.texi:13558 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13490 +#: doc/guix.texi:13560 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran d'accueil de SDDM." #. type: item -#: doc/guix.texi:13491 +#: doc/guix.texi:13561 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13493 +#: doc/guix.texi:13563 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland." #. type: item -#: doc/guix.texi:13494 +#: doc/guix.texi:13564 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13496 +#: doc/guix.texi:13566 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des sessions wayland." #. type: item -#: doc/guix.texi:13500 +#: doc/guix.texi:13570 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13502 +#: doc/guix.texi:13572 msgid "Path to xauth." msgstr "Chemin vers xauth." #. type: item -#: doc/guix.texi:13503 +#: doc/guix.texi:13573 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13505 +#: doc/guix.texi:13575 msgid "Path to Xephyr." msgstr "Chemin vers Xephyr." #. type: item -#: doc/guix.texi:13506 +#: doc/guix.texi:13576 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13508 +#: doc/guix.texi:13578 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server." #. type: item -#: doc/guix.texi:13509 +#: doc/guix.texi:13579 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13511 +#: doc/guix.texi:13581 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server." #. type: item -#: doc/guix.texi:13512 +#: doc/guix.texi:13582 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})" #. type: item -#: doc/guix.texi:13515 +#: doc/guix.texi:13585 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13517 +#: doc/guix.texi:13587 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X." #. type: item -#: doc/guix.texi:13518 +#: doc/guix.texi:13588 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13520 +#: doc/guix.texi:13590 msgid "Minimum VT to use." msgstr "VT minimal à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:13521 +#: doc/guix.texi:13591 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13523 +#: doc/guix.texi:13593 msgid "User to use for auto-login." msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique." #. type: item -#: doc/guix.texi:13524 +#: doc/guix.texi:13594 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13526 +#: doc/guix.texi:13596 msgid "Desktop file to use for auto-login." msgstr "Le fichier desktop à utiliser pour la connexion automatique." #. type: item -#: doc/guix.texi:13527 +#: doc/guix.texi:13597 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13529 +#: doc/guix.texi:13599 msgid "Relogin after logout." msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13534 +#: doc/guix.texi:13604 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "connexion X11" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13535 +#: doc/guix.texi:13605 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config" msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13538 +#: doc/guix.texi:13608 msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{}." msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique SDDM avec une configuration de type @code{}." #. type: example -#: doc/guix.texi:13543 +#: doc/guix.texi:13613 #, no-wrap msgid "" " (sddm-service (sddm-configuration\n" @@ -25233,217 +25377,217 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13546 +#: doc/guix.texi:13616 #, no-wrap msgid "Xorg, configuration" msgstr "Xorg, configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13547 +#: doc/guix.texi:13617 #, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" msgstr "{Type de données} xorg-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13552 +#: doc/guix.texi:13622 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage graphique Xorg. Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la place, le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme GDM, SDDM et SLiM. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13554 +#: doc/guix.texi:13624 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13557 +#: doc/guix.texi:13627 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg — p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc." #. type: item -#: doc/guix.texi:13558 +#: doc/guix.texi:13628 #, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13560 +#: doc/guix.texi:13630 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de polices} du serveur." #. type: item -#: doc/guix.texi:13561 +#: doc/guix.texi:13631 #, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13565 +#: doc/guix.texi:13635 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}" #. type: item -#: doc/guix.texi:13566 +#: doc/guix.texi:13636 #, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13570 +#: doc/guix.texi:13640 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}." msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une résolution d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13571 +#: doc/guix.texi:13641 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" msgstr "disposition du clavier, pour Xorg" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13572 +#: doc/guix.texi:13642 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "disposition des touches, Xorg" #. type: table -#: doc/guix.texi:13576 +#: doc/guix.texi:13646 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un clavier de PC à 105 touches." #. type: table -#: doc/guix.texi:13580 +#: doc/guix.texi:13650 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard Layout} pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier." #. type: item -#: doc/guix.texi:13581 +#: doc/guix.texi:13651 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13584 +#: doc/guix.texi:13654 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire directement dans le fichier de configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:13585 +#: doc/guix.texi:13655 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13587 +#: doc/guix.texi:13657 msgid "This is the package providing the Xorg server." msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg." #. type: item -#: doc/guix.texi:13588 +#: doc/guix.texi:13658 #, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13591 +#: doc/guix.texi:13661 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13594 +#: doc/guix.texi:13664 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13598 +#: doc/guix.texi:13668 msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an record." msgstr "" "[@var{login-manager-service-type}]\n" "Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) d'utiliser @var{config}, un enregistrement ." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13602 +#: doc/guix.texi:13672 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13604 +#: doc/guix.texi:13674 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]" msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command [@var{config}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13608 +#: doc/guix.texi:13678 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, etc, spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être utilisé à la place de @code{startx}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13610 +#: doc/guix.texi:13680 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de connexion." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13613 +#: doc/guix.texi:13683 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13617 +#: doc/guix.texi:13687 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:" msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:13620 +#: doc/guix.texi:13690 #, no-wrap msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13623 +#: doc/guix.texi:13693 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13629 +#: doc/guix.texi:13699 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" msgstr "support des imprimantes avec CUPS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13633 +#: doc/guix.texi:13703 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service Guix pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du système d'exploitation :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13634 +#: doc/guix.texi:13704 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cups-service-type" msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13638 +#: doc/guix.texi:13708 msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13640 +#: doc/guix.texi:13710 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13650 +#: doc/guix.texi:13720 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter une imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME. Par défaut, la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin, pour les connexions sécurisée avec le serveur d'impression." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13655 +#: doc/guix.texi:13725 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{escpr} et pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous pouvez le faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu packages cups)}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:13662 +#: doc/guix.texi:13732 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -25459,1535 +25603,1535 @@ msgstr "" " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13667 +#: doc/guix.texi:13737 msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "Remarque : si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet @code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13674 +#: doc/guix.texi:13744 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13685 +#: doc/guix.texi:13755 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13686 +#: doc/guix.texi:13756 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13688 doc/guix.texi:14445 +#: doc/guix.texi:13758 doc/guix.texi:14515 msgid "The CUPS package." msgstr "Le paquet CUPS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13690 +#: doc/guix.texi:13760 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13692 +#: doc/guix.texi:13762 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13694 +#: doc/guix.texi:13764 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration files-configuration" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13697 +#: doc/guix.texi:13767 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de configuration privilégiés liés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13699 +#: doc/guix.texi:13769 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13700 +#: doc/guix.texi:13770 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13708 +#: doc/guix.texi:13778 msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-access_log}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13710 +#: doc/guix.texi:13780 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13712 +#: doc/guix.texi:13782 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13714 +#: doc/guix.texi:13784 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13716 +#: doc/guix.texi:13786 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13718 +#: doc/guix.texi:13788 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13721 +#: doc/guix.texi:13791 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que l'ordonnanceur écrit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13727 +#: doc/guix.texi:13797 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des imprimantes contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas être connues sur le système. Il n'est pas possible de désactiver cette fonctionnalité de sécurité." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13729 +#: doc/guix.texi:13799 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13731 +#: doc/guix.texi:13801 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13739 +#: doc/guix.texi:13809 msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-error_log}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13741 +#: doc/guix.texi:13811 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13743 +#: doc/guix.texi:13813 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13746 +#: doc/guix.texi:13816 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer l'ordonnanceur. Les types de chaînes sont :" #. type: table -#: doc/guix.texi:13750 +#: doc/guix.texi:13820 msgid "No errors are fatal." msgstr "Aucune erreur n'est fatale." #. type: table -#: doc/guix.texi:13753 +#: doc/guix.texi:13823 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales." #. type: item -#: doc/guix.texi:13754 +#: doc/guix.texi:13824 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: doc/guix.texi:13757 +#: doc/guix.texi:13827 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par exemple les connexion échouées au démon DNS-SD." #. type: item -#: doc/guix.texi:13758 +#: doc/guix.texi:13828 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" #. type: table -#: doc/guix.texi:13760 +#: doc/guix.texi:13830 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale." #. type: item -#: doc/guix.texi:13761 +#: doc/guix.texi:13831 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: doc/guix.texi:13764 +#: doc/guix.texi:13834 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13765 +#: doc/guix.texi:13835 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: doc/guix.texi:13767 +#: doc/guix.texi:13837 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont fatales." #. type: item -#: doc/guix.texi:13768 +#: doc/guix.texi:13838 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: doc/guix.texi:13771 +#: doc/guix.texi:13841 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions permettant la lecture à tout le monde." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13774 +#: doc/guix.texi:13844 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13776 +#: doc/guix.texi:13846 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13779 +#: doc/guix.texi:13849 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour de nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours permise." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13781 doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13887 -#: doc/guix.texi:13899 doc/guix.texi:13905 doc/guix.texi:13921 -#: doc/guix.texi:14009 doc/guix.texi:14103 doc/guix.texi:14419 -#: doc/guix.texi:14432 doc/guix.texi:20054 doc/guix.texi:20068 -#: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:20211 doc/guix.texi:20232 -#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20284 doc/guix.texi:20291 -#: doc/guix.texi:20718 doc/guix.texi:20732 doc/guix.texi:20904 -#: doc/guix.texi:20949 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:21177 -#: doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21350 doc/guix.texi:21361 -#: doc/guix.texi:21611 doc/guix.texi:22253 doc/guix.texi:22262 -#: doc/guix.texi:22270 doc/guix.texi:22278 doc/guix.texi:22294 -#: doc/guix.texi:22310 doc/guix.texi:22318 doc/guix.texi:22326 -#: doc/guix.texi:22335 doc/guix.texi:22344 doc/guix.texi:22360 -#: doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538 -#: doc/guix.texi:22546 doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:22625 -#: doc/guix.texi:22673 doc/guix.texi:22874 doc/guix.texi:22881 +#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13921 doc/guix.texi:13957 +#: doc/guix.texi:13969 doc/guix.texi:13975 doc/guix.texi:13991 +#: doc/guix.texi:14079 doc/guix.texi:14173 doc/guix.texi:14489 +#: doc/guix.texi:14502 doc/guix.texi:20124 doc/guix.texi:20138 +#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20281 doc/guix.texi:20302 +#: doc/guix.texi:20309 doc/guix.texi:20354 doc/guix.texi:20361 +#: doc/guix.texi:20788 doc/guix.texi:20802 doc/guix.texi:20974 +#: doc/guix.texi:21019 doc/guix.texi:21106 doc/guix.texi:21247 +#: doc/guix.texi:21280 doc/guix.texi:21420 doc/guix.texi:21431 +#: doc/guix.texi:21681 doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22332 +#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22348 doc/guix.texi:22364 +#: doc/guix.texi:22380 doc/guix.texi:22388 doc/guix.texi:22396 +#: doc/guix.texi:22405 doc/guix.texi:22414 doc/guix.texi:22430 +#: doc/guix.texi:22494 doc/guix.texi:22600 doc/guix.texi:22608 +#: doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22641 doc/guix.texi:22695 +#: doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13783 +#: doc/guix.texi:13853 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13786 +#: doc/guix.texi:13856 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution de programmes externes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13788 doc/guix.texi:13868 +#: doc/guix.texi:13858 doc/guix.texi:13938 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13790 +#: doc/guix.texi:13860 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13792 +#: doc/guix.texi:13862 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que l'ordonnanceur écrit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13794 +#: doc/guix.texi:13864 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13796 +#: doc/guix.texi:13866 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13804 +#: doc/guix.texi:13874 msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier vide désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr} fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom du serveur peut être inclus dans les noms de fichiers avec la chaîne @code{%s}, comme dans @code{/var/log/cups/%s-page_log}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13806 +#: doc/guix.texi:13876 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13808 +#: doc/guix.texi:13878 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13811 +#: doc/guix.texi:13881 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par des clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est @code{remroot}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13813 +#: doc/guix.texi:13883 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13815 +#: doc/guix.texi:13885 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13818 +#: doc/guix.texi:13888 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et d'autres données des requêtes HTTP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13820 +#: doc/guix.texi:13890 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13822 +#: doc/guix.texi:13892 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13827 +#: doc/guix.texi:13897 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit @code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement utilisée et supportée que sur macOS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13829 +#: doc/guix.texi:13899 msgid "Defaults to @samp{strict}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13831 +#: doc/guix.texi:13901 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13836 +#: doc/guix.texi:13906 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clefs privées. CUPS cherchera les clefs publiques et privées dans ce répertoire : un fichier @code{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @code{.key} correspondant pour la clef privée encodée en PEM." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13838 +#: doc/guix.texi:13908 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13840 +#: doc/guix.texi:13910 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13842 +#: doc/guix.texi:13912 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13844 +#: doc/guix.texi:13914 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13846 +#: doc/guix.texi:13916 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13849 +#: doc/guix.texi:13919 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la configuration ou les fichiers d'état." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13853 +#: doc/guix.texi:13923 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list system-group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13855 +#: doc/guix.texi:13925 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification du groupe @code{@@SYSTEM}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13857 +#: doc/guix.texi:13927 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13859 +#: doc/guix.texi:13929 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13861 +#: doc/guix.texi:13931 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13863 +#: doc/guix.texi:13933 #, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13866 +#: doc/guix.texi:13936 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des programmes externes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13871 +#: doc/guix.texi:13941 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level access-log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13878 +#: doc/guix.texi:13948 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre toutes les requêtes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13880 +#: doc/guix.texi:13950 msgid "Defaults to @samp{actions}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13882 +#: doc/guix.texi:13952 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13885 +#: doc/guix.texi:13955 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13889 +#: doc/guix.texi:13959 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13891 +#: doc/guix.texi:13961 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur le réseau local." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13893 +#: doc/guix.texi:13963 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13895 +#: doc/guix.texi:13965 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13897 +#: doc/guix.texi:13967 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est publiée." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13901 +#: doc/guix.texi:13971 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13903 +#: doc/guix.texi:13973 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont publiées." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13907 +#: doc/guix.texi:13977 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13912 +#: doc/guix.texi:13982 msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions." msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur. N'importe quel nom de bannière peut être utilisé, comme « classifié », « confidentiel », « secret », « top secret » et « déclassifié » ou la bannière peut être omise pour désactiver les fonctions d'impression sécurisées." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13914 doc/guix.texi:14251 doc/guix.texi:15854 -#: doc/guix.texi:15866 doc/guix.texi:17568 doc/guix.texi:17594 -#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17695 doc/guix.texi:17734 -#: doc/guix.texi:17793 doc/guix.texi:17802 doc/guix.texi:21316 -#: doc/guix.texi:21324 doc/guix.texi:21332 doc/guix.texi:21340 -#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:22096 doc/guix.texi:22104 -#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22220 doc/guix.texi:22245 -#: doc/guix.texi:22376 doc/guix.texi:22384 doc/guix.texi:22392 -#: doc/guix.texi:22400 doc/guix.texi:22408 doc/guix.texi:22416 -#: doc/guix.texi:22439 doc/guix.texi:22447 doc/guix.texi:22499 -#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22562 -#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22607 doc/guix.texi:22614 -#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22681 -#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22742 doc/guix.texi:22749 -#: doc/guix.texi:22756 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22778 -#: doc/guix.texi:22787 doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22804 -#: doc/guix.texi:22811 doc/guix.texi:22818 doc/guix.texi:22889 -#: doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22903 doc/guix.texi:22912 -#: doc/guix.texi:22928 doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22942 -#: doc/guix.texi:22949 doc/guix.texi:22957 doc/guix.texi:22965 +#: doc/guix.texi:13984 doc/guix.texi:14321 doc/guix.texi:15924 +#: doc/guix.texi:15936 doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17664 +#: doc/guix.texi:17700 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17804 +#: doc/guix.texi:17863 doc/guix.texi:17872 doc/guix.texi:21386 +#: doc/guix.texi:21394 doc/guix.texi:21402 doc/guix.texi:21410 +#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22166 doc/guix.texi:22174 +#: doc/guix.texi:22182 doc/guix.texi:22290 doc/guix.texi:22315 +#: doc/guix.texi:22446 doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22462 +#: doc/guix.texi:22470 doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 +#: doc/guix.texi:22509 doc/guix.texi:22517 doc/guix.texi:22569 +#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22593 doc/guix.texi:22632 +#: doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22677 doc/guix.texi:22684 +#: doc/guix.texi:22719 doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22751 +#: doc/guix.texi:22783 doc/guix.texi:22812 doc/guix.texi:22819 +#: doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834 doc/guix.texi:22848 +#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22867 doc/guix.texi:22874 +#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:22888 doc/guix.texi:22959 +#: doc/guix.texi:22966 doc/guix.texi:22973 doc/guix.texi:22982 +#: doc/guix.texi:22998 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012 +#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23027 doc/guix.texi:23035 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13916 +#: doc/guix.texi:13986 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13919 +#: doc/guix.texi:13989 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option." msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option @code{job-sheets}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13923 +#: doc/guix.texi:13993 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type default-auth-type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13925 +#: doc/guix.texi:13995 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13927 +#: doc/guix.texi:13997 msgid "Defaults to @samp{Basic}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13929 +#: doc/guix.texi:13999 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption default-encryption" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13931 +#: doc/guix.texi:14001 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes authentifiées." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13933 +#: doc/guix.texi:14003 msgid "Defaults to @samp{Required}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13935 +#: doc/guix.texi:14005 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13937 +#: doc/guix.texi:14007 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et web." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13939 +#: doc/guix.texi:14009 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13941 +#: doc/guix.texi:14011 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13946 +#: doc/guix.texi:14016 msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"} et @samp{\"A4\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13948 +#: doc/guix.texi:14018 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13950 +#: doc/guix.texi:14020 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13952 +#: doc/guix.texi:14022 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13954 +#: doc/guix.texi:14024 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13956 +#: doc/guix.texi:14026 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13958 +#: doc/guix.texi:14028 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13960 doc/guix.texi:14040 doc/guix.texi:14336 -#: doc/guix.texi:19876 doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:20024 -#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20039 doc/guix.texi:20061 -#: doc/guix.texi:20075 doc/guix.texi:20160 doc/guix.texi:20167 -#: doc/guix.texi:20175 doc/guix.texi:20585 doc/guix.texi:20725 -#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20940 -#: doc/guix.texi:20979 doc/guix.texi:20999 doc/guix.texi:21013 -#: doc/guix.texi:21165 doc/guix.texi:22198 doc/guix.texi:22286 -#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22352 +#: doc/guix.texi:14030 doc/guix.texi:14110 doc/guix.texi:14406 +#: doc/guix.texi:19946 doc/guix.texi:19974 doc/guix.texi:20094 +#: doc/guix.texi:20101 doc/guix.texi:20109 doc/guix.texi:20131 +#: doc/guix.texi:20145 doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20237 +#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20655 doc/guix.texi:20795 +#: doc/guix.texi:20981 doc/guix.texi:20988 doc/guix.texi:21010 +#: doc/guix.texi:21049 doc/guix.texi:21069 doc/guix.texi:21083 +#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:22268 doc/guix.texi:22356 +#: doc/guix.texi:22372 doc/guix.texi:22422 msgid "Defaults to @samp{#t}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13962 +#: doc/guix.texi:14032 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13966 +#: doc/guix.texi:14036 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que possible, typiquement en quelques millisecondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13968 doc/guix.texi:14016 doc/guix.texi:14025 -#: doc/guix.texi:14046 doc/guix.texi:14343 +#: doc/guix.texi:14038 doc/guix.texi:14086 doc/guix.texi:14095 +#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14413 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13970 +#: doc/guix.texi:14040 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13976 +#: doc/guix.texi:14046 msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ; @code{retry-this-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et @code{stop-printer} qui arrête l'imprimante." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13978 +#: doc/guix.texi:14048 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13980 +#: doc/guix.texi:14050 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13988 +#: doc/guix.texi:14058 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps, pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU. Une limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. Une imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place la limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail d'impression à la fois." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13990 doc/guix.texi:13998 doc/guix.texi:14053 -#: doc/guix.texi:14169 doc/guix.texi:14183 doc/guix.texi:14190 -#: doc/guix.texi:15296 doc/guix.texi:15312 doc/guix.texi:15958 -#: doc/guix.texi:15970 doc/guix.texi:20601 doc/guix.texi:20926 -#: doc/guix.texi:22191 doc/guix.texi:22491 doc/guix.texi:22665 +#: doc/guix.texi:14060 doc/guix.texi:14068 doc/guix.texi:14123 +#: doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14253 doc/guix.texi:14260 +#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15382 doc/guix.texi:16028 +#: doc/guix.texi:16040 doc/guix.texi:20671 doc/guix.texi:20996 +#: doc/guix.texi:22261 doc/guix.texi:22561 doc/guix.texi:22735 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13992 +#: doc/guix.texi:14062 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-nice" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13996 +#: doc/guix.texi:14066 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés pour imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la plus basse priorité." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14000 +#: doc/guix.texi:14070 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14007 +#: doc/guix.texi:14077 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui se connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. N'initialisez cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument nécessaire." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14011 +#: doc/guix.texi:14081 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14014 +#: doc/guix.texi:14084 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14018 +#: doc/guix.texi:14088 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14023 +#: doc/guix.texi:14093 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14027 +#: doc/guix.texi:14097 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14032 +#: doc/guix.texi:14102 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou @code{retry-current-job}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14034 doc/guix.texi:21417 doc/guix.texi:21437 -#: doc/guix.texi:21453 doc/guix.texi:21467 doc/guix.texi:21474 -#: doc/guix.texi:21481 doc/guix.texi:21488 doc/guix.texi:21647 -#: doc/guix.texi:21663 doc/guix.texi:21670 doc/guix.texi:21677 -#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22143 doc/guix.texi:22151 -#: doc/guix.texi:22159 doc/guix.texi:22183 +#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:21487 doc/guix.texi:21507 +#: doc/guix.texi:21523 doc/guix.texi:21537 doc/guix.texi:21544 +#: doc/guix.texi:21551 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21717 +#: doc/guix.texi:21733 doc/guix.texi:21740 doc/guix.texi:21747 +#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22221 +#: doc/guix.texi:22229 doc/guix.texi:22253 msgid "Defaults to @samp{5}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14036 +#: doc/guix.texi:14106 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14038 +#: doc/guix.texi:14108 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14042 +#: doc/guix.texi:14112 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer keep-alive-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14044 +#: doc/guix.texi:14114 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds." msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients restent ouvertes, en secondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14048 +#: doc/guix.texi:14118 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer limit-request-body" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14051 +#: doc/guix.texi:14121 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP et des données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification de la limite." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14055 +#: doc/guix.texi:14125 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14062 +#: doc/guix.texi:14132 msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14064 +#: doc/guix.texi:14134 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer listen-back-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14071 +#: doc/guix.texi:14141 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones." msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises. Ça n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions simultanées. Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte les connexions en attente." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14073 +#: doc/guix.texi:14143 msgid "Defaults to @samp{128}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14075 +#: doc/guix.texi:14145 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list location-access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14077 +#: doc/guix.texi:14147 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14079 +#: doc/guix.texi:14149 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14080 +#: doc/guix.texi:14150 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14082 +#: doc/guix.texi:14152 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14084 +#: doc/guix.texi:14154 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14087 +#: doc/guix.texi:14157 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14089 doc/guix.texi:14095 doc/guix.texi:14109 -#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14258 doc/guix.texi:14317 -#: doc/guix.texi:14401 doc/guix.texi:14412 doc/guix.texi:16444 -#: doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:18167 -#: doc/guix.texi:18175 doc/guix.texi:18420 doc/guix.texi:19935 -#: doc/guix.texi:20082 doc/guix.texi:20270 doc/guix.texi:21308 -#: doc/guix.texi:21368 doc/guix.texi:21376 doc/guix.texi:22206 -#: doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22555 doc/guix.texi:22633 -#: doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22735 doc/guix.texi:22771 -#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22981 +#: doc/guix.texi:14159 doc/guix.texi:14165 doc/guix.texi:14179 +#: doc/guix.texi:14186 doc/guix.texi:14328 doc/guix.texi:14387 +#: doc/guix.texi:14471 doc/guix.texi:14482 doc/guix.texi:16514 +#: doc/guix.texi:17708 doc/guix.texi:17812 doc/guix.texi:18237 +#: doc/guix.texi:18245 doc/guix.texi:18490 doc/guix.texi:20005 +#: doc/guix.texi:20152 doc/guix.texi:20340 doc/guix.texi:21378 +#: doc/guix.texi:21438 doc/guix.texi:21446 doc/guix.texi:22276 +#: doc/guix.texi:22283 doc/guix.texi:22625 doc/guix.texi:22703 +#: doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22805 doc/guix.texi:22841 +#: doc/guix.texi:22991 doc/guix.texi:23042 doc/guix.texi:23051 msgid "Defaults to @samp{()}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14091 +#: doc/guix.texi:14161 #, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} method-access-control-list method-access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14093 +#: doc/guix.texi:14163 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14097 +#: doc/guix.texi:14167 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14098 +#: doc/guix.texi:14168 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14101 +#: doc/guix.texi:14171 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes les méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement aux méthodes listées." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14105 +#: doc/guix.texi:14175 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14107 +#: doc/guix.texi:14177 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14111 +#: doc/guix.texi:14181 #, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14114 +#: doc/guix.texi:14184 msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"." msgstr "Directives de contrôle d'accès, comme une liste de chaînes de caractères. Chaque chaîne devrait être une directive, comme « Order allow, deny »." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14120 +#: doc/guix.texi:14190 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer log-debug-history" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14124 +#: doc/guix.texi:14194 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les messages de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14147 doc/guix.texi:14154 -#: doc/guix.texi:16204 doc/guix.texi:20255 +#: doc/guix.texi:14196 doc/guix.texi:14217 doc/guix.texi:14224 +#: doc/guix.texi:16274 doc/guix.texi:20325 msgid "Defaults to @samp{100}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14128 +#: doc/guix.texi:14198 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14131 +#: doc/guix.texi:14201 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur @code{none} arrête toute journalisation alors que que @code{debug2} enregistre tout." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14133 +#: doc/guix.texi:14203 msgid "Defaults to @samp{info}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14135 +#: doc/guix.texi:14205 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format log-time-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14138 +#: doc/guix.texi:14208 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de journaux. La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que @code{usecs} enregistre les microsecondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14140 +#: doc/guix.texi:14210 msgid "Defaults to @samp{standard}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14142 +#: doc/guix.texi:14212 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14145 +#: doc/guix.texi:14215 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés par l'ordonnanceur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14149 +#: doc/guix.texi:14219 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14152 +#: doc/guix.texi:14222 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une même adresse." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14156 +#: doc/guix.texi:14226 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-copies" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14159 +#: doc/guix.texi:14229 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer pour chaque travail." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14161 +#: doc/guix.texi:14231 msgid "Defaults to @samp{9999}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14163 +#: doc/guix.texi:14233 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-hold-time" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14167 +#: doc/guix.texi:14237 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 désactive l'annulation des travaux suspendus." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14171 +#: doc/guix.texi:14241 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14174 +#: doc/guix.texi:14244 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur 0 permet un nombre illimité de travaux." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14176 +#: doc/guix.texi:14246 msgid "Defaults to @samp{500}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14178 +#: doc/guix.texi:14248 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14181 +#: doc/guix.texi:14251 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par imprimante. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14185 +#: doc/guix.texi:14255 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14188 +#: doc/guix.texi:14258 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14192 +#: doc/guix.texi:14262 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-job-time" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14195 +#: doc/guix.texi:14265 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs." msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne soit annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux « coincés »." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14197 +#: doc/guix.texi:14267 msgid "Defaults to @samp{10800}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14199 +#: doc/guix.texi:14269 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-log-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14202 +#: doc/guix.texi:14272 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne les fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14204 +#: doc/guix.texi:14274 msgid "Defaults to @samp{1048576}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14206 +#: doc/guix.texi:14276 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14209 +#: doc/guix.texi:14279 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail en contenant plusieurs, en secondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14211 doc/guix.texi:14425 doc/guix.texi:19869 +#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14495 doc/guix.texi:19939 msgid "Defaults to @samp{300}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14213 +#: doc/guix.texi:14283 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14218 +#: doc/guix.texi:14288 msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:" msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog. Les séquences qui commencent par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante, tandis que les autres caractères sont copiés littéralement. Les séquences pourcent suivantes sont reconnues :" #. type: item -#: doc/guix.texi:14220 +#: doc/guix.texi:14290 #, no-wrap msgid "%%" msgstr "%%" #. type: table -#: doc/guix.texi:14222 +#: doc/guix.texi:14292 msgid "insert a single percent character" msgstr "insère un seul caractères pourcent" #. type: item -#: doc/guix.texi:14223 +#: doc/guix.texi:14293 #, no-wrap msgid "%@{name@}" msgstr "%@{name@}" #. type: table -#: doc/guix.texi:14225 +#: doc/guix.texi:14295 msgid "insert the value of the specified IPP attribute" msgstr "insère la valeur de l'attribut IPP spécifié" #. type: item -#: doc/guix.texi:14226 +#: doc/guix.texi:14296 #, no-wrap msgid "%C" msgstr "%C" #. type: table -#: doc/guix.texi:14228 +#: doc/guix.texi:14298 msgid "insert the number of copies for the current page" msgstr "insère le nombre de copies pour la page actuelle" #. type: item -#: doc/guix.texi:14229 +#: doc/guix.texi:14299 #, no-wrap msgid "%P" msgstr "%P" #. type: table -#: doc/guix.texi:14231 +#: doc/guix.texi:14301 msgid "insert the current page number" msgstr "insère le numéro de page actuelle" #. type: item -#: doc/guix.texi:14232 +#: doc/guix.texi:14302 #, no-wrap msgid "%T" msgstr "%T" #. type: table -#: doc/guix.texi:14234 +#: doc/guix.texi:14304 msgid "insert the current date and time in common log format" msgstr "insère la date et l'heure actuelle dans un format de journal commun" #. type: item -#: doc/guix.texi:14235 +#: doc/guix.texi:14305 #, no-wrap msgid "%j" msgstr "%j" #. type: table -#: doc/guix.texi:14237 +#: doc/guix.texi:14307 msgid "insert the job ID" msgstr "insère l'ID du travail" #. type: item -#: doc/guix.texi:14238 doc/guix.texi:15814 +#: doc/guix.texi:14308 doc/guix.texi:15884 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: table -#: doc/guix.texi:14240 +#: doc/guix.texi:14310 msgid "insert the printer name" msgstr "insère le nom de l'imprimante" #. type: item -#: doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:15837 +#: doc/guix.texi:14311 doc/guix.texi:15907 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: table -#: doc/guix.texi:14243 +#: doc/guix.texi:14313 msgid "insert the username" msgstr "insère le nom d'utilisateur" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14249 +#: doc/guix.texi:14319 msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée. La chaîne @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crée un PageLog avec les entrées standards." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14253 +#: doc/guix.texi:14323 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables environment-variables" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14256 +#: doc/guix.texi:14326 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ; une liste de chaînes de caractères." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14260 +#: doc/guix.texi:14330 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list policies" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14262 +#: doc/guix.texi:14332 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14264 +#: doc/guix.texi:14334 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14265 +#: doc/guix.texi:14335 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14267 +#: doc/guix.texi:14337 msgid "Name of the policy." msgstr "Nom de la politique." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14269 +#: doc/guix.texi:14339 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14279 +#: doc/guix.texi:14349 msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14303 +#: doc/guix.texi:14351 doc/guix.texi:14373 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14283 +#: doc/guix.texi:14353 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14286 doc/guix.texi:14308 +#: doc/guix.texi:14356 doc/guix.texi:14378 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou @code{all}, @code{default}, ou @code{none}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14289 +#: doc/guix.texi:14359 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14291 +#: doc/guix.texi:14361 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14301 +#: doc/guix.texi:14371 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription. @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments possibles de la liste d'accès sont des noms d'utilisateurs spécifiques et @code{@@@var{group}} pour indiquer les membres d'un groupe spécifique. La liste d'accès peut aussi être simplement @code{all} ou @code{default}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14305 +#: doc/guix.texi:14375 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14311 +#: doc/guix.texi:14381 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14313 +#: doc/guix.texi:14383 #, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} operation-access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14315 +#: doc/guix.texi:14385 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14320 +#: doc/guix.texi:14390 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14325 +#: doc/guix.texi:14395 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14327 +#: doc/guix.texi:14397 msgid "Defaults to @samp{86400}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14329 +#: doc/guix.texi:14399 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14334 +#: doc/guix.texi:14404 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre la limite MaxJobs." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14338 +#: doc/guix.texi:14408 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer reload-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14341 +#: doc/guix.texi:14411 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de redémarrer l'ordonnanceur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14345 +#: doc/guix.texi:14415 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14348 +#: doc/guix.texi:14418 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer." msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des documents en bitmaps pour l'imprimante." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14350 +#: doc/guix.texi:14420 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14352 +#: doc/guix.texi:14422 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14354 +#: doc/guix.texi:14424 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14356 +#: doc/guix.texi:14426 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14358 +#: doc/guix.texi:14428 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* server-alias" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14366 +#: doc/guix.texi:14436 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister chaque nom alternatif avec une directive SeverAlias plutôt que d'utiliser @code{*}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14368 +#: doc/guix.texi:14438 msgid "Defaults to @samp{*}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14370 +#: doc/guix.texi:14440 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14372 +#: doc/guix.texi:14442 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17809 +#: doc/guix.texi:14444 doc/guix.texi:17835 doc/guix.texi:17879 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14376 +#: doc/guix.texi:14446 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14384 +#: doc/guix.texi:14454 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des réponses HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly} rapporte @code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor} rapporte @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie de la commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14386 +#: doc/guix.texi:14456 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14388 +#: doc/guix.texi:14458 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14390 +#: doc/guix.texi:14460 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux processus fils." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14392 +#: doc/guix.texi:14462 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14394 +#: doc/guix.texi:14464 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list ssl-listen" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14399 +#: doc/guix.texi:14469 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les interfaces." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14403 +#: doc/guix.texi:14473 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14410 +#: doc/guix.texi:14480 msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0." msgstr "Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que le chiffrement avec TLS 1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour être sures. L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits RC4, qui sont requises pour certains vieux clients qui n'implémentent pas les nouvelles. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14414 +#: doc/guix.texi:14484 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14417 +#: doc/guix.texi:14487 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux spécifications IPP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14421 +#: doc/guix.texi:14491 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14423 +#: doc/guix.texi:14493 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14428 +#: doc/guix.texi:14498 #, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14430 +#: doc/guix.texi:14500 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "Spécifie si l'interface web est activée." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14440 +#: doc/guix.texi:14510 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh la la, cher manuel de Guix, je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration »@footnote{NdT : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En effet. cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier @code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cups-configuration} en configuration d'un @code{cups-service-type}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14442 +#: doc/guix.texi:14512 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14443 +#: doc/guix.texi:14513 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14447 +#: doc/guix.texi:14517 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14449 +#: doc/guix.texi:14519 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14451 +#: doc/guix.texi:14521 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14453 +#: doc/guix.texi:14523 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de caractères." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14458 +#: doc/guix.texi:14528 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et @code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un service CUPS de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:14464 +#: doc/guix.texi:14534 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -27001,195 +27145,195 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14475 +#: doc/guix.texi:14545 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » — c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique, éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. Il définit aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques comme GNOME, Xfce et MATE." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14479 +#: doc/guix.texi:14549 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur une machine avec un environnement graphique et le réseau :" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14480 +#: doc/guix.texi:14550 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %desktop-services" msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14483 +#: doc/guix.texi:14553 msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14493 +#: doc/guix.texi:14563 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." msgstr "En particulier, il ajoute un gestionnaire de connexion graphique (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et des couleurs, le gestionnaire de connexion et de session @code{elogind}, le service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de changer les mots de passe du système, un client NTP (@pxref{Networking Services}), le démon Avahi, et le service name service switch est configuré pour pouvoir utiliser @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14498 +#: doc/guix.texi:14568 msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." msgstr "La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ @code{services} d'une déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14521 +#: doc/guix.texi:14591 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected." msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} et @code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services du système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interfaces systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service construit par @code{gnome-desktop-service-type} ajoute le métapaquet GNOME au profil du système. De même, ajouter le service Xfce ajoute non seulement le métapaquet @code{xfce} au profil système, mais il permet aussi au gestionnaire de fichiers Thunar d'ouvrir une fenêtre de gestion des fichier « en mode root », si l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur via l'interface graphique polkit standard. « Ajouter MATE » signifie que @code{polkit} et @code{dbus} sont étendue de la bonne manière, ce qui permet à MATE d'opérer avec des privilèges plus élevés sur un nombre limité d'interface systèmes spécialisées. En plus, ajouter un service de type @code{mate-desktop-service-type} ajoute le métapaquet MATE au profil du système. « Ajouter Enlightenment » signifie que @code{dbus} est étendu comme il faut et que plusieurs binaires d'Enlightenment récupèrent le bit setuid, ce qui permet au verrouilleur d'écran d'Enlightenment et à d'autres fonctionnalités de fonctionner correctement." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14530 +#: doc/guix.texi:14600 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage Xorg par défaut. Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage plus récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite sélectionner la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM. Autrement, vous pouvez essayer de démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande @command{XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session}. Actuellement seul GNOME support Wayland." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14531 +#: doc/guix.texi:14601 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14535 +#: doc/guix.texi:14605 msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)" msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau @uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet @code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14538 +#: doc/guix.texi:14608 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14540 +#: doc/guix.texi:14610 #, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14542 +#: doc/guix.texi:14612 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME." #. type: item -#: doc/guix.texi:14544 +#: doc/guix.texi:14614 #, no-wrap msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})" msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14546 +#: doc/guix.texi:14616 msgid "The GNOME package to use." msgstr "Le paquet GNOME à utiliser." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14549 +#: doc/guix.texi:14619 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type" msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14553 +#: doc/guix.texi:14623 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)" msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau @uref{Xfce, https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet @code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14558 +#: doc/guix.texi:14628 msgid "This service that adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur s'authentifie avec le mot de passe administrateur." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14560 +#: doc/guix.texi:14630 #, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14562 +#: doc/guix.texi:14632 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce." #. type: item -#: doc/guix.texi:14564 +#: doc/guix.texi:14634 #, no-wrap msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})" msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14566 +#: doc/guix.texi:14636 msgid "The Xfce package to use." msgstr "Le paquet Xfce à utiliser." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14569 +#: doc/guix.texi:14639 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14573 +#: doc/guix.texi:14643 msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)" msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet @code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14577 +#: doc/guix.texi:14647 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14579 +#: doc/guix.texi:14649 #, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14581 +#: doc/guix.texi:14651 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE." #. type: item -#: doc/guix.texi:14583 +#: doc/guix.texi:14653 #, no-wrap msgid "@code{mate} (default @code{mate})" msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14585 +#: doc/guix.texi:14655 msgid "The MATE package to use." msgstr "Le paquet MATE à utiliser." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14588 +#: doc/guix.texi:14658 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type" msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14591 +#: doc/guix.texi:14661 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend dbus avec les actions de @code{efl}" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14593 +#: doc/guix.texi:14663 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:14595 +#: doc/guix.texi:14665 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14597 +#: doc/guix.texi:14667 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14605 +#: doc/guix.texi:14675 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre eux. Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à @code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre @code{operating-system} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:14616 +#: doc/guix.texi:14686 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -27213,550 +27357,550 @@ msgstr "" " ...)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14620 +#: doc/guix.texi:14690 msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option dans la fenêtre de connexion graphique." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14624 +#: doc/guix.texi:14694 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans @code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et @code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14625 +#: doc/guix.texi:14695 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]" msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14628 +#: doc/guix.texi:14698 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}." msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le support de @var{services}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14632 +#: doc/guix.texi:14702 msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events." msgstr "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14637 +#: doc/guix.texi:14707 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à @code{(list avahi)}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14639 +#: doc/guix.texi:14709 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]" msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14645 +#: doc/guix.texi:14715 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de session @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre taches." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14649 +#: doc/guix.texi:14719 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système, par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14654 +#: doc/guix.texi:14724 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:" msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)}. Les paramètres disponibles et leur valeur par défaut sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:14656 +#: doc/guix.texi:14726 #, no-wrap msgid "kill-user-processes?" msgstr "kill-user-processes?" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14658 doc/guix.texi:14676 doc/guix.texi:14678 -#: doc/guix.texi:14680 doc/guix.texi:14692 +#: doc/guix.texi:14728 doc/guix.texi:14746 doc/guix.texi:14748 +#: doc/guix.texi:14750 doc/guix.texi:14762 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: item -#: doc/guix.texi:14658 +#: doc/guix.texi:14728 #, no-wrap msgid "kill-only-users" msgstr "kill-only-users" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14660 doc/guix.texi:14698 +#: doc/guix.texi:14730 doc/guix.texi:14768 msgid "()" msgstr "()" #. type: item -#: doc/guix.texi:14660 +#: doc/guix.texi:14730 #, no-wrap msgid "kill-exclude-users" msgstr "kill-exclude-users" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14662 +#: doc/guix.texi:14732 msgid "(\"root\")" msgstr "(\"root\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14662 +#: doc/guix.texi:14732 #, no-wrap msgid "inhibit-delay-max-seconds" msgstr "inhibit-delay-max-seconds" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14664 +#: doc/guix.texi:14734 msgid "5" msgstr "5" #. type: item -#: doc/guix.texi:14664 +#: doc/guix.texi:14734 #, no-wrap msgid "handle-power-key" msgstr "handle-power-key" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14666 +#: doc/guix.texi:14736 msgid "poweroff" msgstr "poweroff" #. type: item -#: doc/guix.texi:14666 +#: doc/guix.texi:14736 #, no-wrap msgid "handle-suspend-key" msgstr "handle-suspend-key" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14668 doc/guix.texi:14672 +#: doc/guix.texi:14738 doc/guix.texi:14742 msgid "suspend" msgstr "suspend" #. type: item -#: doc/guix.texi:14668 +#: doc/guix.texi:14738 #, no-wrap msgid "handle-hibernate-key" msgstr "handle-hibernate-key" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14670 +#: doc/guix.texi:14740 msgid "hibernate" msgstr "hibernate" #. type: item -#: doc/guix.texi:14670 +#: doc/guix.texi:14740 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch" msgstr "handle-lid-switch" #. type: item -#: doc/guix.texi:14672 +#: doc/guix.texi:14742 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch-docked" msgstr "handle-lid-switch-docked" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14674 doc/guix.texi:14686 +#: doc/guix.texi:14744 doc/guix.texi:14756 msgid "ignore" msgstr "ignore" #. type: item -#: doc/guix.texi:14674 +#: doc/guix.texi:14744 #, no-wrap msgid "power-key-ignore-inhibited?" msgstr "power-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14676 +#: doc/guix.texi:14746 #, no-wrap msgid "suspend-key-ignore-inhibited?" msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14678 +#: doc/guix.texi:14748 #, no-wrap msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?" msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14680 +#: doc/guix.texi:14750 #, no-wrap msgid "lid-switch-ignore-inhibited?" msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14682 doc/guix.texi:14694 +#: doc/guix.texi:14752 doc/guix.texi:14764 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: item -#: doc/guix.texi:14682 +#: doc/guix.texi:14752 #, no-wrap msgid "holdoff-timeout-seconds" msgstr "holdoff-timeout-seconds" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14684 +#: doc/guix.texi:14754 msgid "30" msgstr "30" #. type: item -#: doc/guix.texi:14684 +#: doc/guix.texi:14754 #, no-wrap msgid "idle-action" msgstr "idle-action" #. type: item -#: doc/guix.texi:14686 +#: doc/guix.texi:14756 #, no-wrap msgid "idle-action-seconds" msgstr "idle-action-seconds" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14688 +#: doc/guix.texi:14758 msgid "(* 30 60)" msgstr "(* 30 60)" #. type: item -#: doc/guix.texi:14688 +#: doc/guix.texi:14758 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size-percent" msgstr "runtime-directory-size-percent" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14690 +#: doc/guix.texi:14760 msgid "10" msgstr "10" #. type: item -#: doc/guix.texi:14690 +#: doc/guix.texi:14760 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size" msgstr "runtime-directory-size" #. type: item -#: doc/guix.texi:14692 +#: doc/guix.texi:14762 #, no-wrap msgid "remove-ipc?" msgstr "remove-ipc?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14694 +#: doc/guix.texi:14764 #, no-wrap msgid "suspend-state" msgstr "suspend-state" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14696 +#: doc/guix.texi:14766 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14696 +#: doc/guix.texi:14766 #, no-wrap msgid "suspend-mode" msgstr "suspend-mode" #. type: item -#: doc/guix.texi:14698 +#: doc/guix.texi:14768 #, no-wrap msgid "hibernate-state" msgstr "hibernate-state" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14700 doc/guix.texi:14704 +#: doc/guix.texi:14770 doc/guix.texi:14774 msgid "(\"disk\")" msgstr "(\"disk\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14700 +#: doc/guix.texi:14770 #, no-wrap msgid "hibernate-mode" msgstr "hibernate-mode" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14702 +#: doc/guix.texi:14772 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")" msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14702 +#: doc/guix.texi:14772 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-state" msgstr "hybrid-sleep-state" #. type: item -#: doc/guix.texi:14704 +#: doc/guix.texi:14774 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-mode" msgstr "hybrid-sleep-mode" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14706 +#: doc/guix.texi:14776 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14709 +#: doc/guix.texi:14779 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @" msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14717 +#: doc/guix.texi:14787 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." msgstr "" "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n" "Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc. AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de accountsservice} pour trouver plus d'informations." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14720 +#: doc/guix.texi:14790 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service." msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice} à exposer comme un service." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14722 +#: doc/guix.texi:14792 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @" msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14731 +#: doc/guix.texi:14801 msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "" "[#:polkit @var{polkit}]\n" "Renvoie un service qui lance le @uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple, un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veille si l'utilisateur est connecté localement." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14733 +#: doc/guix.texi:14803 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} upower-service-type" msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14737 +#: doc/guix.texi:14807 msgid "Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "Service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau de batterie, avec les paramètres de configuration donnés." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14740 +#: doc/guix.texi:14810 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est notamment utilisé par GNOME." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14742 +#: doc/guix.texi:14812 #, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" msgstr "{Type de données} upower-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14744 +#: doc/guix.texi:14814 msgid "Data type representation the configuration for UPower." msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower." #. type: item -#: doc/guix.texi:14747 +#: doc/guix.texi:14817 #, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14749 +#: doc/guix.texi:14819 msgid "Package to use for @code{upower}." msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}." #. type: item -#: doc/guix.texi:14750 +#: doc/guix.texi:14820 #, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14752 +#: doc/guix.texi:14822 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro." #. type: item -#: doc/guix.texi:14753 +#: doc/guix.texi:14823 #, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14755 +#: doc/guix.texi:14825 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de batterie." #. type: item -#: doc/guix.texi:14756 +#: doc/guix.texi:14826 #, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14758 +#: doc/guix.texi:14828 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect sur un appareil." #. type: item -#: doc/guix.texi:14759 +#: doc/guix.texi:14829 #, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14762 +#: doc/guix.texi:14832 msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage." msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait être utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez en @code{#t} pour utiliser les pourcentages." #. type: item -#: doc/guix.texi:14763 +#: doc/guix.texi:14833 #, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})" msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14766 +#: doc/guix.texi:14836 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme faible." #. type: item -#: doc/guix.texi:14767 +#: doc/guix.texi:14837 #, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})" msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14770 +#: doc/guix.texi:14840 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau la batterie est considérée comme critique." #. type: item -#: doc/guix.texi:14771 +#: doc/guix.texi:14841 #, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14774 +#: doc/guix.texi:14844 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique à quel niveau l'action sera prise." #. type: item -#: doc/guix.texi:14775 +#: doc/guix.texi:14845 #, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14778 +#: doc/guix.texi:14848 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible." #. type: item -#: doc/guix.texi:14779 +#: doc/guix.texi:14849 #, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14782 +#: doc/guix.texi:14852 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique." #. type: item -#: doc/guix.texi:14783 +#: doc/guix.texi:14853 #, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14786 +#: doc/guix.texi:14856 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique à quelle durée restante en secondes l'action sera prise." #. type: item -#: doc/guix.texi:14787 +#: doc/guix.texi:14857 #, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14790 +#: doc/guix.texi:14860 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou @code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de @code{use-percentage-for-policy?})." #. type: table -#: doc/guix.texi:14792 +#: doc/guix.texi:14862 msgid "Possible values are:" msgstr "Les valeurs possibles sont :" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14796 +#: doc/guix.texi:14866 msgid "'power-off" msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14799 +#: doc/guix.texi:14869 msgid "'hibernate" msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:14802 +#: doc/guix.texi:14872 msgid "@code{'hybrid-sleep}." msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14807 +#: doc/guix.texi:14877 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14812 +#: doc/guix.texi:14882 msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "Renvoie un service pour @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de @dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait partie de UDisks et GNOME Disks." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14814 +#: doc/guix.texi:14884 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]" msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14820 +#: doc/guix.texi:14890 msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour plus d'informations." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14822 +#: doc/guix.texi:14892 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14831 +#: doc/guix.texi:14901 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de localisation de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la partie en @code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura droit d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen @var{system?} indique si une application est un composant système ou non. Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette application a le droit d'accéder aux informations de géolocalisation. Une liste d'utilisateurs vide indique que tous les utilisateurs sont autorisés." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14833 +#: doc/guix.texi:14903 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications" msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14840 +#: doc/guix.texi:14910 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues, qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de connaître l'emplacement de l'utilisateur." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14842 +#: doc/guix.texi:14912 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14855 +#: doc/guix.texi:14925 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information." msgstr "" "[#:whitelist '()] @\n" @@ -27767,124 +27911,124 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue. Ce service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des informations à des bases de données de géolocalisation en ligne. Voir @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de GeoClue} pour plus d'informations." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14857 +#: doc/guix.texi:14927 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14864 +#: doc/guix.texi:14934 msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse." msgstr "" "[@w{#:auto-enable? #f}]\n" "Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus. Lorsque @var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier ou une souris bluetooth." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14866 +#: doc/guix.texi:14936 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service." msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au service D-Bus." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14871 +#: doc/guix.texi:14941 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "support du son" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14872 +#: doc/guix.texi:14942 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14873 +#: doc/guix.texi:14943 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "PulseAudio, support du son" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14878 +#: doc/guix.texi:14948 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14879 +#: doc/guix.texi:14949 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type" msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14884 +#: doc/guix.texi:14954 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de configuration @file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:14887 +#: doc/guix.texi:14957 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14890 +#: doc/guix.texi:14960 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14892 +#: doc/guix.texi:14962 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Type de données} alsa-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14894 +#: doc/guix.texi:14964 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration pour @code{alsa-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:14896 +#: doc/guix.texi:14966 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14898 +#: doc/guix.texi:14968 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:14899 +#: doc/guix.texi:14969 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14902 +#: doc/guix.texi:14972 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour elles." #. type: table -#: doc/guix.texi:14906 +#: doc/guix.texi:14976 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via @command{pavucontrol} entre autres choses." #. type: item -#: doc/guix.texi:14907 +#: doc/guix.texi:14977 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14909 +#: doc/guix.texi:14979 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14915 +#: doc/guix.texi:14985 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:14921 +#: doc/guix.texi:14991 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -27900,7 +28044,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:14930 +#: doc/guix.texi:15000 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -27924,7 +28068,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:14936 +#: doc/guix.texi:15006 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -27942,7 +28086,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:14943 +#: doc/guix.texi:15013 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -27960,29 +28104,29 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14947 +#: doc/guix.texi:15017 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour les détails." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14953 +#: doc/guix.texi:15023 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "SQL" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14955 +#: doc/guix.texi:15025 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services suivants." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14956 +#: doc/guix.texi:15026 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14961 +#: doc/guix.texi:15031 msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server." msgstr "" "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n" @@ -27990,29 +28134,29 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données PostgreSQL." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14965 +#: doc/guix.texi:15035 msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}." msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis @var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}. Il écoute ensuite sur @var{port}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14966 +#: doc/guix.texi:15036 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "postgresql extension-packages" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14971 +#: doc/guix.texi:15041 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de paquets listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles à l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette manière :" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14972 +#: doc/guix.texi:15042 #, no-wrap msgid "postgis" msgstr "postgis" #. type: example -#: doc/guix.texi:14975 +#: doc/guix.texi:15045 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" @@ -28022,7 +28166,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:14985 +#: doc/guix.texi:15055 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -28046,12 +28190,12 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14989 +#: doc/guix.texi:15059 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une base de données géographique de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:14996 +#: doc/guix.texi:15066 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -28067,320 +28211,320 @@ msgstr "" "> create extension postgis_topology;\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15001 +#: doc/guix.texi:15071 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par postgresql. Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par d'autres paquets." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15003 +#: doc/guix.texi:15073 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15006 +#: doc/guix.texi:15076 msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server." msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de données MySQL ou MariaDB." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15009 +#: doc/guix.texi:15079 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{} object." msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de @command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15011 +#: doc/guix.texi:15081 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Type de données} mysql-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15013 +#: doc/guix.texi:15083 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:15015 +#: doc/guix.texi:15085 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15018 +#: doc/guix.texi:15088 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit @var{mariadb}, soit @var{mysql}." #. type: table -#: doc/guix.texi:15021 +#: doc/guix.texi:15091 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à l'activation. Pour MariaDB, le mot de passe root est vide." #. type: item -#: doc/guix.texi:15022 +#: doc/guix.texi:15092 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15024 +#: doc/guix.texi:15094 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les connexions entrantes." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15027 +#: doc/guix.texi:15097 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type" msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15031 +#: doc/guix.texi:15101 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type de service est un objet @code{memcached-configuration}." #. type: example -#: doc/guix.texi:15035 +#: doc/guix.texi:15105 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15037 +#: doc/guix.texi:15107 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Type de données} memcached-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15039 +#: doc/guix.texi:15109 msgid "Data type representing the configuration of memcached." msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached." #. type: item -#: doc/guix.texi:15041 +#: doc/guix.texi:15111 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15043 +#: doc/guix.texi:15113 msgid "The Memcached package to use." msgstr "Le paquet Memcached à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:15044 +#: doc/guix.texi:15114 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15046 +#: doc/guix.texi:15116 msgid "Network interfaces on which to listen." msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter." #. type: item -#: doc/guix.texi:15047 +#: doc/guix.texi:15117 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15049 +#: doc/guix.texi:15119 msgid "Port on which to accept connections on," msgstr "Port sur lequel accepter les connexions." #. type: item -#: doc/guix.texi:15050 +#: doc/guix.texi:15120 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15053 +#: doc/guix.texi:15123 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive l'écoute en UDP." #. type: item -#: doc/guix.texi:15054 +#: doc/guix.texi:15124 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15056 +#: doc/guix.texi:15126 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @code{memcached}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15059 +#: doc/guix.texi:15129 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15062 +#: doc/guix.texi:15132 msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}." #. type: example -#: doc/guix.texi:15066 +#: doc/guix.texi:15136 #, no-wrap msgid "(service mongodb-service-type)\n" msgstr "(service mongodb-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15068 +#: doc/guix.texi:15138 #, no-wrap msgid "{Data Type} mongodb-configuration" msgstr "{Type de données} mongodb-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15070 +#: doc/guix.texi:15140 msgid "Data type representing the configuration of mongodb." msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb." #. type: item -#: doc/guix.texi:15072 +#: doc/guix.texi:15142 #, no-wrap msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})" msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15074 +#: doc/guix.texi:15144 msgid "The MongoDB package to use." msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:15075 +#: doc/guix.texi:15145 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-mongodb-configuration-file})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15077 +#: doc/guix.texi:15147 msgid "The configuration file for MongoDB." msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB." #. type: item -#: doc/guix.texi:15078 +#: doc/guix.texi:15148 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})" msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15082 +#: doc/guix.texi:15152 msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file." msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe et appartienne à l'utilisateur mongodb. Il devrait correspondre au data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de configuration." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15085 +#: doc/guix.texi:15155 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} redis-service-type" msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15088 +#: doc/guix.texi:15158 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur @uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet @code{redis-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15090 +#: doc/guix.texi:15160 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Type de données} redis-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15092 +#: doc/guix.texi:15162 msgid "Data type representing the configuration of redis." msgstr "Type de données représentant la configuration de redis." #. type: item -#: doc/guix.texi:15094 +#: doc/guix.texi:15164 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15096 +#: doc/guix.texi:15166 msgid "The Redis package to use." msgstr "Le paquet Redis à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:15097 +#: doc/guix.texi:15167 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15099 +#: doc/guix.texi:15169 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter." #. type: item -#: doc/guix.texi:15100 +#: doc/guix.texi:15170 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15103 +#: doc/guix.texi:15173 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive l'écoute sur un socket TCP." #. type: item -#: doc/guix.texi:15104 +#: doc/guix.texi:15174 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15106 +#: doc/guix.texi:15176 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers liés." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:15112 +#: doc/guix.texi:15182 #, no-wrap msgid "mail" msgstr "courriel" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:15113 doc/guix.texi:19313 +#: doc/guix.texi:15183 doc/guix.texi:19383 #, no-wrap msgid "email" msgstr "email" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15118 +#: doc/guix.texi:15188 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP ainsi que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont détaillés dans les sous-sections ci-dessous." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:15119 +#: doc/guix.texi:15189 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Service Dovecot" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15121 +#: doc/guix.texi:15191 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15123 +#: doc/guix.texi:15193 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server." msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP Dovecot." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15133 +#: doc/guix.texi:15203 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ; l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)} suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi sur les ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec d'autres services, Guix permet aux administrateurs systèmes de spécifier ces paramètres via une interface Scheme unifiée." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15136 +#: doc/guix.texi:15206 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans @code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:15141 +#: doc/guix.texi:15211 #, no-wrap msgid "" "(dovecot-service #:config\n" @@ -28392,2379 +28536,2379 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15149 +#: doc/guix.texi:15219 msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, @samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15159 +#: doc/guix.texi:15229 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15160 +#: doc/guix.texi:15230 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15162 doc/guix.texi:16468 +#: doc/guix.texi:15232 doc/guix.texi:16538 msgid "The dovecot package." msgstr "Le paquet dovecot." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15164 +#: doc/guix.texi:15234 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15170 +#: doc/guix.texi:15240 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*} écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les interfaces IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15172 +#: doc/guix.texi:15242 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} protocol-configuration-list protocols" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15175 +#: doc/guix.texi:15245 msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15177 +#: doc/guix.texi:15247 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15178 +#: doc/guix.texi:15248 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15180 +#: doc/guix.texi:15250 msgid "The name of the protocol." msgstr "Le nom du protocole." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15182 +#: doc/guix.texi:15252 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15186 +#: doc/guix.texi:15256 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. Sa valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15188 +#: doc/guix.texi:15258 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15190 +#: doc/guix.texi:15260 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15192 +#: doc/guix.texi:15262 #, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15196 +#: doc/guix.texi:15266 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis chaque adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible à la casse. Par défaut @samp{10}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15200 +#: doc/guix.texi:15270 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list services" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15204 +#: doc/guix.texi:15274 msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et @samp{lmtp}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15206 +#: doc/guix.texi:15276 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15207 +#: doc/guix.texi:15277 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15212 +#: doc/guix.texi:15282 msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15214 +#: doc/guix.texi:15284 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} listener-configuration-list listeners" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15219 +#: doc/guix.texi:15289 msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}." msgstr "Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un @code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration}, soit un @code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15221 +#: doc/guix.texi:15291 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15222 +#: doc/guix.texi:15292 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15225 doc/guix.texi:15248 +#: doc/guix.texi:15295 doc/guix.texi:15318 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est aussi utilisé comme nom de section." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15227 +#: doc/guix.texi:15297 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15230 doc/guix.texi:15253 +#: doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15323 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est @samp{\"0600\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15232 +#: doc/guix.texi:15302 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15235 doc/guix.texi:15258 +#: doc/guix.texi:15305 doc/guix.texi:15328 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15237 +#: doc/guix.texi:15307 #, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15240 doc/guix.texi:15263 +#: doc/guix.texi:15310 doc/guix.texi:15333 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15244 +#: doc/guix.texi:15314 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15245 +#: doc/guix.texi:15315 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15250 +#: doc/guix.texi:15320 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15255 +#: doc/guix.texi:15325 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15260 +#: doc/guix.texi:15330 #, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15267 +#: doc/guix.texi:15337 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15268 +#: doc/guix.texi:15338 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15270 +#: doc/guix.texi:15340 msgid "The protocol to listen for." msgstr "Le protocole à écouter." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15272 +#: doc/guix.texi:15342 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15275 +#: doc/guix.texi:15345 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les adresses. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15277 +#: doc/guix.texi:15347 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15279 +#: doc/guix.texi:15349 msgid "The port on which to listen." msgstr "Le port sur lequel écouter." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15281 +#: doc/guix.texi:15351 #, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15285 +#: doc/guix.texi:15355 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou @samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15289 +#: doc/guix.texi:15359 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer client-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15294 +#: doc/guix.texi:15364 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit} est utilisé à la place." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15299 +#: doc/guix.texi:15369 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer service-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15304 +#: doc/guix.texi:15374 msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus. Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, mais 0 est plus rapide. . La valeur par défaut est @samp{1}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15307 +#: doc/guix.texi:15377 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15310 +#: doc/guix.texi:15380 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15315 +#: doc/guix.texi:15385 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-min-avail" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15318 +#: doc/guix.texi:15388 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15320 +#: doc/guix.texi:15390 #, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer vsz-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15324 +#: doc/guix.texi:15394 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15328 +#: doc/guix.texi:15398 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15331 +#: doc/guix.texi:15401 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur @code{dict-configuration}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15333 +#: doc/guix.texi:15403 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15334 +#: doc/guix.texi:15404 #, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15337 +#: doc/guix.texi:15407 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}." msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15341 +#: doc/guix.texi:15411 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list passdbs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15344 +#: doc/guix.texi:15414 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur @code{passdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15346 +#: doc/guix.texi:15416 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15347 +#: doc/guix.texi:15417 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15352 +#: doc/guix.texi:15422 msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"pam\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15354 +#: doc/guix.texi:15424 #, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15357 +#: doc/guix.texi:15427 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15361 +#: doc/guix.texi:15431 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list userdbs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15364 +#: doc/guix.texi:15434 msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur @code{userdb-configuration}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15366 +#: doc/guix.texi:15436 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15367 +#: doc/guix.texi:15437 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15371 +#: doc/guix.texi:15441 msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est @samp{\"passwd\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15373 +#: doc/guix.texi:15443 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15376 +#: doc/guix.texi:15446 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15378 +#: doc/guix.texi:15448 #, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args override-fields" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15381 +#: doc/guix.texi:15451 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}." msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15385 +#: doc/guix.texi:15455 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15388 +#: doc/guix.texi:15458 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur @code{plugin-configuration}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15390 +#: doc/guix.texi:15460 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} list-of-namespace-configuration namespaces" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15393 +#: doc/guix.texi:15463 msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le constructeur @code{namespace-configuration}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15395 +#: doc/guix.texi:15465 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15396 +#: doc/guix.texi:15466 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15398 +#: doc/guix.texi:15468 msgid "Name for this namespace." msgstr "Nom de cet espace de nom." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15400 +#: doc/guix.texi:15470 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15403 +#: doc/guix.texi:15473 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}. La valeur par défaut est @samp{\"private\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15405 +#: doc/guix.texi:15475 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15411 +#: doc/guix.texi:15481 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus. @samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15413 +#: doc/guix.texi:15483 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15417 +#: doc/guix.texi:15487 msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit être différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15419 +#: doc/guix.texi:15489 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15423 +#: doc/guix.texi:15493 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15425 +#: doc/guix.texi:15495 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15429 +#: doc/guix.texi:15499 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de nom qui le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15431 +#: doc/guix.texi:15501 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15439 +#: doc/guix.texi:15509 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas publié auprès des clients par l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list? #f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15441 +#: doc/guix.texi:15511 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15447 +#: doc/guix.texi:15517 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande LIST. Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15449 +#: doc/guix.texi:15519 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15454 +#: doc/guix.texi:15524 msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est @code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15456 +#: doc/guix.texi:15526 #, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15459 +#: doc/guix.texi:15529 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15461 +#: doc/guix.texi:15531 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15462 +#: doc/guix.texi:15532 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15464 +#: doc/guix.texi:15534 msgid "Name for this mailbox." msgstr "Nom de cette boîte aux lettres." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15466 +#: doc/guix.texi:15536 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15470 +#: doc/guix.texi:15540 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres. @samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par défaut est @samp{\"no\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15472 +#: doc/guix.texi:15542 #, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} space-separated-string-list special-use" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15477 +#: doc/guix.texi:15547 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154. Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15483 +#: doc/guix.texi:15553 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15486 +#: doc/guix.texi:15556 msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15488 +#: doc/guix.texi:15558 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15491 +#: doc/guix.texi:15561 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est @samp{\"Dovecot ready.\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15493 +#: doc/guix.texi:15563 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15500 +#: doc/guix.texi:15570 msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la connexion et la vérification d'authentification). @samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15502 +#: doc/guix.texi:15572 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15505 +#: doc/guix.texi:15575 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@: tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15507 +#: doc/guix.texi:15577 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15513 +#: doc/guix.texi:15583 msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement, montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15515 +#: doc/guix.texi:15585 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15521 +#: doc/guix.texi:15591 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le processus maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un correctif de sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15523 +#: doc/guix.texi:15593 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15527 +#: doc/guix.texi:15597 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même processus. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15529 +#: doc/guix.texi:15599 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15532 +#: doc/guix.texi:15602 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm. La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15534 +#: doc/guix.texi:15604 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list import-environment" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15538 +#: doc/guix.texi:15608 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage de Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15540 +#: doc/guix.texi:15610 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15547 +#: doc/guix.texi:15617 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED). Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15549 +#: doc/guix.texi:15619 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15554 +#: doc/guix.texi:15624 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0 signifie qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15556 +#: doc/guix.texi:15626 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15564 +#: doc/guix.texi:15634 msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de gérer les changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé. Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair uniquement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15566 +#: doc/guix.texi:15636 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15570 +#: doc/guix.texi:15640 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le mot de passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement. La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15572 +#: doc/guix.texi:15642 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-realms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15578 +#: doc/guix.texi:15648 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en ont besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier domaine listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par défaut est @samp{()}" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15580 +#: doc/guix.texi:15650 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15585 +#: doc/guix.texi:15655 msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15587 +#: doc/guix.texi:15657 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15594 +#: doc/guix.texi:15664 msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une vérification supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la liste vide." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15596 +#: doc/guix.texi:15666 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15602 +#: doc/guix.texi:15672 msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à. Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en @samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15604 +#: doc/guix.texi:15674 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15611 +#: doc/guix.texi:15681 msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou @samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15613 +#: doc/guix.texi:15683 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15621 +#: doc/guix.texi:15691 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite . UW-IMAP utilise @samp{*} comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15623 +#: doc/guix.texi:15693 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15627 +#: doc/guix.texi:15697 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent avec le mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est @samp{\"anonymous\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15629 +#: doc/guix.texi:15699 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15634 +#: doc/guix.texi:15704 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: MySQL et PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La valeur par défaut est @samp{30}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15636 +#: doc/guix.texi:15706 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15641 +#: doc/guix.texi:15711 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL} (avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15643 +#: doc/guix.texi:15713 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15649 +#: doc/guix.texi:15719 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est pas spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15651 +#: doc/guix.texi:15721 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15656 +#: doc/guix.texi:15726 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}. . La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15658 +#: doc/guix.texi:15728 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15661 +#: doc/guix.texi:15731 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15663 +#: doc/guix.texi:15733 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15666 +#: doc/guix.texi:15736 msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées. La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15668 +#: doc/guix.texi:15738 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15672 +#: doc/guix.texi:15742 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification échoue. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15674 +#: doc/guix.texi:15744 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15679 +#: doc/guix.texi:15749 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15681 +#: doc/guix.texi:15751 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15687 +#: doc/guix.texi:15757 msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15689 +#: doc/guix.texi:15759 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-servers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15694 +#: doc/guix.texi:15764 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont soi-même. Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15696 +#: doc/guix.texi:15766 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15700 +#: doc/guix.texi:15770 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de la grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15702 +#: doc/guix.texi:15772 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15706 +#: doc/guix.texi:15776 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur spécifique après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est @samp{\"15 min\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15708 +#: doc/guix.texi:15778 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15713 +#: doc/guix.texi:15783 msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans @@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15715 +#: doc/guix.texi:15785 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15719 +#: doc/guix.texi:15789 msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur. @samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie d'erreur. La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15721 +#: doc/guix.texi:15791 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15725 +#: doc/guix.texi:15795 msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La valeur par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15727 +#: doc/guix.texi:15797 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15731 +#: doc/guix.texi:15801 msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La valeur par défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15733 +#: doc/guix.texi:15803 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15738 +#: doc/guix.texi:15808 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog. Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser local0..local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par défaut est @samp{\"mail\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15740 +#: doc/guix.texi:15810 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15744 +#: doc/guix.texi:15814 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et la raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15746 +#: doc/guix.texi:15816 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose-passwords?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose-passwords?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15753 +#: doc/guix.texi:15823 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain » et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant « :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15755 +#: doc/guix.texi:15825 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15759 +#: doc/guix.texi:15829 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par exemple les requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15761 +#: doc/guix.texi:15831 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15766 +#: doc/guix.texi:15836 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15768 +#: doc/guix.texi:15838 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15772 +#: doc/guix.texi:15842 msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels. Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15774 +#: doc/guix.texi:15844 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15777 +#: doc/guix.texi:15847 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15779 +#: doc/guix.texi:15849 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15783 +#: doc/guix.texi:15853 msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal. Les codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15785 +#: doc/guix.texi:15855 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15789 +#: doc/guix.texi:15859 msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des virgules." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15791 +#: doc/guix.texi:15861 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15795 +#: doc/guix.texi:15865 msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "Format du journal de connexion. %s contient la chaîne @samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15797 +#: doc/guix.texi:15867 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15801 +#: doc/guix.texi:15871 msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15803 +#: doc/guix.texi:15873 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15805 +#: doc/guix.texi:15875 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous pouvez utiliser ces variables :" #. type: item -#: doc/guix.texi:15806 +#: doc/guix.texi:15876 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "%$" #. type: table -#: doc/guix.texi:15808 +#: doc/guix.texi:15878 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})" #. type: item -#: doc/guix.texi:15808 +#: doc/guix.texi:15878 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "%m" #. type: table -#: doc/guix.texi:15810 +#: doc/guix.texi:15880 msgid "Message-ID" msgstr "Message-ID" #. type: item -#: doc/guix.texi:15810 doc/guix.texi:16342 +#: doc/guix.texi:15880 doc/guix.texi:16412 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "%s" #. type: table -#: doc/guix.texi:15812 +#: doc/guix.texi:15882 msgid "Subject" msgstr "Objet" #. type: item -#: doc/guix.texi:15812 +#: doc/guix.texi:15882 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "%f" #. type: table -#: doc/guix.texi:15814 +#: doc/guix.texi:15884 msgid "From address" msgstr "Adresse « de »" #. type: table -#: doc/guix.texi:15816 +#: doc/guix.texi:15886 msgid "Physical size" msgstr "Taille physique" #. type: item -#: doc/guix.texi:15816 +#: doc/guix.texi:15886 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "%w" #. type: table -#: doc/guix.texi:15818 +#: doc/guix.texi:15888 msgid "Virtual size." msgstr "Taille virtuelle." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15820 +#: doc/guix.texi:15890 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15822 +#: doc/guix.texi:15892 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15827 +#: doc/guix.texi:15897 msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux lettres automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à Dovecot." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15833 +#: doc/guix.texi:15903 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le fichier INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u). Vous devrez aussi dire à Dovecot où les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option @samp{mail-location}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15835 +#: doc/guix.texi:15905 msgid "There are a few special variables you can use, eg.:" msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :" #. type: table -#: doc/guix.texi:15839 +#: doc/guix.texi:15909 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #. type: item -#: doc/guix.texi:15839 doc/guix.texi:16338 +#: doc/guix.texi:15909 doc/guix.texi:16408 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: table -#: doc/guix.texi:15841 +#: doc/guix.texi:15911 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il n'y a pas de domaine" #. type: item -#: doc/guix.texi:15841 +#: doc/guix.texi:15911 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: table -#: doc/guix.texi:15843 +#: doc/guix.texi:15913 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a pas de domaine" #. type: item -#: doc/guix.texi:15843 +#: doc/guix.texi:15913 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "%h" #. type: table -#: doc/guix.texi:15845 +#: doc/guix.texi:15915 msgid "home director" msgstr "répertoire personnel" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15848 +#: doc/guix.texi:15918 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple :" #. type: item -#: doc/guix.texi:15849 +#: doc/guix.texi:15919 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "maildir:~/Maildir" #. type: item -#: doc/guix.texi:15850 +#: doc/guix.texi:15920 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" #. type: item -#: doc/guix.texi:15851 +#: doc/guix.texi:15921 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15856 +#: doc/guix.texi:15926 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15861 +#: doc/guix.texi:15931 msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les champs uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15863 +#: doc/guix.texi:15933 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15868 +#: doc/guix.texi:15938 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15874 +#: doc/guix.texi:15944 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées. Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser « mail » pour donner accès à /var/mail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15876 +#: doc/guix.texi:15946 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15884 +#: doc/guix.texi:15954 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel. Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe « mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut permettre à un utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres, ou « ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox » lui permettrait de la lire). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15886 +#: doc/guix.texi:15956 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15892 +#: doc/guix.texi:15962 msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation fait avec les UID/GID. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, ce qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@: /chemin/ ou ~utilisateur/. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15894 +#: doc/guix.texi:15964 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15898 +#: doc/guix.texi:15968 msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Ne pas du tout utiliser mmap(). Cela est requis si vous stockez les index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15900 +#: doc/guix.texi:15970 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15905 +#: doc/guix.texi:15975 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15907 +#: doc/guix.texi:15977 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15909 +#: doc/guix.texi:15979 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :" #. type: item -#: doc/guix.texi:15910 +#: doc/guix.texi:15980 #, no-wrap msgid "optimized" msgstr "optimized" #. type: table -#: doc/guix.texi:15912 +#: doc/guix.texi:15982 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données importantes" #. type: table -#: doc/guix.texi:15914 +#: doc/guix.texi:15984 msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed" msgstr "Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées" #. type: table -#: doc/guix.texi:15916 +#: doc/guix.texi:15986 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs font perdre toutes les données)." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15918 +#: doc/guix.texi:15988 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15920 +#: doc/guix.texi:15990 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15925 +#: doc/guix.texi:15995 msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS. Utilisez cette option pour que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15927 +#: doc/guix.texi:15997 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15931 +#: doc/guix.texi:16001 msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS. Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et @samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15933 +#: doc/guix.texi:16003 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15939 +#: doc/guix.texi:16009 msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont fcntl, flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes de verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est @samp{\"fcntl\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15941 +#: doc/guix.texi:16011 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15945 +#: doc/guix.texi:16015 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les courriels de plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15947 +#: doc/guix.texi:16017 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15953 +#: doc/guix.texi:16023 msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur par défaut est @samp{500}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15955 +#: doc/guix.texi:16025 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15960 +#: doc/guix.texi:16030 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15965 +#: doc/guix.texi:16035 msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15967 +#: doc/guix.texi:16037 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15972 +#: doc/guix.texi:16042 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15976 +#: doc/guix.texi:16046 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée que lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est @samp{50}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15978 +#: doc/guix.texi:16048 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15988 +#: doc/guix.texi:16058 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de se chrooter dans /var/mail/foo/bar). Ce paramètre n'affecte pas @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de l'authentification. Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ça pourrait permettre d'escalader les privilèges. Normalement vous ne devriez le faire que si les utilisateurs n'ont pas d'accès shell. . La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15990 +#: doc/guix.texi:16060 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15999 +#: doc/guix.texi:16069 msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@: /home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home). Remarquez qu'il n'y a d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux utilisateurs d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute façon. Si vos répertoires personnels sont préfixés par le répertoire de chroot, ajoutez « /. » à @samp{mail-chroot}. . La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16001 +#: doc/guix.texi:16071 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16005 +#: doc/guix.texi:16075 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs partagés) et lda. La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16007 +#: doc/guix.texi:16077 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16010 +#: doc/guix.texi:16080 msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16012 +#: doc/guix.texi:16082 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16016 +#: doc/guix.texi:16086 msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}." msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons spécifiques à IMAP, LDA, etc sont ajoutés à cette liste dans leur propre fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16018 +#: doc/guix.texi:16088 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16023 +#: doc/guix.texi:16093 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de mettre à jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16025 +#: doc/guix.texi:16095 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16032 +#: doc/guix.texi:16102 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30 secs\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16034 +#: doc/guix.texi:16104 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16041 +#: doc/guix.texi:16111 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF. Cela permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD. Mais cela crée un peu plus d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que si d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16043 +#: doc/guix.texi:16113 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16051 +#: doc/guix.texi:16121 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() sur chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16053 +#: doc/guix.texi:16123 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16058 +#: doc/guix.texi:16128 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si possible. Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir des effets secondaires." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16060 +#: doc/guix.texi:16130 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16065 +#: doc/guix.texi:16135 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16067 +#: doc/guix.texi:16137 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16070 +#: doc/guix.texi:16140 msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux lettres mbox. Il y en a quatre :" #. type: item -#: doc/guix.texi:16072 +#: doc/guix.texi:16142 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "dotlock" #. type: table -#: doc/guix.texi:16076 +#: doc/guix.texi:16146 msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "Crée un fichier .lock. C'est la solution la plus ancienne et la plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire." #. type: item -#: doc/guix.texi:16076 +#: doc/guix.texi:16146 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "dotlock-try" #. type: table -#: doc/guix.texi:16079 +#: doc/guix.texi:16149 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore." #. type: item -#: doc/guix.texi:16079 +#: doc/guix.texi:16149 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #. type: table -#: doc/guix.texi:16081 +#: doc/guix.texi:16151 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si vous utilisez lockd." #. type: item -#: doc/guix.texi:16081 +#: doc/guix.texi:16151 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "flock" #. type: table -#: doc/guix.texi:16083 doc/guix.texi:16085 +#: doc/guix.texi:16153 doc/guix.texi:16155 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec NFS." #. type: item -#: doc/guix.texi:16083 +#: doc/guix.texi:16153 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "lockf" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16091 +#: doc/guix.texi:16161 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. Certains systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même temps." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16093 +#: doc/guix.texi:16163 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16097 +#: doc/guix.texi:16167 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16100 +#: doc/guix.texi:16170 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16102 +#: doc/guix.texi:16172 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16106 +#: doc/guix.texi:16176 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16108 +#: doc/guix.texi:16178 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16119 +#: doc/guix.texi:16189 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier pour savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple courriel supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels. Si ce paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu. Le seul réel inconvénient à ce paramètre est que certains MUA changent les drapeaux des messages, et dans ce cas Dovecot ne s'en rend pas immédiatement compte. Remarquez qu'une synchronisation complète est effectuée avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE et CHECK. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16121 +#: doc/guix.texi:16191 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16126 +#: doc/guix.texi:16196 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16128 +#: doc/guix.texi:16198 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16134 +#: doc/guix.texi:16204 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos changements ne sont pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La valeur par défaut est @samp{#t}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16136 +#: doc/guix.texi:16206 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16141 +#: doc/guix.texi:16211 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 100k), ne pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il est toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16143 +#: doc/guix.texi:16213 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16146 +#: doc/guix.texi:16216 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut est @samp{10000000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16148 +#: doc/guix.texi:16218 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16153 +#: doc/guix.texi:16223 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours. Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc. 0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16155 +#: doc/guix.texi:16225 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16160 +#: doc/guix.texi:16230 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur taille à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16162 +#: doc/guix.texi:16232 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16166 +#: doc/guix.texi:16236 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "Les formats sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les autres moteurs ne le supportent pas pour le moment." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16168 +#: doc/guix.texi:16238 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée. Utilisez-la à vos risques et périls." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16171 +#: doc/guix.texi:16241 msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si vide. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16173 +#: doc/guix.texi:16243 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16178 +#: doc/guix.texi:16248 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à part. Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur par défaut est @samp{128000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16180 +#: doc/guix.texi:16250 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16182 +#: doc/guix.texi:16252 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les pièces-jointes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:16183 +#: doc/guix.texi:16253 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "posix" #. type: table -#: doc/guix.texi:16185 +#: doc/guix.texi:16255 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider la déduplication du système de fichier)" #. type: item -#: doc/guix.texi:16185 +#: doc/guix.texi:16255 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "sis posix" #. type: table -#: doc/guix.texi:16187 +#: doc/guix.texi:16257 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde" #. type: item -#: doc/guix.texi:16187 +#: doc/guix.texi:16257 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "sis-queue posix" #. type: table -#: doc/guix.texi:16189 +#: doc/guix.texi:16259 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16191 +#: doc/guix.texi:16261 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16193 +#: doc/guix.texi:16263 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16199 +#: doc/guix.texi:16269 msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des pièces-jointes. Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Les variables peuvent être tronquées, p.@: ex.@: @code{%@{sha256:80@}} renvoie seulement les 80 premiers bits. La valeur par défaut est @samp{\"%@{sha1@}\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16201 +#: doc/guix.texi:16271 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-process-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16206 +#: doc/guix.texi:16276 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-client-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16209 doc/guix.texi:21402 +#: doc/guix.texi:16279 doc/guix.texi:21472 msgid "Defaults to @samp{1000}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16211 +#: doc/guix.texi:16281 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16216 +#: doc/guix.texi:16286 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est @samp{256000000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16218 +#: doc/guix.texi:16288 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16223 +#: doc/guix.texi:16293 msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de connexion. C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne devrait avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est @samp{\"dovenull\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16225 +#: doc/guix.texi:16295 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16230 +#: doc/guix.texi:16300 msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par défaut est @samp{\"dovecot\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16232 +#: doc/guix.texi:16302 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16235 +#: doc/guix.texi:16305 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required. . La valeur par défaut est @samp{\"required\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16237 +#: doc/guix.texi:16307 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16240 +#: doc/guix.texi:16310 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16350 +#: doc/guix.texi:16420 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16354 +#: doc/guix.texi:16424 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des adresses de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16356 +#: doc/guix.texi:16426 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16362 +#: doc/guix.texi:16432 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est X-Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16364 +#: doc/guix.texi:16434 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16368 +#: doc/guix.texi:16438 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16370 +#: doc/guix.texi:16440 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16374 +#: doc/guix.texi:16444 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement créées ? La valeur par défaut est @samp{#f}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16376 +#: doc/guix.texi:16446 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16382 +#: doc/guix.texi:16452 msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ». La valeur par défaut est @samp{64000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16384 +#: doc/guix.texi:16454 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16386 +#: doc/guix.texi:16456 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :" #. type: item -#: doc/guix.texi:16387 +#: doc/guix.texi:16457 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "%i" #. type: table -#: doc/guix.texi:16389 +#: doc/guix.texi:16459 msgid "total number of bytes read from client" msgstr "nombre d'octets lus par le client" #. type: item -#: doc/guix.texi:16389 +#: doc/guix.texi:16459 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "%o" #. type: table -#: doc/guix.texi:16391 +#: doc/guix.texi:16461 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "nombre total d'octets envoyés au client." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16394 +#: doc/guix.texi:16464 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les variables utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16396 +#: doc/guix.texi:16466 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16400 +#: doc/guix.texi:16470 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « + », ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16402 +#: doc/guix.texi:16472 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16406 +#: doc/guix.texi:16476 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le client est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16408 +#: doc/guix.texi:16478 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16414 +#: doc/guix.texi:16484 msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * » signifie la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16416 +#: doc/guix.texi:16486 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16419 +#: doc/guix.texi:16489 msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout. La valeur par défaut est @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16421 +#: doc/guix.texi:16491 #, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16423 +#: doc/guix.texi:16493 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :" #. type: item -#: doc/guix.texi:16425 +#: doc/guix.texi:16495 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "delay-newmail" #. type: table -#: doc/guix.texi:16432 +#: doc/guix.texi:16502 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de chiffrements avec « openssl ciphers » avant de l'indiquer ici, pour avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux de Murmur pour vous assurer que Murmur utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous attendez." #. type: table -#: doc/guix.texi:17278 +#: doc/guix.texi:17348 msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "Remarque : modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité de votre serveur Murmur, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se connectent." #. type: item -#: doc/guix.texi:17279 +#: doc/guix.texi:17349 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17281 +#: doc/guix.texi:17351 msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." msgstr "Doit être un enregistrement @code{} ou @code{#f}." #. type: table -#: doc/guix.texi:17286 +#: doc/guix.texi:17356 msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez pas enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou @code{allow-ping} à @code{#f}." #. type: table -#: doc/guix.texi:17288 +#: doc/guix.texi:17358 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste publique." #. type: item -#: doc/guix.texi:17289 doc/guix.texi:18720 +#: doc/guix.texi:17359 doc/guix.texi:18790 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17291 +#: doc/guix.texi:17361 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque chose, le reste est ignoré." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17294 +#: doc/guix.texi:17364 #, no-wrap msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration" msgstr "{Type de données} murmur-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17296 +#: doc/guix.texi:17366 msgid "Configuration for public registration of a murmur service." msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service murmur." #. type: table -#: doc/guix.texi:17300 +#: doc/guix.texi:17370 msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec le nom d'hôte." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:17301 doc/guix.texi:23609 +#: doc/guix.texi:17371 doc/guix.texi:23679 #, no-wrap msgid "password" msgstr "password" #. type: table -#: doc/guix.texi:17304 +#: doc/guix.texi:17374 msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à jours suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17305 +#: doc/guix.texi:17375 #, no-wrap msgid "url" msgstr "url" #. type: table -#: doc/guix.texi:17308 +#: doc/guix.texi:17378 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre site web." #. type: item -#: doc/guix.texi:17309 +#: doc/guix.texi:17379 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17312 +#: doc/guix.texi:17382 msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17320 +#: doc/guix.texi:17390 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Service Tailon" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17324 +#: doc/guix.texi:17394 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web pour visualiser et chercher des fichiers de journaux." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17327 +#: doc/guix.texi:17397 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080 (@code{http://localhost:8080})." #. type: example -#: doc/guix.texi:17330 +#: doc/guix.texi:17400 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17334 +#: doc/guix.texi:17404 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon, en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées." #. type: example -#: doc/guix.texi:17341 +#: doc/guix.texi:17411 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -32540,34 +32684,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17344 +#: doc/guix.texi:17414 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Type de données} tailon-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17347 +#: doc/guix.texi:17417 msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:17349 +#: doc/guix.texi:17419 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17353 +#: doc/guix.texi:17423 msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle gexp (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: doc/guix.texi:17356 +#: doc/guix.texi:17426 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut utiliser la fonction @code{local-file} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:17361 +#: doc/guix.texi:17431 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -32579,150 +32723,150 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:17363 +#: doc/guix.texi:17433 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17365 +#: doc/guix.texi:17435 msgid "The tailon package to use." msgstr "Le paquet tailon à utiliser." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17369 +#: doc/guix.texi:17439 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17372 +#: doc/guix.texi:17442 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:17374 +#: doc/guix.texi:17444 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17379 +#: doc/guix.texi:17449 msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette sous-section." #. type: item -#: doc/guix.texi:17380 +#: doc/guix.texi:17450 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17382 +#: doc/guix.texi:17452 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute." #. type: item -#: doc/guix.texi:17383 +#: doc/guix.texi:17453 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17385 +#: doc/guix.texi:17455 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas utiliser de chemin." #. type: item -#: doc/guix.texi:17386 +#: doc/guix.texi:17456 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17388 +#: doc/guix.texi:17458 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web." #. type: item -#: doc/guix.texi:17389 +#: doc/guix.texi:17459 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17391 +#: doc/guix.texi:17461 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore." #. type: item -#: doc/guix.texi:17392 +#: doc/guix.texi:17462 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17394 +#: doc/guix.texi:17464 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier." #. type: item -#: doc/guix.texi:17395 +#: doc/guix.texi:17465 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17397 +#: doc/guix.texi:17467 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." msgstr "Commandes autorisées. Par défaut, @code{sed} est désactivé." #. type: item -#: doc/guix.texi:17398 +#: doc/guix.texi:17468 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17400 +#: doc/guix.texi:17470 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de débogage." #. type: item -#: doc/guix.texi:17401 +#: doc/guix.texi:17471 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17405 +#: doc/guix.texi:17475 msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour ne pas retourner à la ligne au début." #. type: item -#: doc/guix.texi:17406 +#: doc/guix.texi:17476 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17410 +#: doc/guix.texi:17480 msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour désactiver l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont @code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:17411 +#: doc/guix.texi:17481 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17416 +#: doc/guix.texi:17486 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}), l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe." #. type: example -#: doc/guix.texi:17422 +#: doc/guix.texi:17492 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -32736,35 +32880,35 @@ msgstr "" " (\"user2\" . \"password2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17428 +#: doc/guix.texi:17498 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Service Darkstat" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17429 +#: doc/guix.texi:17499 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "darkstat" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17432 +#: doc/guix.texi:17502 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau, calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP." #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17433 +#: doc/guix.texi:17503 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type" msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17438 +#: doc/guix.texi:17508 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:17443 +#: doc/guix.texi:17513 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -32776,101 +32920,101 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17446 +#: doc/guix.texi:17516 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Type de données} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17448 +#: doc/guix.texi:17518 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}." #. type: item -#: doc/guix.texi:17450 +#: doc/guix.texi:17520 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17452 +#: doc/guix.texi:17522 msgid "The darkstat package to use." msgstr "Le paquet darkstat à utiliser." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17453 +#: doc/guix.texi:17523 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: doc/guix.texi:17455 +#: doc/guix.texi:17525 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée." #. type: item -#: doc/guix.texi:17456 +#: doc/guix.texi:17526 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17458 +#: doc/guix.texi:17528 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié." #. type: item -#: doc/guix.texi:17459 +#: doc/guix.texi:17529 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17461 doc/guix.texi:17499 +#: doc/guix.texi:17531 doc/guix.texi:17569 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée." #. type: item -#: doc/guix.texi:17462 +#: doc/guix.texi:17532 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17465 +#: doc/guix.texi:17535 msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "Spécifie le chemin de base des URL. C'est utile si on accède à @command{darkstat} à travers un proxy inverse." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17469 +#: doc/guix.texi:17539 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17471 +#: doc/guix.texi:17541 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17476 +#: doc/guix.texi:17546 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour le système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller ces statistiques." #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17477 +#: doc/guix.texi:17547 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17482 +#: doc/guix.texi:17552 msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:" msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}, sa valeur doit être un enregistrement @code{prometheus-node-exporter-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:17487 +#: doc/guix.texi:17557 #, no-wrap msgid "" "(service prometheus-node-exporter-service-type\n" @@ -32882,609 +33026,609 @@ msgstr "" " (web-listen-address \":9100\")))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17490 +#: doc/guix.texi:17560 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17492 +#: doc/guix.texi:17562 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{node_exporter}" #. type: item -#: doc/guix.texi:17494 +#: doc/guix.texi:17564 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17496 +#: doc/guix.texi:17566 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:17497 +#: doc/guix.texi:17567 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17503 +#: doc/guix.texi:17573 #, no-wrap msgid "Zabbix server" msgstr "Server zabbix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17504 +#: doc/guix.texi:17574 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "zabbix zabbix-server" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17507 +#: doc/guix.texi:17577 msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:" msgstr "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :" #. type: item -#: doc/guix.texi:17509 +#: doc/guix.texi:17579 #, no-wrap msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)." msgstr "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des centaines de milliers d'appareils)." #. type: item -#: doc/guix.texi:17510 +#: doc/guix.texi:17580 #, no-wrap msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces." msgstr "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces réseaux." #. type: item -#: doc/guix.texi:17511 +#: doc/guix.texi:17581 #, no-wrap msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others." msgstr "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces réseaux entre autres." #. type: item -#: doc/guix.texi:17512 +#: doc/guix.texi:17582 #, no-wrap msgid "Distributed monitoring with centralized web administration." msgstr "Surveillance distribuée avec une administration web centralisée." #. type: item -#: doc/guix.texi:17513 +#: doc/guix.texi:17583 #, no-wrap msgid "Native high performance agents." msgstr "Agents natifs haute-performance." #. type: item -#: doc/guix.texi:17514 +#: doc/guix.texi:17584 #, no-wrap msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting." msgstr "Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports." #. type: item -#: doc/guix.texi:17515 +#: doc/guix.texi:17585 #, no-wrap msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards." msgstr "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de commande." #. type: item -#: doc/guix.texi:17516 +#: doc/guix.texi:17586 #, no-wrap msgid "Remote command execution through Zabbix proxies." msgstr "Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17522 +#: doc/guix.texi:17592 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17523 +#: doc/guix.texi:17593 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17525 +#: doc/guix.texi:17595 msgid "The zabbix-server package." msgstr "Le paquet zabbix-server." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17528 +#: doc/guix.texi:17598 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17530 +#: doc/guix.texi:17600 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17532 doc/guix.texi:17539 doc/guix.texi:17553 -#: doc/guix.texi:17560 doc/guix.texi:17661 doc/guix.texi:17668 -#: doc/guix.texi:17779 doc/guix.texi:17786 +#: doc/guix.texi:17602 doc/guix.texi:17609 doc/guix.texi:17623 +#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17731 doc/guix.texi:17738 +#: doc/guix.texi:17849 doc/guix.texi:17856 msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"zabbix\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17535 +#: doc/guix.texi:17605 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} group group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17537 +#: doc/guix.texi:17607 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17542 +#: doc/guix.texi:17612 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17544 doc/guix.texi:17763 +#: doc/guix.texi:17614 doc/guix.texi:17833 msgid "Database host name." msgstr "Le nom d'hôte de la base de données." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17546 +#: doc/guix.texi:17616 msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17549 +#: doc/guix.texi:17619 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17551 doc/guix.texi:17777 +#: doc/guix.texi:17621 doc/guix.texi:17847 msgid "Database name." msgstr "Nom de la base de données." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17556 +#: doc/guix.texi:17626 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17558 doc/guix.texi:17784 +#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17854 msgid "Database user." msgstr "Utilisateur de la base de données." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17563 +#: doc/guix.texi:17633 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17566 +#: doc/guix.texi:17636 msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à la place." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17571 +#: doc/guix.texi:17641 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17573 doc/guix.texi:17770 +#: doc/guix.texi:17643 doc/guix.texi:17840 msgid "Database port." msgstr "Port de la base de données." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17575 doc/guix.texi:17772 +#: doc/guix.texi:17645 doc/guix.texi:17842 msgid "Defaults to @samp{5432}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{5432}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17578 +#: doc/guix.texi:17648 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17580 doc/guix.texi:17681 +#: doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17751 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17584 doc/guix.texi:17685 +#: doc/guix.texi:17654 doc/guix.texi:17755 msgid "@code{system} - syslog." msgstr "@code{system} - syslog." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17587 doc/guix.texi:17688 +#: doc/guix.texi:17657 doc/guix.texi:17758 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17590 doc/guix.texi:17691 +#: doc/guix.texi:17660 doc/guix.texi:17761 msgid "@code{console} - standard output." msgstr "@code{console} - sortie standard." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17597 +#: doc/guix.texi:17667 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17599 doc/guix.texi:17700 +#: doc/guix.texi:17669 doc/guix.texi:17770 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut @code{file}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17601 +#: doc/guix.texi:17671 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17604 +#: doc/guix.texi:17674 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17606 doc/guix.texi:17707 +#: doc/guix.texi:17676 doc/guix.texi:17777 msgid "Name of PID file." msgstr "Nom du fichier de PID." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17608 +#: doc/guix.texi:17678 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17611 +#: doc/guix.texi:17681 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17614 +#: doc/guix.texi:17684 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la vérification des certificats SSL du serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17616 +#: doc/guix.texi:17686 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17619 +#: doc/guix.texi:17689 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17621 +#: doc/guix.texi:17691 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17623 +#: doc/guix.texi:17693 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17626 +#: doc/guix.texi:17696 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17732 +#: doc/guix.texi:17698 doc/guix.texi:17802 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration du serveur Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17633 +#: doc/guix.texi:17703 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files include-files" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17636 doc/guix.texi:17740 +#: doc/guix.texi:17706 doc/guix.texi:17810 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un répertoire dans le fichier de configuration." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17643 +#: doc/guix.texi:17713 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" msgstr "Agent zabbix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17644 +#: doc/guix.texi:17714 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "zabbix zabbix-agent" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17647 +#: doc/guix.texi:17717 msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server." msgstr "L'agent Zabbix récupère des informations pour le serveur Zabbix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17651 +#: doc/guix.texi:17721 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17652 +#: doc/guix.texi:17722 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17654 +#: doc/guix.texi:17724 msgid "The zabbix-agent package." msgstr "Le paquet zabbix-agent." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17657 +#: doc/guix.texi:17727 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17659 +#: doc/guix.texi:17729 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17664 +#: doc/guix.texi:17734 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} group group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17666 +#: doc/guix.texi:17736 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17671 +#: doc/guix.texi:17741 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17674 +#: doc/guix.texi:17744 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17676 +#: doc/guix.texi:17746 msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Zabbix server\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17679 +#: doc/guix.texi:17749 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17698 +#: doc/guix.texi:17768 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17702 +#: doc/guix.texi:17772 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17705 +#: doc/guix.texi:17775 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17709 +#: doc/guix.texi:17779 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17712 +#: doc/guix.texi:17782 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17716 +#: doc/guix.texi:17786 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17718 doc/guix.texi:17727 +#: doc/guix.texi:17788 doc/guix.texi:17797 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"127.0.0.1\")}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17721 +#: doc/guix.texi:17791 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17725 +#: doc/guix.texi:17795 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas spécifié, les vérifications actives sont désactivées." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17730 +#: doc/guix.texi:17800 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17737 +#: doc/guix.texi:17807 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files include-files" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17747 +#: doc/guix.texi:17817 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "Interface utilisateur Zabbix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17748 +#: doc/guix.texi:17818 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "zabbix zabbix-front-end" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17751 +#: doc/guix.texi:17821 msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server." msgstr "Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17755 +#: doc/guix.texi:17825 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17756 +#: doc/guix.texi:17826 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17758 doc/guix.texi:22088 +#: doc/guix.texi:17828 doc/guix.texi:22158 msgid "NGINX configuration." msgstr "Configuration Nginx." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17761 +#: doc/guix.texi:17831 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17768 +#: doc/guix.texi:17838 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17775 +#: doc/guix.texi:17845 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17782 +#: doc/guix.texi:17852 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17789 +#: doc/guix.texi:17859 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17791 +#: doc/guix.texi:17861 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt @code{db-secret-file}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17796 +#: doc/guix.texi:17866 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17800 +#: doc/guix.texi:17870 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}. Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17805 +#: doc/guix.texi:17875 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17807 +#: doc/guix.texi:17877 msgid "Zabbix server hostname." msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17812 +#: doc/guix.texi:17882 #, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port" msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17814 +#: doc/guix.texi:17884 msgid "Zabbix server port." msgstr "Port du serveur Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17816 +#: doc/guix.texi:17886 msgid "Defaults to @samp{10051}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{10051}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17824 +#: doc/guix.texi:17894 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17828 +#: doc/guix.texi:17898 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au protocole d'authentification @dfn{Kerberos}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17829 +#: doc/guix.texi:17899 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Service Krb5" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17836 +#: doc/guix.texi:17906 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}. Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la déclaration de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17840 +#: doc/guix.texi:17910 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les créer explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont pas été testées." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17841 +#: doc/guix.texi:17911 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type" msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17843 +#: doc/guix.texi:17913 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17847 +#: doc/guix.texi:17917 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Voici un exemple d'utilisation :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:17861 +#: doc/guix.texi:17931 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -33516,206 +33660,206 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17865 +#: doc/guix.texi:17935 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente Kerberos@tie{}5 qui :" #. type: item -#: doc/guix.texi:17866 +#: doc/guix.texi:17936 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17868 +#: doc/guix.texi:17938 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution de clefs distincts ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:17868 +#: doc/guix.texi:17938 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas spécifié" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17870 +#: doc/guix.texi:17940 msgid "specified by clients;" msgstr "explicitement par les clients ;" #. type: item -#: doc/guix.texi:17870 +#: doc/guix.texi:17940 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements connus pour être faibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17878 +#: doc/guix.texi:17948 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de MIT @uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17880 +#: doc/guix.texi:17950 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Type de données} krb5-realm" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17881 +#: doc/guix.texi:17951 #, no-wrap msgid "realm, kerberos" msgstr "domaine, kerberos" #. type: table -#: doc/guix.texi:17887 +#: doc/guix.texi:17957 msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre organisation, converti en majuscule." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17888 +#: doc/guix.texi:17958 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: doc/guix.texi:17891 +#: doc/guix.texi:17961 msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur d'administration tourne." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17892 +#: doc/guix.texi:17962 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: doc/guix.texi:17895 +#: doc/guix.texi:17965 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs pour ce domaine." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17898 +#: doc/guix.texi:17968 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Type de données} krb5-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:17901 +#: doc/guix.texi:17971 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17904 +#: doc/guix.texi:17974 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés." #. type: item -#: doc/guix.texi:17905 +#: doc/guix.texi:17975 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17912 +#: doc/guix.texi:17982 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par défaut pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos dans ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme @command{kinit}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17913 +#: doc/guix.texi:17983 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: doc/guix.texi:17918 +#: doc/guix.texi:17988 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels les clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ @code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17922 +#: doc/guix.texi:17992 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "Service PAM krb5" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17923 +#: doc/guix.texi:17993 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17929 +#: doc/guix.texi:17999 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots de passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les utilisateurs avec Kerberos." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17930 +#: doc/guix.texi:18000 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17932 +#: doc/guix.texi:18002 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17934 +#: doc/guix.texi:18004 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17937 +#: doc/guix.texi:18007 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos 5. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:17938 +#: doc/guix.texi:18008 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17940 +#: doc/guix.texi:18010 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:17941 +#: doc/guix.texi:18011 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17944 +#: doc/guix.texi:18014 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications Kerberos devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17950 +#: doc/guix.texi:18020 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17951 +#: doc/guix.texi:18021 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "nslcd, service LDAP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17958 +#: doc/guix.texi:18028 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour l'authentification par LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17962 +#: doc/guix.texi:18032 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :" #. type: example -#: doc/guix.texi:17985 +#: doc/guix.texi:18055 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -33763,671 +33907,671 @@ msgstr "" " (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17990 +#: doc/guix.texi:18060 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17991 +#: doc/guix.texi:18061 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17993 +#: doc/guix.texi:18063 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17996 +#: doc/guix.texi:18066 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18000 +#: doc/guix.texi:18070 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et effectuer des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au serveur LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:18044 doc/guix.texi:18052 -#: doc/guix.texi:18060 doc/guix.texi:18068 doc/guix.texi:18077 -#: doc/guix.texi:18085 doc/guix.texi:18092 doc/guix.texi:18100 -#: doc/guix.texi:18108 doc/guix.texi:18118 doc/guix.texi:18125 -#: doc/guix.texi:18149 doc/guix.texi:18157 doc/guix.texi:18183 -#: doc/guix.texi:18192 doc/guix.texi:18201 doc/guix.texi:18210 -#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236 -#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18251 doc/guix.texi:18259 -#: doc/guix.texi:18266 doc/guix.texi:18274 doc/guix.texi:18282 -#: doc/guix.texi:18291 doc/guix.texi:18300 doc/guix.texi:18308 -#: doc/guix.texi:18316 doc/guix.texi:18324 doc/guix.texi:18335 -#: doc/guix.texi:18345 doc/guix.texi:18356 doc/guix.texi:18365 -#: doc/guix.texi:18375 doc/guix.texi:18383 doc/guix.texi:18394 -#: doc/guix.texi:18403 doc/guix.texi:18413 doc/guix.texi:20631 -#: doc/guix.texi:20638 doc/guix.texi:20645 doc/guix.texi:20652 -#: doc/guix.texi:20659 doc/guix.texi:20666 doc/guix.texi:20674 -#: doc/guix.texi:20682 doc/guix.texi:20689 doc/guix.texi:20696 -#: doc/guix.texi:20703 doc/guix.texi:20710 doc/guix.texi:20740 -#: doc/guix.texi:20778 doc/guix.texi:20785 doc/guix.texi:20794 -#: doc/guix.texi:20816 doc/guix.texi:20824 doc/guix.texi:20831 -#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:21006 doc/guix.texi:21021 -#: doc/guix.texi:21028 doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834 -#: doc/guix.texi:22842 doc/guix.texi:22850 doc/guix.texi:22858 -#: doc/guix.texi:22866 +#: doc/guix.texi:18072 doc/guix.texi:18114 doc/guix.texi:18122 +#: doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18147 +#: doc/guix.texi:18155 doc/guix.texi:18162 doc/guix.texi:18170 +#: doc/guix.texi:18178 doc/guix.texi:18188 doc/guix.texi:18195 +#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18227 doc/guix.texi:18253 +#: doc/guix.texi:18262 doc/guix.texi:18271 doc/guix.texi:18280 +#: doc/guix.texi:18289 doc/guix.texi:18298 doc/guix.texi:18306 +#: doc/guix.texi:18314 doc/guix.texi:18321 doc/guix.texi:18329 +#: doc/guix.texi:18336 doc/guix.texi:18344 doc/guix.texi:18352 +#: doc/guix.texi:18361 doc/guix.texi:18370 doc/guix.texi:18378 +#: doc/guix.texi:18386 doc/guix.texi:18394 doc/guix.texi:18405 +#: doc/guix.texi:18415 doc/guix.texi:18426 doc/guix.texi:18435 +#: doc/guix.texi:18445 doc/guix.texi:18453 doc/guix.texi:18464 +#: doc/guix.texi:18473 doc/guix.texi:18483 doc/guix.texi:20701 +#: doc/guix.texi:20708 doc/guix.texi:20715 doc/guix.texi:20722 +#: doc/guix.texi:20729 doc/guix.texi:20736 doc/guix.texi:20744 +#: doc/guix.texi:20752 doc/guix.texi:20759 doc/guix.texi:20766 +#: doc/guix.texi:20773 doc/guix.texi:20780 doc/guix.texi:20810 +#: doc/guix.texi:20848 doc/guix.texi:20855 doc/guix.texi:20864 +#: doc/guix.texi:20886 doc/guix.texi:20894 doc/guix.texi:20901 +#: doc/guix.texi:21056 doc/guix.texi:21076 doc/guix.texi:21091 +#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22904 +#: doc/guix.texi:22912 doc/guix.texi:22920 doc/guix.texi:22928 +#: doc/guix.texi:22936 msgid "Defaults to @samp{disabled}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18005 +#: doc/guix.texi:18075 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18007 +#: doc/guix.texi:18077 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait tourner." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18016 +#: doc/guix.texi:18079 doc/guix.texi:18086 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18012 +#: doc/guix.texi:18082 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18014 +#: doc/guix.texi:18084 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18019 +#: doc/guix.texi:18089 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18026 +#: doc/guix.texi:18096 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le schéma et le niveau. Le schéma peut être soit un symbole « none », « syslog », soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles suivants : « crit », « error », « warning », « notice », « info » ou « debug ». Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18028 +#: doc/guix.texi:18098 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18031 +#: doc/guix.texi:18101 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18034 +#: doc/guix.texi:18104 msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18036 +#: doc/guix.texi:18106 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18039 +#: doc/guix.texi:18109 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18042 +#: doc/guix.texi:18112 msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18047 +#: doc/guix.texi:18117 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18050 +#: doc/guix.texi:18120 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire pour les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18055 +#: doc/guix.texi:18125 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18058 +#: doc/guix.texi:18128 msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18063 +#: doc/guix.texi:18133 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18066 +#: doc/guix.texi:18136 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18071 +#: doc/guix.texi:18141 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18075 +#: doc/guix.texi:18145 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable que si elle est utilisée avec rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18080 +#: doc/guix.texi:18150 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18083 +#: doc/guix.texi:18153 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18088 +#: doc/guix.texi:18158 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18090 +#: doc/guix.texi:18160 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18095 +#: doc/guix.texi:18165 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18098 +#: doc/guix.texi:18168 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18103 +#: doc/guix.texi:18173 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18106 +#: doc/guix.texi:18176 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une authentification SASL." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18111 +#: doc/guix.texi:18181 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18116 +#: doc/guix.texi:18186 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé. Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir si la vérification doit être effectuée ou non." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18121 +#: doc/guix.texi:18191 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18123 +#: doc/guix.texi:18193 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API Kerberos." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18128 +#: doc/guix.texi:18198 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18130 +#: doc/guix.texi:18200 msgid "The directory search base." msgstr "La base de recherche de répertoires." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18132 +#: doc/guix.texi:18202 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18135 +#: doc/guix.texi:18205 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18139 +#: doc/guix.texi:18209 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou children). La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est pas prise en charge par tous les serveurs." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18141 +#: doc/guix.texi:18211 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{(subtree)}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18144 +#: doc/guix.texi:18214 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18147 +#: doc/guix.texi:18217 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par défaut est de ne jamais déréférencer d'alias." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18152 +#: doc/guix.texi:18222 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18155 +#: doc/guix.texi:18225 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par défaut est de suivre les références." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18160 +#: doc/guix.texi:18230 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18165 +#: doc/guix.texi:18235 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher à la place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera disponible dans le répertoire." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18170 +#: doc/guix.texi:18240 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries filters" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18173 +#: doc/guix.texi:18243 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18178 +#: doc/guix.texi:18248 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18181 +#: doc/guix.texi:18251 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion au serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18186 +#: doc/guix.texi:18256 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18190 +#: doc/guix.texi:18260 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la fin des recherches." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18195 +#: doc/guix.texi:18265 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18199 +#: doc/guix.texi:18269 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la connexion au serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais la fermer." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18204 +#: doc/guix.texi:18274 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18208 +#: doc/guix.texi:18278 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une seconde d'attente entre le premier échec et la tentative suivante." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18213 +#: doc/guix.texi:18283 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18217 +#: doc/guix.texi:18287 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives de connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. La valeur par défaut est de 10 secondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18222 +#: doc/guix.texi:18292 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18226 +#: doc/guix.texi:18296 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est non). Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP sur SSL." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18231 +#: doc/guix.texi:18301 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18234 +#: doc/guix.texi:18304 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés par les serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de manuel de ldap.conf(5)." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18239 +#: doc/guix.texi:18309 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18242 +#: doc/guix.texi:18312 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18247 +#: doc/guix.texi:18317 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18249 +#: doc/guix.texi:18319 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des pairs." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18254 +#: doc/guix.texi:18324 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18257 +#: doc/guix.texi:18327 msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé avec GnuTLS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18262 +#: doc/guix.texi:18332 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18264 +#: doc/guix.texi:18334 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que chaîne de caractères." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18269 +#: doc/guix.texi:18339 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18272 +#: doc/guix.texi:18342 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour l'authentification TLS du client." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18277 +#: doc/guix.texi:18347 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18280 +#: doc/guix.texi:18350 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour l'authentification TLS du client." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18285 +#: doc/guix.texi:18355 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18289 +#: doc/guix.texi:18359 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0) est de ne pas demander de pagination des résultats." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18294 +#: doc/guix.texi:18364 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18298 +#: doc/guix.texi:18368 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers le LDAP pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut être utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des utilisateurs non-LDAP au démarrage." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18303 +#: doc/guix.texi:18373 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18306 +#: doc/guix.texi:18376 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18311 +#: doc/guix.texi:18381 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18314 +#: doc/guix.texi:18384 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des utilisateurs locaux." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18319 +#: doc/guix.texi:18389 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18322 +#: doc/guix.texi:18392 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id utilisateurs avec des groupes locaux." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18327 +#: doc/guix.texi:18397 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18333 +#: doc/guix.texi:18403 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut pointer vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18338 +#: doc/guix.texi:18408 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18343 +#: doc/guix.texi:18413 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les groupes auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur obtiendra probablement les bons groupes à la connexion." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18348 +#: doc/guix.texi:18418 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18354 +#: doc/guix.texi:18424 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. Cette option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18359 +#: doc/guix.texi:18429 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18363 +#: doc/guix.texi:18433 msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont demandés et renvoyés par le LDAP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18368 +#: doc/guix.texi:18438 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18373 +#: doc/guix.texi:18443 msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un déni de service." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18378 +#: doc/guix.texi:18448 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18381 +#: doc/guix.texi:18451 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de l'utilisateur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18386 +#: doc/guix.texi:18456 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18392 +#: doc/guix.texi:18462 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que le DN de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié pour l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18397 +#: doc/guix.texi:18467 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18401 +#: doc/guix.texi:18471 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la vérification d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est refusé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18406 +#: doc/guix.texi:18476 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18411 +#: doc/guix.texi:18481 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une autre méthode pour changer leur mot de passe." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18416 +#: doc/guix.texi:18486 #, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18418 +#: doc/guix.texi:18488 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP devrait suffire." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18429 +#: doc/guix.texi:18499 #, no-wrap msgid "web" msgstr "web" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18430 +#: doc/guix.texi:18500 #, no-wrap msgid "www" msgstr "www" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18431 +#: doc/guix.texi:18501 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18434 +#: doc/guix.texi:18504 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le serveur web nginx et aussi un démon fastcgi." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18435 +#: doc/guix.texi:18505 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Serveur Apache HTTP" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18437 +#: doc/guix.texi:18507 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18441 +#: doc/guix.texi:18511 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} (@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement @code{httpd-configuration}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18624 +#: doc/guix.texi:18513 doc/guix.texi:18694 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous." #. type: example -#: doc/guix.texi:18451 +#: doc/guix.texi:18521 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -34445,12 +34589,12 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18455 +#: doc/guix.texi:18525 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour être ajouté à la configuration." #. type: example -#: doc/guix.texi:18464 doc/guix.texi:18604 +#: doc/guix.texi:18534 doc/guix.texi:18674 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n" @@ -34470,115 +34614,115 @@ msgstr "" " DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18470 +#: doc/guix.texi:18540 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont donnés plus bas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18471 +#: doc/guix.texi:18541 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Type de données} httpd-configuration" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18473 +#: doc/guix.texi:18543 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:18475 +#: doc/guix.texi:18545 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18477 +#: doc/guix.texi:18547 msgid "The httpd package to use." msgstr "Le paquet httpd à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:18478 doc/guix.texi:18567 +#: doc/guix.texi:18548 doc/guix.texi:18637 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18480 +#: doc/guix.texi:18550 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd." #. type: item -#: doc/guix.texi:18481 +#: doc/guix.texi:18551 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18486 +#: doc/guix.texi:18556 msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un @code{plain-file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec une chaîne de caractères." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18490 +#: doc/guix.texi:18560 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Type de données} httpd-module" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18492 +#: doc/guix.texi:18562 msgid "This data type represents a module for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd." #. type: table -#: doc/guix.texi:18496 +#: doc/guix.texi:18566 msgid "The name of the module." msgstr "Le nom du module." #. type: table -#: doc/guix.texi:18502 +#: doc/guix.texi:18572 msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18506 +#: doc/guix.texi:18576 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules" msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18508 +#: doc/guix.texi:18578 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18510 +#: doc/guix.texi:18580 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Type de données} httpd-config-file" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18512 +#: doc/guix.texi:18582 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le service httpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:18514 +#: doc/guix.texi:18584 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18517 +#: doc/guix.texi:18587 msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires." #. type: table -#: doc/guix.texi:18520 +#: doc/guix.texi:18590 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec @code{php-fpm-service-type} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:18542 +#: doc/guix.texi:18612 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -34624,165 +34768,165 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:18544 +#: doc/guix.texi:18614 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18548 +#: doc/guix.texi:18618 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le paquet httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont prises relativement à la racine du serveur." #. type: item -#: doc/guix.texi:18549 +#: doc/guix.texi:18619 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18553 +#: doc/guix.texi:18623 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise pour s'identifier." #. type: table -#: doc/guix.texi:18557 +#: doc/guix.texi:18627 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut être spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour ne pas spécifier de @code{ServerName}." #. type: item -#: doc/guix.texi:18558 +#: doc/guix.texi:18628 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18560 +#: doc/guix.texi:18630 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis." #. type: item -#: doc/guix.texi:18561 +#: doc/guix.texi:18631 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18566 +#: doc/guix.texi:18636 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier de configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un protocole à utiliser." #. type: table -#: doc/guix.texi:18571 +#: doc/guix.texi:18641 msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à @code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service Shepherd soit correctement configuré." #. type: item -#: doc/guix.texi:18572 +#: doc/guix.texi:18642 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18574 +#: doc/guix.texi:18644 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs." #. type: item -#: doc/guix.texi:18575 +#: doc/guix.texi:18645 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18577 +#: doc/guix.texi:18647 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes." #. type: item -#: doc/guix.texi:18578 +#: doc/guix.texi:18648 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18580 +#: doc/guix.texi:18650 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes." #. type: item -#: doc/guix.texi:18581 +#: doc/guix.texi:18651 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18584 +#: doc/guix.texi:18654 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à la fin du fichier de configuration." #. type: table -#: doc/guix.texi:18587 +#: doc/guix.texi:18657 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera ajouté à cette liste." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18591 +#: doc/guix.texi:18661 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18593 +#: doc/guix.texi:18663 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour le service httpd." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18595 +#: doc/guix.texi:18665 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18607 +#: doc/guix.texi:18677 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: doc/guix.texi:18609 +#: doc/guix.texi:18679 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18610 +#: doc/guix.texi:18680 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: doc/guix.texi:18613 +#: doc/guix.texi:18683 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une liste de chaîne et de G-expressions." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18617 +#: doc/guix.texi:18687 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18619 +#: doc/guix.texi:18689 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type" msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18622 +#: doc/guix.texi:18692 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}. La valeur de ce service est un enregistrement @code{}." #. type: example -#: doc/guix.texi:18632 doc/guix.texi:18686 +#: doc/guix.texi:18702 doc/guix.texi:18756 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -34800,12 +34944,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18637 +#: doc/guix.texi:18707 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:18643 +#: doc/guix.texi:18713 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -34819,88 +34963,88 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18654 +#: doc/guix.texi:18724 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le fichier de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans notre cas, les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans @file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration dans @file{/var/log/nginx/error.log}. Ce second emplacement peut être modifié avec l'option de configuration @var{log-directory}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18655 +#: doc/guix.texi:18725 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-configuration" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18659 +#: doc/guix.texi:18729 msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:18661 +#: doc/guix.texi:18731 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18663 +#: doc/guix.texi:18733 msgid "The nginx package to use." msgstr "Le paquet nginx à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:18664 +#: doc/guix.texi:18734 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18666 +#: doc/guix.texi:18736 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux." #. type: item -#: doc/guix.texi:18667 +#: doc/guix.texi:18737 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18670 +#: doc/guix.texi:18740 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des fichiers temporaires." #. type: item -#: doc/guix.texi:18671 +#: doc/guix.texi:18741 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18675 +#: doc/guix.texi:18745 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{}." #. type: table -#: doc/guix.texi:18679 +#: doc/guix.texi:18749 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com} depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS." #. type: item -#: doc/guix.texi:18688 +#: doc/guix.texi:18758 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18692 +#: doc/guix.texi:18762 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de configuration généré, dont les éléments sont de type @code{}." #. type: table -#: doc/guix.texi:18699 +#: doc/guix.texi:18769 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks} peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements @code{}. L'exemple suivant crée une configuration de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs." #. type: example -#: doc/guix.texi:18718 +#: doc/guix.texi:18788 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -34940,344 +35084,344 @@ msgstr "" " \"server2.example.com\")))))))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:18726 +#: doc/guix.texi:18796 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé au lieu de générer un fichier de configuration à partir des @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et @code{upstream-blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que les répertoires sont créé lorsque le service est activé." #. type: table -#: doc/guix.texi:18730 +#: doc/guix.texi:18800 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les autres parties de l'enregistrement nginx-configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:18731 +#: doc/guix.texi:18801 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18734 +#: doc/guix.texi:18804 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur." #. type: item -#: doc/guix.texi:18735 +#: doc/guix.texi:18805 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18737 +#: doc/guix.texi:18807 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de noms." #. type: table -#: doc/guix.texi:18741 +#: doc/guix.texi:18811 msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une chaîne ou un G-expression." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18745 +#: doc/guix.texi:18815 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18748 +#: doc/guix.texi:18818 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:18750 +#: doc/guix.texi:18820 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18755 +#: doc/guix.texi:18825 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:18758 +#: doc/guix.texi:18828 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:18760 +#: doc/guix.texi:18830 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18763 +#: doc/guix.texi:18833 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente. @code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne correspondent à aucun autre serveur." #. type: item -#: doc/guix.texi:18764 +#: doc/guix.texi:18834 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18766 +#: doc/guix.texi:18836 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Racine du site web que sert nginx." #. type: item -#: doc/guix.texi:18767 +#: doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18771 +#: doc/guix.texi:18841 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou @dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur." #. type: item -#: doc/guix.texi:18772 +#: doc/guix.texi:18842 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18775 +#: doc/guix.texi:18845 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un répertoire. S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers dans le répertoire." #. type: item -#: doc/guix.texi:18776 +#: doc/guix.texi:18846 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18779 +#: doc/guix.texi:18849 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la requête." #. type: item -#: doc/guix.texi:18780 +#: doc/guix.texi:18850 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18783 +#: doc/guix.texi:18853 msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS." #. type: item -#: doc/guix.texi:18784 +#: doc/guix.texi:18854 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18787 +#: doc/guix.texi:18857 msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez @code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS." #. type: item -#: doc/guix.texi:18788 +#: doc/guix.texi:18858 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18790 +#: doc/guix.texi:18860 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les réponses." #. type: item -#: doc/guix.texi:18791 +#: doc/guix.texi:18861 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18793 +#: doc/guix.texi:18863 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18797 +#: doc/guix.texi:18867 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18800 +#: doc/guix.texi:18870 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{upstream} nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:18804 +#: doc/guix.texi:18874 msgid "Name for this group of servers." msgstr "Nome de ces groupe de serveurs." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18805 +#: doc/guix.texi:18875 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "serveurs" #. type: table -#: doc/guix.texi:18812 +#: doc/guix.texi:18882 msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse IP ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être spécifié explicitement." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18816 +#: doc/guix.texi:18886 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18819 +#: doc/guix.texi:18889 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc @code{location} nginx. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:18823 +#: doc/guix.texi:18893 msgid "URI which this location block matches." msgstr "URI qui correspond à ce bloc." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:18825 +#: doc/guix.texi:18895 msgid "nginx-location-configuration body" msgstr "nginx-location-configuration body" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18825 doc/guix.texi:18846 +#: doc/guix.texi:18895 doc/guix.texi:18916 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" #. type: table -#: doc/guix.texi:18832 +#: doc/guix.texi:18902 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18836 +#: doc/guix.texi:18906 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18841 +#: doc/guix.texi:18911 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:18845 +#: doc/guix.texi:18915 msgid "Name to identify this location block." msgstr "Nom pour identifier ce bloc location." #. type: table -#: doc/guix.texi:18851 +#: doc/guix.texi:18921 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc location nommé peut être utilisé de la même manière que @code{nginx-location-configuration body}. Une restriction est que le corps d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18855 +#: doc/guix.texi:18925 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" msgstr "Cache Varnish" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18856 +#: doc/guix.texi:18926 #, no-wrap msgid "Varnish" msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18861 +#: doc/guix.texi:18931 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les applications web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18862 +#: doc/guix.texi:18932 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type" msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18864 +#: doc/guix.texi:18934 msgid "Service type for the Varnish daemon." msgstr "Type de service pour le démon Varnish." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18866 +#: doc/guix.texi:18936 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Type de données} varnish-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18869 +#: doc/guix.texi:18939 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:18871 +#: doc/guix.texi:18941 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18873 +#: doc/guix.texi:18943 msgid "The Varnish package to use." msgstr "Le paquet Varnish à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:18874 +#: doc/guix.texi:18944 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18879 +#: doc/guix.texi:18949 msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un nom de répertoire absolu." #. type: table -#: doc/guix.texi:18882 +#: doc/guix.texi:18952 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}." #. type: item -#: doc/guix.texi:18883 +#: doc/guix.texi:18953 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18885 +#: doc/guix.texi:18955 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est vrai." #. type: item -#: doc/guix.texi:18886 +#: doc/guix.texi:18956 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)" #. type: table -#: doc/guix.texi:18891 +#: doc/guix.texi:18961 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec une syntaxe VCL valide." #. type: table -#: doc/guix.texi:18895 +#: doc/guix.texi:18965 msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose comme cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:18902 +#: doc/guix.texi:18972 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -35295,7 +35439,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:18910 +#: doc/guix.texi:18980 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -35315,544 +35459,544 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:18914 +#: doc/guix.texi:18984 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}." #. type: table -#: doc/guix.texi:18918 +#: doc/guix.texi:18988 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:18919 +#: doc/guix.texi:18989 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18921 +#: doc/guix.texi:18991 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish." #. type: item -#: doc/guix.texi:18922 +#: doc/guix.texi:18992 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18924 +#: doc/guix.texi:18994 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL." #. type: item -#: doc/guix.texi:18925 +#: doc/guix.texi:18995 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18927 +#: doc/guix.texi:18997 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." #. type: table -#: doc/guix.texi:18930 +#: doc/guix.texi:19000 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18934 +#: doc/guix.texi:19004 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18935 +#: doc/guix.texi:19005 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18936 +#: doc/guix.texi:19006 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18943 +#: doc/guix.texi:19013 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service web. C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il y a un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18950 +#: doc/guix.texi:19020 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@: ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi, qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme @code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le serveur web. Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette information au processus @code{fcgiwrap}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18951 +#: doc/guix.texi:19021 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type" msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18953 +#: doc/guix.texi:19023 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18955 +#: doc/guix.texi:19025 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18958 +#: doc/guix.texi:19028 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service @code{fcgiwrap}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:18959 +#: doc/guix.texi:19029 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18961 +#: doc/guix.texi:19031 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:18962 +#: doc/guix.texi:19032 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18968 +#: doc/guix.texi:19038 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que chaîne de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." #. type: item -#: doc/guix.texi:18969 +#: doc/guix.texi:19039 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:18970 +#: doc/guix.texi:19040 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18975 +#: doc/guix.texi:19045 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service @code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront présents sur le système." #. type: table -#: doc/guix.texi:18982 +#: doc/guix.texi:19052 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur avec l'utilisateur correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}. Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18985 +#: doc/guix.texi:19055 #, no-wrap msgid "php-fpm" msgstr "php-fpm" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18988 +#: doc/guix.texi:19058 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les sites de toutes tailles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18990 +#: doc/guix.texi:19060 msgid "These features include:" msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :" #. type: item -#: doc/guix.texi:18991 +#: doc/guix.texi:19061 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "La création de processus adaptative" #. type: item -#: doc/guix.texi:18992 +#: doc/guix.texi:19062 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)" #. type: item -#: doc/guix.texi:18993 +#: doc/guix.texi:19063 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts" #. type: item -#: doc/guix.texi:18994 +#: doc/guix.texi:19064 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents uid/gid/chroot/environnement" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:18996 +#: doc/guix.texi:19066 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)" #. type: item -#: doc/guix.texi:18996 +#: doc/guix.texi:19066 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr" #. type: item -#: doc/guix.texi:18997 +#: doc/guix.texi:19067 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du cache des opcodes" #. type: item -#: doc/guix.texi:18998 +#: doc/guix.texi:19068 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "Le support des téléversements accélérés" #. type: item -#: doc/guix.texi:18999 +#: doc/guix.texi:19069 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "Le support de « showlog »" #. type: item -#: doc/guix.texi:19000 +#: doc/guix.texi:19070 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:19003 +#: doc/guix.texi:19073 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps (conversion vidéo, gestion des stats, etc…)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19005 +#: doc/guix.texi:19075 msgid "...@: and much more." msgstr "…@: et bien plus." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19006 +#: doc/guix.texi:19076 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type" msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19008 +#: doc/guix.texi:19078 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19010 +#: doc/guix.texi:19080 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19012 +#: doc/guix.texi:19082 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm." #. type: item -#: doc/guix.texi:19013 +#: doc/guix.texi:19083 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19015 +#: doc/guix.texi:19085 msgid "The php package to use." msgstr "Le paquet php à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:19015 +#: doc/guix.texi:19085 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19017 +#: doc/guix.texi:19087 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes valides sont :" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19018 +#: doc/guix.texi:19088 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"ip.add.re.ss:port\"" #. type: table -#: doc/guix.texi:19020 +#: doc/guix.texi:19090 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19020 +#: doc/guix.texi:19090 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"port\"" #. type: table -#: doc/guix.texi:19022 +#: doc/guix.texi:19092 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port spécifique." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19022 +#: doc/guix.texi:19092 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/path/to/unix/socket\"" #. type: table -#: doc/guix.texi:19024 +#: doc/guix.texi:19094 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Écoute sur un socket unix." #. type: item -#: doc/guix.texi:19026 +#: doc/guix.texi:19096 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19028 +#: doc/guix.texi:19098 msgid "User who will own the php worker processes." msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php." #. type: item -#: doc/guix.texi:19028 +#: doc/guix.texi:19098 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19030 +#: doc/guix.texi:19100 msgid "Group of the worker processes." msgstr "Groupe du processus de travail." #. type: item -#: doc/guix.texi:19030 +#: doc/guix.texi:19100 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19032 +#: doc/guix.texi:19102 msgid "User who can speak to the php-fpm socket." msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm." #. type: item -#: doc/guix.texi:19032 +#: doc/guix.texi:19102 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{php-fpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19034 +#: doc/guix.texi:19104 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm." #. type: item -#: doc/guix.texi:19034 +#: doc/guix.texi:19104 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19037 +#: doc/guix.texi:19107 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a démarré." #. type: item -#: doc/guix.texi:19037 +#: doc/guix.texi:19107 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19039 +#: doc/guix.texi:19109 msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm." #. type: item -#: doc/guix.texi:19039 +#: doc/guix.texi:19109 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (par défaut : @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19042 +#: doc/guix.texi:19112 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:" msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm. Il doit s'agir soit de :" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19043 +#: doc/guix.texi:19113 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19044 +#: doc/guix.texi:19114 #, no-wrap msgid "" msgstr " ou" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19045 +#: doc/guix.texi:19115 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19047 +#: doc/guix.texi:19117 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19052 +#: doc/guix.texi:19122 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des données personnelles." #. type: item -#: doc/guix.texi:19052 +#: doc/guix.texi:19122 #, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19054 +#: doc/guix.texi:19124 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19054 +#: doc/guix.texi:19124 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19057 +#: doc/guix.texi:19127 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de travail de php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation." #. type: item -#: doc/guix.texi:19057 +#: doc/guix.texi:19127 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19060 +#: doc/guix.texi:19130 msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19063 +#: doc/guix.texi:19133 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19067 +#: doc/guix.texi:19137 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits." msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées." #. type: item -#: doc/guix.texi:19068 doc/guix.texi:19084 doc/guix.texi:19094 +#: doc/guix.texi:19138 doc/guix.texi:19154 doc/guix.texi:19164 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19070 doc/guix.texi:19086 doc/guix.texi:19096 +#: doc/guix.texi:19140 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19166 msgid "Maximum of worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus de travail." #. type: item -#: doc/guix.texi:19070 +#: doc/guix.texi:19140 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19072 +#: doc/guix.texi:19142 msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage." #. type: item -#: doc/guix.texi:19072 +#: doc/guix.texi:19142 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19074 +#: doc/guix.texi:19144 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à disposition." #. type: item -#: doc/guix.texi:19074 +#: doc/guix.texi:19144 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19076 +#: doc/guix.texi:19146 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à disposition." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19079 +#: doc/guix.texi:19149 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19083 +#: doc/guix.texi:19153 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant de processus de travail est créé." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19089 +#: doc/guix.texi:19159 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19093 +#: doc/guix.texi:19163 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent." #. type: item -#: doc/guix.texi:19096 +#: doc/guix.texi:19166 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19098 +#: doc/guix.texi:19168 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera tué." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19102 +#: doc/guix.texi:19172 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @" msgstr "{Procédure Scheme} nginx-php-fpm-location @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19108 +#: doc/guix.texi:19178 msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "" "[#:nginx-package nginx] @\n" @@ -35862,12 +36006,12 @@ msgstr "" "Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un @code{nginx-server-configuration}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19111 +#: doc/guix.texi:19181 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:19124 +#: doc/guix.texi:19194 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -35897,24 +36041,24 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19126 +#: doc/guix.texi:19196 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19130 +#: doc/guix.texi:19200 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des avatars de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel d'un utilisateur." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19131 +#: doc/guix.texi:19201 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @" msgstr "{Procédure Scheme} cat-avatar-generator-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19139 +#: doc/guix.texi:19209 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "" "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n" @@ -35923,12 +36067,12 @@ msgstr "" "Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. Il étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert @code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution, cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de cache." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19142 +#: doc/guix.texi:19212 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:19149 +#: doc/guix.texi:19219 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -35946,155 +36090,155 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19151 +#: doc/guix.texi:19221 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19153 +#: doc/guix.texi:19223 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" msgstr "hpcguix-web" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19158 +#: doc/guix.texi:19228 msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "Le programme @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} est une interface web personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19159 +#: doc/guix.texi:19229 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type" msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19161 +#: doc/guix.texi:19231 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19163 +#: doc/guix.texi:19233 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19165 +#: doc/guix.texi:19235 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19167 +#: doc/guix.texi:19237 #, no-wrap msgid "specs" msgstr "specs" #. type: table -#: doc/guix.texi:19170 +#: doc/guix.texi:19240 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:" msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) spécifiant la configuration du service hpcguix-web. Les éléments principaux disponibles dans cette spec sont :" #. type: item -#: doc/guix.texi:19172 +#: doc/guix.texi:19242 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19174 +#: doc/guix.texi:19244 msgid "The page title prefix." msgstr "Le préfixe du titre des pages." #. type: item -#: doc/guix.texi:19175 +#: doc/guix.texi:19245 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19177 +#: doc/guix.texi:19247 msgid "The @command{guix} command." msgstr "La commande @command{guix}" #. type: item -#: doc/guix.texi:19178 +#: doc/guix.texi:19248 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19180 +#: doc/guix.texi:19250 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront affichés." #. type: item -#: doc/guix.texi:19181 +#: doc/guix.texi:19251 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19183 +#: doc/guix.texi:19253 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19184 +#: doc/guix.texi:19254 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19186 +#: doc/guix.texi:19256 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19187 +#: doc/guix.texi:19257 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19189 +#: doc/guix.texi:19259 msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite (@pxref{Channels})." #. type: item -#: doc/guix.texi:19190 +#: doc/guix.texi:19260 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19193 +#: doc/guix.texi:19263 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés." #. type: table -#: doc/guix.texi:19198 +#: doc/guix.texi:19268 msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, exemple complet}" #. type: item -#: doc/guix.texi:19199 +#: doc/guix.texi:19269 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19201 +#: doc/guix.texi:19271 msgid "The hpcguix-web package to use." msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19205 +#: doc/guix.texi:19275 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :" #. type: example -#: doc/guix.texi:19214 +#: doc/guix.texi:19284 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -36114,77 +36258,77 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:19221 +#: doc/guix.texi:19291 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces certificats." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:19225 +#: doc/guix.texi:19295 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. @ref{X.509 Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19230 +#: doc/guix.texi:19300 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19231 +#: doc/guix.texi:19301 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19232 +#: doc/guix.texi:19302 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19233 +#: doc/guix.texi:19303 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "certificats TLS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19240 +#: doc/guix.texi:19310 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de certification Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité du serveur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19252 +#: doc/guix.texi:19322 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil @code{certbot} pour automatiser le processus de certification. Cet outil génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP. Si ce protocole se passe sans encombre, la CA signe la clef et on obtient un certificat. Ce certificat est valide pour une durée limitée et donc, pour continuer à fournir des services en TLS, le serveur doit régulièrement demander à la CA de renouveler sa signature." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19259 +#: doc/guix.texi:19329 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt, l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les taches de déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier les clefs avec d'autres permissions)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19265 +#: doc/guix.texi:19335 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans l'heure. Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19269 +#: doc/guix.texi:19339 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber Agreement », qu'on peut trouver ici : @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19270 +#: doc/guix.texi:19340 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type" msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19273 +#: doc/guix.texi:19343 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:19280 +#: doc/guix.texi:19350 #, no-wrap msgid "" "(define %nginx-deploy-hook\n" @@ -36202,7 +36346,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:19291 +#: doc/guix.texi:19361 #, no-wrap msgid "" "(service certbot-service-type\n" @@ -36228,180 +36372,180 @@ msgstr "" " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19294 +#: doc/guix.texi:19364 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19296 +#: doc/guix.texi:19366 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Type de données} certbot-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19299 +#: doc/guix.texi:19369 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:19301 +#: doc/guix.texi:19371 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19303 +#: doc/guix.texi:19373 msgid "The certbot package to use." msgstr "Le paquet certbot à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:19304 +#: doc/guix.texi:19374 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19307 +#: doc/guix.texi:19377 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de Let's Encrypt." #. type: item -#: doc/guix.texi:19308 +#: doc/guix.texi:19378 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{()})" msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19312 +#: doc/guix.texi:19382 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer des certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name} et plusieurs @code{domains}." #. type: table -#: doc/guix.texi:19316 +#: doc/guix.texi:19386 msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications." msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en cas de problème et des notifications importantes sur le compte." #. type: item -#: doc/guix.texi:19317 +#: doc/guix.texi:19387 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19319 +#: doc/guix.texi:19389 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Taille de la clef RSA." #. type: item -#: doc/guix.texi:19320 +#: doc/guix.texi:19390 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19329 +#: doc/guix.texi:19399 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme @code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être capable de lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web @code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les @var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration} pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web Services} pour plus d'information sur les types de données de la configuration de nginx." #. type: table -#: doc/guix.texi:19333 +#: doc/guix.texi:19403 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location}, qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les @code{nginx-server-configuration}." #. type: table -#: doc/guix.texi:19337 +#: doc/guix.texi:19407 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de @code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}." #. type: table -#: doc/guix.texi:19339 +#: doc/guix.texi:19409 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19342 +#: doc/guix.texi:19412 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Type de données} certificate-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19345 +#: doc/guix.texi:19415 msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:19347 +#: doc/guix.texi:19417 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19351 +#: doc/guix.texi:19421 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats eux-mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot certificates}." #. type: table -#: doc/guix.texi:19353 +#: doc/guix.texi:19423 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié." #. type: item -#: doc/guix.texi:19354 +#: doc/guix.texi:19424 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{()})" msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19357 +#: doc/guix.texi:19427 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat." #. type: item -#: doc/guix.texi:19358 +#: doc/guix.texi:19428 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19366 +#: doc/guix.texi:19436 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur le sous-répertoire live (par exemple, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com www.example.com\"})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19373 +#: doc/guix.texi:19443 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est sauvegardé dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la clef est sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19375 +#: doc/guix.texi:19445 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "DNS (domain name system)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19376 +#: doc/guix.texi:19446 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "domain name system (DNS)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19384 +#: doc/guix.texi:19454 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au @dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur pour héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19385 +#: doc/guix.texi:19455 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Service Knot" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19389 +#: doc/guix.texi:19459 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur deux zone, un maître et un esclave :" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19396 +#: doc/guix.texi:19466 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -36419,7 +36563,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19403 +#: doc/guix.texi:19473 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -36439,7 +36583,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19409 +#: doc/guix.texi:19479 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -36457,7 +36601,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19414 +#: doc/guix.texi:19484 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -36473,7 +36617,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19423 +#: doc/guix.texi:19493 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36495,834 +36639,834 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19425 +#: doc/guix.texi:19495 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} knot-service-type" msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19427 +#: doc/guix.texi:19497 msgid "This is the type for the Knot DNS server." msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19435 +#: doc/guix.texi:19505 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez à un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce serveur peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves récupèrent leurs données des maîtres, et seront servies comme faisant autorité. Du point de vue d'un résolveur, il n'y a pas de différence entre un maître et un esclave@footnote{NdT : Voir la conférence en Français de Stéphane Bortzmeyer pour en apprendre plus sur le DNS : @url{https://iletaitunefoisinternet.fr/dns-bortzmeyer/index.html}}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19437 +#: doc/guix.texi:19507 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur DNS Knot :" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19439 +#: doc/guix.texi:19509 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Type de données} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19442 +#: doc/guix.texi:19512 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:19444 doc/guix.texi:19464 doc/guix.texi:19579 -#: doc/guix.texi:19605 doc/guix.texi:19640 +#: doc/guix.texi:19514 doc/guix.texi:19534 doc/guix.texi:19649 +#: doc/guix.texi:19675 doc/guix.texi:19710 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19447 +#: doc/guix.texi:19517 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides." #. type: item -#: doc/guix.texi:19448 +#: doc/guix.texi:19518 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19452 +#: doc/guix.texi:19522 msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19453 +#: doc/guix.texi:19523 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19455 +#: doc/guix.texi:19525 msgid "The secret key itself." msgstr "La clef secrète elle-même." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19459 +#: doc/guix.texi:19529 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19462 +#: doc/guix.texi:19532 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle d'accès (ACL). Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:19467 +#: doc/guix.texi:19537 msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides." #. type: item -#: doc/guix.texi:19468 doc/guix.texi:19583 +#: doc/guix.texi:19538 doc/guix.texi:19653 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19472 +#: doc/guix.texi:19542 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse n'a pas besoin de correspondre." #. type: item -#: doc/guix.texi:19473 +#: doc/guix.texi:19543 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19477 +#: doc/guix.texi:19547 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des chaînes. La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un @code{knot-key-configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas nécessaire pour correspondre à l'ACL." #. type: item -#: doc/guix.texi:19478 +#: doc/guix.texi:19548 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19482 +#: doc/guix.texi:19552 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL. Les valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre @code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19483 +#: doc/guix.texi:19553 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19486 +#: doc/guix.texi:19556 msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les actions listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions listées sont autorisées." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19490 +#: doc/guix.texi:19560 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Type de données} zone-entry" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19493 +#: doc/guix.texi:19563 msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:19495 +#: doc/guix.texi:19565 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19501 +#: doc/guix.texi:19571 msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone @code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à @code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à @code{ns.example.org}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19502 +#: doc/guix.texi:19572 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19504 +#: doc/guix.texi:19574 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué, le TTL par défaut est utilisé." #. type: item -#: doc/guix.texi:19505 +#: doc/guix.texi:19575 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19508 +#: doc/guix.texi:19578 msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que @code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19509 +#: doc/guix.texi:19579 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19513 +#: doc/guix.texi:19583 msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4), NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont définis." #. type: item -#: doc/guix.texi:19514 +#: doc/guix.texi:19584 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19518 +#: doc/guix.texi:19588 msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19522 +#: doc/guix.texi:19592 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Type de données} zone-file" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19525 +#: doc/guix.texi:19595 msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:19534 +#: doc/guix.texi:19604 msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En plus d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser @code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de @code{zone-file}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19535 +#: doc/guix.texi:19605 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19537 +#: doc/guix.texi:19607 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "Le nom de votre zone. Ce paramètre ne peut pas être vide." #. type: item -#: doc/guix.texi:19538 +#: doc/guix.texi:19608 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19543 +#: doc/guix.texi:19613 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire que ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées." #. type: item -#: doc/guix.texi:19544 +#: doc/guix.texi:19614 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19547 +#: doc/guix.texi:19617 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire de la zone. Cela se transforme en @code{@@}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19548 +#: doc/guix.texi:19618 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19552 +#: doc/guix.texi:19622 msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand vous faites un changement sur votre zone." #. type: item -#: doc/guix.texi:19553 +#: doc/guix.texi:19623 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19557 +#: doc/guix.texi:19627 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone. Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des multiplications ou avec @code{(string->duration)}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19558 +#: doc/guix.texi:19628 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19561 +#: doc/guix.texi:19631 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître lorsqu'il échoue à le faire la première fois." #. type: item -#: doc/guix.texi:19562 +#: doc/guix.texi:19632 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19566 +#: doc/guix.texi:19636 msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants sont considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent toujours." #. type: item -#: doc/guix.texi:19567 +#: doc/guix.texi:19637 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19570 +#: doc/guix.texi:19640 msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19574 +#: doc/guix.texi:19644 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19577 +#: doc/guix.texi:19647 msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:19582 +#: doc/guix.texi:19652 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent à ce serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides." #. type: table -#: doc/guix.texi:19587 +#: doc/guix.texi:19657 msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont essayées en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut est le 53." #. type: item -#: doc/guix.texi:19588 +#: doc/guix.texi:19658 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19592 +#: doc/guix.texi:19662 msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir une IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement." #. type: item -#: doc/guix.texi:19593 +#: doc/guix.texi:19663 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19596 +#: doc/guix.texi:19666 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19600 +#: doc/guix.texi:19670 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19603 +#: doc/guix.texi:19673 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs dnssec. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:19607 +#: doc/guix.texi:19677 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "L'id de cette base de clefs. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: doc/guix.texi:19608 +#: doc/guix.texi:19678 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19610 +#: doc/guix.texi:19680 msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." msgstr "Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou @code{'pkcs11}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19611 +#: doc/guix.texi:19681 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19615 +#: doc/guix.texi:19685 msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system." msgstr "La chaîne de configuration pour le moteur. Voici un exemple pour PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaîne représente un chemin dans le système de fichiers." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19619 +#: doc/guix.texi:19689 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19623 +#: doc/guix.texi:19693 msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est capable de signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19630 +#: doc/guix.texi:19700 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key) qui est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone parente. Ce n'est pas automatique et vous devrez le faire à chaque fois que vous changerez votre KSK." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19636 +#: doc/guix.texi:19706 msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement, la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul enregistrement." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19638 +#: doc/guix.texi:19708 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:19642 +#: doc/guix.texi:19712 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "L'id de la politique. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: doc/guix.texi:19643 +#: doc/guix.texi:19713 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19648 +#: doc/guix.texi:19718 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ @code{knot-keystore-configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)." #. type: item -#: doc/guix.texi:19649 +#: doc/guix.texi:19719 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19651 +#: doc/guix.texi:19721 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement." #. type: item -#: doc/guix.texi:19652 +#: doc/guix.texi:19722 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19654 +#: doc/guix.texi:19724 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature Single-Type." #. type: item -#: doc/guix.texi:19655 +#: doc/guix.texi:19725 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19657 +#: doc/guix.texi:19727 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures." #. type: item -#: doc/guix.texi:19658 +#: doc/guix.texi:19728 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19661 +#: doc/guix.texi:19731 msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "La longueur de la KSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes." #. type: item -#: doc/guix.texi:19662 +#: doc/guix.texi:19732 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19665 +#: doc/guix.texi:19735 msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "La longueur de la ZSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres algorithmes." #. type: item -#: doc/guix.texi:19666 +#: doc/guix.texi:19736 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19669 +#: doc/guix.texi:19739 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de la zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL du SOA de la zone." #. type: item -#: doc/guix.texi:19670 +#: doc/guix.texi:19740 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19672 +#: doc/guix.texi:19742 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un nouveau changement." #. type: item -#: doc/guix.texi:19673 +#: doc/guix.texi:19743 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19676 +#: doc/guix.texi:19746 msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données entre le serveur primaire et tous les secondaires." #. type: item -#: doc/guix.texi:19677 +#: doc/guix.texi:19747 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19679 +#: doc/guix.texi:19749 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures." #. type: item -#: doc/guix.texi:19680 +#: doc/guix.texi:19750 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19682 +#: doc/guix.texi:19752 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une signature elle sera rafraîchie." #. type: item -#: doc/guix.texi:19683 +#: doc/guix.texi:19753 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19685 +#: doc/guix.texi:19755 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC." #. type: item -#: doc/guix.texi:19686 +#: doc/guix.texi:19756 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19688 +#: doc/guix.texi:19758 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué." #. type: item -#: doc/guix.texi:19689 +#: doc/guix.texi:19759 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19692 +#: doc/guix.texi:19762 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire avant de hasher." #. type: item -#: doc/guix.texi:19693 +#: doc/guix.texi:19763 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19695 +#: doc/guix.texi:19765 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19699 +#: doc/guix.texi:19769 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19702 +#: doc/guix.texi:19772 msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:19704 +#: doc/guix.texi:19774 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19706 +#: doc/guix.texi:19776 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "Le domaine servi par cette configuration. Il ne doit pas être vide." #. type: item -#: doc/guix.texi:19707 +#: doc/guix.texi:19777 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19710 +#: doc/guix.texi:19780 msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour les zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend du nom de domaine." #. type: item -#: doc/guix.texi:19711 +#: doc/guix.texi:19781 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19714 +#: doc/guix.texi:19784 msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file." #. type: item -#: doc/guix.texi:19715 +#: doc/guix.texi:19785 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19718 +#: doc/guix.texi:19788 msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide, cette zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants." #. type: item -#: doc/guix.texi:19719 +#: doc/guix.texi:19789 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19722 +#: doc/guix.texi:19792 msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut est le premier maître de la liste des maîtres." #. type: item -#: doc/guix.texi:19723 +#: doc/guix.texi:19793 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19725 +#: doc/guix.texi:19795 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves." #. type: item -#: doc/guix.texi:19726 +#: doc/guix.texi:19796 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19728 +#: doc/guix.texi:19798 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL." #. type: item -#: doc/guix.texi:19729 +#: doc/guix.texi:19799 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19731 +#: doc/guix.texi:19801 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications sémantiques à la zone." #. type: item -#: doc/guix.texi:19732 +#: doc/guix.texi:19802 #, no-wrap msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19734 +#: doc/guix.texi:19804 msgid "When set, this forbids queries of the ANY type." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY." #. type: item -#: doc/guix.texi:19735 +#: doc/guix.texi:19805 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19738 +#: doc/guix.texi:19808 msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0 signifie une synchronisation immédiate." #. type: item -#: doc/guix.texi:19739 +#: doc/guix.texi:19809 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19741 +#: doc/guix.texi:19811 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19745 +#: doc/guix.texi:19815 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Type de données} knot-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19748 +#: doc/guix.texi:19818 msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:19750 +#: doc/guix.texi:19820 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19752 +#: doc/guix.texi:19822 msgid "The Knot package." msgstr "Le paquet Knot." #. type: item -#: doc/guix.texi:19753 +#: doc/guix.texi:19823 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19755 +#: doc/guix.texi:19825 msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier pid et les sockets." #. type: item -#: doc/guix.texi:19756 +#: doc/guix.texi:19826 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19758 doc/guix.texi:19761 +#: doc/guix.texi:19828 doc/guix.texi:19831 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter." #. type: item -#: doc/guix.texi:19759 +#: doc/guix.texi:19829 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})" #. type: item -#: doc/guix.texi:19762 +#: doc/guix.texi:19832 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19764 +#: doc/guix.texi:19834 msgid "A port on which to listen." msgstr "Un port sur lequel écouter." #. type: item -#: doc/guix.texi:19765 +#: doc/guix.texi:19835 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19767 +#: doc/guix.texi:19837 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:19768 +#: doc/guix.texi:19838 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19770 +#: doc/guix.texi:19840 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:19771 +#: doc/guix.texi:19841 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19773 +#: doc/guix.texi:19843 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette configuration." #. type: item -#: doc/guix.texi:19774 +#: doc/guix.texi:19844 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19776 +#: doc/guix.texi:19846 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19780 +#: doc/guix.texi:19850 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Services Dnsmasq" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19782 +#: doc/guix.texi:19852 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type" msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19785 +#: doc/guix.texi:19855 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet @code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:19791 +#: doc/guix.texi:19861 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -37336,1158 +37480,1158 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19794 +#: doc/guix.texi:19864 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19796 +#: doc/guix.texi:19866 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq." #. type: item -#: doc/guix.texi:19798 +#: doc/guix.texi:19868 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19800 +#: doc/guix.texi:19870 msgid "Package object of the dnsmasq server." msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq." #. type: item -#: doc/guix.texi:19801 +#: doc/guix.texi:19871 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19803 +#: doc/guix.texi:19873 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans /etc/hosts." #. type: item -#: doc/guix.texi:19804 +#: doc/guix.texi:19874 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19807 +#: doc/guix.texi:19877 msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP." #. type: item -#: doc/guix.texi:19808 +#: doc/guix.texi:19878 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19811 +#: doc/guix.texi:19881 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une interface existe sur le serveur." #. type: item -#: doc/guix.texi:19812 +#: doc/guix.texi:19882 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19814 +#: doc/guix.texi:19884 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Écoute sur le adresses IP données." #. type: item -#: doc/guix.texi:19815 +#: doc/guix.texi:19885 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19817 +#: doc/guix.texi:19887 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont." #. type: item -#: doc/guix.texi:19818 +#: doc/guix.texi:19888 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19820 +#: doc/guix.texi:19890 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}." #. type: table -#: doc/guix.texi:19823 +#: doc/guix.texi:19893 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement." #. type: item -#: doc/guix.texi:19824 +#: doc/guix.texi:19894 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19827 +#: doc/guix.texi:19897 msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq. Indiquer 0 désactive le cache." #. type: item -#: doc/guix.texi:19828 +#: doc/guix.texi:19898 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19830 +#: doc/guix.texi:19900 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses négatives." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19834 +#: doc/guix.texi:19904 #, no-wrap msgid "ddclient Service" msgstr "Service ddclient" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19836 +#: doc/guix.texi:19906 #, no-wrap msgid "ddclient" msgstr "ddclient" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19840 +#: doc/guix.texi:19910 msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." msgstr "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend en charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs de service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19843 +#: doc/guix.texi:19913 msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:" msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa configuration par défaut :" #. type: example -#: doc/guix.texi:19846 +#: doc/guix.texi:19916 #, no-wrap msgid "(service ddclient-service-type)\n" msgstr "(service ddclient-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19855 +#: doc/guix.texi:19925 msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package." msgstr "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés dans un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} (voir @code{secret-file} plus bas). On s'attend à ce que vous créiez ce fichier manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} ajouter ce fichier dans une partie de votre configuration, par exemple avec @code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via @file{/gnu/store}). Vois les exemples dans le répertoire @file{share/ddclient} du paquet @code{ddclient}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19859 +#: doc/guix.texi:19929 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{ddclient-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19860 +#: doc/guix.texi:19930 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} package ddclient" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19862 +#: doc/guix.texi:19932 msgid "The ddclient package." msgstr "Le paquet ddclient." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19865 +#: doc/guix.texi:19935 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} integer daemon" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19867 +#: doc/guix.texi:19937 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name." msgstr "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le nom de domaine." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19872 +#: doc/guix.texi:19942 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19874 +#: doc/guix.texi:19944 msgid "Use syslog for the output." msgstr "Utiliser syslog pour la sortie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19879 +#: doc/guix.texi:19949 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19881 +#: doc/guix.texi:19951 msgid "Mail to user." msgstr "Courriel de l'utilisateur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19883 doc/guix.texi:19890 doc/guix.texi:21227 +#: doc/guix.texi:19953 doc/guix.texi:19960 doc/guix.texi:21297 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19886 +#: doc/guix.texi:19956 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19888 +#: doc/guix.texi:19958 msgid "Mail failed update to user." msgstr "Courriel de l'utilisateur pour les échecs." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19893 +#: doc/guix.texi:19963 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string pid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19895 +#: doc/guix.texi:19965 msgid "The ddclient PID file." msgstr "Le fichier de PID de ddclient." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19897 +#: doc/guix.texi:19967 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19900 +#: doc/guix.texi:19970 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19902 +#: doc/guix.texi:19972 msgid "Enable SSL support." msgstr "Activer le support de SSL." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19907 +#: doc/guix.texi:19977 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19910 +#: doc/guix.texi:19980 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program." msgstr "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le programme ddclient." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19919 +#: doc/guix.texi:19982 doc/guix.texi:19989 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"ddclient\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19915 +#: doc/guix.texi:19985 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19917 +#: doc/guix.texi:19987 msgid "Group of the user who will run the ddclient program." msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le programme ddclient." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19922 +#: doc/guix.texi:19992 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string secret-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19926 +#: doc/guix.texi:19996 msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually." msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}. Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par ddclient. On s'attend à ce que vous le créiez manuellement." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19928 +#: doc/guix.texi:19998 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19931 +#: doc/guix.texi:20001 #, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} list extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19933 +#: doc/guix.texi:20003 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file." msgstr "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier @file{ddclient.conf}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19944 +#: doc/guix.texi:20014 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (réseau privé virtuel)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19945 +#: doc/guix.texi:20015 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "réseau privé virtuel (VPN)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19951 +#: doc/guix.texi:20021 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}." msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux @dfn{réseaux privés virtuels} (VPN). Il fournit un srevice @emph{client} pour que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que votre machine héberge un VPN. Les deux services utilisent @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19952 +#: doc/guix.texi:20022 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @" msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19954 +#: doc/guix.texi:20024 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]" msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19956 +#: doc/guix.texi:20026 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que client." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19958 +#: doc/guix.texi:20028 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @" msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-server-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19960 +#: doc/guix.texi:20030 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]" msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19962 +#: doc/guix.texi:20032 msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant que serveur." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19964 +#: doc/guix.texi:20034 msgid "Both can be run simultaneously." msgstr "Les deux services peuvent être lancés en même temps." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19969 +#: doc/guix.texi:20039 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19970 +#: doc/guix.texi:20040 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19972 doc/guix.texi:20108 +#: doc/guix.texi:20042 doc/guix.texi:20178 msgid "The OpenVPN package." msgstr "Le paquet OpenVPN." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19975 +#: doc/guix.texi:20045 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19977 doc/guix.texi:20113 +#: doc/guix.texi:20047 doc/guix.texi:20183 msgid "The OpenVPN pid file." msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19979 doc/guix.texi:20115 +#: doc/guix.texi:20049 doc/guix.texi:20185 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19982 +#: doc/guix.texi:20052 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19985 doc/guix.texi:20121 +#: doc/guix.texi:20055 doc/guix.texi:20191 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les clients et les serveurs." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19987 doc/guix.texi:20123 +#: doc/guix.texi:20057 doc/guix.texi:20193 msgid "Defaults to @samp{udp}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{udp}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19990 +#: doc/guix.texi:20060 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19992 doc/guix.texi:20128 +#: doc/guix.texi:20062 doc/guix.texi:20198 msgid "The device type used to represent the VPN connection." msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19994 doc/guix.texi:20130 +#: doc/guix.texi:20064 doc/guix.texi:20200 msgid "Defaults to @samp{tun}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{tun}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19997 +#: doc/guix.texi:20067 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string ca" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19999 doc/guix.texi:20135 +#: doc/guix.texi:20069 doc/guix.texi:20205 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:20137 +#: doc/guix.texi:20071 doc/guix.texi:20207 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20004 +#: doc/guix.texi:20074 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20007 doc/guix.texi:20143 +#: doc/guix.texi:20077 doc/guix.texi:20213 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20009 doc/guix.texi:20145 +#: doc/guix.texi:20079 doc/guix.texi:20215 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20012 +#: doc/guix.texi:20082 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string key" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20015 doc/guix.texi:20151 +#: doc/guix.texi:20085 doc/guix.texi:20221 msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la clef dont le certificat est donné dans @code{cert}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20017 doc/guix.texi:20153 +#: doc/guix.texi:20087 doc/guix.texi:20223 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20020 +#: doc/guix.texi:20090 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20022 doc/guix.texi:20158 +#: doc/guix.texi:20092 doc/guix.texi:20228 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20027 +#: doc/guix.texi:20097 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20029 doc/guix.texi:20165 +#: doc/guix.texi:20099 doc/guix.texi:20235 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20034 +#: doc/guix.texi:20104 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20037 doc/guix.texi:20173 +#: doc/guix.texi:20107 doc/guix.texi:20243 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20042 +#: doc/guix.texi:20112 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20044 doc/guix.texi:20180 +#: doc/guix.texi:20114 doc/guix.texi:20250 msgid "Verbosity level." msgstr "Niveau de verbosité." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20046 doc/guix.texi:20182 doc/guix.texi:21495 -#: doc/guix.texi:21718 +#: doc/guix.texi:20116 doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:21565 +#: doc/guix.texi:21788 msgid "Defaults to @samp{3}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20049 +#: doc/guix.texi:20119 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client tls-auth" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20188 +#: doc/guix.texi:20122 doc/guix.texi:20258 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20057 +#: doc/guix.texi:20127 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20059 +#: doc/guix.texi:20129 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension d'utilisation." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20064 +#: doc/guix.texi:20134 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20066 +#: doc/guix.texi:20136 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "Se lier à un port spécifique." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20071 +#: doc/guix.texi:20141 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20073 +#: doc/guix.texi:20143 msgid "Retry resolving server address." msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20078 +#: doc/guix.texi:20148 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list remote" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20080 +#: doc/guix.texi:20150 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20084 +#: doc/guix.texi:20154 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20085 +#: doc/guix.texi:20155 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20087 +#: doc/guix.texi:20157 msgid "Server name." msgstr "Nom du serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20089 +#: doc/guix.texi:20159 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20092 +#: doc/guix.texi:20162 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} number port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20094 +#: doc/guix.texi:20164 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20096 doc/guix.texi:20197 +#: doc/guix.texi:20166 doc/guix.texi:20267 msgid "Defaults to @samp{1194}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1194}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20105 +#: doc/guix.texi:20175 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20106 +#: doc/guix.texi:20176 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20111 +#: doc/guix.texi:20181 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20118 +#: doc/guix.texi:20188 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20126 +#: doc/guix.texi:20196 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20133 +#: doc/guix.texi:20203 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ca" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20140 +#: doc/guix.texi:20210 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20148 +#: doc/guix.texi:20218 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string key" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20156 +#: doc/guix.texi:20226 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20163 +#: doc/guix.texi:20233 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20170 +#: doc/guix.texi:20240 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20178 +#: doc/guix.texi:20248 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20185 +#: doc/guix.texi:20255 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server tls-auth" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20193 +#: doc/guix.texi:20263 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20195 +#: doc/guix.texi:20265 msgid "Specifies the port number on which the server listens." msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20200 +#: doc/guix.texi:20270 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20202 +#: doc/guix.texi:20272 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le réseau virtuel." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20204 +#: doc/guix.texi:20274 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20207 +#: doc/guix.texi:20277 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20209 +#: doc/guix.texi:20279 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau virtuel." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20214 +#: doc/guix.texi:20284 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20216 +#: doc/guix.texi:20286 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20218 +#: doc/guix.texi:20288 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20221 +#: doc/guix.texi:20291 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20223 +#: doc/guix.texi:20293 msgid "The file that records client IPs." msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20225 +#: doc/guix.texi:20295 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20228 +#: doc/guix.texi:20298 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20230 +#: doc/guix.texi:20300 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle pour ses clients." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20235 +#: doc/guix.texi:20305 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20237 +#: doc/guix.texi:20307 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler entre eux dans le VPN." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20242 +#: doc/guix.texi:20312 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20248 +#: doc/guix.texi:20318 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible. @code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré que l'autre côté n'est plus disponible." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20251 +#: doc/guix.texi:20321 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20253 +#: doc/guix.texi:20323 msgid "The maximum number of clients." msgstr "Le nombre maximum de clients." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20258 +#: doc/guix.texi:20328 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20261 +#: doc/guix.texi:20331 msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les connexions actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20263 +#: doc/guix.texi:20333 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20266 +#: doc/guix.texi:20336 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list client-config-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20268 +#: doc/guix.texi:20338 msgid "The list of configuration for some clients." msgstr "La liste des configuration pour certains clients." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20272 +#: doc/guix.texi:20342 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{openvpn-ccd-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20273 +#: doc/guix.texi:20343 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20275 +#: doc/guix.texi:20345 msgid "Client name." msgstr "Nom du client." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20277 +#: doc/guix.texi:20347 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"client\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20280 +#: doc/guix.texi:20350 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20282 +#: doc/guix.texi:20352 msgid "Client own network" msgstr "Le réseau du client" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20287 +#: doc/guix.texi:20357 #, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push" msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20289 +#: doc/guix.texi:20359 msgid "Client VPN IP." msgstr "IP du client sur le VPN." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20302 +#: doc/guix.texi:20372 #, no-wrap msgid "NFS" msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20307 +#: doc/guix.texi:20377 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en @dfn{network file systems} (NFS)." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20308 +#: doc/guix.texi:20378 #, no-wrap msgid "RPC Bind Service" msgstr "Service RPC Bind" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20309 +#: doc/guix.texi:20379 #, no-wrap msgid "rpcbind" msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20315 +#: doc/guix.texi:20385 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services liés à NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un service qui en dépend est démarré." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20316 +#: doc/guix.texi:20386 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type" msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20318 +#: doc/guix.texi:20388 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20321 +#: doc/guix.texi:20391 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20324 +#: doc/guix.texi:20394 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:20325 +#: doc/guix.texi:20395 #, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20327 +#: doc/guix.texi:20397 msgid "The rpcbind package to use." msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:20328 +#: doc/guix.texi:20398 #, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20332 +#: doc/guix.texi:20402 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par une instance précédente." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20336 +#: doc/guix.texi:20406 #, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20337 +#: doc/guix.texi:20407 #, no-wrap msgid "pipefs" msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20338 +#: doc/guix.texi:20408 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20342 +#: doc/guix.texi:20412 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20343 +#: doc/guix.texi:20413 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20345 +#: doc/guix.texi:20415 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20347 +#: doc/guix.texi:20417 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Type de données} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20350 +#: doc/guix.texi:20420 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service du pseudo-système de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:20351 +#: doc/guix.texi:20421 #, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20353 +#: doc/guix.texi:20423 msgid "The directory to which the file system is to be attached." msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20357 +#: doc/guix.texi:20427 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "Service de démon GSS" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20358 +#: doc/guix.texi:20428 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20359 +#: doc/guix.texi:20429 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20360 +#: doc/guix.texi:20430 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "système de sécurité global" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20367 +#: doc/guix.texi:20437 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20368 +#: doc/guix.texi:20438 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gss-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20370 +#: doc/guix.texi:20440 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20372 +#: doc/guix.texi:20442 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Type de données} gss-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20375 +#: doc/guix.texi:20445 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: item -#: doc/guix.texi:20376 doc/guix.texi:20401 +#: doc/guix.texi:20446 doc/guix.texi:20471 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20378 +#: doc/guix.texi:20448 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve." #. type: item -#: doc/guix.texi:20379 doc/guix.texi:20404 +#: doc/guix.texi:20449 doc/guix.texi:20474 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20381 doc/guix.texi:20406 +#: doc/guix.texi:20451 doc/guix.texi:20476 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20386 +#: doc/guix.texi:20456 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "Service de démon IDMAP" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20387 +#: doc/guix.texi:20457 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20388 +#: doc/guix.texi:20458 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "correspondance de nom" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20392 +#: doc/guix.texi:20462 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20393 +#: doc/guix.texi:20463 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type" msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20395 +#: doc/guix.texi:20465 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20397 +#: doc/guix.texi:20467 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Type de données} idmap-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20400 +#: doc/guix.texi:20470 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon IDMAP. Ce type a les paramètres suivants :" #. type: table -#: doc/guix.texi:20403 +#: doc/guix.texi:20473 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:20407 +#: doc/guix.texi:20477 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20411 +#: doc/guix.texi:20481 msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de caractères ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom de domaine pleinement qualifié de l'hôte." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20422 +#: doc/guix.texi:20492 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20424 +#: doc/guix.texi:20494 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20425 +#: doc/guix.texi:20495 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20428 +#: doc/guix.texi:20498 msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet @code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20435 +#: doc/guix.texi:20505 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}." msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ @code{specifications} de la configuration. Voici un exemple de service qui récupère le dépôt Guix et construit les paquets depuis un manifeste. Certains des paquets sont définis dans l'entrée @code{\"custom-packages\"}, qui est l'équivalent de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}." #. type: example -#: doc/guix.texi:20463 +#: doc/guix.texi:20533 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -38547,7 +38691,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:20467 +#: doc/guix.texi:20537 #, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" @@ -38559,1105 +38703,1105 @@ msgstr "" " (specifications %cuirass-specs)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20472 +#: doc/guix.texi:20542 msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus @command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de @code{cuirass-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20473 +#: doc/guix.texi:20543 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Type de données} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20475 +#: doc/guix.texi:20545 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass." #. type: item -#: doc/guix.texi:20477 +#: doc/guix.texi:20547 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20479 +#: doc/guix.texi:20549 msgid "Location of the log file." msgstr "Emplacement du fichier de journal." #. type: item -#: doc/guix.texi:20480 +#: doc/guix.texi:20550 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20482 +#: doc/guix.texi:20552 msgid "Location of the repository cache." msgstr "Emplacement du cache du dépôt." #. type: item -#: doc/guix.texi:20483 +#: doc/guix.texi:20553 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20485 +#: doc/guix.texi:20555 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}." #. type: item -#: doc/guix.texi:20486 +#: doc/guix.texi:20556 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20488 +#: doc/guix.texi:20558 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}." #. type: item -#: doc/guix.texi:20489 +#: doc/guix.texi:20559 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20492 +#: doc/guix.texi:20562 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux de Cuirass." #. type: item -#: doc/guix.texi:20493 +#: doc/guix.texi:20563 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20496 +#: doc/guix.texi:20566 msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications." msgstr "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de construction et les spécifications précédemment ajoutées." #. type: item -#: doc/guix.texi:20497 +#: doc/guix.texi:20567 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20501 +#: doc/guix.texi:20571 msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds." msgstr "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du ramasse-miette qui sont enregistrés comme des résultats de construction. Cela signifie que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au moins @var{ttl} secondes." #. type: item -#: doc/guix.texi:20502 +#: doc/guix.texi:20572 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20504 +#: doc/guix.texi:20574 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP." #. type: table -#: doc/guix.texi:20508 +#: doc/guix.texi:20578 msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est d'accepter les connexions depuis localhost." #. type: item -#: doc/guix.texi:20509 +#: doc/guix.texi:20579 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20515 +#: doc/guix.texi:20585 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above." msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste de spécifications, où une spécification est une liste d'association (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) dont les clefs sont des mots-clefs (@code{#:exemple-de-mot-clef}) comme dans l'exemple plus haut." #. type: item -#: doc/guix.texi:20516 +#: doc/guix.texi:20586 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20519 +#: doc/guix.texi:20589 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes les dépendance d'un travail depuis les sources." #. type: item -#: doc/guix.texi:20520 +#: doc/guix.texi:20590 doc/guix.texi:25129 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20522 +#: doc/guix.texi:20592 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule fois." #. type: item -#: doc/guix.texi:20523 +#: doc/guix.texi:20593 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20526 +#: doc/guix.texi:20596 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à la construction locale du paquet." #. type: item -#: doc/guix.texi:20527 +#: doc/guix.texi:20597 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20529 +#: doc/guix.texi:20599 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20535 +#: doc/guix.texi:20605 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "tlp" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20536 +#: doc/guix.texi:20606 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "gestion de l'énergie avec TLP" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20537 +#: doc/guix.texi:20607 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "démon TLP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20541 +#: doc/guix.texi:20611 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20547 +#: doc/guix.texi:20617 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau. Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus d'informations sur @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page d'accueil de TLP}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:20548 +#: doc/guix.texi:20618 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type" msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:20552 +#: doc/guix.texi:20622 msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par défaut, écrivez simplement :" #. type: example -#: doc/guix.texi:20554 +#: doc/guix.texi:20624 #, no-wrap msgid "(service tlp-service-type)\n" msgstr "(service tlp-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20559 +#: doc/guix.texi:20629 msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}." msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec @code{tlp-configuration}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20565 +#: doc/guix.texi:20635 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}." msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par exemple, @samp{boolean foo} indique que le paramètre @code{foo} doit être spécifié comme un booléen. Les types qui commencent par @code{maybe-} dénotent des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur valeur est @code{'disabled}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20575 +#: doc/guix.texi:20645 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20576 +#: doc/guix.texi:20646 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20578 +#: doc/guix.texi:20648 msgid "The TLP package." msgstr "Le paquet TLP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20581 +#: doc/guix.texi:20651 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20583 +#: doc/guix.texi:20653 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20588 +#: doc/guix.texi:20658 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20591 +#: doc/guix.texi:20661 msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée. Les possibilités sont AC et BAT." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20593 +#: doc/guix.texi:20663 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20596 +#: doc/guix.texi:20666 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20599 +#: doc/guix.texi:20669 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20604 +#: doc/guix.texi:20674 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20606 +#: doc/guix.texi:20676 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20608 +#: doc/guix.texi:20678 msgid "Defaults to @samp{2}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20611 +#: doc/guix.texi:20681 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20613 +#: doc/guix.texi:20683 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20615 doc/guix.texi:20838 doc/guix.texi:22167 -#: doc/guix.texi:22175 +#: doc/guix.texi:20685 doc/guix.texi:20908 doc/guix.texi:22237 +#: doc/guix.texi:22245 msgid "Defaults to @samp{15}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20618 +#: doc/guix.texi:20688 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20620 +#: doc/guix.texi:20690 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20622 +#: doc/guix.texi:20692 msgid "Defaults to @samp{60}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20625 +#: doc/guix.texi:20695 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20629 +#: doc/guix.texi:20699 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et conservative." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20634 +#: doc/guix.texi:20704 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20636 +#: doc/guix.texi:20706 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20641 +#: doc/guix.texi:20711 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20643 +#: doc/guix.texi:20713 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur secteur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20648 +#: doc/guix.texi:20718 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20650 +#: doc/guix.texi:20720 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur secteur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20655 +#: doc/guix.texi:20725 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20657 +#: doc/guix.texi:20727 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20662 +#: doc/guix.texi:20732 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20664 +#: doc/guix.texi:20734 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20669 +#: doc/guix.texi:20739 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20672 +#: doc/guix.texi:20742 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20677 +#: doc/guix.texi:20747 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20680 +#: doc/guix.texi:20750 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des performances disponibles." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20685 +#: doc/guix.texi:20755 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20687 +#: doc/guix.texi:20757 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20692 +#: doc/guix.texi:20762 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20694 +#: doc/guix.texi:20764 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20699 +#: doc/guix.texi:20769 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20701 +#: doc/guix.texi:20771 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20706 +#: doc/guix.texi:20776 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20708 +#: doc/guix.texi:20778 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20713 +#: doc/guix.texi:20783 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20716 +#: doc/guix.texi:20786 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads CPU utilisés lorsque la charge est faible." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20721 +#: doc/guix.texi:20791 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20723 +#: doc/guix.texi:20793 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20728 +#: doc/guix.texi:20798 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20730 +#: doc/guix.texi:20800 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20735 +#: doc/guix.texi:20805 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20738 +#: doc/guix.texi:20808 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU. Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20743 +#: doc/guix.texi:20813 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20746 +#: doc/guix.texi:20816 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal et powersave." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20748 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20876 +#: doc/guix.texi:20818 doc/guix.texi:20916 doc/guix.texi:20946 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20751 +#: doc/guix.texi:20821 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20753 +#: doc/guix.texi:20823 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20755 doc/guix.texi:20853 +#: doc/guix.texi:20825 doc/guix.texi:20923 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20758 +#: doc/guix.texi:20828 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disks-devices" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20760 +#: doc/guix.texi:20830 msgid "Hard disk devices." msgstr "Périphériques de disque dur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20763 +#: doc/guix.texi:20833 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20765 +#: doc/guix.texi:20835 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20768 +#: doc/guix.texi:20838 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20770 +#: doc/guix.texi:20840 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20773 +#: doc/guix.texi:20843 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20776 +#: doc/guix.texi:20846 msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20781 +#: doc/guix.texi:20851 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20783 +#: doc/guix.texi:20853 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20788 +#: doc/guix.texi:20858 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20792 +#: doc/guix.texi:20862 msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont par exemple cfq, deadline et noop." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20797 +#: doc/guix.texi:20867 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20800 +#: doc/guix.texi:20870 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les possibilités sont min_power, medium_power et max_performance." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20802 +#: doc/guix.texi:20872 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20805 +#: doc/guix.texi:20875 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20807 +#: doc/guix.texi:20877 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20809 +#: doc/guix.texi:20879 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20812 +#: doc/guix.texi:20882 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20814 +#: doc/guix.texi:20884 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des liens." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20819 +#: doc/guix.texi:20889 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20822 +#: doc/guix.texi:20892 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI et les disques, sur secteur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20827 +#: doc/guix.texi:20897 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20829 +#: doc/guix.texi:20899 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20834 +#: doc/guix.texi:20904 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20836 +#: doc/guix.texi:20906 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20841 +#: doc/guix.texi:20911 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20844 +#: doc/guix.texi:20914 msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les possibilités sont default, performance et powersave." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20849 +#: doc/guix.texi:20919 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20851 +#: doc/guix.texi:20921 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20856 +#: doc/guix.texi:20926 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20859 +#: doc/guix.texi:20929 msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les possibilités sont low, mid, high, auto et default." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20861 +#: doc/guix.texi:20931 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20864 +#: doc/guix.texi:20934 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20866 +#: doc/guix.texi:20936 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20868 +#: doc/guix.texi:20938 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20871 +#: doc/guix.texi:20941 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20874 +#: doc/guix.texi:20944 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les possibilités sont battery et performance." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20879 +#: doc/guix.texi:20949 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20881 +#: doc/guix.texi:20951 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20883 +#: doc/guix.texi:20953 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20886 +#: doc/guix.texi:20956 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20888 +#: doc/guix.texi:20958 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et high." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20971 +#: doc/guix.texi:20960 doc/guix.texi:20967 doc/guix.texi:21041 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20893 +#: doc/guix.texi:20963 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20895 +#: doc/guix.texi:20965 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20900 +#: doc/guix.texi:20970 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20902 +#: doc/guix.texi:20972 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20907 +#: doc/guix.texi:20977 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20909 +#: doc/guix.texi:20979 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20914 +#: doc/guix.texi:20984 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20916 +#: doc/guix.texi:20986 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "Désactive wake on LAN." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20921 +#: doc/guix.texi:20991 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20924 +#: doc/guix.texi:20994 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie audio sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la gestion de l'énergie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20929 +#: doc/guix.texi:20999 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20931 +#: doc/guix.texi:21001 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20933 doc/guix.texi:21460 doc/guix.texi:21604 +#: doc/guix.texi:21003 doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21674 msgid "Defaults to @samp{1}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20936 +#: doc/guix.texi:21006 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20938 +#: doc/guix.texi:21008 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les périphériques Intel HDA." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20943 +#: doc/guix.texi:21013 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20947 +#: doc/guix.texi:21017 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus récents." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20952 +#: doc/guix.texi:21022 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20954 +#: doc/guix.texi:21024 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20956 +#: doc/guix.texi:21026 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20959 +#: doc/guix.texi:21029 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20962 +#: doc/guix.texi:21032 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les possibilités sont on et auto." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20964 +#: doc/guix.texi:21034 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20967 +#: doc/guix.texi:21037 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20969 +#: doc/guix.texi:21039 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20974 +#: doc/guix.texi:21044 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20977 +#: doc/guix.texi:21047 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux en liste noire." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20982 +#: doc/guix.texi:21052 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20984 +#: doc/guix.texi:21054 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20989 +#: doc/guix.texi:21059 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20992 +#: doc/guix.texi:21062 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la gestion de l'énergie à l'exécution." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20995 +#: doc/guix.texi:21065 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20997 +#: doc/guix.texi:21067 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21002 +#: doc/guix.texi:21072 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21004 +#: doc/guix.texi:21074 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21009 +#: doc/guix.texi:21079 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21011 +#: doc/guix.texi:21081 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de l'USB." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21016 +#: doc/guix.texi:21086 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21019 +#: doc/guix.texi:21089 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via @code{usb-blacklist-wwan?}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21024 +#: doc/guix.texi:21094 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21026 +#: doc/guix.texi:21096 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21031 +#: doc/guix.texi:21101 #, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21034 +#: doc/guix.texi:21104 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du dernier arrêt au démarrage du système." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21039 +#: doc/guix.texi:21109 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21040 +#: doc/guix.texi:21110 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "gestion de la fréquence du CPU avec thermald" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21041 +#: doc/guix.texi:21111 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "démon Thermald" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21045 +#: doc/guix.texi:21115 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la surchauffe." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21046 +#: doc/guix.texi:21116 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type" msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21051 +#: doc/guix.texi:21121 msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et d'éviter la surchauffe." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21053 +#: doc/guix.texi:21123 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Type de données} thermald-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21055 +#: doc/guix.texi:21125 msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{thermald-service-type}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21057 +#: doc/guix.texi:21127 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21059 +#: doc/guix.texi:21129 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid." #. type: item -#: doc/guix.texi:21060 +#: doc/guix.texi:21130 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21062 +#: doc/guix.texi:21132 msgid "Package object of thermald." msgstr "Objet du paquet de thermald." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21071 +#: doc/guix.texi:21141 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD (le démon de lecture de musique)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21072 +#: doc/guix.texi:21142 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21073 +#: doc/guix.texi:21143 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Music Player Daemon" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21078 +#: doc/guix.texi:21148 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau par divers clients." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21081 +#: doc/guix.texi:21151 msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise pulseaudio pour la sortie audio." #. type: example -#: doc/guix.texi:21087 +#: doc/guix.texi:21157 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -39671,150 +39815,150 @@ msgstr "" " (port \"6666\")))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21089 +#: doc/guix.texi:21159 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21091 +#: doc/guix.texi:21161 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "Le type de service pour @command{mpd}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21093 +#: doc/guix.texi:21163 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Type de données} mpd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21095 +#: doc/guix.texi:21165 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21097 +#: doc/guix.texi:21167 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})" msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"mpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21099 +#: doc/guix.texi:21169 msgid "The user to run mpd as." msgstr "L'utilisateur qui lance mpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:21100 +#: doc/guix.texi:21170 #, no-wrap msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})" msgstr "@code{music-dir} (par défaut : @code{\"~/Music\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21102 +#: doc/guix.texi:21172 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique." #. type: item -#: doc/guix.texi:21103 +#: doc/guix.texi:21173 #, no-wrap msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" msgstr "@code{playlist-dir} (par défaut : @code{\"~/.mpd/playlists\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21105 +#: doc/guix.texi:21175 msgid "The directory to store playlists." msgstr "Le répertoire où stocker les playlists." #. type: item -#: doc/guix.texi:21106 +#: doc/guix.texi:21176 #, no-wrap msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})" msgstr "@code{db-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21108 +#: doc/guix.texi:21178 msgid "The location of the music database." msgstr "Emplacement de la base de données de musiques." #. type: item -#: doc/guix.texi:21109 +#: doc/guix.texi:21179 #, no-wrap msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})" msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21111 +#: doc/guix.texi:21181 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD." #. type: item -#: doc/guix.texi:21112 +#: doc/guix.texi:21182 #, no-wrap msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})" msgstr "@code{sticker-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21114 +#: doc/guix.texi:21184 msgid "The location of the sticker database." msgstr "Emplacement de la base de données de stickers." #. type: item -#: doc/guix.texi:21115 +#: doc/guix.texi:21185 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"6600\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21117 +#: doc/guix.texi:21187 msgid "The port to run mpd on." msgstr "Le port sur lequel lancer mpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:21118 +#: doc/guix.texi:21188 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})" msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"any\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21121 +#: doc/guix.texi:21191 msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix domain, un chemin absolu peut être spécifié ici." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:21126 +#: doc/guix.texi:21196 #, no-wrap msgid "Virtualization services" msgstr "services de virtualisation" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21131 +#: doc/guix.texi:21201 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services." msgstr "Le module @code{(gnu services virtualization)} fournit des services pour les démons libvirt et virtlog, ainsi que d'autres services liés à la virtualisation." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21132 +#: doc/guix.texi:21202 #, no-wrap msgid "Libvirt daemon" msgstr "démon libvirt" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21136 +#: doc/guix.texi:21206 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests." msgstr "@code{libvirtd} est le démon côté serveur du système de gestion de virtualisation libvirt. Ce démon tourne sur des serveurs hôtes et effectue les taches de gestion requises pour les clients virtualisés." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21137 +#: doc/guix.texi:21207 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type" msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21140 +#: doc/guix.texi:21210 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}." msgstr "C'est le type du @uref{https://libvirt.org, démon libvirt}. Sa valeur doit être un @code{libvirt-configuration}." #. type: example -#: doc/guix.texi:21146 +#: doc/guix.texi:21216 #, no-wrap msgid "" "(service libvirt-service-type\n" @@ -39828,874 +39972,874 @@ msgstr "" " (tls-port \"16555\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21151 +#: doc/guix.texi:21221 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{libvirt-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21152 +#: doc/guix.texi:21222 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} package libvirt" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21154 +#: doc/guix.texi:21224 msgid "Libvirt package." msgstr "Paquet libvirt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21157 +#: doc/guix.texi:21227 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21160 +#: doc/guix.texi:21230 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Indique s'il faut écouter des connexions TLS sécurisées sur le port TCP/IP public. Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21163 +#: doc/guix.texi:21233 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability." msgstr "Il est nécessaire de mettre en place une CA et de créer un certificat serveur avant d'utiliser cette fonctionnalité." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21168 +#: doc/guix.texi:21238 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21171 +#: doc/guix.texi:21241 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "Écoute des connexions non-chiffrées sur le port TCP/IP public. Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21175 +#: doc/guix.texi:21245 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)" msgstr "L'utilisation des sockets TCP requiert une authentification SASL par défaut. Seuls les mécanismes SASL qui supportent le chiffrement des données sont permis. Il s'agit de DIGEST_MD5 et GSSAPI (Kerberos5)." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21180 +#: doc/guix.texi:21250 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21183 +#: doc/guix.texi:21253 msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name" msgstr "Port pour accepter les connexions TLS sécurisées. Il peut s'agir d'un numéro de port ou d'un nom de service" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21185 +#: doc/guix.texi:21255 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16514\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21188 +#: doc/guix.texi:21258 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21191 +#: doc/guix.texi:21261 msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name" msgstr "Port sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées. Cela peut être un numéro de port ou un nom de service" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21193 +#: doc/guix.texi:21263 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16509\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21196 +#: doc/guix.texi:21266 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21198 +#: doc/guix.texi:21268 msgid "IP address or hostname used for client connections." msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte utilisé pour les connexions des clients." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21200 +#: doc/guix.texi:21270 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21203 +#: doc/guix.texi:21273 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21205 +#: doc/guix.texi:21275 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." msgstr "Indique s'il faut publier le service libvirt en mDNS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21208 +#: doc/guix.texi:21278 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon." msgstr "Autrement, vous pouvez désactiver cela pour tous les services en stoppant le démon Avahi." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21213 +#: doc/guix.texi:21283 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21216 +#: doc/guix.texi:21286 msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network." msgstr "Nom publié par défaut sur mDNS. Cela doit être unique sur le réseau local." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21218 +#: doc/guix.texi:21288 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host \"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21221 +#: doc/guix.texi:21291 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21225 +#: doc/guix.texi:21295 msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les fonctionnalités sans devenir root." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21230 +#: doc/guix.texi:21300 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21233 +#: doc/guix.texi:21303 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour surveiller le statut des VM uniquement." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:21253 +#: doc/guix.texi:21305 doc/guix.texi:21323 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21238 +#: doc/guix.texi:21308 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21242 +#: doc/guix.texi:21312 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par défaut n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21244 +#: doc/guix.texi:21314 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21247 +#: doc/guix.texi:21317 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21251 +#: doc/guix.texi:21321 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21256 +#: doc/guix.texi:21326 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21258 +#: doc/guix.texi:21328 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21260 +#: doc/guix.texi:21330 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21263 +#: doc/guix.texi:21333 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21266 +#: doc/guix.texi:21336 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21268 doc/guix.texi:21277 +#: doc/guix.texi:21338 doc/guix.texi:21347 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21271 +#: doc/guix.texi:21341 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21275 +#: doc/guix.texi:21345 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture. Par défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise l'authentification « polkit »." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21280 +#: doc/guix.texi:21350 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21284 +#: doc/guix.texi:21354 msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors de scénario de développement ou de test." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21286 +#: doc/guix.texi:21356 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21289 +#: doc/guix.texi:21359 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21293 +#: doc/guix.texi:21363 msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée avec les certificats." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21296 +#: doc/guix.texi:21366 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21298 +#: doc/guix.texi:21368 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21301 +#: doc/guix.texi:21371 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list access-drivers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21303 +#: doc/guix.texi:21373 msgid "API access control scheme." msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21306 +#: doc/guix.texi:21376 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API. Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21311 +#: doc/guix.texi:21381 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21314 +#: doc/guix.texi:21384 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne vide, aucune clef privée n'est chargée." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21319 +#: doc/guix.texi:21389 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21322 +#: doc/guix.texi:21392 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat n'est chargé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21327 +#: doc/guix.texi:21397 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21330 +#: doc/guix.texi:21400 msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun certificat de CA n'est chargé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21335 +#: doc/guix.texi:21405 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21338 +#: doc/guix.texi:21408 msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est vide, aucun CRL n'est chargé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21343 +#: doc/guix.texi:21413 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21345 +#: doc/guix.texi:21415 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21348 +#: doc/guix.texi:21418 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur ses propres certificats." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21353 +#: doc/guix.texi:21423 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21355 +#: doc/guix.texi:21425 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "Désactive la vérification des certificats clients." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21359 +#: doc/guix.texi:21429 msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme d'authentification principal. Tout client qui ne présent pas de certificat signé par la CA sera rejeté." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21364 +#: doc/guix.texi:21434 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21366 +#: doc/guix.texi:21436 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21371 +#: doc/guix.texi:21441 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21374 +#: doc/guix.texi:21444 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21379 +#: doc/guix.texi:21449 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21383 +#: doc/guix.texi:21453 msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "Modifie la chaîne de priorité TLS par défaut fixée à la compilation. La valeur par défaut est typiquement « NORMAL » à moins qu'elle n'ait été modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse différemment des paramètres par défaut globaux." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21385 +#: doc/guix.texi:21455 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21388 +#: doc/guix.texi:21458 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21391 doc/guix.texi:21814 +#: doc/guix.texi:21461 doc/guix.texi:21884 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les sockets." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21393 +#: doc/guix.texi:21463 msgid "Defaults to @samp{5000}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21396 +#: doc/guix.texi:21466 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21400 +#: doc/guix.texi:21470 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21405 +#: doc/guix.texi:21475 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21408 +#: doc/guix.texi:21478 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas authentifiés. Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21410 doc/guix.texi:21428 doc/guix.texi:21444 +#: doc/guix.texi:21480 doc/guix.texi:21498 doc/guix.texi:21514 msgid "Defaults to @samp{20}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21413 +#: doc/guix.texi:21483 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21415 +#: doc/guix.texi:21485 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21420 +#: doc/guix.texi:21490 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21422 +#: doc/guix.texi:21492 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "Nombre maximum de threads de travail." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21426 +#: doc/guix.texi:21496 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21431 +#: doc/guix.texi:21501 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21435 +#: doc/guix.texi:21505 msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires (notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21440 +#: doc/guix.texi:21510 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21442 +#: doc/guix.texi:21512 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21447 +#: doc/guix.texi:21517 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21451 +#: doc/guix.texi:21521 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique. Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une petite partie des paramètres global max_requests et max_workers." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21456 +#: doc/guix.texi:21526 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21458 +#: doc/guix.texi:21528 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21463 +#: doc/guix.texi:21533 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21465 +#: doc/guix.texi:21535 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21470 +#: doc/guix.texi:21540 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21472 +#: doc/guix.texi:21542 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21477 +#: doc/guix.texi:21547 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21479 +#: doc/guix.texi:21549 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21484 +#: doc/guix.texi:21554 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21486 +#: doc/guix.texi:21556 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21491 +#: doc/guix.texi:21561 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21493 doc/guix.texi:21716 +#: doc/guix.texi:21563 doc/guix.texi:21786 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 : information, 1 : débogage." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21498 +#: doc/guix.texi:21568 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21500 doc/guix.texi:21723 +#: doc/guix.texi:21570 doc/guix.texi:21793 msgid "Logging filters." msgstr "Filtres de journalisation." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21503 doc/guix.texi:21726 +#: doc/guix.texi:21573 doc/guix.texi:21796 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21507 doc/guix.texi:21730 +#: doc/guix.texi:21577 doc/guix.texi:21800 msgid "x:name" msgstr "x:nom" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21510 doc/guix.texi:21733 +#: doc/guix.texi:21580 doc/guix.texi:21803 msgid "x:+name" msgstr "x:+nom" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21520 doc/guix.texi:21743 +#: doc/guix.texi:21590 doc/guix.texi:21813 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + » dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui correspond au nom, et @code{x} est le niveau minimal des messages qui devraient être enregistrés :" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21524 doc/guix.texi:21569 doc/guix.texi:21747 -#: doc/guix.texi:21792 +#: doc/guix.texi:21594 doc/guix.texi:21639 doc/guix.texi:21817 +#: doc/guix.texi:21862 msgid "1: DEBUG" msgstr "1 : DEBUG" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21527 doc/guix.texi:21572 doc/guix.texi:21750 -#: doc/guix.texi:21795 +#: doc/guix.texi:21597 doc/guix.texi:21642 doc/guix.texi:21820 +#: doc/guix.texi:21865 msgid "2: INFO" msgstr "2 : INFO" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21575 doc/guix.texi:21753 -#: doc/guix.texi:21798 +#: doc/guix.texi:21600 doc/guix.texi:21645 doc/guix.texi:21823 +#: doc/guix.texi:21868 msgid "3: WARNING" msgstr "3 : WARNING" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21533 doc/guix.texi:21578 doc/guix.texi:21756 -#: doc/guix.texi:21801 +#: doc/guix.texi:21603 doc/guix.texi:21648 doc/guix.texi:21826 +#: doc/guix.texi:21871 msgid "4: ERROR" msgstr "4 : ERROR" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21538 doc/guix.texi:21761 +#: doc/guix.texi:21608 doc/guix.texi:21831 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21763 +#: doc/guix.texi:21610 doc/guix.texi:21833 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21543 +#: doc/guix.texi:21613 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21545 doc/guix.texi:21768 +#: doc/guix.texi:21615 doc/guix.texi:21838 msgid "Logging outputs." msgstr "Sorties de débogage." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21548 doc/guix.texi:21771 +#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21841 msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le format d'une sortie peut être :" #. type: item -#: doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:21773 +#: doc/guix.texi:21620 doc/guix.texi:21843 #, no-wrap msgid "x:stderr" msgstr "x:stderr" #. type: table -#: doc/guix.texi:21552 doc/guix.texi:21775 +#: doc/guix.texi:21622 doc/guix.texi:21845 msgid "output goes to stderr" msgstr "la sortie va vers stderr" #. type: item -#: doc/guix.texi:21553 doc/guix.texi:21776 +#: doc/guix.texi:21623 doc/guix.texi:21846 #, no-wrap msgid "x:syslog:name" msgstr "x:syslog:nom" #. type: table -#: doc/guix.texi:21555 doc/guix.texi:21778 +#: doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21848 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant" #. type: item -#: doc/guix.texi:21556 doc/guix.texi:21779 +#: doc/guix.texi:21626 doc/guix.texi:21849 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" msgstr "x:file:chemin_fichier" #. type: table -#: doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21781 +#: doc/guix.texi:21628 doc/guix.texi:21851 msgid "output to a file, with the given filepath" msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné" #. type: item -#: doc/guix.texi:21559 doc/guix.texi:21782 +#: doc/guix.texi:21629 doc/guix.texi:21852 #, no-wrap msgid "x:journald" msgstr "x:journald" #. type: table -#: doc/guix.texi:21561 doc/guix.texi:21784 +#: doc/guix.texi:21631 doc/guix.texi:21854 msgid "output to journald logging system" msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21565 doc/guix.texi:21788 +#: doc/guix.texi:21635 doc/guix.texi:21858 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme un filtre" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21583 doc/guix.texi:21806 +#: doc/guix.texi:21653 doc/guix.texi:21876 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être séparées par des espaces." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21585 doc/guix.texi:21808 +#: doc/guix.texi:21655 doc/guix.texi:21878 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21588 +#: doc/guix.texi:21658 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21590 +#: doc/guix.texi:21660 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21594 +#: doc/guix.texi:21664 msgid "0: disable all auditing" msgstr "0 : désactive tout audit" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21597 +#: doc/guix.texi:21667 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21600 +#: doc/guix.texi:21670 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21607 +#: doc/guix.texi:21677 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21609 +#: doc/guix.texi:21679 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de libvirt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21614 +#: doc/guix.texi:21684 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21616 +#: doc/guix.texi:21686 msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same." msgstr "UUID de l'hôte. L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21621 +#: doc/guix.texi:21691 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21623 +#: doc/guix.texi:21693 msgid "Source to read host UUID." msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21627 +#: doc/guix.texi:21697 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s system-uuid}" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21630 +#: doc/guix.texi:21700 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21635 +#: doc/guix.texi:21705 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire sera généré." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21637 +#: doc/guix.texi:21707 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21640 +#: doc/guix.texi:21710 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21645 +#: doc/guix.texi:21715 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après @code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client répond toujours. Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y répondra." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21650 +#: doc/guix.texi:21720 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21654 +#: doc/guix.texi:21724 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21661 +#: doc/guix.texi:21731 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval} secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21666 +#: doc/guix.texi:21736 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21675 +#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21745 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21673 +#: doc/guix.texi:21743 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21680 +#: doc/guix.texi:21750 #, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21682 +#: doc/guix.texi:21752 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21686 +#: doc/guix.texi:21756 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie ne bloque libvirt." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21693 +#: doc/guix.texi:21763 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "démon Virrlog" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21696 +#: doc/guix.texi:21766 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21702 +#: doc/guix.texi:21772 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre des mises à jour à chaux sans temps mort." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21703 +#: doc/guix.texi:21773 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type" msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21706 +#: doc/guix.texi:21776 msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un @code{virtlog-configuration}." #. type: example -#: doc/guix.texi:21711 +#: doc/guix.texi:21781 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -40707,102 +40851,102 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21714 +#: doc/guix.texi:21784 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21721 +#: doc/guix.texi:21791 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21766 +#: doc/guix.texi:21836 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21811 +#: doc/guix.texi:21881 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21816 +#: doc/guix.texi:21886 msgid "Defaults to @samp{1024}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21819 +#: doc/guix.texi:21889 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21821 +#: doc/guix.texi:21891 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21823 +#: doc/guix.texi:21893 msgid "Defaults to @samp{2MB}" msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21826 +#: doc/guix.texi:21896 #, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21828 +#: doc/guix.texi:21898 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21830 +#: doc/guix.texi:21900 msgid "Defaults to @samp{3}" msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21833 +#: doc/guix.texi:21903 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" msgstr "Émulation transparente avec QEMU" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21835 +#: doc/guix.texi:21905 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "émulation" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:21836 +#: doc/guix.texi:21906 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "binfmt_misc" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21842 +#: doc/guix.texi:21912 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux." msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@: ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv sur une machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur @uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du noyau Linux." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21843 +#: doc/guix.texi:21913 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type" msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21848 +#: doc/guix.texi:21918 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :" #. type: example -#: doc/guix.texi:21853 +#: doc/guix.texi:21923 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -40814,50 +40958,50 @@ msgstr "" " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21859 +#: doc/guix.texi:21929 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21861 +#: doc/guix.texi:21931 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21863 +#: doc/guix.texi:21933 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21865 +#: doc/guix.texi:21935 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21868 +#: doc/guix.texi:21938 msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms} (voir plus bas)." #. type: item -#: doc/guix.texi:21869 +#: doc/guix.texi:21939 #, no-wrap msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21875 +#: doc/guix.texi:21945 msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela permet d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de cosntruction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour d'autres architectures de manière transparente." #. type: table -#: doc/guix.texi:21878 +#: doc/guix.texi:21948 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que vous avez ce services :" #. type: example -#: doc/guix.texi:21884 +#: doc/guix.texi:21954 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -40871,264 +41015,264 @@ msgstr "" " (guix-support? #t)))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:21887 +#: doc/guix.texi:21957 msgid "You can run:" msgstr "Vous pouvez lancer :" #. type: example -#: doc/guix.texi:21890 +#: doc/guix.texi:21960 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:21897 +#: doc/guix.texi:21967 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une architecture à laquelle vous n'avez pas accès !" #. type: item -#: doc/guix.texi:21898 +#: doc/guix.texi:21968 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21900 +#: doc/guix.texi:21970 msgid "The QEMU package to use." msgstr "Le paquet QEMU à utiliser." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21903 +#: doc/guix.texi:21973 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}" msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21908 +#: doc/guix.texi:21978 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} doit être une liste de chaînes de caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21910 +#: doc/guix.texi:21980 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}" msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21912 +#: doc/guix.texi:21982 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Renvoie vrai s i@var{obj} est un objet de plate-forme." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21914 +#: doc/guix.texi:21984 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}" msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21916 +#: doc/guix.texi:21986 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21928 +#: doc/guix.texi:21998 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois options : en utilisant @code{git-daemon-service} qui fournit un accès aux dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend} ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21929 +#: doc/guix.texi:21999 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21933 +#: doc/guix.texi:22003 msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." msgstr "Renvoie un service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21939 +#: doc/guix.texi:22009 msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "L'argument facultatif @var{config} devrait être un objet @code{}, par défaut il permet l'accès en lecture-seule aux dépôts exportés@footnote{En créant le fichier magique « git-daemon-export-ok » dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21942 +#: doc/guix.texi:22012 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21944 +#: doc/guix.texi:22014 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}." msgstr "Type de données représentnt la configuration de @code{git-daemon-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21946 doc/guix.texi:22002 +#: doc/guix.texi:22016 doc/guix.texi:22072 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21948 doc/guix.texi:22004 +#: doc/guix.texi:22018 doc/guix.texi:22074 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git." #. type: item -#: doc/guix.texi:21949 doc/guix.texi:22008 +#: doc/guix.texi:22019 doc/guix.texi:22078 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21952 +#: doc/guix.texi:22022 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21953 +#: doc/guix.texi:22023 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21958 +#: doc/guix.texi:22028 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}." msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement au chemin actuel. Si vous lancez le démon git avec @var{(base-path \"/srv/git\")} sur example.com, si vous essayez ensuite de récupérer @code{git://example.com/hello.git}, le démon git interprétera ce chemin comme étant @code{/srv/git/hello.git}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21959 +#: doc/guix.texi:22029 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21966 +#: doc/guix.texi:22036 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les requêtes. Lorsque spécifié avec une chaîne vide, les requêtes à @code{git://host/~alice/foo} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path \"chemin\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au répertoire @code{chemin/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21967 +#: doc/guix.texi:22037 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @var{'()})" msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21970 +#: doc/guix.texi:22040 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes particuliers, par défaut tous." #. type: item -#: doc/guix.texi:21971 +#: doc/guix.texi:22041 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{#f})" msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21973 +#: doc/guix.texi:22043 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418." #. type: item -#: doc/guix.texi:21974 +#: doc/guix.texi:22044 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})" msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21976 +#: doc/guix.texi:22046 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers spécifiés." #. type: item -#: doc/guix.texi:21977 +#: doc/guix.texi:22047 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21980 +#: doc/guix.texi:22050 msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}, lancez @command{man git-daemon} pour plus d'informations." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21994 +#: doc/guix.texi:22064 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est préférable d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme @code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur web peu sophistiqué basé sur les fichiers, il y a un protocole plus rapide implémenté par le programme @code{git-http-backend}. Ce programme est le moteur des services web Git corrects. Il est conçu pour se trouver derrière un mandataire FastCGI. @xref{Web Services} pour plus d'informations sur la manière de lancer le démon @code{fcgiwrap} nécessaire." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21997 +#: doc/guix.texi:22067 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des dépôts Git par HTTP." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21998 +#: doc/guix.texi:22068 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Type de données} git-http-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:22000 +#: doc/guix.texi:22070 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{git-http-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:22005 +#: doc/guix.texi:22075 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:22007 +#: doc/guix.texi:22077 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde." #. type: table -#: doc/guix.texi:22011 +#: doc/guix.texi:22081 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans @var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}." #. type: item -#: doc/guix.texi:22012 +#: doc/guix.texi:22082 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @file{/git/})" #. type: table -#: doc/guix.texi:22017 +#: doc/guix.texi:22087 msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @code{/git/} par défaut, cela traduira @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en @code{/sr/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git." #. type: item -#: doc/guix.texi:22018 +#: doc/guix.texi:22088 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: doc/guix.texi:22021 +#: doc/guix.texi:22091 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web Services}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22028 +#: doc/guix.texi:22098 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un @code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:22029 +#: doc/guix.texi:22099 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Procédure Scheme} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:22034 +#: doc/guix.texi:22104 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "" "[config=(git-http-configuration)]\n" "Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service nginx qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :" #. type: example -#: doc/guix.texi:22051 +#: doc/guix.texi:22121 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -41164,1420 +41308,1420 @@ msgstr "" " (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:22058 +#: doc/guix.texi:22128 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer votre certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot} par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS. Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services systèmes. @xref{Web Services}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:22060 +#: doc/guix.texi:22130 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Service Cgit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:22062 +#: doc/guix.texi:22132 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "service cgit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:22063 +#: doc/guix.texi:22133 #, no-wrap msgid "Git, web interface" msgstr "git, interface web" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22066 +#: doc/guix.texi:22136 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour des dépôts Git écrite en C." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22069 +#: doc/guix.texi:22139 msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut. Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})." #. type: example -#: doc/guix.texi:22072 +#: doc/guix.texi:22142 #, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22076 +#: doc/guix.texi:22146 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22080 +#: doc/guix.texi:22150 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22081 +#: doc/guix.texi:22151 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22083 +#: doc/guix.texi:22153 msgid "The CGIT package." msgstr "Le paquet cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22086 +#: doc/guix.texi:22156 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22091 +#: doc/guix.texi:22161 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22094 +#: doc/guix.texi:22164 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22099 +#: doc/guix.texi:22169 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22102 +#: doc/guix.texi:22172 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22107 +#: doc/guix.texi:22177 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22110 +#: doc/guix.texi:22180 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22115 +#: doc/guix.texi:22185 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22118 +#: doc/guix.texi:22188 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22120 +#: doc/guix.texi:22190 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22123 +#: doc/guix.texi:22193 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22125 +#: doc/guix.texi:22195 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22127 +#: doc/guix.texi:22197 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22130 +#: doc/guix.texi:22200 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22133 +#: doc/guix.texi:22203 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache des pages du dépôt accédées par leur SHA-1." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22135 doc/guix.texi:22578 +#: doc/guix.texi:22205 doc/guix.texi:22648 msgid "Defaults to @samp{-1}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22138 +#: doc/guix.texi:22208 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22141 +#: doc/guix.texi:22211 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache des pages du dépôt accédées sans leur SHA1." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22146 +#: doc/guix.texi:22216 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22149 +#: doc/guix.texi:22219 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache de la page de résumé du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22154 +#: doc/guix.texi:22224 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22157 +#: doc/guix.texi:22227 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22162 +#: doc/guix.texi:22232 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22165 +#: doc/guix.texi:22235 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22170 +#: doc/guix.texi:22240 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22173 +#: doc/guix.texi:22243 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache de la page « à propos » du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22178 +#: doc/guix.texi:22248 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22181 +#: doc/guix.texi:22251 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en cache des archives." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22186 +#: doc/guix.texi:22256 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22189 +#: doc/guix.texi:22259 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur est @samp{0}, le cache est désactivé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22194 +#: doc/guix.texi:22264 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22196 +#: doc/guix.texi:22266 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22201 +#: doc/guix.texi:22271 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22204 +#: doc/guix.texi:22274 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22209 +#: doc/guix.texi:22279 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22211 +#: doc/guix.texi:22281 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22216 +#: doc/guix.texi:22286 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22218 +#: doc/guix.texi:22288 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22223 +#: doc/guix.texi:22293 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22227 doc/guix.texi:22785 +#: doc/guix.texi:22297 doc/guix.texi:22855 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22229 +#: doc/guix.texi:22299 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22232 +#: doc/guix.texi:22302 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22234 +#: doc/guix.texi:22304 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22236 +#: doc/guix.texi:22306 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22239 +#: doc/guix.texi:22309 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22243 +#: doc/guix.texi:22313 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés à plusieurs endroits dans l'interface cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22248 +#: doc/guix.texi:22318 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22251 +#: doc/guix.texi:22321 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22256 +#: doc/guix.texi:22326 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22260 +#: doc/guix.texi:22330 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22265 +#: doc/guix.texi:22335 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22268 +#: doc/guix.texi:22338 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22273 +#: doc/guix.texi:22343 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22276 +#: doc/guix.texi:22346 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un fichier dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22281 +#: doc/guix.texi:22351 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22284 +#: doc/guix.texi:22354 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP idiot pour les clones Git." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22289 +#: doc/guix.texi:22359 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22292 +#: doc/guix.texi:22362 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », « commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22297 +#: doc/guix.texi:22367 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22300 +#: doc/guix.texi:22370 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de chaque dépôt dans l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22305 +#: doc/guix.texi:22375 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22308 +#: doc/guix.texi:22378 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22313 +#: doc/guix.texi:22383 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22316 +#: doc/guix.texi:22386 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22321 +#: doc/guix.texi:22391 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22324 doc/guix.texi:22848 +#: doc/guix.texi:22394 doc/guix.texi:22918 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes dans les vues du résumé et des références." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22329 +#: doc/guix.texi:22399 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22333 +#: doc/guix.texi:22403 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les commits parents dans la vue des commits." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22338 +#: doc/guix.texi:22408 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22342 +#: doc/guix.texi:22412 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le commit parent dans la vue des commits." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22347 +#: doc/guix.texi:22417 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22350 +#: doc/guix.texi:22420 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de l'arborescence." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22355 +#: doc/guix.texi:22425 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22358 +#: doc/guix.texi:22428 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22363 +#: doc/guix.texi:22433 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22365 +#: doc/guix.texi:22435 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22367 +#: doc/guix.texi:22437 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22370 +#: doc/guix.texi:22440 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22374 +#: doc/guix.texi:22444 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message « généré par …@: » générique)." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22379 +#: doc/guix.texi:22449 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22382 +#: doc/guix.texi:22452 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22387 +#: doc/guix.texi:22457 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22390 +#: doc/guix.texi:22460 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au début de toutes les pages." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22395 +#: doc/guix.texi:22465 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22398 +#: doc/guix.texi:22468 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du fichier de configuration actuel ne soit analysé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22403 +#: doc/guix.texi:22473 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22406 +#: doc/guix.texi:22476 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement au dessus de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22411 +#: doc/guix.texi:22481 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22414 +#: doc/guix.texi:22484 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22419 +#: doc/guix.texi:22489 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22422 +#: doc/guix.texi:22492 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22427 +#: doc/guix.texi:22497 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22430 +#: doc/guix.texi:22500 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes les pages cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22432 +#: doc/guix.texi:22502 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22435 +#: doc/guix.texi:22505 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22437 doc/guix.texi:22894 +#: doc/guix.texi:22507 doc/guix.texi:22964 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22442 +#: doc/guix.texi:22512 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22445 +#: doc/guix.texi:22515 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur la page principale." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22450 +#: doc/guix.texi:22520 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22452 +#: doc/guix.texi:22522 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22689 doc/guix.texi:22697 -#: doc/guix.texi:22705 +#: doc/guix.texi:22524 doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:22767 +#: doc/guix.texi:22775 msgid "Defaults to @samp{10}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22457 +#: doc/guix.texi:22527 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22459 +#: doc/guix.texi:22529 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22476 +#: doc/guix.texi:22531 doc/guix.texi:22546 msgid "Defaults to @samp{50}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22464 +#: doc/guix.texi:22534 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22466 +#: doc/guix.texi:22536 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log »." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22468 doc/guix.texi:22484 +#: doc/guix.texi:22538 doc/guix.texi:22554 msgid "Defaults to @samp{80}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22471 +#: doc/guix.texi:22541 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22474 +#: doc/guix.texi:22544 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22479 +#: doc/guix.texi:22549 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22482 +#: doc/guix.texi:22552 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à afficher sur la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22487 +#: doc/guix.texi:22557 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22489 +#: doc/guix.texi:22559 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en kilo-octets." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22494 +#: doc/guix.texi:22564 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22497 +#: doc/guix.texi:22567 msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont @samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22502 +#: doc/guix.texi:22572 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22504 +#: doc/guix.texi:22574 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22508 +#: doc/guix.texi:22578 msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22511 +#: doc/guix.texi:22581 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22513 +#: doc/guix.texi:22583 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type mime." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22518 +#: doc/guix.texi:22588 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22521 +#: doc/guix.texi:22591 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22526 +#: doc/guix.texi:22596 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22528 +#: doc/guix.texi:22598 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22533 +#: doc/guix.texi:22603 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22536 +#: doc/guix.texi:22606 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des auteurs sera désactivé." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22541 +#: doc/guix.texi:22611 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22544 +#: doc/guix.texi:22614 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête standard sur toutes les pages." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22549 +#: doc/guix.texi:22619 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22553 +#: doc/guix.texi:22623 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory}, relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22558 +#: doc/guix.texi:22628 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22560 +#: doc/guix.texi:22630 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22565 +#: doc/guix.texi:22635 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22569 +#: doc/guix.texi:22639 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera supprimé de l'URL et du nom." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22574 +#: doc/guix.texi:22644 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22576 +#: doc/guix.texi:22646 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des renommages." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22581 +#: doc/guix.texi:22651 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22583 +#: doc/guix.texi:22653 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22588 +#: doc/guix.texi:22658 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22590 +#: doc/guix.texi:22660 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22592 +#: doc/guix.texi:22662 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22595 +#: doc/guix.texi:22665 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22597 +#: doc/guix.texi:22667 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22599 +#: doc/guix.texi:22669 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22602 +#: doc/guix.texi:22672 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22605 +#: doc/guix.texi:22675 msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page." msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22610 +#: doc/guix.texi:22680 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22612 +#: doc/guix.texi:22682 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22617 +#: doc/guix.texi:22687 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22623 +#: doc/guix.texi:22693 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos." msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé, repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors de ces répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne s'applique pas au répertoire « .git » dans le dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22628 +#: doc/guix.texi:22698 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22631 +#: doc/guix.texi:22701 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour lesquelles cgit générera un lien." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22636 +#: doc/guix.texi:22706 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory repository-directory" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22639 +#: doc/guix.texi:22709 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente @code{scan-path})." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22641 +#: doc/guix.texi:22711 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22644 +#: doc/guix.texi:22714 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22963 +#: doc/guix.texi:22717 doc/guix.texi:23033 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis après ce point hériterons du nom de section actuel." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22652 +#: doc/guix.texi:22722 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22655 +#: doc/guix.texi:22725 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des dépôts par nom." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22660 +#: doc/guix.texi:22730 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22663 +#: doc/guix.texi:22733 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de section par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22668 +#: doc/guix.texi:22738 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22671 +#: doc/guix.texi:22741 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des unidiffs par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22676 +#: doc/guix.texi:22746 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22679 +#: doc/guix.texi:22749 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en texte brut dans la vue de l'arborescence." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22684 +#: doc/guix.texi:22754 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22687 +#: doc/guix.texi:22757 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view." msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue de résumé du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22692 +#: doc/guix.texi:22762 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22695 +#: doc/guix.texi:22765 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view." msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue résumé du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22700 +#: doc/guix.texi:22770 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22703 +#: doc/guix.texi:22773 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view." msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue résumé du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22708 +#: doc/guix.texi:22778 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22711 +#: doc/guix.texi:22781 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22716 +#: doc/guix.texi:22786 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22718 +#: doc/guix.texi:22788 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous les liens cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22720 +#: doc/guix.texi:22790 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22723 +#: doc/guix.texi:22793 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-cgit-configuration-list repositories" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22725 +#: doc/guix.texi:22795 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config." msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{cgit-repo} à utiliser avec config." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22729 +#: doc/guix.texi:22799 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22730 +#: doc/guix.texi:22800 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22733 +#: doc/guix.texi:22803 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22738 +#: doc/guix.texi:22808 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22740 +#: doc/guix.texi:22810 msgid "Override the default @code{source-filter}." msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22745 +#: doc/guix.texi:22815 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22747 +#: doc/guix.texi:22817 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22752 +#: doc/guix.texi:22822 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22754 +#: doc/guix.texi:22824 msgid "Override the default @code{about-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22759 +#: doc/guix.texi:22829 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22762 +#: doc/guix.texi:22832 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22767 +#: doc/guix.texi:22837 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22769 +#: doc/guix.texi:22839 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22774 +#: doc/guix.texi:22844 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22776 +#: doc/guix.texi:22846 msgid "Override the default @code{commit-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22781 +#: doc/guix.texi:22851 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22790 +#: doc/guix.texi:22860 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22795 +#: doc/guix.texi:22865 msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD." msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par défaut. Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas de HEAD convenable." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22800 +#: doc/guix.texi:22870 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22802 +#: doc/guix.texi:22872 msgid "The value to show as repository description." msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22807 +#: doc/guix.texi:22877 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22809 +#: doc/guix.texi:22879 msgid "The value to show as repository homepage." msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22814 +#: doc/guix.texi:22884 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22816 +#: doc/guix.texi:22886 msgid "Override the default @code{email-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22821 +#: doc/guix.texi:22891 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22824 +#: doc/guix.texi:22894 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-commit-graph?} global." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22829 +#: doc/guix.texi:22899 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22832 +#: doc/guix.texi:22902 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-filecount?} global." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22837 +#: doc/guix.texi:22907 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22840 +#: doc/guix.texi:22910 msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre @code{enable-log-linecount?} global." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22845 +#: doc/guix.texi:22915 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22853 +#: doc/guix.texi:22923 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22856 +#: doc/guix.texi:22926 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-subject-links?} global." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22861 +#: doc/guix.texi:22931 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22864 +#: doc/guix.texi:22934 msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre @code{enable-html-serving?} global." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22869 +#: doc/guix.texi:22939 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22872 +#: doc/guix.texi:22942 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des dépôts." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22877 +#: doc/guix.texi:22947 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22879 +#: doc/guix.texi:22949 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, ignore le dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22884 +#: doc/guix.texi:22954 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22887 +#: doc/guix.texi:22957 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo sur les pages de ce dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22892 +#: doc/guix.texi:22962 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22899 +#: doc/guix.texi:22969 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22901 +#: doc/guix.texi:22971 msgid "Override the default @code{owner-filter}." msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22906 +#: doc/guix.texi:22976 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22910 +#: doc/guix.texi:22980 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du sous-module." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22915 +#: doc/guix.texi:22985 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path module-link-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22919 +#: doc/guix.texi:22989 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22924 +#: doc/guix.texi:22994 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22926 +#: doc/guix.texi:22996 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22931 +#: doc/guix.texi:23001 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22933 +#: doc/guix.texi:23003 msgid "The value to show as repository name." msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22938 +#: doc/guix.texi:23008 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22940 +#: doc/guix.texi:23010 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22945 +#: doc/guix.texi:23015 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22947 +#: doc/guix.texi:23017 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22952 +#: doc/guix.texi:23022 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22955 +#: doc/guix.texi:23025 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo." msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure directement comme page « À propos » pour ce dépôt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22960 +#: doc/guix.texi:23030 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22968 +#: doc/guix.texi:23038 #, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22970 doc/guix.texi:22979 +#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23049 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22977 +#: doc/guix.texi:23047 #, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22991 +#: doc/guix.texi:23061 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc} et l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un @code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à @code{cgit-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a pas de capacité de réflexion facile." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22993 +#: doc/guix.texi:23063 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22994 +#: doc/guix.texi:23064 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22996 +#: doc/guix.texi:23066 msgid "The cgit package." msgstr "Le paquet cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22998 +#: doc/guix.texi:23068 #, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:23000 +#: doc/guix.texi:23070 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23004 +#: doc/guix.texi:23074 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous pouvez instancier un service cgit ainsi :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23009 +#: doc/guix.texi:23079 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -42589,40 +42733,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23011 +#: doc/guix.texi:23081 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Service Gitolite" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23013 +#: doc/guix.texi:23083 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "service Gitolite" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23014 +#: doc/guix.texi:23084 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, hébergement" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23017 +#: doc/guix.texi:23087 msgid "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour héberger des dépôts Git sur un serveur central." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23020 +#: doc/guix.texi:23090 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23023 +#: doc/guix.texi:23093 msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur @code{git} par défaut et la clef SSH fournie." #. type: example -#: doc/guix.texi:23030 +#: doc/guix.texi:23100 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -42638,300 +42782,300 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23035 +#: doc/guix.texi:23105 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous pouvez cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com}, vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration." #. type: example -#: doc/guix.texi:23038 +#: doc/guix.texi:23108 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23044 +#: doc/guix.texi:23114 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey} fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin. Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite setup by GNU Guix »." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23045 +#: doc/guix.texi:23115 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Type de données} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23047 +#: doc/guix.texi:23117 msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23049 +#: doc/guix.texi:23119 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23051 +#: doc/guix.texi:23121 msgid "Gitolite package to use." msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:23052 +#: doc/guix.texi:23122 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23055 +#: doc/guix.texi:23125 msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à utiliser pour accéder à Gitolite par SSH." #. type: item -#: doc/guix.texi:23056 +#: doc/guix.texi:23126 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23058 +#: doc/guix.texi:23128 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite." #. type: item -#: doc/guix.texi:23059 +#: doc/guix.texi:23129 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23061 +#: doc/guix.texi:23131 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de Gitolite." #. type: item -#: doc/guix.texi:23062 +#: doc/guix.texi:23132 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23065 +#: doc/guix.texi:23135 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) représentant la configuration de Gitolite." #. type: item -#: doc/guix.texi:23066 +#: doc/guix.texi:23136 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23070 +#: doc/guix.texi:23140 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire @file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin." #. type: table -#: doc/guix.texi:23072 +#: doc/guix.texi:23142 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la fonction @code{plain-file}." #. type: example -#: doc/guix.texi:23075 +#: doc/guix.texi:23145 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23080 +#: doc/guix.texi:23150 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23082 +#: doc/guix.texi:23152 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite." #. type: item -#: doc/guix.texi:23084 +#: doc/guix.texi:23154 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23087 +#: doc/guix.texi:23157 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et leur contenu." #. type: table -#: doc/guix.texi:23091 +#: doc/guix.texi:23161 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cel aest nécessaire lorsque vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb." #. type: item -#: doc/guix.texi:23092 +#: doc/guix.texi:23162 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23095 +#: doc/guix.texi:23165 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le mot-clef « config ». Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de configuration acceptables." #. type: item -#: doc/guix.texi:23096 +#: doc/guix.texi:23166 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23098 +#: doc/guix.texi:23168 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les utilisateurs avec la commande perms." #. type: item -#: doc/guix.texi:23099 +#: doc/guix.texi:23169 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23101 +#: doc/guix.texi:23171 msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer dans Gitolite." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23109 +#: doc/guix.texi:23179 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23110 +#: doc/guix.texi:23180 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23114 +#: doc/guix.texi:23184 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)." #. type: defvar -#: doc/guix.texi:23115 +#: doc/guix.texi:23185 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:23119 +#: doc/guix.texi:23189 msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un objet @code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la configuration par défaut, instanciez-le ainsi :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23122 +#: doc/guix.texi:23192 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23125 +#: doc/guix.texi:23195 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23127 +#: doc/guix.texi:23197 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23129 +#: doc/guix.texi:23199 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23131 +#: doc/guix.texi:23201 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:23132 +#: doc/guix.texi:23202 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23134 +#: doc/guix.texi:23204 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23140 +#: doc/guix.texi:23210 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "empreinte digitale" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23141 +#: doc/guix.texi:23211 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" msgstr "Service d'empreintes digitales" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23145 -msgid "The @code{(gnu services fingerprint)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." -msgstr "Le module @code{(gnu services fingerprint)} fournit un service DBus pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte." +#: doc/guix.texi:23215 +msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." +msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23146 +#: doc/guix.texi:23216 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23149 +#: doc/guix.texi:23219 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités de lecture d'empreinte." #. type: example -#: doc/guix.texi:23152 +#: doc/guix.texi:23222 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23155 +#: doc/guix.texi:23225 #, no-wrap msgid "sysctl" msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23156 +#: doc/guix.texi:23226 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Service de contrôle du système" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23160 +#: doc/guix.texi:23230 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour configurer les paramètres du noyau au démarrage." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23161 +#: doc/guix.texi:23231 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type" msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23165 +#: doc/guix.texi:23235 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres du noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez l'instancier ainsi :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23170 +#: doc/guix.texi:23240 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -42943,130 +43087,130 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23173 +#: doc/guix.texi:23243 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Type de données} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23175 +#: doc/guix.texi:23245 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23177 +#: doc/guix.texi:23247 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23179 +#: doc/guix.texi:23249 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:23180 +#: doc/guix.texi:23250 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{'()})" msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23182 +#: doc/guix.texi:23252 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur valeur." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23185 +#: doc/guix.texi:23255 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23186 +#: doc/guix.texi:23256 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23193 +#: doc/guix.texi:23263 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd} est le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart cards et les jetons cryptographiques connectés au système." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23194 +#: doc/guix.texi:23264 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23198 +#: doc/guix.texi:23268 msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa configuration par défaut, instantiez-le avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23201 +#: doc/guix.texi:23271 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23204 +#: doc/guix.texi:23274 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Type de données} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23206 +#: doc/guix.texi:23276 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23208 +#: doc/guix.texi:23278 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23210 +#: doc/guix.texi:23280 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd." #. type: item -#: doc/guix.texi:23210 +#: doc/guix.texi:23280 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23213 +#: doc/guix.texi:23283 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du paquet." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23216 +#: doc/guix.texi:23286 #, no-wrap msgid "lirc" msgstr "lirc" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23217 +#: doc/guix.texi:23287 #, no-wrap msgid "Lirc Service" msgstr "Service Lirc" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23220 +#: doc/guix.texi:23290 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23221 +#: doc/guix.texi:23291 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @" msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23226 +#: doc/guix.texi:23296 msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "" "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @\n" @@ -43074,314 +43218,314 @@ msgstr "" "Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui décode les signaux infrarouges des télécommandes." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23230 +#: doc/guix.texi:23300 msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details." msgstr "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le nom du fichier de configuration) peuvent être spécifiés. Voir le manuel de @command{lircd} pour plus de détails." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23233 +#: doc/guix.texi:23303 msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}." msgstr "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de commande supplémentaires à passer à @command{lircd}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23235 +#: doc/guix.texi:23305 #, no-wrap msgid "spice" msgstr "spice" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23236 +#: doc/guix.texi:23306 #, no-wrap msgid "Spice Service" msgstr "Service Spice" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23239 +#: doc/guix.texi:23309 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23240 +#: doc/guix.texi:23310 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" msgstr "{Procédure Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23244 +#: doc/guix.texi:23314 msgid "Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "Renvoie un service qui lance @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, un démon qui permet le partage du presse-papier avec une vm et de configurer la résolution d'affichage du client lorsque la fenêtre de la console graphique est redimensionnée." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23246 +#: doc/guix.texi:23316 #, no-wrap msgid "inputattach" msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23247 +#: doc/guix.texi:23317 #, no-wrap msgid "inputattach Service" msgstr "Service inputattach" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23249 +#: doc/guix.texi:23319 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" msgstr "entrée tablette, pour Xorg" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23250 +#: doc/guix.texi:23320 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" msgstr "écran tactile, pour Xorg" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23254 +#: doc/guix.texi:23324 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23255 +#: doc/guix.texi:23325 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type" msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23258 +#: doc/guix.texi:23328 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et envie les événements qu'il reçoit." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23260 +#: doc/guix.texi:23330 #, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" msgstr "{Type de données} inputattach-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:23262 +#: doc/guix.texi:23332 #, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23265 +#: doc/guix.texi:23335 msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help}, du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques supportés." #. type: item -#: doc/guix.texi:23266 +#: doc/guix.texi:23336 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23268 +#: doc/guix.texi:23338 msgid "The device file to connect to the device." msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter." #. type: item -#: doc/guix.texi:23269 +#: doc/guix.texi:23339 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23271 +#: doc/guix.texi:23341 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où enregistrer les messages." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:23274 +#: doc/guix.texi:23344 #, no-wrap msgid "Dictionary Services" msgstr "Services de dictionnaires" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23275 +#: doc/guix.texi:23345 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "dictionnaire" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23277 +#: doc/guix.texi:23347 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23278 +#: doc/guix.texi:23348 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23281 +#: doc/guix.texi:23351 msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23285 +#: doc/guix.texi:23355 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English." msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour @command{dicod}, qui devrait être un objet @code{}, par défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour l'anglais." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23289 +#: doc/guix.texi:23359 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier @file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client @command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23291 +#: doc/guix.texi:23361 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Type de données} dicod-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23293 +#: doc/guix.texi:23363 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod." #. type: item -#: doc/guix.texi:23295 +#: doc/guix.texi:23365 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23297 +#: doc/guix.texi:23367 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico." #. type: item -#: doc/guix.texi:23298 +#: doc/guix.texi:23368 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23302 +#: doc/guix.texi:23372 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23303 +#: doc/guix.texi:23373 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23305 +#: doc/guix.texi:23375 msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "Liste des objets @code{} qui définissent des gestionnaires (des instances de modules)." #. type: item -#: doc/guix.texi:23306 +#: doc/guix.texi:23376 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23308 +#: doc/guix.texi:23378 msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "Liste d'objets @code{} qui définissent des dictionnaires à servir." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23311 +#: doc/guix.texi:23381 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Type de données} dicod-handler" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23313 +#: doc/guix.texi:23383 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance de module)." #. type: table -#: doc/guix.texi:23317 +#: doc/guix.texi:23387 msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)." #. type: item -#: doc/guix.texi:23318 +#: doc/guix.texi:23388 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23322 +#: doc/guix.texi:23392 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est @code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23323 doc/guix.texi:23343 +#: doc/guix.texi:23393 doc/guix.texi:23413 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: doc/guix.texi:23325 +#: doc/guix.texi:23395 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le gestionnaire de module" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23328 +#: doc/guix.texi:23398 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Type de données} dicod-database" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23330 +#: doc/guix.texi:23400 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire." #. type: table -#: doc/guix.texi:23334 +#: doc/guix.texi:23404 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23335 +#: doc/guix.texi:23405 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: doc/guix.texi:23338 +#: doc/guix.texi:23408 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23339 +#: doc/guix.texi:23409 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23342 +#: doc/guix.texi:23412 msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La configuration complexe a besoin d'un objet @code{} correspondant, sinon inutile." #. type: table -#: doc/guix.texi:23346 +#: doc/guix.texi:23416 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23349 +#: doc/guix.texi:23419 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide" msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23352 +#: doc/guix.texi:23422 msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." msgstr "Un objet @code{} servant le dictionnaire international collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23355 +#: doc/guix.texi:23425 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration." msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service}." #. type: example -#: doc/guix.texi:23370 +#: doc/guix.texi:23440 #, no-wrap msgid "" "(dicod-service #:config\n" @@ -43413,169 +43557,169 @@ msgstr "" " %dicod-database:gcide))))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23372 +#: doc/guix.texi:23442 #, no-wrap msgid "Docker" msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23373 +#: doc/guix.texi:23443 #, no-wrap msgid "Docker Service" msgstr "Service Docker" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23376 +#: doc/guix.texi:23446 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service." msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit le service suivant." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23377 +#: doc/guix.texi:23447 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} docker-service-type" msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23382 +#: doc/guix.texi:23452 msgid "This is the type of the service that runs @url{http://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." msgstr "C'est le type du service qui lance @url{http://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23385 +#: doc/guix.texi:23455 #, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" msgstr "{Type de données} docker-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23387 +#: doc/guix.texi:23457 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et Containerd." #. type: item -#: doc/guix.texi:23390 +#: doc/guix.texi:23460 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{docker})" msgstr "@code{package} (par défaut : @code{docker})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23392 +#: doc/guix.texi:23462 msgid "The Docker package to use." msgstr "Le paquet Docker à utiliser." #. type: item -#: doc/guix.texi:23393 +#: doc/guix.texi:23463 #, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23395 +#: doc/guix.texi:23465 msgid "The Containerd package to use." msgstr "Le paquet Containerd à utiliser." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23402 +#: doc/guix.texi:23472 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "programmes setuid" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23412 +#: doc/guix.texi:23482 msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)" msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec les privilèges « root » même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et @file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour contourner cela, ces exécutables sont @dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'ils seront toujours lancés avec les privilèges root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'informations sur le mécanisme setuid)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23419 +#: doc/guix.texi:23489 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root." msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ; cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}). Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer le bit setuid directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui devraient être setuid root." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23425 +#: doc/guix.texi:23495 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):" msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration @code{operating-system} contient une liste de G-expressions qui dénotent les noms des programmes à rendre setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). Par exemple, le programme @command{passwd}, qui fait partie du paquet Shadow, peut être désigné par cette G-expression (@pxref{G-Expressions}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23428 +#: doc/guix.texi:23498 #, no-wrap msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23432 +#: doc/guix.texi:23502 msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable @code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23433 +#: doc/guix.texi:23503 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs" msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23435 +#: doc/guix.texi:23505 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root." msgstr "Une liste de G-expressions qui dénotent les programmes communément setuid-root." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23438 +#: doc/guix.texi:23508 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} et @command{sudo}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23444 +#: doc/guix.texi:23514 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire @file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23448 +#: doc/guix.texi:23518 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, certificats" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23449 +#: doc/guix.texi:23519 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "certificats X.509" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23450 +#: doc/guix.texi:23520 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23457 +#: doc/guix.texi:23527 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un @dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour @emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord avoir récupéré le certificat de la CA." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23461 +#: doc/guix.texi:23531 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." msgstr "Les navigateurs web comme GNU@tie{}IceCat incluent leur propre liste de certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA directement." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23465 +#: doc/guix.texi:23535 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS — @command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver les certificats des CA." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23472 +#: doc/guix.texi:23542 msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23477 +#: doc/guix.texi:23547 msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @var{%base-packages}, donc vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs}, là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23487 +#: doc/guix.texi:23557 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent être définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver. En particulier, la bibliothèque OpenSSL honore les variables @code{SSL_CERT_DIR} et @code{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications ajoutent leurs propres variables, par exemple le système de contrôle de version Git honore le lot de certificats pointé par la variable d'environnement @code{GIT_SSL_CAINFO}. Ainsi, vous lanceriez quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23493 +#: doc/guix.texi:23563 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i nss-certs\n" @@ -43589,12 +43733,12 @@ msgstr "" "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23498 +#: doc/guix.texi:23568 msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" msgstr "Un autre exemple serait R, qui requière que la variable d'environnement @code{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc vous lanceriez quelque chose comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23502 +#: doc/guix.texi:23572 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i nss-certs\n" @@ -43604,51 +43748,51 @@ msgstr "" "$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23506 +#: doc/guix.texi:23576 msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la variable d'environnement requise dans leur documentation." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23511 +#: doc/guix.texi:23581 #, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "name service switch" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23512 +#: doc/guix.texi:23582 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23521 +#: doc/guix.texi:23591 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23528 +#: doc/guix.texi:23598 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS devrait essayer la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23529 +#: doc/guix.texi:23599 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23530 +#: doc/guix.texi:23600 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, résolution de nom d'hôte" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23535 +#: doc/guix.texi:23605 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" msgstr "Par exemple, la déclation ci-dessous configure NSS pour utiliser le @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}}, qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes terminant par @code{.local} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23539 +#: doc/guix.texi:23609 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -43660,7 +43804,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23544 +#: doc/guix.texi:23614 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -43676,7 +43820,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23550 +#: doc/guix.texi:23620 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -43694,7 +43838,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23554 +#: doc/guix.texi:23624 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -43708,7 +43852,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23558 +#: doc/guix.texi:23628 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -43720,157 +43864,157 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23563 +#: doc/guix.texi:23633 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local} fonctionne." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23571 +#: doc/guix.texi:23641 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le @code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), ou @var{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23574 +#: doc/guix.texi:23644 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des configurations NSS typiques." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23575 +#: doc/guix.texi:23645 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-nss" msgstr "{Variable Scheme} %default-nss" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23578 +#: doc/guix.texi:23648 msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet @code{name-service-switch}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23580 +#: doc/guix.texi:23650 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss" msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23583 +#: doc/guix.texi:23653 msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23593 +#: doc/guix.texi:23663 msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous. C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi des vérifications statiques ; vous saurez s'il y a des erreurs de syntaxe et des coquilles dès que vous lancerez @command{guix system}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23594 +#: doc/guix.texi:23664 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Type de données} name-service-switch" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23599 +#: doc/guix.texi:23669 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés." #. type: item -#: doc/guix.texi:23601 +#: doc/guix.texi:23671 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23602 +#: doc/guix.texi:23672 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23604 +#: doc/guix.texi:23674 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23605 +#: doc/guix.texi:23675 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23606 +#: doc/guix.texi:23676 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23607 +#: doc/guix.texi:23677 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23608 +#: doc/guix.texi:23678 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23610 +#: doc/guix.texi:23680 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23611 +#: doc/guix.texi:23681 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23613 +#: doc/guix.texi:23683 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: doc/guix.texi:23616 +#: doc/guix.texi:23686 msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS. Chaque champ doit être une liste d'objets @code{} (voir plus bas)." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23619 +#: doc/guix.texi:23689 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Type de données} name-service" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23623 +#: doc/guix.texi:23693 msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action de résolution associée." #. type: table -#: doc/guix.texi:23628 +#: doc/guix.texi:23698 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: table -#: doc/guix.texi:23633 +#: doc/guix.texi:23703 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23634 +#: doc/guix.texi:23704 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: doc/guix.texi:23638 +#: doc/guix.texi:23708 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23642 +#: doc/guix.texi:23712 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -43880,17 +44024,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23656 +#: doc/guix.texi:23726 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable du montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau qui peuvent être nécessaires à cette tâche." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23665 +#: doc/guix.texi:23735 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de @code{initrd-modules} couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus des modules par défaut pour accéder à votre système de fichiers racine, vous écririez :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23670 +#: doc/guix.texi:23740 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -43902,28 +44046,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23672 +#: doc/guix.texi:23742 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules" msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23674 +#: doc/guix.texi:23744 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23682 +#: doc/guix.texi:23752 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ @code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure @code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et @code{expression->initrd} de bas niveau." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23687 +#: doc/guix.texi:23757 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre déclaration de système d'exploitation ainsi :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23695 +#: doc/guix.texi:23765 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -43941,99 +44085,99 @@ msgstr "" " rest)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23700 +#: doc/guix.texi:23770 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un système « live » avec un système de fichier racine volatile." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23707 +#: doc/guix.texi:23777 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la procédure @code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23712 +#: doc/guix.texi:23782 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou @code{raw-initrd} honore plusieurs options passées par la ligne de commande du noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :" #. type: item -#: doc/guix.texi:23714 +#: doc/guix.texi:23784 #, no-wrap msgid "--load=@var{boot}" msgstr "--load=@var{boot}" #. type: table -#: doc/guix.texi:23717 +#: doc/guix.texi:23787 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier racine." #. type: table -#: doc/guix.texi:23721 +#: doc/guix.texi:23791 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le GNU@tie{}Shepherd, le système d'initialisation." #. type: item -#: doc/guix.texi:23722 +#: doc/guix.texi:23792 #, no-wrap msgid "--root=@var{root}" msgstr "--root=@var{root}" #. type: table -#: doc/guix.texi:23726 +#: doc/guix.texi:23796 msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID." msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de fichiers ou un UUID de système de fichiers." #. type: table -#: doc/guix.texi:23730 +#: doc/guix.texi:23800 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system} pointent vers @var{system}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23731 +#: doc/guix.texi:23801 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23732 +#: doc/guix.texi:23802 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "module, black-list" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23733 +#: doc/guix.texi:23803 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "black-list, des modules du noyau" #. type: table -#: doc/guix.texi:23738 +#: doc/guix.texi:23808 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe} (du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@: @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23739 +#: doc/guix.texi:23809 #, no-wrap msgid "--repl" msgstr "--repl" #. type: table -#: doc/guix.texi:23745 +#: doc/guix.texi:23815 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et de monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela @dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information sur le REPL de Guile." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23751 +#: doc/guix.texi:23821 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici comment l'utiliser le personnalisé plus avant." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23754 +#: doc/guix.texi:23824 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @" msgstr "{Procédure Scheme} raw-initrd @var{file-systems} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23767 +#: doc/guix.texi:23837 msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "" "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n" @@ -44042,28 +44186,28 @@ msgstr "" "Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} est une liste de paquets à copier dans l'initrd. Elle peut inclure @code{e2fsck/static} ou d'autres paquets requis par l'initrd pour vérifier le système de fichiers racine." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23773 doc/guix.texi:23797 +#: doc/guix.texi:23843 doc/guix.texi:23867 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un enregistrement @code{} dénotant la disposition du clavier désirée pour la console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices} ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23777 +#: doc/guix.texi:23847 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec les pilotes I/O para-virtualisés." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23780 +#: doc/guix.texi:23850 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine est inscriptible mais tous les changements seront perdus." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23782 +#: doc/guix.texi:23852 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @" msgstr "{Procédure Scheme} base-initrd @var{file-systems} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23791 +#: doc/guix.texi:23861 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "" "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n" @@ -44072,248 +44216,248 @@ msgstr "" "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à réaliser avant de monter les @var{file-systems}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23799 +#: doc/guix.texi:23869 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme pour @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23804 +#: doc/guix.texi:23874 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau requis pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23811 +#: doc/guix.texi:23881 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme d'initialisation est un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité. La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le programme à lancer dans cet initrd." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23812 +#: doc/guix.texi:23882 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @" msgstr "{Procédure Scheme} expression->initrd @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23818 +#: doc/guix.texi:23888 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "" "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n" "Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une G-expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp} sont automatiquement copiées dans l'initrd." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23824 +#: doc/guix.texi:23894 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "chargeur d'amorçage" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23831 +#: doc/guix.texi:23901 msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration @code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le chargeur d'amorçage à configurer et à installer." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23836 +#: doc/guix.texi:23906 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne respectent pas tous les champs de @code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23837 +#: doc/guix.texi:23907 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Type de données} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23839 +#: doc/guix.texi:23909 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23843 +#: doc/guix.texi:23913 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, chargeur d'amorçage" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23844 +#: doc/guix.texi:23914 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23845 +#: doc/guix.texi:23915 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage" #. type: table -#: doc/guix.texi:23849 +#: doc/guix.texi:23919 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, comme objet @code{bootloader}. Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont supportés." #. type: table -#: doc/guix.texi:23855 +#: doc/guix.texi:23925 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire @file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine." #. type: table -#: doc/guix.texi:23859 +#: doc/guix.texi:23929 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des machines Intel en mode BIOS « legacy »." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23860 +#: doc/guix.texi:23930 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23861 +#: doc/guix.texi:23931 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage" #. type: table -#: doc/guix.texi:23866 +#: doc/guix.texi:23936 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, chargeur d'amorçage U-Boot}" #. type: table -#: doc/guix.texi:23870 +#: doc/guix.texi:23940 msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader." msgstr "C'est une chaîne qui dénote la cible sur laquelle installer le chargeur d'amorçage." #. type: table -#: doc/guix.texi:23877 +#: doc/guix.texi:23947 msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}." msgstr "L'interprétation dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour @code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être un nom de périphérique compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme @code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader}, cela devrait être le point de montage du système de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23878 +#: doc/guix.texi:23948 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23882 +#: doc/guix.texi:23952 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant vers les générations précédentes." #. type: item -#: doc/guix.texi:23883 +#: doc/guix.texi:23953 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23886 +#: doc/guix.texi:23956 msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0 correspond au système actuel." #. type: item -#: doc/guix.texi:23887 +#: doc/guix.texi:23957 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23890 +#: doc/guix.texi:23960 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer. Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23891 +#: doc/guix.texi:23961 #, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage" #. type: table -#: doc/guix.texi:23895 +#: doc/guix.texi:23965 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un) utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais américain (« qwerty »)." #. type: table -#: doc/guix.texi:23898 +#: doc/guix.texi:23968 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:23902 +#: doc/guix.texi:23972 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage autre que @code{grub} et @code{grub-efi}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23904 +#: doc/guix.texi:23974 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23908 +#: doc/guix.texi:23978 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé. Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un thème par défaut, c'est le cas de GRUB." #. type: item -#: doc/guix.texi:23909 +#: doc/guix.texi:23979 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})" msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'gfxterm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23916 +#: doc/guix.texi:23986 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23917 +#: doc/guix.texi:23987 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23925 +#: doc/guix.texi:23995 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut est le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB accepte les valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23926 +#: doc/guix.texi:23996 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23930 +#: doc/guix.texi:24000 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier entre 0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23931 +#: doc/guix.texi:24001 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23935 +#: doc/guix.texi:24005 msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23939 +#: doc/guix.texi:24009 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "dual boot" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23940 +#: doc/guix.texi:24010 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "menu de démarrage" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23946 +#: doc/guix.texi:24016 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme @code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors définir une entrée du menu comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23953 +#: doc/guix.texi:24023 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -44329,147 +44473,141 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23956 +#: doc/guix.texi:24026 msgid "Details below." msgstr "Les détails suivent." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23957 +#: doc/guix.texi:24027 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Type de données} menu-entry" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23959 +#: doc/guix.texi:24029 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage." -#. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23962 -#, no-wrap -msgid "label" -msgstr "label" - #. type: table -#: doc/guix.texi:23964 +#: doc/guix.texi:24034 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23965 +#: doc/guix.texi:24035 #, no-wrap msgid "linux" msgstr "linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:23967 +#: doc/guix.texi:24037 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23970 +#: doc/guix.texi:24040 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:23975 +#: doc/guix.texi:24045 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:23978 +#: doc/guix.texi:24048 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:23982 +#: doc/guix.texi:24052 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le champ @code{device} est complètement ignoré." #. type: item -#: doc/guix.texi:23983 +#: doc/guix.texi:24053 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})" msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23986 +#: doc/guix.texi:24056 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau supplémentaires — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: table -#: doc/guix.texi:23990 +#: doc/guix.texi:24060 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23990 +#: doc/guix.texi:24060 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23993 +#: doc/guix.texi:24063 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: table -#: doc/guix.texi:23999 +#: doc/guix.texi:24069 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou @code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné par l'OS comme @file{/dev/sda1}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24006 -msgid "Fow now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet." +#: doc/guix.texi:24076 +msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet." msgstr "Pour l'instant seul GRUB supporte les thèmes. On crée un thème GRUB avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore documentée." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24011 +#: doc/guix.texi:24081 msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." msgstr "C'est le thème par défaut de GRUB utilisé par le système d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement @code{bootloader-configuration}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24014 +#: doc/guix.texi:24084 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:24018 +#: doc/guix.texi:24088 #, no-wrap msgid "Invoking @code{guix system}" msgstr "Invoquer @code{guix system}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24023 +#: doc/guix.texi:24093 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24026 +#: doc/guix.texi:24096 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24032 +#: doc/guix.texi:24102 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration @code{operating-system}. @var{action} spécifie comme le système d'exploitation est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :" #. type: item -#: doc/guix.texi:24034 +#: doc/guix.texi:24104 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: doc/guix.texi:24037 +#: doc/guix.texi:24107 msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24049 +#: doc/guix.texi:24119 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console font\n" @@ -44496,7 +44634,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24055 +#: doc/guix.texi:24125 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -44514,7 +44652,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24062 +#: doc/guix.texi:24132 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -44533,254 +44671,254 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24064 +#: doc/guix.texi:24134 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "@dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24069 +#: doc/guix.texi:24139 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24070 +#: doc/guix.texi:24140 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" #. type: table -#: doc/guix.texi:24075 +#: doc/guix.texi:24145 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active et passe dessus@footnote{Cette action (et les action liées que sont @code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les systèmes sous Guix System.}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24082 +#: doc/guix.texi:24152 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans @var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste globale des paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés ; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd stop X} ou @code{herd restart X})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24088 +#: doc/guix.texi:24158 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24093 +#: doc/guix.texi:24163 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé. Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage si vous en avez besoin." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:24101 +#: doc/guix.texi:24171 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois (@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé." #. type: item -#: doc/guix.texi:24103 +#: doc/guix.texi:24173 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: doc/guix.texi:24112 +#: doc/guix.texi:24182 msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." msgstr "Passe à une génération existante du système. Cette action change automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle réarrange aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système. Elle fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est supporté par le chargeur d'amorçage utilisé. Lors du prochain démarrage du système, la génération du système spécifiée sera utilisée." #. type: table -#: doc/guix.texi:24116 +#: doc/guix.texi:24186 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette commande. Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de configuration plus à jour." #. type: table -#: doc/guix.texi:24120 +#: doc/guix.texi:24190 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7 du système :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24123 +#: doc/guix.texi:24193 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24131 +#: doc/guix.texi:24201 msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie « trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24134 +#: doc/guix.texi:24204 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24142 +#: doc/guix.texi:24212 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est @emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services." #. type: table -#: doc/guix.texi:24144 +#: doc/guix.texi:24214 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas." #. type: item -#: doc/guix.texi:24145 +#: doc/guix.texi:24215 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: doc/guix.texi:24151 +#: doc/guix.texi:24221 msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." msgstr "Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage, la génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de @command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer @command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24155 +#: doc/guix.texi:24225 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la génération précédente du système." #. type: item -#: doc/guix.texi:24156 +#: doc/guix.texi:24226 #, no-wrap msgid "delete-generations" msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24157 +#: doc/guix.texi:24227 #, no-wrap msgid "deleting system generations" msgstr "supprimer des générations du système" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24158 +#: doc/guix.texi:24228 #, no-wrap msgid "saving space" msgstr "gagner de la place" #. type: table -#: doc/guix.texi:24162 +#: doc/guix.texi:24232 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la manière de lancer le « ramasse-miettes »)." #. type: table -#: doc/guix.texi:24166 +#: doc/guix.texi:24236 msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" msgstr "Cela fonctionne comme pour @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont supprimées :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24169 +#: doc/guix.texi:24239 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24173 +#: doc/guix.texi:24243 msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:" msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer. L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que deux mois :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24176 +#: doc/guix.texi:24246 #, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24181 +#: doc/guix.texi:24251 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu « anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été supprimées." #. type: table -#: doc/guix.texi:24186 +#: doc/guix.texi:24256 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et lancer le système. Cette action n'installe rien." #. type: item -#: doc/guix.texi:24187 +#: doc/guix.texi:24257 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: doc/guix.texi:24191 +#: doc/guix.texi:24261 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer le système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la première installation de Guix System. Par exemple :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24194 +#: doc/guix.texi:24264 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24201 +#: doc/guix.texi:24271 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires @file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24205 +#: doc/guix.texi:24275 msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur la cible spécifiée dans @file{my-os-config}, à moins que l'option @option{--no-bootloader} ne soit passée." #. type: item -#: doc/guix.texi:24206 +#: doc/guix.texi:24276 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24207 doc/guix.texi:24475 +#: doc/guix.texi:24277 doc/guix.texi:24545 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "machine virtuelle" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24208 +#: doc/guix.texi:24278 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:24212 +#: doc/guix.texi:24282 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" #. type: table -#: doc/guix.texi:24212 +#: doc/guix.texi:24282 msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)." msgstr "Construit une machine virtuelle qui contient le système d'exploitation déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette machine virtuelle (VM)." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:24220 +#: doc/guix.texi:24290 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise en charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24225 +#: doc/guix.texi:24295 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple ci-dessous, qui active le réseau et demande 1@tie{}Go de RAM pour la machine émulée :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24228 +#: doc/guix.texi:24298 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n" msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24231 +#: doc/guix.texi:24301 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte." #. type: table -#: doc/guix.texi:24236 +#: doc/guix.texi:24306 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la VM avec les options en ligne de commande @code{--share} et @code{--expose} : la première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé." #. type: table -#: doc/guix.texi:24240 +#: doc/guix.texi:24310 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire @file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp} sur l'hôte :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24244 +#: doc/guix.texi:24314 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -44790,78 +44928,78 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24249 +#: doc/guix.texi:24319 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté." #. type: table -#: doc/guix.texi:24255 +#: doc/guix.texi:24325 msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image." msgstr "L'option @code{--full-boot} force une séquence de démarrage complète, en commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers de données du chargeur d'amorçage doit être créé. On peut utiliser l'option @code{--image-size} pour spécifier la taille de l'image." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24256 +#: doc/guix.texi:24326 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "Images système, création en divers formats" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24257 +#: doc/guix.texi:24327 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats" #. type: item -#: doc/guix.texi:24258 +#: doc/guix.texi:24328 #, no-wrap msgid "vm-image" msgstr "vm-image" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:24259 +#: doc/guix.texi:24329 #, no-wrap msgid "disk-image" msgstr "disk-image" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:24260 +#: doc/guix.texi:24330 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: table -#: doc/guix.texi:24268 +#: doc/guix.texi:24338 msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}." msgstr "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-même. Par défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image requise pour stocker le système, mais vous pouvez utiliser l'option @option{--image-size} pour spécifier une valeur. Les images Docker sont construites pour contenir exactement ce dont elles ont besoin, donc l'option @option{--image-size} est ignorée dans le cas de @code{docker-image}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24271 +#: doc/guix.texi:24341 msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}." msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec l'option @option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24275 +#: doc/guix.texi:24345 msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine." msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une machine virtuelle." #. type: table -#: doc/guix.texi:24280 +#: doc/guix.texi:24350 msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" msgstr "Lorsque vous utilisez @code{disk-image}, une image disque brute est produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB. En supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clef USB, on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24283 +#: doc/guix.texi:24353 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n" msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24290 +#: doc/guix.texi:24360 msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" msgstr "En utilisant @code{docker-image}, on produit une image Docker. Guix construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez ensuite charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24296 +#: doc/guix.texi:24366 #, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" @@ -44875,27 +45013,27 @@ msgstr "" " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24306 +#: doc/guix.texi:24376 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}." msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la configuration du système d'exploitation. En fonction de ce que vous lancez dans le conteneur Docker, il peut être nécessaire de donner des permissions supplémentaires au conteneur. Par exemple, si vous voulez construire des paquets avec Guix dans le conteneur Docker, vous devriez passer @option{--privileged} à @code{docker run}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24314 +#: doc/guix.texi:24384 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans @var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins complète." #. type: table -#: doc/guix.texi:24318 +#: doc/guix.texi:24388 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter plus d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le système hôte." #. type: table -#: doc/guix.texi:24322 +#: doc/guix.texi:24392 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur avec les options @option{--share} et @option{--expose} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24326 +#: doc/guix.texi:24396 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -44905,273 +45043,273 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:24330 +#: doc/guix.texi:24400 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Cette option requiert Linux-libre ou supérieur." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24337 +#: doc/guix.texi:24407 msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de construction (@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut contenir l'une de ces options :" #. type: table -#: doc/guix.texi:24346 +#: doc/guix.texi:24416 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}. C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un système d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système Guix (@pxref{Building the Installation Image})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24351 +#: doc/guix.texi:24421 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système hôte. Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24352 +#: doc/guix.texi:24422 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: table -#: doc/guix.texi:24356 +#: doc/guix.texi:24426 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation donné sans rien construire." #. type: item -#: doc/guix.texi:24357 +#: doc/guix.texi:24427 #, no-wrap msgid "--file-system-type=@var{type}" msgstr "--file-system-type=@var{type}" #. type: table -#: doc/guix.texi:24361 +#: doc/guix.texi:24431 msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image." msgstr "Pour l'action @code{disk-image}, crée un système de fichier du @var{type} donné sur l'image." #. type: table -#: doc/guix.texi:24363 +#: doc/guix.texi:24433 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}." msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise @code{ext4}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24364 +#: doc/guix.texi:24434 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "format ISO-9660" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24365 +#: doc/guix.texi:24435 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "format d'image de CD" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24366 +#: doc/guix.texi:24436 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "format d'image de DVD" #. type: table -#: doc/guix.texi:24369 +#: doc/guix.texi:24439 msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il est possible de graver sur un CD ou un DVD." #. type: item -#: doc/guix.texi:24370 +#: doc/guix.texi:24440 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{size}" #. type: table -#: doc/guix.texi:24375 +#: doc/guix.texi:24445 msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." msgstr "Pour les actions @code{vm-image} et @code{disk-image}, crée une image de la taille donnée @var{size}. @var{size} peut être un nombre d'octets ou contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24379 +#: doc/guix.texi:24449 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré dans @var{file}." #. type: item -#: doc/guix.texi:24385 +#: doc/guix.texi:24455 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: doc/guix.texi:24387 +#: doc/guix.texi:24457 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation." #. type: table -#: doc/guix.texi:24394 +#: doc/guix.texi:24464 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration @code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute ces vérifications complètement." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24395 +#: doc/guix.texi:24465 #, no-wrap msgid "on-error" msgstr "on-error" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24396 +#: doc/guix.texi:24466 #, no-wrap msgid "on-error strategy" msgstr "stratégie on-error" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24397 +#: doc/guix.texi:24467 #, no-wrap msgid "error strategy" msgstr "stratégie en cas d'erreur" #. type: item -#: doc/guix.texi:24398 +#: doc/guix.texi:24468 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{strategy}" #. type: table -#: doc/guix.texi:24401 +#: doc/guix.texi:24471 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de @var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :" #. type: item -#: doc/guix.texi:24403 +#: doc/guix.texi:24473 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: doc/guix.texi:24405 +#: doc/guix.texi:24475 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie par défaut." #. type: item -#: doc/guix.texi:24406 +#: doc/guix.texi:24476 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: doc/guix.texi:24408 +#: doc/guix.texi:24478 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage." #. type: item -#: doc/guix.texi:24409 +#: doc/guix.texi:24479 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: doc/guix.texi:24415 +#: doc/guix.texi:24485 msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là, vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage disponibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24422 +#: doc/guix.texi:24492 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu du chargeur d'amorçage :" #. type: item -#: doc/guix.texi:24425 +#: doc/guix.texi:24495 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: doc/guix.texi:24430 +#: doc/guix.texi:24500 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24435 +#: doc/guix.texi:24505 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la liste des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les générations de moins de 10 jours :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24438 +#: doc/guix.texi:24508 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24445 +#: doc/guix.texi:24515 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services systèmes sont liés les uns aux autres :" #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:24447 +#: doc/guix.texi:24517 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: doc/guix.texi:24449 +#: doc/guix.texi:24519 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: doc/guix.texi:24454 +#: doc/guix.texi:24524 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)" msgstr "Affiche le @dfn{graphe d'extension des services} du système d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie standard (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur l'extension des services)." #. type: table -#: doc/guix.texi:24456 +#: doc/guix.texi:24526 msgid "The command:" msgstr "La commande :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24459 +#: doc/guix.texi:24529 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24462 +#: doc/guix.texi:24532 msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services." msgstr "produit un fichier PDF montrant les relations d'extension entre les services." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:24464 +#: doc/guix.texi:24534 msgid "system-shepherd-graph" msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: doc/guix.texi:24464 +#: doc/guix.texi:24534 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" #. type: table -#: doc/guix.texi:24469 +#: doc/guix.texi:24539 msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de graphe." #. type: section -#: doc/guix.texi:24473 +#: doc/guix.texi:24543 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24483 +#: doc/guix.texi:24553 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built Guix VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." msgstr "Pour exécuter GuixSD sur une machine virtuelle (VM), on peut soit utiliser l'image de VM GuixSD pré-construite sur @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{système}.xz} ou construire sa propre image de machine virtuelle avec @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). L'image renvoyée est au format qcow2, que l'@uref{http://qemu.org/,émulateur QEMU} peut utiliser efficacement." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24484 +#: doc/guix.texi:24554 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24491 +#: doc/guix.texi:24561 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:" msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici une invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system vm-image} sur un matériel x8_64 :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24496 +#: doc/guix.texi:24566 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -45183,132 +45321,132 @@ msgstr "" " -enable-kvm -m 256 /tmp/qemu-image\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24499 +#: doc/guix.texi:24569 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Voici la signification de ces options :" #. type: item -#: doc/guix.texi:24501 +#: doc/guix.texi:24571 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: doc/guix.texi:24504 +#: doc/guix.texi:24574 msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit correspondre à l'hôte." #. type: item -#: doc/guix.texi:24505 +#: doc/guix.texi:24575 #, no-wrap msgid "-net user" msgstr "-net user" #. type: table -#: doc/guix.texi:24509 +#: doc/guix.texi:24579 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online." msgstr "Active la pile réseau non privilégiée en mode utilisateur. L'OS émulé peut accéder à l'hôte mais pas l'inverse. C'est la manière la plus simple de connecter le client." #. type: item -#: doc/guix.texi:24510 +#: doc/guix.texi:24580 #, no-wrap msgid "-net nic,model=virtio" msgstr "-net nic,model=virtio" #. type: table -#: doc/guix.texi:24515 +#: doc/guix.texi:24585 msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." msgstr "Vous devez créer une interface réseau d'un modèle donné. Si vous ne créez pas de NIC, le démarrage échouera. En supposant que votre plate-forme est x86_64, vous pouvez récupérer une liste des modèles de NIC disponibles en lançant @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." #. type: item -#: doc/guix.texi:24516 +#: doc/guix.texi:24586 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: doc/guix.texi:24520 +#: doc/guix.texi:24590 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle, activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les choses." #. type: item -#: doc/guix.texi:24521 +#: doc/guix.texi:24591 #, no-wrap msgid "-m 256" msgstr "-m 256" #. type: table -#: doc/guix.texi:24524 +#: doc/guix.texi:24594 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut est 128@tie{}Mo, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations." #. type: item -#: doc/guix.texi:24525 +#: doc/guix.texi:24595 #, no-wrap msgid "/tmp/qemu-image" msgstr "/tmp/qemu-image" #. type: table -#: doc/guix.texi:24527 +#: doc/guix.texi:24597 msgid "The file name of the qcow2 image." msgstr "Le nom de fichier de l'image qcow2." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24537 +#: doc/guix.texi:24607 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de @command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-net user} par défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le @code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec @command{`guix system vm config.scm` -net user}. Un problème important avec @command{-net user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas, car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utiliser une autre commande pour vérifier la connectivité réseau, par exemple @command{guix download}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:24538 +#: doc/guix.texi:24608 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Se connecter par SSH" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24547 +#: doc/guix.texi:24617 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like @code{(dropbear-service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The @code{(lsh-service}) doesn't currently boot unsupervised. It requires you to type some characters to initialize the randomness generator. In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme @code{(dropbear-service)} ou @code{(lsh-service)} à votre VM. Le service @code{(lsh-service)} ne peut actuellement pas démarrer sans supervision. Il a besoin que vous tapiez quelques caractères pour initialiser le générateur d'aléatoire. En plus vous devez transférer le port 22, par défaut, à l'hôte. Vous pouvez faire cela avec" #. type: example -#: doc/guix.texi:24550 +#: doc/guix.texi:24620 #, no-wrap msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24553 +#: doc/guix.texi:24623 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer" #. type: example -#: doc/guix.texi:24556 +#: doc/guix.texi:24626 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24563 +#: doc/guix.texi:24633 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à @command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que @command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier @command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous connectez." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:24564 +#: doc/guix.texi:24634 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24570 +#: doc/guix.texi:24640 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing} à @command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur comment faire cela." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24573 +#: doc/guix.texi:24643 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre presse-papier avec la VM. Pour activer cela vous devrez aussi passer les drapeaux suivants à @command{qemu} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24579 +#: doc/guix.texi:24649 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -45322,81 +45460,81 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24582 +#: doc/guix.texi:24652 msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}." msgstr "Vous devrez aussi ajouter le @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24589 +#: doc/guix.texi:24659 msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà, comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24601 +#: doc/guix.texi:24671 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "démons" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24614 +#: doc/guix.texi:24684 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement, quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix, etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un service D-Bus activé par @command{dbus-daemon}. Parfois, un service ne correspond pas à un démon. Par exemple, le service « de comptes » récupère la liste des comptes utilisateurs et s'assure qu'ils existent bien lorsque le système est lancé ; le service « udev » récupère les règles de gestion des périphériques et les rend disponible au démon eudev ; le service @file{/etc} rempli le répertoire @file{/etc} du système." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24615 +#: doc/guix.texi:24685 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "extensions de service" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24627 +#: doc/guix.texi:24697 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation de GuixSD, qui tourne en tant que PID@tie{}1 — en lui donnant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des règles de gestion de périphériques (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}) ; le démon Guix étend le Shepherd en lui passant les lignes de commande pour démarrer et arrêter le démon et étend le service de comptes en lui passant une liste des comptes utilisateurs de constructions requis (@pxref{Base Services})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24631 +#: doc/guix.texi:24701 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment un graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir quelque chose comme cela :" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24633 +#: doc/guix.texi:24703 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services typique.}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24634 +#: doc/guix.texi:24704 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "service système" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24642 +#: doc/guix.texi:24712 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la manière de générer cette représentation pour une définition de système d'exploitation particulière." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24643 +#: doc/guix.texi:24713 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "types de services" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24649 +#: doc/guix.texi:24719 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." msgstr "Techniquement, les développeurs peuvent définir des @dfn{types de services} pour exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité de services d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel tournent deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de @var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24652 +#: doc/guix.texi:24722 msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de services et des services." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24659 +#: doc/guix.texi:24729 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut. Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24669 +#: doc/guix.texi:24739 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -45418,75 +45556,75 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24673 +#: doc/guix.texi:24743 msgid "It defines three things:" msgstr "Il définit trois choses :" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24677 +#: doc/guix.texi:24747 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus faciles." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24682 +#: doc/guix.texi:24752 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24685 +#: doc/guix.texi:24755 msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24688 +#: doc/guix.texi:24758 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24691 -msgid "In this example, @var{guix-service-type} extends three services:" +#: doc/guix.texi:24761 +msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :" #. type: item -#: doc/guix.texi:24693 +#: doc/guix.texi:24763 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: doc/guix.texi:24698 -msgid "The @var{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." +#: doc/guix.texi:24768 +msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{} qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé (@pxref{Shepherd Services})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24699 +#: doc/guix.texi:24769 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" #. type: table -#: doc/guix.texi:24704 -msgid "This extension for this service is computed by @var{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." +#: doc/guix.texi:24774 +msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts}, qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account} représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24705 +#: doc/guix.texi:24775 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: doc/guix.texi:24709 -msgid "Here @var{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." +#: doc/guix.texi:24779 +msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@: lorsque le service est démarré." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24712 +#: doc/guix.texi:24782 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24718 +#: doc/guix.texi:24788 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -45500,28 +45638,28 @@ msgstr "" " (use-substitutes? #f)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24726 +#: doc/guix.texi:24796 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur représentant les paramètres de cet instance spécifique du service. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type} est utilisée :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24729 +#: doc/guix.texi:24799 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24733 -msgid "@var{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." +#: doc/guix.texi:24803 +msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services mais ne peut pas être étendu." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24737 +#: doc/guix.texi:24807 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24744 +#: doc/guix.texi:24814 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -45539,7 +45677,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24752 +#: doc/guix.texi:24822 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -45559,96 +45697,96 @@ msgstr "" " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24758 -msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @var{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" +#: doc/guix.texi:24828 +msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" msgstr "C'est le type de service pour le @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, le démon de gestion des périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :" #. type: item -#: doc/guix.texi:24760 +#: doc/guix.texi:24830 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: doc/guix.texi:24763 +#: doc/guix.texi:24833 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de services de ce type." #. type: table -#: doc/guix.texi:24766 +#: doc/guix.texi:24836 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant." #. type: item -#: doc/guix.texi:24767 +#: doc/guix.texi:24837 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" #. type: table -#: doc/guix.texi:24770 +#: doc/guix.texi:24840 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue} avec la composition des extensions." #. type: table -#: doc/guix.texi:24775 +#: doc/guix.texi:24845 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la valeur du service udev est elle-même un enregistrement @code{}. Donc ici, nous étendons cet enregistrement en ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient déjà." #. type: table -#: doc/guix.texi:24781 +#: doc/guix.texi:24851 msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et de les afficher (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24786 -msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @var{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." +#: doc/guix.texi:24856 +msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible comme @var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification @code{service-extension} seraient ambiguës." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24789 +#: doc/guix.texi:24859 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de l'interface de programmation des services." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24797 +#: doc/guix.texi:24867 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types and Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de manipuler les services et les types de services. Cette interface est fournie par le module @code{(gnu services)}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24798 +#: doc/guix.texi:24868 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]" msgstr "{Procédure Scheme} service @var{type} [@var{value}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24802 +#: doc/guix.texi:24872 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet @code{} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière du service." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24806 +#: doc/guix.texi:24876 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par @var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut, une erreur est levée." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24808 +#: doc/guix.texi:24878 msgid "For instance, this:" msgstr "Par exemple ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24811 +#: doc/guix.texi:24881 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24815 +#: doc/guix.texi:24885 msgid "is equivalent to this:" msgstr "est équivalent à ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24819 +#: doc/guix.texi:24889 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -45658,50 +45796,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24823 +#: doc/guix.texi:24893 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de @code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24825 +#: doc/guix.texi:24895 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}" msgstr "{Procédure Scheme} service? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24827 +#: doc/guix.texi:24897 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24829 +#: doc/guix.texi:24899 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}" msgstr "{Procédure Scheme} service-kind @var{service}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24831 +#: doc/guix.texi:24901 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet @code{}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24833 +#: doc/guix.texi:24903 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}" msgstr "{Procédure Scheme} service-value @var{service}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24836 +#: doc/guix.texi:24906 msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses paramètres." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24839 +#: doc/guix.texi:24909 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24848 +#: doc/guix.texi:24918 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -45723,7 +45861,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24851 +#: doc/guix.texi:24921 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -45735,7 +45873,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24854 +#: doc/guix.texi:24924 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -45745,169 +45883,169 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24864 -msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." +#: doc/guix.texi:24934 +msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de modifier les paramètres de certains services d'une liste comme @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle s'évalue en une liste de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ; @code{modify-services} fournit simplement une manière plus concise pour ce besoin commun." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24865 +#: doc/guix.texi:24935 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @" msgstr "{Syntaxe Scheme} modify-services @var{services} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24867 +#: doc/guix.texi:24937 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}" msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24870 +#: doc/guix.texi:24940 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des clauses données. Chaque clause à la forme :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24873 +#: doc/guix.texi:24943 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24880 +#: doc/guix.texi:24950 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@: @code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans @var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de @code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24887 +#: doc/guix.texi:24957 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24889 +#: doc/guix.texi:24959 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24896 +#: doc/guix.texi:24966 msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre déclaration @code{operating-system}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:24897 +#: doc/guix.texi:24967 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Type de données} service-type" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24898 +#: doc/guix.texi:24968 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "type de service" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:24901 +#: doc/guix.texi:24971 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service Types and Services})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24905 +#: doc/guix.texi:24975 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le débogage." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:24906 +#: doc/guix.texi:24976 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: doc/guix.texi:24908 +#: doc/guix.texi:24978 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{} (voir plus bas)." #. type: item -#: doc/guix.texi:24909 +#: doc/guix.texi:24979 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:24913 +#: doc/guix.texi:24983 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs » d'autres services." #. type: table -#: doc/guix.texi:24917 +#: doc/guix.texi:24987 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs collectées par les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur simple." #. type: item -#: doc/guix.texi:24918 +#: doc/guix.texi:24988 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:24920 +#: doc/guix.texi:24990 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas être étendus." #. type: table -#: doc/guix.texi:24926 +#: doc/guix.texi:24996 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les valeurs d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est une valeur de paramètre valide pour l'instance du service." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:24929 +#: doc/guix.texi:24999 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24931 +#: doc/guix.texi:25001 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @" msgstr "{Procédure Scheme} service-extension @var{target-type} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24937 +#: doc/guix.texi:25007 msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "" "@var{compute}\n" "Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}. @var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24939 +#: doc/guix.texi:25009 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}" msgstr "{Procédure Scheme} service-extension? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24941 +#: doc/guix.texi:25011 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24947 +#: doc/guix.texi:25017 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure @code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24948 +#: doc/guix.texi:25018 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}" msgstr "{Procédure Scheme} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24952 +#: doc/guix.texi:25022 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service renvoyé est une instance." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24955 +#: doc/guix.texi:25025 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec une tâche supplémentaire :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24959 +#: doc/guix.texi:25029 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -45917,298 +46055,309 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24969 +#: doc/guix.texi:25039 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure @code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour chaque paramètre des nœuds sur son chemin, jusqu'à atteindre le nœud racine." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24970 +#: doc/guix.texi:25040 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @" msgstr "{Procédure Scheme} fold-services @var{services} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24974 +#: doc/guix.texi:25044 msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "" "[#:target-type @var{system-service-type}]\n" "Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24978 +#: doc/guix.texi:25048 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24979 +#: doc/guix.texi:25049 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} system-service-type" msgstr "{Variable Scheme} system-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24982 +#: doc/guix.texi:25052 msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." msgstr "C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du système renvoyé par la commande @command{guix system build}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24984 +#: doc/guix.texi:25054 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} boot-service-type" msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24987 +#: doc/guix.texi:25057 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}. Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24989 +#: doc/guix.texi:25059 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} etc-service-type" msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24993 +#: doc/guix.texi:25063 msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" msgstr "Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples nom/fichier comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:24996 +#: doc/guix.texi:25066 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25000 +#: doc/guix.texi:25070 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier @file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25002 +#: doc/guix.texi:25072 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type" msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25006 +#: doc/guix.texi:25076 msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." msgstr "Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble des programmes setuid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25008 +#: doc/guix.texi:25078 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25012 +#: doc/guix.texi:25082 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@: les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du système." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25018 +#: doc/guix.texi:25088 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "services shepherd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25019 +#: doc/guix.texi:25089 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25020 +#: doc/guix.texi:25090 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "système d'init" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25026 +#: doc/guix.texi:25096 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de définir les services gérés par le GNU@tie{}Shepherd, qui est le système d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre, aussi connu comme étant le PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25032 +#: doc/guix.texi:25102 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres. Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25034 +#: doc/guix.texi:25104 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du shepherd.}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25038 +#: doc/guix.texi:25108 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25042 -msgid "The @var{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @var{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." +#: doc/guix.texi:25112 +msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service représentant le PID@tie{}1, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il peut être étendu en lui passant des listes d'objets @code{}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25043 +#: doc/guix.texi:25113 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Type de données} shepherd-service" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25045 +#: doc/guix.texi:25115 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:25047 +#: doc/guix.texi:25117 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: doc/guix.texi:25049 +#: doc/guix.texi:25119 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit." #. type: table -#: doc/guix.texi:25054 +#: doc/guix.texi:25124 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start}, @command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de détails." #. type: item -#: doc/guix.texi:25055 +#: doc/guix.texi:25125 #, no-wrap msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirements} (par défaut : @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:25057 +#: doc/guix.texi:25127 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci dépend." +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25128 +#, no-wrap +msgid "one-shot services, for the Shepherd" +msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25133 +msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." +msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos." + #. type: item -#: doc/guix.texi:25058 +#: doc/guix.texi:25134 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:25061 +#: doc/guix.texi:25137 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par exemple si le processus sous-jacent meurt." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:25062 +#: doc/guix.texi:25138 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:25063 +#: doc/guix.texi:25139 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:25069 +#: doc/guix.texi:25145 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme des G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: doc/guix.texi:25070 +#: doc/guix.texi:25146 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25071 +#: doc/guix.texi:25147 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "action, des services Shepherd" #. type: table -#: doc/guix.texi:25076 +#: doc/guix.texi:25152 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas) définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions @code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25079 +#: doc/guix.texi:25155 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:25083 +#: doc/guix.texi:25159 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25086 +#: doc/guix.texi:25162 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{service-name}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:25090 -msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +#: doc/guix.texi:25166 +msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:25091 +#: doc/guix.texi:25167 #, no-wrap -msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})" -msgstr "@code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})" +msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" +msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:25094 +#: doc/guix.texi:25170 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque @code{start} et @code{stop} sont évalués." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25098 +#: doc/guix.texi:25174 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Type de données} shepherd-action" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25101 +#: doc/guix.texi:25177 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)." #. type: table -#: doc/guix.texi:25105 +#: doc/guix.texi:25181 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Symbole nommant l'action." #. type: table -#: doc/guix.texi:25108 +#: doc/guix.texi:25184 msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être consultée avec :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25111 +#: doc/guix.texi:25187 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:25113 +#: doc/guix.texi:25189 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: doc/guix.texi:25117 +#: doc/guix.texi:25193 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25121 +#: doc/guix.texi:25197 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui salue amicalement l'utilisateur :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25130 +#: doc/guix.texi:25206 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -46228,12 +46377,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25133 +#: doc/guix.texi:25209 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service @code{example}, vous pouvez écrire :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25139 +#: doc/guix.texi:25215 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -46247,79 +46396,79 @@ msgstr "" "Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25144 +#: doc/guix.texi:25220 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de dire bonjour. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'informations sur les actions." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25146 +#: doc/guix.texi:25222 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type" msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25148 +#: doc/guix.texi:25224 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@: le PID@tie{}1." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25152 +#: doc/guix.texi:25228 msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}." msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorqu'elles veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25154 +#: doc/guix.texi:25230 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service" msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25156 +#: doc/guix.texi:25232 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Ce service représente le PID@tie{}1." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25162 +#: doc/guix.texi:25238 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "documentation, recherche" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25163 +#: doc/guix.texi:25239 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "chercher de la documentation" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25164 +#: doc/guix.texi:25240 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, format de documentation" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25165 +#: doc/guix.texi:25241 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "man, pages de manuel" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25166 +#: doc/guix.texi:25242 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "pages de manuel" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25173 +#: doc/guix.texi:25249 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande @command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la commande @command{man}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25177 +#: doc/guix.texi:25253 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés sur votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche des informations sur « TLS » dans les manuels Info :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25185 +#: doc/guix.texi:25261 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -46337,12 +46486,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25189 +#: doc/guix.texi:25265 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:" msgstr "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25195 +#: doc/guix.texi:25271 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -46356,108 +46505,108 @@ msgstr "" "@dots {}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25201 +#: doc/guix.texi:25277 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25204 +#: doc/guix.texi:25280 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la documentation appropriée avec, disons :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25207 +#: doc/guix.texi:25283 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25211 +#: doc/guix.texi:25287 msgid "or:" msgstr "ou :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25214 +#: doc/guix.texi:25290 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25222 +#: doc/guix.texi:25298 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une introduction sur la navigation dans info." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25226 +#: doc/guix.texi:25302 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "fichiers de débogage" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25232 +#: doc/guix.texi:25308 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des @dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25240 +#: doc/guix.texi:25316 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{Distribution GNU})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25247 +#: doc/guix.texi:25323 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires et stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25255 +#: doc/guix.texi:25331 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie @code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et pour GNU Guile :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25258 +#: doc/guix.texi:25334 #, no-wrap msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix package -i glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25264 +#: doc/guix.texi:25340 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable @code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25267 +#: doc/guix.texi:25343 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25271 +#: doc/guix.texi:25347 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." msgstr "À partir de maintenant, GDB récupérera les informations de débogage dans les fichiers @code{.debug} de @file{~/.guix-profile/lib/debug}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25278 +#: doc/guix.texi:25354 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25287 +#: doc/guix.texi:25363 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." msgstr "Le mécanisme de la sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a une sortie @code{debug}, utilisez @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25292 +#: doc/guix.texi:25368 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "mises à jour de sécurité" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25301 +#: doc/guix.texi:25377 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les paquets logiciels et doivent être corrigées. Les développeurs de Guix essayent de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs aussi vite que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas encore de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité). L'outil @command{guix lint} aide les développeurs à trouver les versions vulnérables des paquets logiciels dans la distribution :" #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:25308 +#: doc/guix.texi:25384 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -46473,44 +46622,44 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25311 +#: doc/guix.texi:25387 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:25315 +#: doc/guix.texi:25391 msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''." msgstr "À la version @value{VERSION}, la fonctionnalité ci-dessous est considérée comme « bêta »." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25325 +#: doc/guix.texi:25401 msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle (@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de temps de souhaité." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25326 +#: doc/guix.texi:25402 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "greffes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25334 +#: doc/guix.texi:25410 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est de reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer » sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est typiquement très bas, et plusieurs ordres de grandeurs moins élevé que de reconstruire tout la chaîne de dépendance." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25335 +#: doc/guix.texi:25411 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25341 -msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @var{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" -msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle (@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant le correctif de sécurité :" +#: doc/guix.texi:25417 +msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" +msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle (@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant la correction :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25348 +#: doc/guix.texi:25424 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -46526,120 +46675,120 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25358 -msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @var{bash-fixed} instead of @var{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." +#: doc/guix.texi:25434 +msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est récursive : lorsqu'une dépendance indirecte a besoin d'être greffée, la greffe se « propage » jusqu'au paquet que l'utilisateur installe." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25366 -msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@var{bash-fixed} and @var{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." +#: doc/guix.texi:25442 +msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus) doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la greffe fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement. D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque partagée originale et son remplacement doivent avoir le même @code{SONAME} et être compatibles au niveau binaire." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25370 +#: doc/guix.texi:25446 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Donc la commande :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25373 +#: doc/guix.texi:25449 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25377 +#: doc/guix.texi:25453 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25380 +#: doc/guix.texi:25456 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25385 +#: doc/guix.texi:25461 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela vous permet de distinguer les deux variantes de Bash." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25388 +#: doc/guix.texi:25464 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer (@pxref{Invoking guix gc}) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25391 +#: doc/guix.texi:25467 #, no-wrap msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25396 +#: doc/guix.texi:25472 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25399 +#: doc/guix.texi:25475 #, no-wrap msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n" msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25403 +#: doc/guix.texi:25479 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous pouvez utiliser la commande @command{lsof} :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25406 +#: doc/guix.texi:25482 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25414 +#: doc/guix.texi:25490 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "bootstrap" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25424 +#: doc/guix.texi:25500 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''." msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème évident de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? Comment le premier compilateur est-il construit ? Remarquez que c'est une question qui intéressera uniquement le hacker curieux, pas l'utilisateur normal, donc vous pouvez sauter cette section sans avoir honte si vous vous considérez comme un « utilisateur normal »." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25425 doc/guix.texi:25547 +#: doc/guix.texi:25501 doc/guix.texi:25623 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25435 +#: doc/guix.texi:25511 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur. Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk, Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir construire quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin de binaire pré-construits de Guile, GCC, Binutils, la libc et des autres paquets mentionnés plus haut — les @dfn{binaires de bootstrap}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25438 +#: doc/guix.texi:25514 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)." msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on puisse les recréer (ça arrive plus tard)." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25439 +#: doc/guix.texi:25515 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25444 +#: doc/guix.texi:25520 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières dérivations de bootstrap}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25449 +#: doc/guix.texi:25525 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25454 +#: doc/guix.texi:25530 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -46651,43 +46800,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25463 +#: doc/guix.texi:25539 msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté. Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25472 +#: doc/guix.texi:25548 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et l'ajoute au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation @code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise @code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui font aussi partie de la distribution source de Guix, dont le seul but est de permettre à l'archive de Guile d'être décompressée." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25484 +#: doc/guix.texi:25560 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation @code{.tar.xz.drv} fait. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces modules dans un répertoire dans le dépôt, en utilisant la disposition d'origine. Les dérivations @code{module-import-compiled.drv} compilent ces modules, et les écrivent dans un répertoire de sortie avec le bon agencement. Cela correspond à l'argument @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25488 +#: doc/guix.texi:25564 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain." msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc, à partir de quoi nous avons une chaîne de compilation C fonctionnelle." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25490 +#: doc/guix.texi:25566 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Construire les outils de construction" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25499 +#: doc/guix.texi:25575 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient de parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus qui mène à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets qui se trouvent dans le module @code{(gnu packages commencement)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25506 +#: doc/guix.texi:25582 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources, une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler le paquet depuis les sources. La commande :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25511 +#: doc/guix.texi:25587 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -46699,158 +46848,170 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25518 +#: doc/guix.texi:25594 msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale »@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne approximation tout de même.}, que voici :" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25520 +#: doc/guix.texi:25596 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des premiers paquets}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25526 +#: doc/guix.texi:25602 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est GNU@tie{}Make — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de tous les paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25531 +#: doc/guix.texi:25607 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @code{--target} égal à @code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette astuce de compilation croisée, la libc est garantie de ne contenir aucune référence à la chaîne d'outils initiale." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25537 +#: doc/guix.texi:25613 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." msgstr "À partir de là, les Bintulis et GCC finaux (pas visibles ci-dessus) sont construits. GCC utilise @code{ld} du Binutils final et lie les programme avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est utilisée pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25543 +#: doc/guix.texi:25619 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." msgstr "Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils auxquels s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable @code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25545 +#: doc/guix.texi:25621 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Construire les binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25552 +#: doc/guix.texi:25628 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25556 +#: doc/guix.texi:25632 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires de bootstrap (Guile, Binutils, GCC, la libc et une archive contenant un mélange de Coreutils et d'autres outils en ligne de commande de base) :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25559 +#: doc/guix.texi:25635 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25564 +#: doc/guix.texi:25640 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25570 +#: doc/guix.texi:25646 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." msgstr "Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question intéressante ! La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en capacité de stockage pour cela), dites-le nous." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25571 +#: doc/guix.texi:25647 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25579 +#: doc/guix.texi:25655 msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." msgstr "Nous binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, Guile, etc. C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code source les a produit. Chaque binaire non auditable nous rend aussi vulnérable à des portes dérobées dans les compilateurs comme le décrit Ken Thompson dans le papier de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25585 +#: doc/guix.texi:25661 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de bootstrap au minimum." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25591 +#: doc/guix.texi:25667 msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!" msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est la bienvenue !" #. type: chapter -#: doc/guix.texi:25594 +#: doc/guix.texi:25670 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25603 +#: doc/guix.texi:25679 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à l'interface applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires de bootstrap et mettre à jour le module @code{(gnu packages bootstrap)} pour les utiliser sur cette plateforme." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25608 +#: doc/guix.texi:25684 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de ces binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de lancer une commande comme ceci :" #. type: example -#: doc/guix.texi:25611 +#: doc/guix.texi:25687 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25618 +#: doc/guix.texi:25694 msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform." msgstr "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans @code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon nom de fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette plateforme ; de même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à @code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25627 +#: doc/guix.texi:25703 msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." msgstr "Une fois qu'ils sont construits, le module @code{(gnu packages bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des archives de bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de Guile est traitée séparément : elle doit être disponible localement, et @file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les architectures supportées ; vous devez également ajouter une règle pour la nouvelle plateforme." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25636 +#: doc/guix.texi:25712 msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi} ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc en reconnais certains, alors que GCC utilise un drapeau de configure @code{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à se construire pour cette plateforme. Enfin, les binaires générés pourraient être cassé pour une raison ou une autre." #. type: include -#: doc/guix.texi:25638 +#: doc/guix.texi:25714 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.fr.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25651 +#: doc/guix.texi:25727 msgid "Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." msgstr "Guix se base sur le @uref{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25654 +#: doc/guix.texi:25730 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25660 +#: doc/guix.texi:25736 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25665 +#: doc/guix.texi:25741 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "license, GNU Free Documentation License" #. type: include -#: doc/guix.texi:25666 +#: doc/guix.texi:25742 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" +#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})." +#~ msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt passer à Guix System sans peur, bien sûr. Pendant ce temps, vous pouvez aussi utiliser votre distribution actuelle et essayer le gestionnaire de paquet par dessus celle-ci (@pxref{Installation})." + +#~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)" +#~ msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)." + +#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing." +#~ msgstr "Plus de 8@tie{}500 paquets sont disponibles, mais vous pourrez parfois trouver qu'un paquet utile est absent." + +#~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})" +#~ msgstr "@code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})" + #~ msgid "Software for your friendly GNU system." #~ msgstr "Des logiciels pour un système GNU convivial." @@ -46884,9 +47045,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})" #~ msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})" -#~ msgid "This is a Boolean field telling whether the package should use itself as a native input when cross-compiling." -#~ msgstr "C'est un champ booléen qui indique si le paquet devrait s'utiliser lui-même comme entrée native lors de la compilation croisée." - #~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml." #~ msgstr "… montre le graphe des paquets qui dépendent de OCaml." diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po index 6378164185..2399261308 100644 --- a/po/guix/fr.po +++ b/po/guix/fr.po @@ -13,12 +13,13 @@ # mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the # shepherd » en anglais) avec l'article. # +#: guix/ui.scm:204 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 21:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:45+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -213,32 +214,32 @@ msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »" msgid "service of type '~a' not found" msgstr "service de type « ~a » pas trouvé" -#: gnu/system.scm:329 +#: gnu/system.scm:334 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%" -#: gnu/system.scm:727 +#: gnu/system.scm:732 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:743 +#: gnu/system.scm:748 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%" -#: gnu/system.scm:888 +#: gnu/system.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide" -#: gnu/services/shepherd.scm:192 +#: gnu/services/shepherd.scm:194 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois" -#: gnu/services/shepherd.scm:207 +#: gnu/services/shepherd.scm:209 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service" @@ -302,39 +303,39 @@ msgstr "Paquet introuvable dans le dépôt opam : ~a~%" msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets OPAM" -#: gnu/installer.scm:183 +#: gnu/installer.scm:191 msgid "Locale" msgstr "Paramètres régionaux" -#: gnu/installer.scm:199 gnu/installer/newt/timezone.scm:55 +#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: gnu/installer.scm:215 +#: gnu/installer.scm:223 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "Sélection de la disposition du clavier" -#: gnu/installer.scm:224 +#: gnu/installer.scm:232 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" -#: gnu/installer.scm:232 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" -#: gnu/installer.scm:241 +#: gnu/installer.scm:249 msgid "Network selection" msgstr "Sélection du réseau" -#: gnu/installer.scm:248 gnu/installer/newt/user.scm:46 +#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:46 msgid "User creation" msgstr "Création de l'utilisateur" -#: gnu/installer.scm:256 +#: gnu/installer.scm:264 msgid "Services" msgstr "Services" -#: gnu/installer.scm:263 +#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:41 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" @@ -371,78 +372,115 @@ msgstr "Sélectionnez un réseau filaire." msgid "Ethernet connection" msgstr "Connexion filaire" -#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:43 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:42 gnu/installer/newt/network.scm:61 -#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:155 -#: gnu/installer/newt/page.scm:480 gnu/installer/newt/page.scm:537 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:60 gnu/installer/newt/user.scm:119 +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61 +#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:156 +#: gnu/installer/newt/page.scm:481 gnu/installer/newt/page.scm:538 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:619 gnu/installer/newt/partition.scm:640 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 gnu/installer/newt/partition.scm:730 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 gnu/installer/newt/services.scm:81 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:119 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Exit" msgstr "Sortir" +#: gnu/installer/newt/final.scm:37 +msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." +msgstr "Nous sommes maintenant prêts à commencer l'installation ! Un fichier de configuration du système a été généré, il est affiché plus bas. Le nouveau système sera créé à partir de ce fichier une fois que vous aurez appuyé sur OK. Cela prendra quelques minutes." + +#: gnu/installer/newt/final.scm:54 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installation terminée" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:55 gnu/installer/newt/welcome.scm:115 +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:56 +msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." +msgstr "Félicitations ! L'installation est maintenant terminée. Vous pouvez retirer le périphérique contenant l'image d'installation et appuyer sur le bouton pour redémarrer." + +#: gnu/installer/newt/final.scm:62 +msgid "Installation failed" +msgstr "Installation échouée" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:63 +msgid "Restart installer" +msgstr "Redémarrer l'installateur" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:64 +msgid "Retry system install" +msgstr "Réessayer l'installation du système" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:65 +msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer." +msgstr "La dernière étape de l'installation du système a échouée. Vous pouvez réessayer la dernière étape ou redémarrer l'installateur." + #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 msgid "Please enter the system hostname." msgstr "Saisissez le nom d'hôte du système." -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:36 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:37 msgid "Layout" msgstr "Disposition" -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:39 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:40 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Choisissez la disposition de votre clavier." -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:51 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:52 msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:54 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "Choisissez une variante pour la disposition de votre clavier." -#: gnu/installer/newt/keymap.scm:58 gnu/installer/newt/locale.scm:56 -#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 gnu/installer/newt/locale.scm:87 -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:61 +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:575 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:33 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:36 msgid "Locale language" msgstr "Paramètres linguistiques" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:36 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:37 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "Choisissez la langue à utiliser pour le processus d'installation et le système installé." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:50 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:57 msgid "Locale location" msgstr "Situation géographique" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:53 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:60 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "Choisissez votre situation géographique." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:64 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 msgid "Locale codeset" msgstr "Jeu de caractères" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:67 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:74 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "Choisissez l'encodage de la langue." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:79 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:86 msgid "Locale modifier" msgstr "Modificateur régional" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:82 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:89 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "Choisissez le modificateur pour vos paramètres linguistiques. Le plus courant est « euro ». Cela indique que vous voulez utiliser l'Euro comme symbole monétaire." -#: gnu/installer/newt/locale.scm:176 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:190 msgid "No location" msgstr "Pas de situation géographique" -#: gnu/installer/newt/locale.scm:203 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:217 msgid "No modifier" msgstr "Pas de modificateur" @@ -462,7 +500,7 @@ msgstr "Annuler" msgid "Internet access" msgstr "Accès internet" -#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:154 +#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:155 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -494,29 +532,249 @@ msgstr "Le réseau sélectionné ne fournit pas d'accès à internet, réessayez msgid "Connection error" msgstr "Erreur à la connexion" -#: gnu/installer/newt/page.scm:70 +#: gnu/installer/newt/page.scm:71 #, scheme-format msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "Connexion à ~a, patientez." -#: gnu/installer/newt/page.scm:71 +#: gnu/installer/newt/page.scm:72 msgid "Connection in progress" -msgstr "Connexion…" +msgstr "Connexion en cours" -#: gnu/installer/newt/page.scm:88 gnu/installer/newt/page.scm:479 -#: gnu/installer/newt/page.scm:536 gnu/installer/newt/user.scm:44 +#: gnu/installer/newt/page.scm:89 gnu/installer/newt/page.scm:480 +#: gnu/installer/newt/page.scm:537 gnu/installer/newt/partition.scm:438 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:618 gnu/installer/newt/partition.scm:639 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:677 gnu/installer/newt/user.scm:44 #: gnu/installer/newt/user.scm:118 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gnu/installer/newt/page.scm:103 +#: gnu/installer/newt/page.scm:104 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "Saisissez une valeur non vide." -#: gnu/installer/newt/page.scm:104 gnu/installer/newt/user.scm:76 +#: gnu/installer/newt/page.scm:105 gnu/installer/newt/user.scm:76 msgid "Empty input" msgstr "Valeur vide" +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 +msgid "Please select a partitioning scheme." +msgstr "Sélectionnez un schéma de partitionnement." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +msgid "Partition scheme" +msgstr "Schéma de partitionnement" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:59 +msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" +msgstr "Nous allons formater votre disque dur. Toutes les données seront perdues. Voulez-vous continuer ?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:61 +msgid "Format disk?" +msgstr "Formater le disque ?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +msgid "Partition formatting is in progress, please wait." +msgstr "Formatage du disque en cours, patientez." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +msgid "Preparing partitions" +msgstr "Préparation des partitions" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:76 +msgid "Please select a disk." +msgstr "Sélectionnez un disque." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:77 +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:88 +msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." +msgstr "Sélectionnez un nouveau type de table des partitions. Soyez prudent, toutes les données sur le disque seront perdues." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:90 +msgid "Partition table" +msgstr "Table des partitions" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:107 +msgid "Please select a partition type." +msgstr "Sélectionnez un type de partition." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:108 +msgid "Partition type" +msgstr "Type de partition" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 +msgid "Please select the file-system type for this partition." +msgstr "Sélectionnez le type de système de fichier pour cette partition." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 +msgid "File-system type" +msgstr "Type de système de fichier" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 +msgid "Primary partitions count exceeded." +msgstr "Nombre maximal de partitions primaires dépassé." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 +msgid "Creation error" +msgstr "Erreur à la création" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 +msgid "Extended partition creation error." +msgstr "Erreur à la création d'une partition étendue." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:142 +msgid "Logical partition creation error." +msgstr "Erreur à la création d'une partition logique." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:156 +#, scheme-format +msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." +msgstr "Saisissez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:158 gnu/installer/newt/wifi.scm:90 +msgid "Password required" +msgstr "Mot de passe requis" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 +#, scheme-format +msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." +msgstr "Confirmez le mot de passe pour le chiffrement de la partition ~a (étiquette : ~a)." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 +msgid "Password confirmation required" +msgstr "Confirmation du mot de passe requise" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 +msgid "Password mismatch, please try again." +msgstr "Les mots de passe sont différents, réessayez." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 +msgid "Password error" +msgstr "Erreur de mot de passe" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:262 +msgid "Please enter the partition gpt name." +msgstr "Saisissez le nom gpt de la partition." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:263 +msgid "Partition name" +msgstr "Nom de la partition" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:293 +msgid "Please enter the encrypted label" +msgstr "Saisissez l'étiquette chiffrée" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:294 +msgid "Encryption label" +msgstr "Étiquette de chiffrement" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:311 +#, scheme-format +msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." +msgstr "Saisissez la taille de la partition. La taille maximale est de ~a." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 +msgid "Partition size" +msgstr "Taille de la partition" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 +msgid "The percentage can not be superior to 100." +msgstr "Le pourcentage ne peut être supérieur à 100." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 gnu/installer/newt/partition.scm:337 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +msgid "Size error" +msgstr "Erreur de taille" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:336 +msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." +msgstr "La taille demandée est mal formatée ou trop grande." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:341 +msgid "The request size is superior to the maximum size." +msgstr "La taille demandée est supérieure à la taille maximale." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 +msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." +msgstr "Saisissez le point de montage souhaité pour cette partition. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas indiquer de point de montage." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:363 +msgid "Mounting point" +msgstr "Point de montage" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:432 +msgid "Partition creation" +msgstr "Création de la partition" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +msgid "Partition edit" +msgstr "Modification de la partition" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:615 +#, scheme-format +msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" +msgstr "Voulez-vous vraiment tout supprimer sur le disque ~a ?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:617 +msgid "Delete disk" +msgstr "Supprimer le disque" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 +msgid "You cannot delete a free space area." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un espace libre." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 gnu/installer/newt/partition.scm:638 +msgid "Delete partition" +msgstr "Supprimer la partition" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#, scheme-format +msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la partition ~a ?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 +msgid "" +"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" +"\n" +"At least one partition must have its mounting point set to '/'." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier la table des partitions d'un disque en le sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE de votre clavier. Vous pouvez aussi modifier une partition en la sélectionnant et en appuyant sur la touche ENTRÉE, et la supprimer en appuyant sur la touche SUPPR. Pour créer une nouvelle partition, sélectionnez un espace libre et appuyez sur la touche ENTRÉE.\n" +"\n" +"Au moins une partition doit avoir « / » comme point de montage." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:659 +#, scheme-format +msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" +msgstr "Voici une proposition de partitionnement. Vous pouvez toujours la modifier ou revenir au menu de l'installateur en appuyant sur le bouton « Quitter ».~%~%" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:669 +msgid "Guided partitioning" +msgstr "Partitionnement guidé" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +msgid "Manual partitioning" +msgstr "Partitionnement manuel" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:688 +msgid "No root mount point found." +msgstr "Pas de point de montage pour la racine." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:689 +msgid "Missing mount point" +msgstr "Point de montage absent" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:726 +msgid "Please select a partitioning method." +msgstr "Sélectionnez une méthode de partitionnement." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:727 +msgid "Partitioning method" +msgstr "Méthode de partitionnement" + #: gnu/installer/newt/services.scm:35 msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen." msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. Si vous sélectionnez plusieurs environnements de bureau, vous pourrez choisir celui à utiliser sur l'écran de connexion." @@ -525,15 +783,29 @@ msgstr "Sélectionnez les environnements de bureau que vous souhaitez installer. msgid "Desktop environment" msgstr "Environnement de bureau" -#: gnu/installer/newt/services.scm:53 +#: gnu/installer/newt/services.scm:51 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "Vous pouvez maintenant sélectionner les services réseau à exécuter sur votre système." -#: gnu/installer/newt/services.scm:55 +#: gnu/installer/newt/services.scm:53 msgid "Network service" msgstr "Service réseau" -#: gnu/installer/newt/timezone.scm:56 +#: gnu/installer/newt/services.scm:67 +msgid "Network management" +msgstr "Gestion du réseau" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:70 +msgid "" +"Choose the method to manage network connections.\n" +"\n" +"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." +msgstr "" +"Choisissez la méthode de gestion des connexions réseaux.\n" +"\n" +"Nous vous recommandons NetworkManager ou Connman pour un ordinateur portable avec WiFi, tandis que le client DHCP sera sans doute suffisant pour un serveur." + +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire." @@ -596,10 +868,6 @@ msgstr "Installation graphique avec une interface orientée terminal" msgid "Install using the shell based process" msgstr "Installation avec un processus orienté shell" -#: gnu/installer/newt/welcome.scm:115 -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" - #: gnu/installer/newt/wifi.scm:80 msgid "Unable to find a wifi technology" msgstr "Impossible de trouver un périphérique wifi" @@ -610,16 +878,12 @@ msgstr "Scan des réseaux wifi disponible, patientez." #: gnu/installer/newt/wifi.scm:85 msgid "Scan in progress" -msgstr "Scan en cours…" +msgstr "Scan en cours" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:89 msgid "Please enter the wifi password." msgstr "Saisissez le mot de passe wifi." -#: gnu/installer/newt/wifi.scm:90 -msgid "Password required" -msgstr "Mot de passe requis" - #: gnu/installer/newt/wifi.scm:95 #, scheme-format msgid "The password you entered for ~a is incorrect." @@ -659,23 +923,23 @@ msgstr "Espace libre" msgid "Device ~a is still in use." msgstr "Le périphérique ~a est toujours utilisé." -#: gnu/installer/services.scm:66 +#: gnu/installer/services.scm:81 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "Démon de shell sécurisé OpenSSH (sshd)" -#: gnu/installer/services.scm:70 +#: gnu/installer/services.scm:85 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "Réseau anonyme Tor" -#: gnu/installer/services.scm:76 +#: gnu/installer/services.scm:91 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux NetworkManager" -#: gnu/installer/services.scm:80 +#: gnu/installer/services.scm:96 msgid "Connman network connection manager" msgstr "Gestionnaire de connexions réseaux Connman" -#: gnu/installer/services.scm:84 +#: gnu/installer/services.scm:101 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "Client DHCP (affectation dynamique d'adresse IP)" @@ -948,7 +1212,7 @@ msgstr "" msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:650 +#: guix/scripts/build.scm:649 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -956,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n" "Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n" -#: guix/scripts/build.scm:652 +#: guix/scripts/build.scm:651 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -964,7 +1228,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR" -#: guix/scripts/build.scm:654 +#: guix/scripts/build.scm:653 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" @@ -974,7 +1238,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n" " par le code dans FICHIER" -#: guix/scripts/build.scm:657 +#: guix/scripts/build.scm:656 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -982,7 +1246,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source compiler les dérivations de source du paquet" -#: guix/scripts/build.scm:659 +#: guix/scripts/build.scm:658 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" @@ -992,7 +1256,7 @@ msgstr "" " --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n" " être « package », « all » (défaut) ou « transitive »" -#: guix/scripts/build.scm:662 guix/scripts/pull.scm:95 +#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97 #: guix/scripts/pack.scm:754 msgid "" "\n" @@ -1001,7 +1265,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »" -#: guix/scripts/build.scm:664 guix/scripts/pack.scm:756 +#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -1009,7 +1273,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »" -#: guix/scripts/build.scm:666 +#: guix/scripts/build.scm:665 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -1017,7 +1281,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés" -#: guix/scripts/build.scm:668 +#: guix/scripts/build.scm:667 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" @@ -1025,7 +1289,7 @@ msgstr "" "\n" " --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme" -#: guix/scripts/build.scm:670 +#: guix/scripts/build.scm:669 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" @@ -1033,7 +1297,7 @@ msgstr "" "\n" " --repair réparer les éléments spécifiés" -#: guix/scripts/build.scm:672 +#: guix/scripts/build.scm:671 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -1043,8 +1307,8 @@ msgstr "" " -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n" " et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector" -#: guix/scripts/build.scm:675 guix/scripts/package.scm:360 -#: guix/scripts/pull.scm:93 guix/scripts/system.scm:1032 +#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:360 +#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/system.scm:1032 #: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:771 msgid "" "\n" @@ -1053,7 +1317,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné" -#: guix/scripts/build.scm:677 +#: guix/scripts/build.scm:676 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" @@ -1061,7 +1325,7 @@ msgstr "" "\n" " -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation" -#: guix/scripts/build.scm:679 +#: guix/scripts/build.scm:678 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -1069,12 +1333,12 @@ msgstr "" "\n" " --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données" -#: guix/scripts/build.scm:686 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83 #: guix/scripts/package.scm:378 guix/scripts/gc.scm:84 #: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:101 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:103 #: guix/scripts/substitute.scm:898 guix/scripts/system.scm:1035 -#: guix/scripts/lint.scm:1178 guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/lint.scm:1180 guix/scripts/publish.scm:94 #: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:244 #: guix/scripts/graph.scm:499 guix/scripts/challenge.scm:241 #: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:776 @@ -1088,12 +1352,12 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:688 guix/scripts/download.scm:85 +#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85 #: guix/scripts/package.scm:380 guix/scripts/gc.scm:86 #: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95 -#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:105 #: guix/scripts/substitute.scm:900 guix/scripts/system.scm:1037 -#: guix/scripts/lint.scm:1182 guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/lint.scm:1184 guix/scripts/publish.scm:96 #: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:246 #: guix/scripts/graph.scm:501 guix/scripts/challenge.scm:243 #: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:778 @@ -1107,7 +1371,7 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version afficher les informations sur la version et quitter" -#: guix/scripts/build.scm:715 +#: guix/scripts/build.scm:714 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" @@ -1116,17 +1380,17 @@ msgstr "" "argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n" "doit être « package », « all » ou « transitive »~%" -#: guix/scripts/build.scm:774 +#: guix/scripts/build.scm:772 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%" -#: guix/scripts/build.scm:832 +#: guix/scripts/build.scm:837 #, scheme-format msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" msgstr "~a : attention : le paquet « ~a » n'a pas de source~%" -#: guix/scripts/build.scm:872 +#: guix/scripts/build.scm:885 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%" @@ -1337,7 +1601,7 @@ msgstr "" " --search-paths=[GENRE]\n" " afficher les définitions de variables d'environnement requises" -#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:88 +#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -1626,12 +1890,12 @@ msgstr "déjà ~h Mo disponibles sur ~a, rien à faire~%" msgid "freeing ~h MiBs~%" msgstr "libération de ~h Mo~%" -#: guix/scripts/gc.scm:271 +#: guix/scripts/gc.scm:275 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:295 guix/scripts/gc.scm:298 +#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302 msgid "freed ~h MiBs~%" msgstr "~h Mo libérés~%" @@ -1665,9 +1929,9 @@ msgstr "" "\n" " -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive" -#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:457 guix/ui.scm:482 -#: guix/ui.scm:792 guix/ui.scm:814 guix/ui.scm:820 guix/ui.scm:826 -#: guix/ui.scm:879 +#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475 +#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819 +#: guix/ui.scm:872 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -1838,7 +2102,15 @@ msgstr "" "\n" " --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée" -#: guix/scripts/pull.scm:91 +#: guix/scripts/pull.scm:88 +msgid "" +"\n" +" -N, --news display news compared to the previous generation" +msgstr "" +"\n" +" -N, --news affiche les nouveautés par rapport à la génération précédente" + +#: guix/scripts/pull.scm:93 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1847,7 +2119,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pull.scm:99 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" @@ -1855,11 +2127,11 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:183 +#: guix/scripts/pull.scm:196 msgid "New in this revision:\n" msgstr "Nouveautés de cette révision :\n" -#: guix/scripts/pull.scm:207 +#: guix/scripts/pull.scm:221 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" @@ -1868,59 +2140,67 @@ msgstr "" "Après avoir paramétré @code{PATH}, lancez\n" "@command{hash guix} pour vous assurez que votre shell se réfère à @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:231 +#: guix/scripts/pull.scm:245 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:233 guix/git.scm:306 +#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" msgstr "Erreur Git : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:258 +#: guix/scripts/pull.scm:272 #, scheme-format msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "Migration des générations du profil vers « ~a »...~%" -#: guix/scripts/pull.scm:293 +#: guix/scripts/pull.scm:307 #, scheme-format msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "pendant la création du lien symbolique « ~a » : ~a ~%" -#: guix/scripts/pull.scm:315 +#: guix/scripts/pull.scm:329 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr " URL du dépôt : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:317 +#: guix/scripts/pull.scm:331 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr " branche: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:318 +#: guix/scripts/pull.scm:332 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr " commit : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:413 +#: guix/scripts/pull.scm:434 msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] " ~h nouveau paquet : ~a~%" msgstr[1] " ~h nouveaux paquets : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:421 +#: guix/scripts/pull.scm:442 msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] " ~h paquet mis à jour : ~a~%" msgstr[1] " ~h paquets mis à jour : ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:483 +#: guix/scripts/pull.scm:451 +msgid "" +"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n" +"list of package changes." +msgstr "" +"Lancez @command{guix pull --news} pour voir la liste complète\n" +"des paquets modifiés." + +#: guix/scripts/pull.scm:515 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "« ~a » n'a pas renvoyé une liste de canaux~%" -#: guix/scripts/pull.scm:497 +#: guix/scripts/pull.scm:529 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" @@ -1929,12 +2209,7 @@ msgstr "" "La variable d'environnement « GUIX_PULL_URL » est obsolète.\n" "Utilisez « ~/.config/guix/channels.scm » à la place." -#: guix/scripts/pull.scm:522 -#, scheme-format -msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%" -msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%" - -#: guix/scripts/pull.scm:548 +#: guix/scripts/pull.scm:578 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" @@ -2024,7 +2299,7 @@ msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%" #: guix/scripts/substitute.scm:629 #, scheme-format msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%" +msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f %" #: guix/scripts/substitute.scm:693 #, scheme-format @@ -2526,24 +2801,24 @@ msgstr "guix system : nom de commande manquant~%" msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1337 guix/ui.scm:1351 +#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: guix/scripts/lint.scm:145 +#: guix/scripts/lint.scm:144 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Vérificateurs disponibles :~%" -#: guix/scripts/lint.scm:169 +#: guix/scripts/lint.scm:168 msgid "description should not be empty" msgstr "la description ne devrait pas être vide" -#: guix/scripts/lint.scm:179 +#: guix/scripts/lint.scm:178 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides" -#: guix/scripts/lint.scm:189 +#: guix/scripts/lint.scm:188 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" @@ -2554,15 +2829,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/scripts/lint.scm:202 +#: guix/scripts/lint.scm:201 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets" -#: guix/scripts/lint.scm:209 +#: guix/scripts/lint.scm:208 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/scripts/lint.scm:225 +#: guix/scripts/lint.scm:224 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" @@ -2571,278 +2846,278 @@ msgstr "" "les phrases dans la description devraient être suivies ~\n" "par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:243 +#: guix/scripts/lint.scm:242 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" msgstr "description invalide : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:288 +#: guix/scripts/lint.scm:287 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native" -#: guix/scripts/lint.scm:304 +#: guix/scripts/lint.scm:303 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout" -#: guix/scripts/lint.scm:321 +#: guix/scripts/lint.scm:320 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide" -#: guix/scripts/lint.scm:329 +#: guix/scripts/lint.scm:328 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:341 +#: guix/scripts/lint.scm:340 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:348 +#: guix/scripts/lint.scm:347 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères" -#: guix/scripts/lint.scm:354 +#: guix/scripts/lint.scm:353 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre" -#: guix/scripts/lint.scm:361 +#: guix/scripts/lint.scm:360 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:371 +#: guix/scripts/lint.scm:370 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide" -#: guix/scripts/lint.scm:390 +#: guix/scripts/lint.scm:389 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "synopsis non valide : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:509 +#: guix/scripts/lint.scm:508 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)" -#: guix/scripts/lint.scm:519 +#: guix/scripts/lint.scm:518 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:526 +#: guix/scripts/lint.scm:525 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "redirection permanente invalide : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:533 guix/scripts/lint.scm:545 +#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:552 +#: guix/scripts/lint.scm:551 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:560 +#: guix/scripts/lint.scm:559 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:569 +#: guix/scripts/lint.scm:568 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:590 +#: guix/scripts/lint.scm:589 msgid "invalid value for home page" msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil" -#: guix/scripts/lint.scm:593 +#: guix/scripts/lint.scm:592 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:620 +#: guix/scripts/lint.scm:619 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:636 +#: guix/scripts/lint.scm:635 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "~a : le nom de fichier est trop long" -#: guix/scripts/lint.scm:677 +#: guix/scripts/lint.scm:676 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" msgstr "~a : ~a : synopsis proposé : ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:690 +#: guix/scripts/lint.scm:689 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "~a : ~a : description proposée :~% « ~a »~%" -#: guix/scripts/lint.scm:732 +#: guix/scripts/lint.scm:731 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :" -#: guix/scripts/lint.scm:754 +#: guix/scripts/lint.scm:753 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:766 +#: guix/scripts/lint.scm:765 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "l'URI de la source ne devrait pas être une archive auto-générée" -#: guix/scripts/lint.scm:787 +#: guix/scripts/lint.scm:786 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »" -#: guix/scripts/lint.scm:827 +#: guix/scripts/lint.scm:829 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "L'URL devrait être « ~a »" -#: guix/scripts/lint.scm:838 guix/scripts/lint.scm:843 +#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:860 +#: guix/scripts/lint.scm:862 #, scheme-format msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "échec à la création de la dérivation pour ~a : ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:872 +#: guix/scripts/lint.scm:874 msgid "invalid license field" msgstr "champ de licence invalide" -#: guix/scripts/lint.scm:879 +#: guix/scripts/lint.scm:881 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:889 +#: guix/scripts/lint.scm:891 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:894 +#: guix/scripts/lint.scm:896 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:909 +#: guix/scripts/lint.scm:911 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE" -#: guix/scripts/lint.scm:946 +#: guix/scripts/lint.scm:948 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "probablement vulnérable à ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:953 +#: guix/scripts/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »" -#: guix/scripts/lint.scm:961 +#: guix/scripts/lint.scm:963 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "peut être mis à jour vers ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:976 +#: guix/scripts/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:985 +#: guix/scripts/lint.scm:987 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "espace à la fin de la ligne ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:995 +#: guix/scripts/lint.scm:997 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)" -#: guix/scripts/lint.scm:1006 +#: guix/scripts/lint.scm:1008 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "ligne ~a : des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente" -#: guix/scripts/lint.scm:1076 +#: guix/scripts/lint.scm:1078 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Valider des descriptions de paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:1080 +#: guix/scripts/lint.scm:1082 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU" -#: guix/scripts/lint.scm:1084 +#: guix/scripts/lint.scm:1086 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives" -#: guix/scripts/lint.scm:1088 +#: guix/scripts/lint.scm:1090 msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout" -#: guix/scripts/lint.scm:1092 +#: guix/scripts/lint.scm:1094 msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs" -#: guix/scripts/lint.scm:1096 +#: guix/scripts/lint.scm:1098 msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Valider les URL des pages d'accueil" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:1102 +#: guix/scripts/lint.scm:1104 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "S'assurer que le champ « licence » est une ou une telle liste" -#: guix/scripts/lint.scm:1107 +#: guix/scripts/lint.scm:1109 msgid "Validate source URLs" msgstr "Valider les URL sources" -#: guix/scripts/lint.scm:1111 +#: guix/scripts/lint.scm:1113 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "Suggérer des URL « mirror:// »" -#: guix/scripts/lint.scm:1115 +#: guix/scripts/lint.scm:1117 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "Suggérer des URL GitHub" -#: guix/scripts/lint.scm:1119 +#: guix/scripts/lint.scm:1121 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Valider les noms des fichiers des sources" -#: guix/scripts/lint.scm:1123 +#: guix/scripts/lint.scm:1125 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "Vérifier les archives auto-générées" -#: guix/scripts/lint.scm:1127 +#: guix/scripts/lint.scm:1129 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation" -#: guix/scripts/lint.scm:1131 +#: guix/scripts/lint.scm:1133 msgid "Validate package synopses" msgstr "Valider les synopsis des paquets" -#: guix/scripts/lint.scm:1135 +#: guix/scripts/lint.scm:1137 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)" -#: guix/scripts/lint.scm:1140 +#: guix/scripts/lint.scm:1142 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet" -#: guix/scripts/lint.scm:1144 +#: guix/scripts/lint.scm:1146 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source" -#: guix/scripts/lint.scm:1172 +#: guix/scripts/lint.scm:1174 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" @@ -2852,7 +3127,7 @@ msgstr "" "Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n" "lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:1175 +#: guix/scripts/lint.scm:1177 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -2862,7 +3137,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " lancer uniquement les vérificateurs spécifiés" -#: guix/scripts/lint.scm:1180 +#: guix/scripts/lint.scm:1182 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -2870,7 +3145,7 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:1200 +#: guix/scripts/lint.scm:1202 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a : vérificateur non valide~%" @@ -3278,15 +3553,15 @@ msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%" #: guix/scripts/challenge.scm:220 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" -msgstr " - ~h (~,1f%) étaient identiques~%" +msgstr " - ~h (~,1f %) étaient identiques~%" #: guix/scripts/challenge.scm:222 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" -msgstr " - ~h (~,1f%) étaient différents~%" +msgstr " - ~h (~,1f %) étaient différents~%" #: guix/scripts/challenge.scm:224 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" -msgstr " - ~h (~,1f%) étaient impossibles à évaluer~%" +msgstr " - ~h (~,1f %) étaient impossibles à évaluer~%" #: guix/scripts/challenge.scm:233 msgid "" @@ -3520,7 +3795,7 @@ msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%" #: guix/scripts/weather.scm:181 msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" -msgstr " ~2,1f% substituts disponibles (~h sur ~h)~%" +msgstr " ~2,1f % des substituts sont disponibles (~h sur ~h)~%" #: guix/scripts/weather.scm:187 #, scheme-format @@ -3559,7 +3834,7 @@ msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%" #: guix/scripts/weather.scm:223 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" -msgstr " ~,1f% (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%" +msgstr " ~,1f % (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%" #: guix/scripts/weather.scm:229 msgid " at least ~h queued builds~%" @@ -3572,7 +3847,7 @@ msgstr " ~h constructions dans la queue~%" #: guix/scripts/weather.scm:233 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" -msgstr " ~a : ~a (~0,1f%)~%" +msgstr " ~a : ~a (~0,1f %)~%" #: guix/scripts/weather.scm:239 #, scheme-format @@ -3649,7 +3924,7 @@ msgstr[1] "Les ~a paquets suivants ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "~a paquet n'est pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" -msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a » :~%" +msgstr[1] "~a paquets ne sont pas sur « ~a » pour « ~a », parmi lesquels :~%" #: guix/scripts/describe.scm:45 #, scheme-format @@ -3825,62 +4100,62 @@ msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%" #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; #. "~a" is a placeholder for that phrase. -#: guix/ui.scm:209 +#: guix/ui.scm:203 msgid "warning: " msgstr "avertissement : " -#: guix/ui.scm:211 +#: guix/ui.scm:205 msgid "error: " msgstr "erreur : " -#: guix/ui.scm:259 +#: guix/ui.scm:252 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "erreur : ~a : variable non liée" -#: guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:348 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n" -#: guix/ui.scm:410 +#: guix/ui.scm:403 msgid "hint: " msgstr "conseil : " -#: guix/ui.scm:427 +#: guix/ui.scm:420 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?" -#: guix/ui.scm:429 +#: guix/ui.scm:422 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?" -#: guix/ui.scm:438 guix/ui.scm:479 guix/ui.scm:485 +#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:445 +#: guix/ui.scm:438 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%" -#: guix/ui.scm:459 guix/ui.scm:882 +#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:463 guix/ui.scm:491 +#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:488 +#: guix/ui.scm:481 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%" -#: guix/ui.scm:521 +#: guix/ui.scm:514 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" @@ -3907,15 +4182,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:559 +#: guix/ui.scm:552 msgid "(C)" msgstr "©" -#: guix/ui.scm:560 +#: guix/ui.scm:553 msgid "the Guix authors\n" msgstr "les auteurs de Guix\n" -#: guix/ui.scm:561 +#: guix/ui.scm:554 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" @@ -3929,7 +4204,7 @@ msgstr "" #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:573 +#: guix/ui.scm:566 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3939,7 +4214,7 @@ msgstr "" "Signalez toute anomalie à : ~a.\n" "Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org." -#: guix/ui.scm:575 +#: guix/ui.scm:568 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -3948,7 +4223,7 @@ msgstr "" "\n" "~a page d'accueil : <~a>" -#: guix/ui.scm:577 +#: guix/ui.scm:570 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " @@ -3956,27 +4231,27 @@ msgstr "" "\n" "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : " -#: guix/ui.scm:632 +#: guix/ui.scm:625 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:638 +#: guix/ui.scm:631 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a : nombre non valide~%" -#: guix/ui.scm:655 +#: guix/ui.scm:648 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "nombre non valide : ~a~%" -#: guix/ui.scm:678 +#: guix/ui.scm:671 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "unité inconnue : ~a~%" -#: guix/ui.scm:693 +#: guix/ui.scm:686 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" @@ -3985,7 +4260,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n" "différentes de @code{~a} dans le même profil." -#: guix/ui.scm:696 +#: guix/ui.scm:689 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" @@ -3994,116 +4269,116 @@ msgstr "" "Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n" "ou supprimez-en un du profil." -#: guix/ui.scm:715 +#: guix/ui.scm:708 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%" -#: guix/ui.scm:722 +#: guix/ui.scm:715 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a : ~a : le système de construction « ~a » ne prend pas en charge la compilation croisée~%" -#: guix/ui.scm:728 +#: guix/ui.scm:721 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%" -#: guix/ui.scm:731 +#: guix/ui.scm:724 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:734 +#: guix/ui.scm:727 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%" -#: guix/ui.scm:739 +#: guix/ui.scm:732 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "le paquet « ~a~@[@~a~]~@[:~a~] » n'a pas été trouvé dans le profil~%" -#: guix/ui.scm:751 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:761 +#: guix/ui.scm:754 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:764 +#: guix/ui.scm:757 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:770 +#: guix/ui.scm:763 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:782 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%" -#: guix/ui.scm:787 +#: guix/ui.scm:780 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%" -#: guix/ui.scm:795 +#: guix/ui.scm:788 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%" -#: guix/ui.scm:799 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%" -#: guix/ui.scm:804 +#: guix/ui.scm:797 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%" -#: guix/ui.scm:832 +#: guix/ui.scm:825 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:867 +#: guix/ui.scm:860 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%" -#: guix/ui.scm:873 +#: guix/ui.scm:866 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%" -#: guix/ui.scm:876 +#: guix/ui.scm:869 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%" -#: guix/ui.scm:894 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%" -#: guix/ui.scm:914 +#: guix/ui.scm:907 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%" -#: guix/ui.scm:1016 +#: guix/ui.scm:1009 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4112,32 +4387,32 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1024 +#: guix/ui.scm:1017 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1029 +#: guix/ui.scm:1022 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1035 +#: guix/ui.scm:1028 #, scheme-format msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante serait effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seraient effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1040 +#: guix/ui.scm:1033 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le crochet suivante serait compilé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seraient compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1046 +#: guix/ui.scm:1039 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" @@ -4146,92 +4421,92 @@ msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:1054 +#: guix/ui.scm:1047 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1059 +#: guix/ui.scm:1052 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1065 +#: guix/ui.scm:1058 #, scheme-format msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La greffe suivante sera effectuée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les greffes suivantes seront effectuées :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1070 +#: guix/ui.scm:1063 #, scheme-format msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[Le crochet suivant sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[Les crochets suivants seront compilés :~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:1129 +#: guix/ui.scm:1122 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1134 +#: guix/ui.scm:1127 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1147 +#: guix/ui.scm:1140 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1152 +#: guix/ui.scm:1145 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1165 +#: guix/ui.scm:1158 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1170 +#: guix/ui.scm:1163 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1181 +#: guix/ui.scm:1174 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1186 +#: guix/ui.scm:1179 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:1203 guix/deprecation.scm:46 +#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1574 +#: guix/ui.scm:1567 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Génération ~a\t~a" @@ -4241,7 +4516,7 @@ msgstr "Génération ~a\t~a" #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. -#: guix/ui.scm:1583 +#: guix/ui.scm:1576 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "~d ~b ~Y ~T" @@ -4249,27 +4524,27 @@ msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1589 +#: guix/ui.scm:1582 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(actuelle)~%" -#: guix/ui.scm:1632 +#: guix/ui.scm:1625 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%" -#: guix/ui.scm:1648 +#: guix/ui.scm:1641 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "suppression de ~a~%" -#: guix/ui.scm:1679 +#: guix/ui.scm:1672 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%" -#: guix/ui.scm:1707 +#: guix/ui.scm:1700 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -4277,21 +4552,21 @@ msgstr "" "Usage : guix COMMANDE ARGS...\n" "Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n" -#: guix/ui.scm:1710 +#: guix/ui.scm:1703 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n" -#: guix/ui.scm:1730 +#: guix/ui.scm:1723 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%" -#: guix/ui.scm:1760 +#: guix/ui.scm:1753 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix : nom de commande manquant~%" -#: guix/ui.scm:1768 +#: guix/ui.scm:1761 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%" @@ -4489,12 +4764,12 @@ msgstr "les fichiers importés requièrent une signature" msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide" -#: guix/channels.scm:176 +#: guix/channels.scm:177 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "Mise à jour du canal « ~a » depuis le dépôt Git sur « ~a »...~%" -#: guix/channels.scm:365 +#: guix/channels.scm:366 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "le canal « guix » est absent" @@ -4685,6 +4960,9 @@ msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions" msgid "produce debugging output" msgstr "produit une sortie de déboguage" +#~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%" +#~ msgstr "'--url', '--commit' et '--branch' ne sont pas utilisables~%" + #~ msgid "" #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n" #~ "space." diff --git a/po/packages/fr.po b/po/packages/fr.po index 3e9f361f0c..9f4c1ff378 100644 --- a/po/packages/fr.po +++ b/po/packages/fr.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Julien Lepiller , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-13 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:46+0200\n" "Last-Translator: Julien Lepiller \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" "language and software synthesizer." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:785 gnu/packages/audio.scm:3102 +#: gnu/packages/audio.scm:785 gnu/packages/audio.scm:3112 msgid "C++ wrapper around the ALSA API" msgstr "" @@ -665,42 +665,42 @@ msgid "" "aimed at audio/musical applications." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2339 +#: gnu/packages/audio.scm:2349 msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2341 +#: gnu/packages/audio.scm:2351 msgid "" "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n" "tempo and pitch of an audio recording independently of one another." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2385 +#: gnu/packages/audio.scm:2395 msgid "Cross-platform MIDI library for C++" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2387 +#: gnu/packages/audio.scm:2397 msgid "" "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n" "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n" "input/output." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2412 +#: gnu/packages/audio.scm:2422 msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2414 +#: gnu/packages/audio.scm:2424 msgid "" "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n" "the Turtle syntax." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2442 +#: gnu/packages/audio.scm:2452 msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2444 +#: gnu/packages/audio.scm:2454 msgid "" "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n" "\n" @@ -712,11 +712,11 @@ msgid "" "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2501 +#: gnu/packages/audio.scm:2511 msgid "Software synthesizer for playing MIDI files" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2503 +#: gnu/packages/audio.scm:2513 msgid "" "TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n" "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n" @@ -725,43 +725,43 @@ msgid "" "disks as various audio file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2541 +#: gnu/packages/audio.scm:2551 msgid "Modular and extensible audio processing system" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2543 +#: gnu/packages/audio.scm:2553 msgid "" "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n" "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n" "analysis plugins or audio feature extraction plugins." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2583 +#: gnu/packages/audio.scm:2593 msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2585 +#: gnu/packages/audio.scm:2595 msgid "" "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n" "stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2607 +#: gnu/packages/audio.scm:2617 msgid "Hybrid lossless audio codec" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2609 +#: gnu/packages/audio.scm:2619 msgid "" "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n" "compression modes. This package contains command-line programs and library to\n" "encode and decode wavpack files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2628 +#: gnu/packages/audio.scm:2638 msgid "Mod file playing library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2630 +#: gnu/packages/audio.scm:2640 msgid "" "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n" "conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n" @@ -769,33 +769,33 @@ msgid "" "surround and reverb." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2649 +#: gnu/packages/audio.scm:2659 msgid "Module player library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2651 +#: gnu/packages/audio.scm:2661 msgid "" "Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n" "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n" "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2674 +#: gnu/packages/audio.scm:2684 msgid "Extended module player" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2676 +#: gnu/packages/audio.scm:2686 msgid "" "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n" "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n" "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2704 +#: gnu/packages/audio.scm:2714 msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2706 +#: gnu/packages/audio.scm:2716 msgid "" "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n" "and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n" @@ -803,11 +803,11 @@ msgid "" "control functionality, or just for playing around with the sound effects." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2743 +#: gnu/packages/audio.scm:2753 msgid "Sound processing utility" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2745 +#: gnu/packages/audio.scm:2755 msgid "" "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n" "various formats of computer audio files to other formats. It can also\n" @@ -815,92 +815,92 @@ msgid "" "can play and record audio files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2768 +#: gnu/packages/audio.scm:2778 msgid "One-dimensional sample-rate conversion library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2770 +#: gnu/packages/audio.scm:2780 msgid "" "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n" "conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2800 +#: gnu/packages/audio.scm:2810 msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2802 +#: gnu/packages/audio.scm:2812 msgid "" "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n" "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n" "portions of LAME." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2854 +#: gnu/packages/audio.scm:2864 msgid "Audio I/O library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2856 +#: gnu/packages/audio.scm:2866 msgid "" "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n" "to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n" "interface." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2885 +#: gnu/packages/audio.scm:2895 msgid "Graphical user interface for FluidSynth" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2887 +#: gnu/packages/audio.scm:2897 msgid "" "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n" "synthesizer written in C++." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2924 +#: gnu/packages/audio.scm:2934 msgid "Networked audio system" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2926 +#: gnu/packages/audio.scm:2936 msgid "" "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n" "directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n" "with a much different focus than most other audio daemons." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2957 +#: gnu/packages/audio.scm:2967 msgid "JACK audio frequency analyzer and display" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2959 +#: gnu/packages/audio.scm:2969 msgid "" "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n" "Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n" "result." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3007 +#: gnu/packages/audio.scm:3017 msgid "Fast, partitioned convolution engine library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3009 +#: gnu/packages/audio.scm:3019 msgid "" "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n" "engine." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3057 +#: gnu/packages/audio.scm:3067 msgid "C++ library for resampling audio signals" msgstr "Bibliothèque C++ pour ré-échantillonner des signaux audio" -#: gnu/packages/audio.scm:3059 +#: gnu/packages/audio.scm:3069 msgid "" "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n" "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n" "provide high-quality sample rate conversion." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3104 +#: gnu/packages/audio.scm:3114 msgid "" "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n" "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n" @@ -908,11 +908,11 @@ msgid "" "point audio data." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3130 +#: gnu/packages/audio.scm:3140 msgid "Cue and toc file parsers and utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3131 +#: gnu/packages/audio.scm:3141 msgid "" "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n" "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and TOC\n" @@ -920,11 +920,11 @@ msgid "" "machine-readable ASCII format." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3150 +#: gnu/packages/audio.scm:3160 msgid "WAVE audio data processing tool" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3151 +#: gnu/packages/audio.scm:3161 msgid "" "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n" "utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n" @@ -933,63 +933,63 @@ msgid "" "use them split WAVE data into multiple files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3190 +#: gnu/packages/audio.scm:3200 msgid "DTS Coherent Acoustics decoder" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3191 +#: gnu/packages/audio.scm:3201 msgid "" "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n" "with support for HD extensions." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3221 +#: gnu/packages/audio.scm:3231 msgid "Tool to adjust loudness of media files" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3223 +#: gnu/packages/audio.scm:3233 msgid "" "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n" "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n" "loudness of audio and video files to the same level." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3254 +#: gnu/packages/audio.scm:3264 msgid "Lightweight audio filtering library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3255 +#: gnu/packages/audio.scm:3265 msgid "" "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n" "code, used in @code{libtoxcore}." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3301 +#: gnu/packages/audio.scm:3311 msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library" msgstr "Bibliothèque de compression de la voix avec perte GSM 06.10" -#: gnu/packages/audio.scm:3302 +#: gnu/packages/audio.scm:3312 msgid "" "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n" "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3323 +#: gnu/packages/audio.scm:3333 msgid "ALSA wrappers for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3325 +#: gnu/packages/audio.scm:3335 msgid "" "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n" "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n" "mixers." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3363 +#: gnu/packages/audio.scm:3373 msgid "Bluetooth ALSA backend" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3364 +#: gnu/packages/audio.scm:3374 msgid "" "This project is a rebirth of a direct integration between\n" "Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n" @@ -1002,22 +1002,22 @@ msgid "" "on the ALSA software PCM plugin." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3426 +#: gnu/packages/audio.scm:3436 msgid "Sound editor" msgstr "Éditeur de son" -#: gnu/packages/audio.scm:3429 +#: gnu/packages/audio.scm:3439 msgid "" "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n" "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n" "the Snd sources), Ruby, or Forth." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3462 +#: gnu/packages/audio.scm:3472 msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3463 +#: gnu/packages/audio.scm:3473 msgid "" "Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n" "the following features:\n" @@ -1037,40 +1037,40 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3532 +#: gnu/packages/audio.scm:3542 msgid "Command-line audio visualizer" msgstr "Visionneuse audio en ligne de commande" -#: gnu/packages/audio.scm:3533 +#: gnu/packages/audio.scm:3543 msgid "" "@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n" "transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n" "representations." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3586 +#: gnu/packages/audio.scm:3596 msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3587 +#: gnu/packages/audio.scm:3597 msgid "" "C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n" "using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3620 +#: gnu/packages/audio.scm:3630 msgid "Pro-quality GM soundfont" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3621 +#: gnu/packages/audio.scm:3631 msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3647 +#: gnu/packages/audio.scm:3657 msgid "Fraunhofer FDK AAC library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3648 +#: gnu/packages/audio.scm:3658 msgid "" "FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n" "Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n" @@ -1081,32 +1081,32 @@ msgid "" "surround)." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3687 +#: gnu/packages/audio.scm:3697 msgid "Audio editing and playback for OpenShot" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3688 +#: gnu/packages/audio.scm:3698 msgid "" "OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n" "high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3714 +#: gnu/packages/audio.scm:3724 msgid "XAudio reimplementation" msgstr "Réimplémentation de XAudio" -#: gnu/packages/audio.scm:3715 +#: gnu/packages/audio.scm:3725 msgid "" "FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n" "developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:126 +#: gnu/packages/backup.scm:125 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm" msgstr "Système de sauvegarde chiffrée utilisant l'algorithme rsync" -#: gnu/packages/backup.scm:128 +#: gnu/packages/backup.scm:127 msgid "" "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n" "and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n" @@ -1122,11 +1122,11 @@ msgstr "" "dernière sauvegarde. L'utilisation de GnuPG pour chiffrer ou signer ces archives\n" "permet de prévenir tout rique d'espionnage ou d'altération par le serveur." -#: gnu/packages/backup.scm:153 +#: gnu/packages/backup.scm:152 msgid "File verification and repair tools" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:154 +#: gnu/packages/backup.scm:153 msgid "" "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n" "generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n" @@ -1138,11 +1138,11 @@ msgid "" "can even repair them." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:190 +#: gnu/packages/backup.scm:189 msgid "Simple incremental backup tool" msgstr "Outil simple de sauvegarde incrémentale" -#: gnu/packages/backup.scm:192 +#: gnu/packages/backup.scm:191 msgid "" "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n" "backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n" @@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr "" "supporte un mécanisme d'inclusion et d'exclusion, les sauvegardes distantes,\n" "chiffrées ou morcelées (appelées chunks) permettant un gravure sur CD/DVD aisée." -#: gnu/packages/backup.scm:267 +#: gnu/packages/backup.scm:266 msgid "Multi-format archive and compression library" msgstr "Bibliothèque de compression et d'archivage multi-format" -#: gnu/packages/backup.scm:269 +#: gnu/packages/backup.scm:268 msgid "" "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" @@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr "" "l'archive en continu. Notez qu'il n'existe pour l'instant aucun support intégré\n" "pour les accès aléatoires ou les modifications ponctuelles." -#: gnu/packages/backup.scm:343 +#: gnu/packages/backup.scm:342 msgid "Provide a list of files to backup" msgstr "Fournit une liste des fichiers à sauvegarder" -#: gnu/packages/backup.scm:345 +#: gnu/packages/backup.scm:344 msgid "" "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n" "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n" @@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "" "liste de fichiers sur la sortie standard. Des scripts auxiliaires utilisant\n" "cette liste et implantant la stratégie de sauvegarde sont nécessaires." -#: gnu/packages/backup.scm:375 +#: gnu/packages/backup.scm:374 msgid "Tar-compatible archiver" msgstr "Archiveur compatible avec le format tar" -#: gnu/packages/backup.scm:377 +#: gnu/packages/backup.scm:376 msgid "" "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n" "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n" @@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "" "l'extraction indexée, la compression multi-coeurs, la sérialisation des entrées-\n" "sorties et la tolérance aux erreurs d'archivage partielles." -#: gnu/packages/backup.scm:403 +#: gnu/packages/backup.scm:402 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup" msgstr "Sauvegarde mirroir/incrémentales, locales ou distantes" -#: gnu/packages/backup.scm:405 +#: gnu/packages/backup.scm:404 msgid "" "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n" "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n" @@ -1239,11 +1239,11 @@ msgstr "" "différence sera transmise. Enfin, rdiff-backup est simple d'utilisation et la\n" "configuration par défaut sera généralement suffisante." -#: gnu/packages/backup.scm:447 +#: gnu/packages/backup.scm:446 msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync" msgstr "Utilitaire de sauvegarde dédupliquées basé sur rsync" -#: gnu/packages/backup.scm:448 +#: gnu/packages/backup.scm:447 msgid "" "rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n" "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n" @@ -1256,11 +1256,11 @@ msgstr "" "pour chaque sauvegarde, rsnapshot utilise des liens en dur pour dédupliquer\n" "les fichiers identiques." -#: gnu/packages/backup.scm:501 +#: gnu/packages/backup.scm:500 msgid "Tools & library for data backup and distributed storage" msgstr "Outils et bibliothèque pour la sauvegarde de données et le stockage distribué" -#: gnu/packages/backup.scm:503 +#: gnu/packages/backup.scm:502 msgid "" "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n" "distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n" @@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr "" "le stockage adressable par contenu, le clefs de hash, les arbres de Merkle,\n" "la détection de similarité et la compression sans perte." -#: gnu/packages/backup.scm:621 +#: gnu/packages/backup.scm:620 msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups" msgstr "Sauvegardes dédupliquées, chiffrées, authentifiées et compressées" -#: gnu/packages/backup.scm:622 +#: gnu/packages/backup.scm:621 msgid "" "Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n" "supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is to\n" @@ -1300,11 +1300,11 @@ msgstr "" "chiffrement authentifié le rend adapté aux sauvegardes vers des cibles qui ne\n" "sont pas de confiance. Borg est un fork de Attic." -#: gnu/packages/backup.scm:666 +#: gnu/packages/backup.scm:665 msgid "Deduplicating backup program" msgstr "Programme de sauvegardes dédupliquées" -#: gnu/packages/backup.scm:667 +#: gnu/packages/backup.scm:666 msgid "" "Attic is a deduplicating backup program. The main goal of\n" "Attic is to provide an efficient and secure way to backup data. The data\n" @@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "" "technique de déduplication de données utilisée par Attic le rend adapté aux\n" "sauvegardes quotidiennes car seuls les changements sont stockés." -#: gnu/packages/backup.scm:697 +#: gnu/packages/backup.scm:696 msgid "WIM file manipulation library and utilities" msgstr "Bibliothèque et utilitaires de manipulation de fichiers WIM" -#: gnu/packages/backup.scm:698 +#: gnu/packages/backup.scm:697 msgid "" "wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n" "creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n" @@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr "" "directement depuis ou sur des volumes NTFS avec @code{ntfs-3g}, et préserve\n" "les attributs spécifiques à NTFS." -#: gnu/packages/backup.scm:755 +#: gnu/packages/backup.scm:754 msgid "Retired backup program" msgstr "Programme de sauvegardes obsolète" -#: gnu/packages/backup.scm:757 +#: gnu/packages/backup.scm:756 msgid "" "Warning: @uref{https://blog.liw.fi/posts/2017/08/13/retiring_obnam/,\n" "the Obnam project is retired}. You should use another backup solution instead.\n" @@ -1357,22 +1357,22 @@ msgstr "" "ou en ligne avec le protocole SSH SFTP. Le serveur de sauvegarde, s'il est\n" "utilisé, ne requiert aucun programme spécifique en dehors de SSH." -#: gnu/packages/backup.scm:865 +#: gnu/packages/backup.scm:864 msgid "Fast, disk based, rotating network backup system" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:867 +#: gnu/packages/backup.scm:866 msgid "" "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n" "file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n" "is like a time machine for your data. " msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:965 +#: gnu/packages/backup.scm:964 msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:966 +#: gnu/packages/backup.scm:965 msgid "" "Restic is a program that does backups right and was designed\n" "with the following principles in mind:\n" @@ -1404,11 +1404,11 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:1017 +#: gnu/packages/backup.scm:1016 msgid "Differential backup and restore" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:1018 +#: gnu/packages/backup.scm:1017 msgid "" "Burp is a network backup and restore program. It attempts\n" "to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n" @@ -2483,64 +2483,64 @@ msgid "" "download times, and other distribution and storage costs." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:160 +#: gnu/packages/databases.scm:161 msgid "Clustered RDF storage and query engine" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:161 +#: gnu/packages/databases.scm:162 msgid "" "4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n" "either single machines or networked clusters." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:203 +#: gnu/packages/databases.scm:204 msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:205 +#: gnu/packages/databases.scm:206 msgid "" "@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n" "It implements a rich selection of features under a simple API following\n" "standard Go idioms." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:231 +#: gnu/packages/databases.scm:232 msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:233 +#: gnu/packages/databases.scm:234 msgid "" "This package provides a utility for dumping the contents of an\n" "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n" "ElasticSearch server" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:258 +#: gnu/packages/databases.scm:259 msgid "Fast key-value storage library" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:260 +#: gnu/packages/databases.scm:261 msgid "" "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n" "mapping from string keys to string values." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:280 +#: gnu/packages/databases.scm:281 msgid "In-memory caching service" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:281 +#: gnu/packages/databases.scm:282 msgid "" "Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n" "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:404 +#: gnu/packages/databases.scm:405 msgid "High performance and high availability document database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:406 +#: gnu/packages/databases.scm:407 msgid "" "Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n" "document-oriented database. A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n" @@ -2548,11 +2548,11 @@ msgid "" "RDBMS systems (which are deep in functionality)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:476 +#: gnu/packages/databases.scm:477 msgid "Fast, easy to use, and popular database" msgstr "Base de données rapide, facile d'utilisation et populaire" -#: gnu/packages/databases.scm:478 +#: gnu/packages/databases.scm:479 msgid "" "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n" "management system that supports the standardized Structured Query\n" @@ -2561,21 +2561,21 @@ msgstr "" "MySQL est un système de gestion de base de données relationnelle rapide,\n" " fiable et facile d'emploi, supportant le SQL standardisé." -#: gnu/packages/databases.scm:666 +#: gnu/packages/databases.scm:667 msgid "SQL database server" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:668 +#: gnu/packages/databases.scm:669 msgid "" "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n" "as a drop-in replacement of MySQL." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:708 +#: gnu/packages/databases.scm:709 msgid "Powerful object-relational database system" msgstr "Système de base de données relationnelle puissant" -#: gnu/packages/databases.scm:710 +#: gnu/packages/databases.scm:711 msgid "" "PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n" "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n" @@ -2591,21 +2591,21 @@ msgstr "" "INTERVAL et TIMESTAMP. Il supporte aussi le stockage binaire de grands objets, dont\n" "les images, le son et la vidéo." -#: gnu/packages/databases.scm:749 +#: gnu/packages/databases.scm:750 msgid "Pure-Python MySQL driver" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:751 +#: gnu/packages/databases.scm:752 msgid "" "PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n" "Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:776 +#: gnu/packages/databases.scm:777 msgid "Key-value database" msgstr "Base de données clef-valeur" -#: gnu/packages/databases.scm:777 +#: gnu/packages/databases.scm:778 msgid "" "QDBM is a library of routines for managing a\n" "database. The database is a simple data file containing key-value\n" @@ -2615,11 +2615,11 @@ msgid "" "organized in a hash table or B+ tree." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:813 +#: gnu/packages/databases.scm:814 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "Manipule les fichiers texte comme des bases de données" -#: gnu/packages/databases.scm:815 +#: gnu/packages/databases.scm:816 msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" @@ -2634,11 +2634,11 @@ msgstr "" "les timestamps et plus encore. De nombreux types de champs sont supportés, tout comme\n" "le chiffrement." -#: gnu/packages/databases.scm:912 +#: gnu/packages/databases.scm:913 msgid "Persistent key-value store for fast storage" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:914 +#: gnu/packages/databases.scm:915 msgid "" "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n" "key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n" @@ -2649,11 +2649,11 @@ msgid "" "data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:974 +#: gnu/packages/databases.scm:975 msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:975 +#: gnu/packages/databases.scm:976 msgid "" "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n" "endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n" @@ -2664,11 +2664,21 @@ msgid "" "for example from a shell script." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1009 +#: gnu/packages/databases.scm:1067 +msgid "Database change management tool" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1069 +msgid "" +"Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n" +"which uses SQL to describe changes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1096 msgid "Text console-based database viewer and editor" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1011 +#: gnu/packages/databases.scm:1098 msgid "" "SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n" "console through an ncurses interface. You can explore each table's structure,\n" @@ -2676,11 +2686,11 @@ msgid "" "changes." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1047 +#: gnu/packages/databases.scm:1134 msgid "Trivial database" msgstr "Base de données triviale" -#: gnu/packages/databases.scm:1049 +#: gnu/packages/databases.scm:1136 msgid "" "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" @@ -2692,19 +2702,19 @@ msgstr "" "accès simultanés en écriture et utilise un verrouillage interne pour éviter les\n" "empiétements. Notez que TDB est aussi très léger." -#: gnu/packages/databases.scm:1068 +#: gnu/packages/databases.scm:1155 msgid "Database independent interface for Perl" msgstr "Interface de base de données pour Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:1069 +#: gnu/packages/databases.scm:1156 msgid "This package provides an database interface for Perl." msgstr "Ce paquet fournit une interface de base de données pour Perl." -#: gnu/packages/databases.scm:1117 +#: gnu/packages/databases.scm:1204 msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1118 +#: gnu/packages/databases.scm:1205 msgid "" "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n" "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n" @@ -2716,21 +2726,21 @@ msgid "" "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1149 +#: gnu/packages/databases.scm:1236 msgid "Cursor with built-in caching support" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1150 +#: gnu/packages/databases.scm:1237 msgid "" "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n" "built-in caching support." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1172 +#: gnu/packages/databases.scm:1259 msgid "Introspect many-to-many relationships" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1173 +#: gnu/packages/databases.scm:1260 msgid "" "Because the many-to-many relationships are not real\n" "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n" @@ -2740,22 +2750,22 @@ msgid "" "introspected and examined." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1231 +#: gnu/packages/databases.scm:1318 msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1232 +#: gnu/packages/databases.scm:1319 msgid "" "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n" "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n" "columns, primary keys, unique constraints and relationships." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1256 +#: gnu/packages/databases.scm:1343 msgid "DBI PostgreSQL interface" msgstr "Interface DBI PostgreSQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1257 +#: gnu/packages/databases.scm:1344 msgid "" "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." @@ -2763,11 +2773,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote PostgreSQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." -#: gnu/packages/databases.scm:1293 +#: gnu/packages/databases.scm:1380 msgid "DBI MySQL interface" msgstr "Interface DBI MySQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1294 +#: gnu/packages/databases.scm:1381 msgid "" "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." @@ -2775,11 +2785,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit un pilote MySQL pour la @dfn{Database Interface}\n" "(DBI) de Perl5." -#: gnu/packages/databases.scm:1313 +#: gnu/packages/databases.scm:1400 msgid "SQlite interface for Perl" msgstr "Interface SQLite pour Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:1314 +#: gnu/packages/databases.scm:1401 msgid "" "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" @@ -2790,11 +2800,23 @@ msgstr "" "de la distribution. Donc il suffit d'installer ce module dans votre projet\n" "pour obtenir un RDBMS capable de transactions rapides et rien d'autre." -#: gnu/packages/databases.scm:1344 +#: gnu/packages/databases.scm:1424 +#, scheme-format +msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1426 +msgid "" +"@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n" +"libmysqlclient. It will fill an aray with long options, ready to be parsed by\n" +"@code{Getopt::Long}." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1454 msgid "Generate SQL from Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1345 +#: gnu/packages/databases.scm:1455 msgid "" "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n" "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n" @@ -2804,32 +2826,32 @@ msgid "" "time your data changes." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1374 +#: gnu/packages/databases.scm:1484 msgid "Split SQL code into atomic statements" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1375 +#: gnu/packages/databases.scm:1485 msgid "" "This module tries to split any SQL code, even including\n" "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1393 +#: gnu/packages/databases.scm:1503 msgid "SQL tokenizer" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1394 +#: gnu/packages/databases.scm:1504 msgid "" "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n" "claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n" "valid SQL query." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1412 +#: gnu/packages/databases.scm:1522 msgid "Data source abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de source de données" -#: gnu/packages/databases.scm:1413 +#: gnu/packages/databases.scm:1523 msgid "" "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" @@ -2839,11 +2861,11 @@ msgstr "" "d'accéder à des sources de données. Ces sources incluent des serveurs SQL\n" "où tout logiciel avec un driver ODBC." -#: gnu/packages/databases.scm:1437 +#: gnu/packages/databases.scm:1547 msgid "In-memory key/value and document store" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1439 +#: gnu/packages/databases.scm:1549 msgid "" "UnQLite is an in-process software library which implements a\n" "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n" @@ -2852,33 +2874,33 @@ msgid "" "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1467 +#: gnu/packages/databases.scm:1577 msgid "Key-value cache and store" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1468 +#: gnu/packages/databases.scm:1578 msgid "" "Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n" "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n" "sets, bitmaps and hyperloglogs." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1495 +#: gnu/packages/databases.scm:1605 msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1497 +#: gnu/packages/databases.scm:1607 msgid "" "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n" "and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n" "database and supports many programming languages. It is a NoSQL database." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1523 +#: gnu/packages/databases.scm:1633 msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1525 +#: gnu/packages/databases.scm:1635 msgid "" "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n" "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n" @@ -2888,11 +2910,11 @@ msgid "" "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1561 +#: gnu/packages/databases.scm:1671 msgid "NoSQL data engine" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1563 +#: gnu/packages/databases.scm:1673 msgid "" "WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n" "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n" @@ -2901,11 +2923,11 @@ msgid "" "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1614 +#: gnu/packages/databases.scm:1724 msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile" msgstr "Liaisons WiredTiger pour GNU Guile" -#: gnu/packages/databases.scm:1616 +#: gnu/packages/databases.scm:1726 msgid "" "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n" "database." @@ -2913,19 +2935,19 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit les liaisons Guile pour le système de base de données « NoSQL »\n" "WiredTiger." -#: gnu/packages/databases.scm:1648 +#: gnu/packages/databases.scm:1758 msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1650 +#: gnu/packages/databases.scm:1760 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1678 +#: gnu/packages/databases.scm:1788 msgid "Lightning Memory-Mapped Database library" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1680 +#: gnu/packages/databases.scm:1790 msgid "" "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n" "transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n" @@ -2938,22 +2960,22 @@ msgid "" "virtual address space — not physical RAM." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1717 +#: gnu/packages/databases.scm:1827 msgid "C++ connector for PostgreSQL" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1719 +#: gnu/packages/databases.scm:1829 msgid "" "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n" "PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may be\n" "on another machine, accessed via TCP/IP." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1742 +#: gnu/packages/databases.scm:1852 msgid "Small object-relational mapping utility" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1744 +#: gnu/packages/databases.scm:1854 msgid "" "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n" "handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n" @@ -2962,11 +2984,11 @@ msgid "" "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1790 +#: gnu/packages/databases.scm:1900 msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1791 +#: gnu/packages/databases.scm:1901 msgid "" "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n" "provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n" @@ -2975,27 +2997,27 @@ msgid "" "development." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1823 gnu/packages/databases.scm:1849 +#: gnu/packages/databases.scm:1933 gnu/packages/databases.scm:1959 msgid "Python ODBC Library" msgstr "La bibliothèque Python ODBC" -#: gnu/packages/databases.scm:1824 +#: gnu/packages/databases.scm:1934 msgid "" "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1850 +#: gnu/packages/databases.scm:1960 msgid "" "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1882 +#: gnu/packages/databases.scm:1992 msgid "Read Microsoft Access databases" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1883 +#: gnu/packages/databases.scm:1993 msgid "" "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n" "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package. This\n" @@ -3004,65 +3026,65 @@ msgid "" "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1926 +#: gnu/packages/databases.scm:2036 msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1928 +#: gnu/packages/databases.scm:2038 msgid "" "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n" "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1982 +#: gnu/packages/databases.scm:2092 msgid "ActiveRecord ORM for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1984 +#: gnu/packages/databases.scm:2094 msgid "" "Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n" "implementation for Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2017 +#: gnu/packages/databases.scm:2127 msgid "Multi-model database system" msgstr "Système de base de données multi-modèles" -#: gnu/packages/databases.scm:2018 +#: gnu/packages/databases.scm:2128 msgid "" "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n" "relational, graph, and document data management with web application server\n" "and web services platform functionality." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2044 +#: gnu/packages/databases.scm:2154 msgid "" "Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n" "localhost" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2046 +#: gnu/packages/databases.scm:2156 msgid "" "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n" "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n" "on localhost." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2072 +#: gnu/packages/databases.scm:2182 msgid "SQLite bindings for Python" msgstr "Liaisons SQLite pour Python" -#: gnu/packages/databases.scm:2074 +#: gnu/packages/databases.scm:2184 msgid "" "Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n" "Database API 2.0T." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2099 +#: gnu/packages/databases.scm:2209 msgid "Database abstraction library" msgstr "Bibliothèque d'abstraction de bases de données" -#: gnu/packages/databases.scm:2101 +#: gnu/packages/databases.scm:2211 msgid "" "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n" "gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n" @@ -3071,11 +3093,11 @@ msgid "" "simple and Pythonic domain language." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2140 +#: gnu/packages/databases.scm:2250 msgid "Various utility functions for SQLAlchemy" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2142 +#: gnu/packages/databases.scm:2252 msgid "" "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n" "for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n" @@ -3092,21 +3114,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2183 +#: gnu/packages/databases.scm:2293 msgid "Database migration tool for SQLAlchemy" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2185 +#: gnu/packages/databases.scm:2295 msgid "" "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n" "SQLAlchemy Database Toolkit for Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2211 +#: gnu/packages/databases.scm:2321 msgid "Tiny key value database with concurrency support" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2213 +#: gnu/packages/databases.scm:2323 msgid "" "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n" "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n" @@ -3117,11 +3139,11 @@ msgid "" "PickleShare." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2265 +#: gnu/packages/databases.scm:2375 msgid "Another Python SQLite Wrapper" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2266 +#: gnu/packages/databases.scm:2376 msgid "" "APSW is a Python wrapper for the SQLite\n" "embedded relational database engine. In contrast to other wrappers such as\n" @@ -3129,22 +3151,22 @@ msgid "" "translate the complete SQLite API into Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2290 +#: gnu/packages/databases.scm:2400 msgid "Neo4j driver code written in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2291 +#: gnu/packages/databases.scm:2401 msgid "" "This package provides the Neo4j Python driver that connects\n" "to the database using Neo4j's binary protocol. It aims to be minimal, while\n" "being idiomatic to Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2310 +#: gnu/packages/databases.scm:2420 msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2311 +#: gnu/packages/databases.scm:2421 msgid "" "This package provides a client library and toolkit for\n" "working with Neo4j from within Python applications and from the command\n" @@ -3152,32 +3174,32 @@ msgid "" "designed to be easy and intuitive to use." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2335 +#: gnu/packages/databases.scm:2445 msgid "Python PostgreSQL adapter" msgstr "Adaptateur Python pour PostgreSQL" -#: gnu/packages/databases.scm:2337 +#: gnu/packages/databases.scm:2447 msgid "" "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n" "2.0." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2362 +#: gnu/packages/databases.scm:2472 msgid "SQLAlchemy schema displayer" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2363 +#: gnu/packages/databases.scm:2473 msgid "" "This package provides a program to build Entity\n" "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n" "database)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2393 +#: gnu/packages/databases.scm:2503 msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2394 +#: gnu/packages/databases.scm:2504 msgid "" "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n" "for Python. The design goals are:\n" @@ -3188,21 +3210,21 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2422 +#: gnu/packages/databases.scm:2532 msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2423 +#: gnu/packages/databases.scm:2533 msgid "" "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n" "parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk replies." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2446 +#: gnu/packages/databases.scm:2556 msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2448 +#: gnu/packages/databases.scm:2558 msgid "" "Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n" "that simulates talking to a redis server. It was created for a single purpose:\n" @@ -3213,61 +3235,61 @@ msgid "" "reasonable substitute." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2477 +#: gnu/packages/databases.scm:2587 msgid "Redis Python client" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2479 +#: gnu/packages/databases.scm:2589 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store." msgstr "Ce paquet fournit une interface Python pour le dépôt clef-valeur Redis." -#: gnu/packages/databases.scm:2500 +#: gnu/packages/databases.scm:2610 msgid "Simple job queues for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2502 +#: gnu/packages/databases.scm:2612 msgid "" "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n" "processing them in the background with workers. It is backed by Redis and it\n" "is designed to have a low barrier to entry." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2525 +#: gnu/packages/databases.scm:2635 msgid "Port of asyncio-redis to trollius" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2526 +#: gnu/packages/databases.scm:2636 msgid "" "@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n" " trollius. It is an asynchronious IO (PEP 3156) implementation of the\n" " Redis protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2553 +#: gnu/packages/databases.scm:2663 msgid "Non-validating SQL parser" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2554 +#: gnu/packages/databases.scm:2664 msgid "" "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n" "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2573 +#: gnu/packages/databases.scm:2683 msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2574 +#: gnu/packages/databases.scm:2684 msgid "" "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n" "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2671 +#: gnu/packages/databases.scm:2781 msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2673 +#: gnu/packages/databases.scm:2783 msgid "" "This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n" "@table @code\n" @@ -3292,11 +3314,11 @@ msgid "" "@end table" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2757 +#: gnu/packages/databases.scm:2867 msgid "Columnar in-memory analytics" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2758 +#: gnu/packages/databases.scm:2868 msgid "" "Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n" "designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n" @@ -3305,11 +3327,11 @@ msgid "" "algorithm implementations." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2803 +#: gnu/packages/databases.scm:2913 msgid "Python bindings for Apache Arrow" msgstr "Liaisons python pour Apache Arrow" -#: gnu/packages/databases.scm:2804 +#: gnu/packages/databases.scm:2914 msgid "" "This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n" "Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with pandas,\n" @@ -3328,11 +3350,11 @@ msgid "" "program to exhibit a bug." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:143 +#: gnu/packages/debug.scm:147 msgid "Reducer for interesting code" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:145 +#: gnu/packages/debug.scm:149 msgid "" "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n" "property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n" @@ -3341,11 +3363,11 @@ msgid "" "tools that process C/C++ code." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:252 +#: gnu/packages/debug.scm:256 msgid "Security-oriented fuzzer" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:254 +#: gnu/packages/debug.scm:258 msgid "" "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n" "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n" @@ -3356,11 +3378,11 @@ msgid "" "down the road." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:310 +#: gnu/packages/debug.scm:314 msgid "Expose race conditions in Makefiles" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:312 +#: gnu/packages/debug.scm:316 msgid "" "Stress Make is a customized GNU Make that explicitely manages the order\n" "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n" @@ -3370,22 +3392,22 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:339 +#: gnu/packages/debug.scm:343 msgid "Transparent application input fuzzer" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:340 +#: gnu/packages/debug.scm:344 msgid "" "Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n" "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n" "input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:393 +#: gnu/packages/debug.scm:397 msgid "Memory scanner" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:394 +#: gnu/packages/debug.scm:398 msgid "" "Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n" "address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n" @@ -3405,11 +3427,11 @@ msgid "" "multiple test suites, which are then all managed by a single harness." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:229 +#: gnu/packages/games.scm:230 msgid "Action game in four spatial dimensions" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:231 +#: gnu/packages/games.scm:232 msgid "" "Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n" "the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension to\n" @@ -3420,11 +3442,24 @@ msgid "" "mouse and joystick control, and original music." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:260 +#: gnu/packages/games.scm:282 +msgid "Retro platform game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:284 +msgid "" +"Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n" +"girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n" +"Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n" +"\n" +"The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:311 msgid "Tron clone in 3D" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:261 +#: gnu/packages/games.scm:312 msgid "" "Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n" "attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n" @@ -3434,11 +3469,11 @@ msgid "" "physics settings to tweak as well." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:326 +#: gnu/packages/games.scm:377 msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:328 +#: gnu/packages/games.scm:379 msgid "" "Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n" "game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n" @@ -3448,11 +3483,11 @@ msgid "" "canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:389 +#: gnu/packages/games.scm:440 msgid "Survival horror roguelike video game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:391 +#: gnu/packages/games.scm:442 msgid "" "Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n" "in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n" @@ -3464,11 +3499,11 @@ msgid "" "want what you have." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:436 +#: gnu/packages/games.scm:487 msgid "Speaking cow text filter" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:437 +#: gnu/packages/games.scm:488 msgid "" "Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n" "and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't enough,\n" @@ -3476,11 +3511,11 @@ msgid "" "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:506 +#: gnu/packages/games.scm:557 msgid "Free content game based on the Doom engine" msgstr "Jeu au contenu libre basé sur le moteur Doom" -#: gnu/packages/games.scm:515 +#: gnu/packages/games.scm:566 msgid "" "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n" "shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n" @@ -3494,11 +3529,11 @@ msgstr "" "pour être jouable. Freedoom complète le moteur Doom sur trois niveaux : les\n" "graphismes, les effets sonores et la musique pour faire un jeu entièrement libre." -#: gnu/packages/games.scm:563 +#: gnu/packages/games.scm:614 msgid "Isometric role-playing game against killer robots" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:565 +#: gnu/packages/games.scm:616 msgid "" "Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n" "The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n" @@ -3508,11 +3543,11 @@ msgid "" "real-time combat." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:642 +#: gnu/packages/games.scm:693 msgid "Software for exploring cellular automata" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:644 +#: gnu/packages/games.scm:695 msgid "" "Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n" "automata. The following features are available:\n" @@ -3533,11 +3568,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:689 +#: gnu/packages/games.scm:740 msgid "Puzzle/platform game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:690 +#: gnu/packages/games.scm:741 msgid "" "Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n" "to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile blocks\n" @@ -3545,11 +3580,11 @@ msgid "" "shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:725 +#: gnu/packages/games.scm:776 msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:726 +#: gnu/packages/games.scm:777 msgid "" "Knights is a multiplayer game involving several knights who\n" "must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n" @@ -3561,11 +3596,11 @@ msgid "" "destroying an ancient book using a special wand." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:763 +#: gnu/packages/games.scm:814 msgid "Backgammon game" msgstr "Jeu de backgammon" -#: gnu/packages/games.scm:764 +#: gnu/packages/games.scm:815 msgid "" "The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n" "be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n" @@ -3579,11 +3614,11 @@ msgstr "" "et aux joueurs avancés. En plus d'une interface en ligne de commande, il possède\n" "aussi une représentation 3D attractive du plateau de jeu." -#: gnu/packages/games.scm:796 +#: gnu/packages/games.scm:847 msgid "3d Rubik's cube game" msgstr "Jeu de Rubik's cube en 3d" -#: gnu/packages/games.scm:798 +#: gnu/packages/games.scm:849 msgid "" "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n" "each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n" @@ -3597,11 +3632,11 @@ msgstr "" "pouvez même utiliser des photos pour les faces à la place des couleurs. Le jeu\n" "peut être scripté avec Guile." -#: gnu/packages/games.scm:820 +#: gnu/packages/games.scm:871 msgid "The game of Shogi (Japanese chess)" msgstr "Le jeu de Shōgi (les échecs japonais)" -#: gnu/packages/games.scm:821 +#: gnu/packages/games.scm:872 msgid "" "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n" "Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more complicated." @@ -3609,11 +3644,11 @@ msgstr "" "GNU Shogi est un programme qui joue au Shōgi (les échecs japonais).\n" "Il est similaire aux échecs standards mais cette variante est bien plus complexe." -#: gnu/packages/games.scm:852 +#: gnu/packages/games.scm:903 msgid "Tetris clone based on the SDL library" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:854 +#: gnu/packages/games.scm:905 msgid "" "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n" "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n" @@ -3627,11 +3662,11 @@ msgid "" "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:977 +#: gnu/packages/games.scm:1028 msgid "Classic dungeon crawl game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:978 +#: gnu/packages/games.scm:1029 msgid "" "NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n" "on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n" @@ -3645,11 +3680,11 @@ msgid "" "role, and your gender." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1022 +#: gnu/packages/games.scm:1073 msgid "Logical tile puzzle" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1024 +#: gnu/packages/games.scm:1075 msgid "" "PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n" "computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n" @@ -3658,31 +3693,31 @@ msgid "" "Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1071 +#: gnu/packages/games.scm:1122 msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom" msgstr "Version du jeu classique de shoot'em'up Doom en 3D" -#: gnu/packages/games.scm:1073 +#: gnu/packages/games.scm:1124 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project." msgstr "" "PrBoom+ est un port des sources de Doom développé à partir du projet\n" "PrBoom original." -#: gnu/packages/games.scm:1121 +#: gnu/packages/games.scm:1172 msgid "Action platformer game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1123 +#: gnu/packages/games.scm:1174 msgid "" "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n" "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1229 +#: gnu/packages/games.scm:1280 msgid "A classical roguelike/sandbox game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1231 +#: gnu/packages/games.scm:1282 msgid "" "RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n" "from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n" @@ -3690,19 +3725,19 @@ msgid "" "can be explored and changed freely." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1258 +#: gnu/packages/games.scm:1309 msgid "User interface for gnushogi" msgstr "Interface pour gnushogi" -#: gnu/packages/games.scm:1259 +#: gnu/packages/games.scm:1310 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}." msgstr "Une interface utilisateur graphique pour le paquet @code{gnushogi}" -#: gnu/packages/games.scm:1310 +#: gnu/packages/games.scm:1361 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\"" msgstr "Port GNU/Linux du jeu indépendant « l'Abbaye des Morts »" -#: gnu/packages/games.scm:1311 +#: gnu/packages/games.scm:1362 msgid "" "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n" "France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n" @@ -3711,11 +3746,11 @@ msgid "" "that beneath its ruins lay buried an ancient evil." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1367 +#: gnu/packages/games.scm:1418 msgid "Dungeon exploration roguelike" msgstr "Roguelike d'exploration de donjon" -#: gnu/packages/games.scm:1368 +#: gnu/packages/games.scm:1419 msgid "" "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n" "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n" @@ -3725,11 +3760,11 @@ msgstr "" "en dessous d'Angband, cherchez des richesses, combattez des montres et préparez-vous\n" "à combattre Morgoth, le Seigneur des Ténèbres." -#: gnu/packages/games.scm:1406 +#: gnu/packages/games.scm:1457 msgid "Lemmings clone" msgstr "Clone de Lemmings" -#: gnu/packages/games.scm:1408 +#: gnu/packages/games.scm:1459 msgid "" "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n" "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n" @@ -3744,11 +3779,11 @@ msgstr "" "leur donnant des ordres. Plusieurs de ces ordres sont nécessaires pour atteindre\n" "la fin du niveau. Le jeu est présenté en 2D, en vue de côté." -#: gnu/packages/games.scm:1430 +#: gnu/packages/games.scm:1481 msgid "Convert English text to humorous dialects" msgstr "Convertit du texte en anglais vers des dialectes rigolos" -#: gnu/packages/games.scm:1431 +#: gnu/packages/games.scm:1482 msgid "" "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n" "into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n" @@ -3758,11 +3793,11 @@ msgstr "" "vers des dialectes stéréotypés ou rigolos. Les filtres sont fournis en tant que\n" "bibliothèques C, pour qu'ils puissent être facilement intégrés à d'autres programmes." -#: gnu/packages/games.scm:1462 +#: gnu/packages/games.scm:1513 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\"" msgstr "Simule l'affichage comme dans « Matrix »" -#: gnu/packages/games.scm:1463 +#: gnu/packages/games.scm:1514 msgid "" "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n" "based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n" @@ -3774,11 +3809,11 @@ msgstr "" "peut faire défiler les lignes à la même vitesse ou de manière asynchrone\n" "à une vitesse définie par l'utilisateur." -#: gnu/packages/games.scm:1483 +#: gnu/packages/games.scm:1534 msgid "Full chess implementation" msgstr "Implémentation complète du jeu d'échecs" -#: gnu/packages/games.scm:1484 +#: gnu/packages/games.scm:1535 msgid "" "GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n" "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n" @@ -3789,11 +3824,11 @@ msgstr "" "textuelle par défaut soit via une interface visuelle externe comme\n" "GNU XBoard." -#: gnu/packages/games.scm:1524 +#: gnu/packages/games.scm:1575 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1526 +#: gnu/packages/games.scm:1577 msgid "" "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n" "for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n" @@ -3801,29 +3836,29 @@ msgid "" "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1552 +#: gnu/packages/games.scm:1603 msgid "Game data for GNU Freedink" msgstr "Données de jeu pour GNU Freedink" -#: gnu/packages/games.scm:1554 +#: gnu/packages/games.scm:1605 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink." msgstr "Ce paquet continet les données du jeu GNU Freedink." -#: gnu/packages/games.scm:1577 +#: gnu/packages/games.scm:1628 msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules" msgstr "Interface pour gérer et jouer à des modules pour Dink" -#: gnu/packages/games.scm:1578 +#: gnu/packages/games.scm:1629 msgid "" "DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n" "and its numerous D-Mods." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1630 +#: gnu/packages/games.scm:1681 msgid "Graphical user interface for chess programs" msgstr "Interface utilisateur Graphique pour les programmes d'échecs" -#: gnu/packages/games.scm:1631 +#: gnu/packages/games.scm:1682 msgid "" "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n" "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n" @@ -3837,11 +3872,11 @@ msgstr "" "supportées. Il présente une interface utilisateur complètement interactive et\n" "peut charger et sauvegarder les jeux dans la Notation de Jeu Universelle." -#: gnu/packages/games.scm:1665 +#: gnu/packages/games.scm:1716 msgid "Typing tutor" msgstr "Tutorial pour apprendre à taper" -#: gnu/packages/games.scm:1667 +#: gnu/packages/games.scm:1718 msgid "" "GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n" "practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n" @@ -3850,11 +3885,11 @@ msgid "" "are primarily in English, however some in other languages are provided." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1733 +#: gnu/packages/games.scm:1784 msgid "3D game engine written in C++" msgstr "Moteur de jeu 3D écrit en C++" -#: gnu/packages/games.scm:1735 +#: gnu/packages/games.scm:1786 msgid "" "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n" "C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n" @@ -3867,11 +3902,11 @@ msgstr "" "effets spéciaux, le support pour des formats de fichiers graphiques usuels et la\n" "détection de collision." -#: gnu/packages/games.scm:1787 +#: gnu/packages/games.scm:1838 msgid "2D space shooter" msgstr "Jeu de tir spatial en 2D" -#: gnu/packages/games.scm:1789 +#: gnu/packages/games.scm:1840 msgid "" "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n" "attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n" @@ -3879,19 +3914,19 @@ msgid "" "match, cannon keep, and grave-itation pit." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1823 +#: gnu/packages/games.scm:1874 msgid "Main game data for the Minetest game engine" msgstr "Données principales du jeu pour le moteur de jeu Minetest" -#: gnu/packages/games.scm:1825 -msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandox game." +#: gnu/packages/games.scm:1876 +msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1885 +#: gnu/packages/games.scm:1936 msgid "Infinite-world block sandbox game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1887 +#: gnu/packages/games.scm:1938 msgid "" "Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n" "various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n" @@ -3900,11 +3935,11 @@ msgid "" "in different ways." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1926 +#: gnu/packages/games.scm:1977 msgid "Curses Implementation of the Glk API" msgstr "Implémentation en Curses de l'API Glk" -#: gnu/packages/games.scm:1928 +#: gnu/packages/games.scm:1979 msgid "" "Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n" "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n" @@ -3919,11 +3954,11 @@ msgstr "" "tourne dans une fenêtre de terminal et qui utilise la bibliothèque @code{curses.h}\n" "pour le contrôle de l'écran." -#: gnu/packages/games.scm:1966 +#: gnu/packages/games.scm:2017 msgid "Interpreter for Glulx VM" msgstr "Interpréteur pour Glulx VM" -#: gnu/packages/games.scm:1968 +#: gnu/packages/games.scm:2019 msgid "" "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n" "playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n" @@ -3935,11 +3970,11 @@ msgstr "" "relacher certaines contraintes du vénérable format Z-machine. C'est l'interpréteur\n" "de référence, qui utilise l'API Glk." -#: gnu/packages/games.scm:2002 +#: gnu/packages/games.scm:2053 msgid "Z-machine interpreter" msgstr "Interpréteur Z-machine" -#: gnu/packages/games.scm:2004 +#: gnu/packages/games.scm:2055 msgid "" "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n" "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n" @@ -3949,11 +3984,11 @@ msgstr "" "à des fictions interactives, aussi connues sous le nom d'aventures textuelles,\n" "qui étaient implémentées soit par Infocom ou crées avec le compilateur Inform." -#: gnu/packages/games.scm:2022 +#: gnu/packages/games.scm:2073 msgid "Play the game of Go" msgstr "Jouer au jeu de Go" -#: gnu/packages/games.scm:2024 +#: gnu/packages/games.scm:2075 msgid "" "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n" "place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n" @@ -3971,11 +4006,11 @@ msgstr "" "de stockage standard pour les jeux (SGF, Smart Game Format) et le format\n" "de communication inter-processus (GMP, Go Modem Protocol)." -#: gnu/packages/games.scm:2052 +#: gnu/packages/games.scm:2103 msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2054 +#: gnu/packages/games.scm:2105 msgid "" "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n" "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the\n" @@ -3988,11 +4023,11 @@ msgid "" "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2143 +#: gnu/packages/games.scm:2177 msgid "3D kart racing game" msgstr "Jeu de course de karts en 3D" -#: gnu/packages/games.scm:2144 +#: gnu/packages/games.scm:2178 msgid "" "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n" "having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n" @@ -4004,12 +4039,12 @@ msgstr "" "la courses les uns contre les autres ou d'essayer de battre l'ordinateur. Un\n" "mode solo est aussi disponible." -#: gnu/packages/games.scm:2176 +#: gnu/packages/games.scm:2210 msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall" msgstr "Un jeu où on saute à l'étage au dessus en essayent de ne pas tomber" # replay en français ? -#: gnu/packages/games.scm:2178 +#: gnu/packages/games.scm:2212 msgid "" "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n" "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n" @@ -4022,11 +4057,11 @@ msgstr "" "propose du multijoueur, des FPS illimités, une chute douce du sol des\n" "graphismes et des sons personnalisables et des replays." -#: gnu/packages/games.scm:2212 +#: gnu/packages/games.scm:2246 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Jeu de stratégie en tour par tour" -#: gnu/packages/games.scm:2214 +#: gnu/packages/games.scm:2248 msgid "" "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n" "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n" @@ -4046,11 +4081,11 @@ msgstr "" "gagnent de l'expérience et augmentent de niveau, et sont rejoués d'un scénario\n" "à la campagne suivante." -#: gnu/packages/games.scm:2239 +#: gnu/packages/games.scm:2273 msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server" msgstr "Serveur dédié pour la @emph{Bataille pour Wesnoth}" -#: gnu/packages/games.scm:2240 +#: gnu/packages/games.scm:2274 msgid "" "This package contains a dedicated server for @emph{The\n" "Battle for Wesnoth}." @@ -4058,11 +4093,11 @@ msgstr "" "Ce paquet contient un serveur dédié pour @emph{La bataille\n" "pour Wesnoth}." -#: gnu/packages/games.scm:2284 +#: gnu/packages/games.scm:2318 msgid "Mouse and keyboard discovery for children" msgstr "Découverte de la souris et du clavier pour les enfants" -#: gnu/packages/games.scm:2286 +#: gnu/packages/games.scm:2320 msgid "" "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n" "mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n" @@ -4073,11 +4108,11 @@ msgstr "" "et des lignes sur l'écran et le clavier pour afficher des lettres." # Traductino officielle du nom du jeu ? -#: gnu/packages/games.scm:2319 +#: gnu/packages/games.scm:2353 msgid "Client for 'The Mana World' and similar games" msgstr "Client pour « the Mana World » et des jeux similaires" -#: gnu/packages/games.scm:2321 +#: gnu/packages/games.scm:2355 msgid "" "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n" "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n" @@ -4088,11 +4123,11 @@ msgstr "" "client entièrement supporté par @uref{http://www.themanaworld.org, the Mana World},\n" "@uref{http://evolonline.org, Evol Online} et @uref{http://landoffire.org, Land of fire}." -#: gnu/packages/games.scm:2388 +#: gnu/packages/games.scm:2422 msgid "Transportation economics simulator game" msgstr "Simulateur de l'économie du transport" -#: gnu/packages/games.scm:2389 +#: gnu/packages/games.scm:2423 msgid "" "OpenTTD is a game in which you transport goods and\n" "passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n" @@ -4109,11 +4144,11 @@ msgstr "" "ne contient que le moteur de jeu. Lorsque vous le démarrez, il vous sera demandé de télécharger\n" "un thème graphique." -#: gnu/packages/games.scm:2446 +#: gnu/packages/games.scm:2480 msgid "Base graphics set for OpenTTD" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2448 +#: gnu/packages/games.scm:2482 msgid "" "The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n" "set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n" @@ -4128,49 +4163,49 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2493 +#: gnu/packages/games.scm:2527 msgid "Base sounds for OpenTTD" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2494 +#: gnu/packages/games.scm:2528 msgid "" "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n" "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n" "the original Transport Tycoon Deluxe." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2531 +#: gnu/packages/games.scm:2565 msgid "Music set for OpenTTD" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2532 +#: gnu/packages/games.scm:2566 msgid "" "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n" "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n" "Transport Tycoon Deluxe." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2601 +#: gnu/packages/games.scm:2635 msgid "Title sequences for OpenRCT2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2603 +#: gnu/packages/games.scm:2637 msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2641 +#: gnu/packages/games.scm:2675 msgid "Objects for OpenRCT2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2643 +#: gnu/packages/games.scm:2677 msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2708 +#: gnu/packages/games.scm:2742 msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2709 +#: gnu/packages/games.scm:2743 msgid "" "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n" "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n" @@ -4180,43 +4215,43 @@ msgid "" "images, etc.)" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2751 +#: gnu/packages/games.scm:2785 msgid "Pinball simulator" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2752 +#: gnu/packages/games.scm:2786 msgid "" "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n" "are only two levels to play with, but they are very addictive." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2775 +#: gnu/packages/games.scm:2809 msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2776 +#: gnu/packages/games.scm:2810 msgid "" "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n" "Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n" "players." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2817 gnu/packages/gnome.scm:2746 +#: gnu/packages/games.scm:2851 gnu/packages/gnome.scm:2746 msgid "Logic puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2818 +#: gnu/packages/games.scm:2852 msgid "" "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n" "grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n" "is attributed to Albert Einstein." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2846 +#: gnu/packages/games.scm:2880 msgid "MUD and telnet client" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2848 +#: gnu/packages/games.scm:2882 msgid "" "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n" "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client for\n" @@ -4224,33 +4259,33 @@ msgid "" "http://lavachat.symlynx.com/unix/" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3023 +#: gnu/packages/games.scm:3057 msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3025 +#: gnu/packages/games.scm:3059 msgid "" "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n" "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n" "Red Eclipse provides fast paced and accessible gameplay." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3085 +#: gnu/packages/games.scm:3119 msgid "Text adventure game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3087 +#: gnu/packages/games.scm:3121 msgid "" "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n" "your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n" "capture it and get out alive?" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3129 +#: gnu/packages/games.scm:3163 msgid "Old-school earthworm action game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3131 +#: gnu/packages/games.scm:3165 msgid "" "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n" "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n" @@ -4275,11 +4310,11 @@ msgid "" "fullscreen, use F5 or Alt+Enter." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3205 +#: gnu/packages/games.scm:3239 msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3207 +#: gnu/packages/games.scm:3241 msgid "" "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n" "modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n" @@ -4287,11 +4322,11 @@ msgid "" "tactics." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3240 +#: gnu/packages/games.scm:3274 msgid "2D scrolling shooter game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3242 +#: gnu/packages/games.scm:3276 msgid "" "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n" "dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n" @@ -4300,11 +4335,11 @@ msgid "" "in strikes against the evil corporation." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3276 +#: gnu/packages/games.scm:3310 msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3278 +#: gnu/packages/games.scm:3312 msgid "" "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n" "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line. Your\n" @@ -4312,11 +4347,11 @@ msgid "" "safety of the Chromium vessel." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3360 +#: gnu/packages/games.scm:3394 msgid "Drawing software for children" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3362 +#: gnu/packages/games.scm:3396 msgid "" "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n" "ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n" @@ -4325,40 +4360,40 @@ msgid "" "your child be creative." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3401 +#: gnu/packages/games.scm:3435 msgid "Stamp images for Tux Paint" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3403 +#: gnu/packages/games.scm:3437 msgid "" "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n" "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3450 +#: gnu/packages/games.scm:3484 msgid "Configure Tux Paint" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3452 +#: gnu/packages/games.scm:3486 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3484 +#: gnu/packages/games.scm:3518 msgid "2D platformer game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3485 +#: gnu/packages/games.scm:3519 msgid "" "SuperTux is a free classic 2D jump'n run sidescroller game\n" "in a style similar to the original Super Mario games covered under\n" "the GNU GPL." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3520 +#: gnu/packages/games.scm:3554 msgid "MUD client" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3522 +#: gnu/packages/games.scm:3556 msgid "" "TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n" "Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n" @@ -4366,11 +4401,11 @@ msgid "" "Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3559 +#: gnu/packages/games.scm:3600 msgid "Programming game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3560 +#: gnu/packages/games.scm:3601 msgid "" "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n" "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n" @@ -4378,22 +4413,22 @@ msgid "" "programmers may also add their own favorite language." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3605 +#: gnu/packages/games.scm:3646 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3606 +#: gnu/packages/games.scm:3647 msgid "" "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n" "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n" "colors, pictures, and sounds." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3670 +#: gnu/packages/games.scm:3711 msgid "Arcade-style fire fighting game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3672 +#: gnu/packages/games.scm:3713 msgid "" "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n" "civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n" @@ -4401,11 +4436,11 @@ msgid "" "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3781 +#: gnu/packages/games.scm:3822 msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3783 +#: gnu/packages/games.scm:3824 msgid "" "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n" "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n" @@ -4419,21 +4454,21 @@ msgid "" "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3826 +#: gnu/packages/games.scm:3867 msgid "Shooter with space station destruction" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3828 +#: gnu/packages/games.scm:3869 msgid "" "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n" "for Un*x systems with X11." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3860 +#: gnu/packages/games.scm:3901 msgid "Turn based empire building strategy game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3861 +#: gnu/packages/games.scm:3902 msgid "" "Freeciv is a turn based empire building strategy game\n" "inspired by the history of human civilization. The game commences in\n" @@ -4441,11 +4476,11 @@ msgid "" "to the Space Age." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3892 +#: gnu/packages/games.scm:3933 msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\"" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3894 +#: gnu/packages/games.scm:3935 msgid "" "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n" "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n" @@ -4456,41 +4491,41 @@ msgid "" "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3921 +#: gnu/packages/games.scm:3962 msgid "Data files for MegaGlest" msgstr "Fichiers de données pour MegaGlest" -#: gnu/packages/games.scm:3922 +#: gnu/packages/games.scm:3963 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par MegaGlest." -#: gnu/packages/games.scm:3975 +#: gnu/packages/games.scm:4016 msgid "3D real-time strategy (RTS) game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3976 +#: gnu/packages/games.scm:4017 msgid "" "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n" "game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n" "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4027 +#: gnu/packages/games.scm:4068 msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4028 +#: gnu/packages/games.scm:4069 msgid "" "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n" "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n" "emerges from a sewer hole and pulls her below ground." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4064 +#: gnu/packages/games.scm:4105 msgid "Classic overhead run-and-gun game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4065 +#: gnu/packages/games.scm:4106 msgid "" "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n" "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n" @@ -4498,33 +4533,33 @@ msgid "" "over 100 user-created campaigns." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4165 +#: gnu/packages/games.scm:4206 msgid "3D puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4166 +#: gnu/packages/games.scm:4207 msgid "" "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n" "mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n" "small robot living in the nano world, repair its maker." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4300 +#: gnu/packages/games.scm:4341 msgid "2D retro multiplayer shooter game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4301 +#: gnu/packages/games.scm:4342 msgid "" "Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n" "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n" "The Flag. You can even design your own maps!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4354 +#: gnu/packages/games.scm:4395 msgid "Puzzle game with a dexterity component" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4355 +#: gnu/packages/games.scm:4396 msgid "" "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n" "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n" @@ -4536,11 +4571,11 @@ msgid "" "with the mouse isn’t always trivial." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4388 +#: gnu/packages/games.scm:4429 msgid "Abstract puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4389 +#: gnu/packages/games.scm:4430 msgid "" "Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n" "shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n" @@ -4550,11 +4585,11 @@ msgid "" " becoming difficult enough to tax even the brightest of minds." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4458 +#: gnu/packages/games.scm:4499 msgid "Puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4459 +#: gnu/packages/games.scm:4500 msgid "" "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n" "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The fish\n" @@ -4563,26 +4598,26 @@ msgid "" "fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4536 +#: gnu/packages/games.scm:4576 msgid "Roguelike dungeon crawler game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4537 +#: gnu/packages/games.scm:4577 msgid "" "Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n" "for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n" "monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4586 +#: gnu/packages/games.scm:4626 msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4619 +#: gnu/packages/games.scm:4659 msgid "Cross-platform third-person action game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4620 +#: gnu/packages/games.scm:4660 msgid "" "Lugaru is a third-person action game. The main character,\n" "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n" @@ -4592,19 +4627,19 @@ msgid "" "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4670 +#: gnu/packages/games.scm:4710 msgid "Data files for 0ad" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4671 +#: gnu/packages/games.scm:4711 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4789 +#: gnu/packages/games.scm:4829 msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4790 +#: gnu/packages/games.scm:4830 msgid "" "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n" "warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n" @@ -4614,11 +4649,11 @@ msgid "" "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4865 +#: gnu/packages/games.scm:4905 msgid "Colossal Cave Adventure" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4866 +#: gnu/packages/games.scm:4906 msgid "" "The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n" "origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n" @@ -4627,11 +4662,11 @@ msgid "" "\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4877 +#: gnu/packages/games.scm:4917 msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4987 +#: gnu/packages/games.scm:5027 msgid "" "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n" "combat and advanced character building. Play as one of many unique races and\n" @@ -4642,29 +4677,29 @@ msgid "" "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5036 +#: gnu/packages/games.scm:5076 msgid "First person shooter engine for Quake 1" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5037 +#: gnu/packages/games.scm:5077 msgid "" "Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5087 +#: gnu/packages/games.scm:5127 msgid "" "vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n" "It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" "some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5138 +#: gnu/packages/games.scm:5178 msgid "First person shooter engine based on quake2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5139 +#: gnu/packages/games.scm:5179 msgid "" "Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n" "The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n" @@ -4674,30 +4709,30 @@ msgid "" "making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5167 +#: gnu/packages/games.scm:5207 msgid "Sudoku for your terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5168 +#: gnu/packages/games.scm:5208 msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5214 +#: gnu/packages/games.scm:5254 msgid "Realistic physics puzzle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5215 +#: gnu/packages/games.scm:5255 msgid "" "The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n" "realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n" "elements to achieve a simple goal in the most complex way possible." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5266 +#: gnu/packages/games.scm:5306 msgid "Game of lonely space adventure" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5268 +#: gnu/packages/games.scm:5308 msgid "" "Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n" "31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n" @@ -4708,22 +4743,22 @@ msgid "" "whatever you make of it." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5295 +#: gnu/packages/games.scm:5335 msgid "Hacking contribution graphs in git" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5297 +#: gnu/packages/games.scm:5337 msgid "" "Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n" "hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n" "Github or Gitlab." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5370 +#: gnu/packages/games.scm:5410 msgid "Educational programming strategy game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5371 +#: gnu/packages/games.scm:5411 msgid "" "Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n" "you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n" @@ -4731,11 +4766,11 @@ msgid "" "You can save humanity and get programming skills!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5454 +#: gnu/packages/games.scm:5494 msgid "Modern Doom 2 source port" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5455 +#: gnu/packages/games.scm:5495 msgid "" "GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n" "renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n" @@ -4743,40 +4778,40 @@ msgid "" "Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5491 +#: gnu/packages/games.scm:5531 msgid "Multiplayer Doom port" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5492 +#: gnu/packages/games.scm:5532 msgid "" "Odamex is a modification of the Doom engine that\n" "allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n" "online." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5558 +#: gnu/packages/games.scm:5598 msgid "The Fortune Cookie program from BSD games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5559 +#: gnu/packages/games.scm:5599 msgid "" "Fortune is a command-line utility which displays a random\n" "quotation from a collection of quotes." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5599 +#: gnu/packages/games.scm:5639 msgid "Data files for Xonotic" msgstr "Fichiers de données pour Xonotic" -#: gnu/packages/games.scm:5601 +#: gnu/packages/games.scm:5641 msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic." msgstr "Ce paquet contient les fichiers de données requis par le jeu Xonotic." -#: gnu/packages/games.scm:5795 +#: gnu/packages/games.scm:5835 msgid "Fast-paced first-person shooter game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5797 +#: gnu/packages/games.scm:5837 msgid "" "Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n" "The project is geared towards providing addictive arena shooter\n" @@ -4786,11 +4821,11 @@ msgid "" "open-source FPS of its kind." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5847 +#: gnu/packages/games.scm:5887 msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5848 +#: gnu/packages/games.scm:5888 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" @@ -4799,11 +4834,11 @@ msgid "" "ncurses for text display." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5889 +#: gnu/packages/games.scm:5929 msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5890 +#: gnu/packages/games.scm:5930 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and\n" "other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n" @@ -4815,11 +4850,11 @@ msgid "" "to play games on webpages. It can also be made into a chat bot." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5953 +#: gnu/packages/games.scm:5993 msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5954 +#: gnu/packages/games.scm:5994 msgid "" "Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" "games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" @@ -4829,11 +4864,11 @@ msgid "" "when packaged in Blorb container files or optionally from individual files." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5985 +#: gnu/packages/games.scm:6025 msgid "Game controller library" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5986 +#: gnu/packages/games.scm:6026 msgid "" "Libmanette is a small GObject library giving you simple\n" "access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n" @@ -4841,11 +4876,11 @@ msgid "" "GameController." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6021 +#: gnu/packages/games.scm:6061 msgid "GNOME version of Tetris" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6022 +#: gnu/packages/games.scm:6062 msgid "" "Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n" "Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n" @@ -4857,11 +4892,11 @@ msgid "" "your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6076 +#: gnu/packages/games.scm:6116 msgid "2D space trading and combat game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6077 +#: gnu/packages/games.scm:6117 msgid "" "Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n" "other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n" @@ -4871,11 +4906,11 @@ msgid "" "civilized than your own." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6226 +#: gnu/packages/games.scm:6266 msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6227 +#: gnu/packages/games.scm:6267 msgid "" "StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n" "graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n" @@ -4885,11 +4920,11 @@ msgid "" "to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6311 +#: gnu/packages/games.scm:6351 msgid "Multiplayer tank battle game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6312 +#: gnu/packages/games.scm:6352 msgid "" "Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n" "game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n" @@ -4898,11 +4933,11 @@ msgid "" "and cooperative." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6345 +#: gnu/packages/games.scm:6385 msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6346 +#: gnu/packages/games.scm:6386 msgid "" "Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n" "players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n" @@ -4910,22 +4945,22 @@ msgid "" "affected by the gravity of the planets." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6392 +#: gnu/packages/games.scm:6432 msgid "4D Tetris" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6393 +#: gnu/packages/games.scm:6433 msgid "" "4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n" "game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n" "4D hyper cubes." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6469 +#: gnu/packages/games.scm:6509 msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6470 +#: gnu/packages/games.scm:6510 msgid "" "Arx Libertatis is a cross-platform, open source port of Arx\n" "Fatalis, a 2002 first-person role-playing game / dungeon crawler developed by\n" @@ -4936,11 +4971,11 @@ msgid "" "the desired spell." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6518 +#: gnu/packages/games.scm:6556 msgid "2d action platformer game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6519 +#: gnu/packages/games.scm:6557 msgid "" "The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n" "When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n" @@ -4948,11 +4983,11 @@ msgid "" "a fortress beyond the forbidden swamp." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6607 +#: gnu/packages/games.scm:6645 msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6608 +#: gnu/packages/games.scm:6646 msgid "" "OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n" "often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n" @@ -4962,32 +4997,32 @@ msgid "" "fight each other on an arena-like map." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6639 +#: gnu/packages/games.scm:6677 msgid "Action Roleplaying Engine" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6640 +#: gnu/packages/games.scm:6678 msgid "" "Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n" "game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n" "action RPGs." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6704 +#: gnu/packages/games.scm:6742 msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6705 +#: gnu/packages/games.scm:6743 msgid "" "Flare is a single-player 2D action RPG with\n" "fast-paced action and a dark fantasy style." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6756 +#: gnu/packages/games.scm:6794 msgid "Action-adventure dungeon crawl game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:6757 +#: gnu/packages/games.scm:6795 msgid "" "Far below the surface of the planet is a place of limitless\n" "power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n" @@ -5001,6 +5036,46 @@ msgid "" "Orcus Dome from evil." msgstr "" +#: gnu/packages/games.scm:6858 +msgid "Guide a marble across fractal landscapes" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6859 +msgid "" +"Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n" +"engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n" +"gameplay. The game is played on the surface of evolving fractals. The goal\n" +"of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible. But be\n" +"careful not to fall off the level or get crushed by the fractal! There are 24\n" +"levels to unlock." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6900 +msgid "Libraries for 3D simulations and games" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6901 +msgid "" +"SimGear is a set of libraries designed to be used as\n" +"building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n" +"visualization applications. SimGear is developed by the FlightGear project\n" +"and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6993 +msgid "Flight simulator" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6994 +msgid "" +"The goal of the FlightGear project is to create a\n" +"sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n" +"environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers to\n" +"pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n" +"certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n" +"simulator." +msgstr "" + #: gnu/packages/gcc.scm:348 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "GNU Compiler Collection" @@ -5228,7 +5303,7 @@ msgid "" "This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n" "tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n" "healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n" -"transfering the style of an image." +"transferring the style of an image." msgstr "" #: gnu/packages/gnome.scm:221 @@ -7556,52 +7631,52 @@ msgid "" "processing, and 2D vector rendering." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:108 +#: gnu/packages/image.scm:109 msgid "Library for handling PNG files" msgstr "Bibliothèque pour manipuler des fichiers PNG" -#: gnu/packages/image.scm:110 +#: gnu/packages/image.scm:111 msgid "" "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" "library. It supports almost all PNG features and is extensible." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:174 +#: gnu/packages/image.scm:194 msgid "APNG patch for libpng" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:176 +#: gnu/packages/image.scm:196 msgid "" "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n" "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n" "APNG patch provides APNG support to libpng." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:231 +#: gnu/packages/image.scm:251 msgid "Utility to compress PNG files" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:232 +#: gnu/packages/image.scm:252 msgid "" "pngcrusqh is an optimizer for PNG (Portable Network Graphics)\n" "files. It can compress them as much as 40% losslessly." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:290 +#: gnu/packages/image.scm:310 msgid "Pretty small png library" msgstr "Bibliothèque png très petite" -#: gnu/packages/image.scm:291 +#: gnu/packages/image.scm:311 msgid "" "A pretty small png library.\n" "Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:306 +#: gnu/packages/image.scm:326 msgid "Library for handling JPEG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers JPEG" -#: gnu/packages/image.scm:308 +#: gnu/packages/image.scm:328 msgid "" "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" @@ -7618,32 +7693,32 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:381 +#: gnu/packages/image.scm:401 msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgstr "Implémentation du standard JPEG XR" -#: gnu/packages/image.scm:382 +#: gnu/packages/image.scm:402 msgid "" "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n" "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:404 +#: gnu/packages/image.scm:424 msgid "Optimize JPEG images" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:406 +#: gnu/packages/image.scm:426 msgid "" "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n" "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n" "maximum quality factor." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:431 +#: gnu/packages/image.scm:451 msgid "Library for handling Mac OS icns resource files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers de resources d'icones Mac OS" -#: gnu/packages/image.scm:433 +#: gnu/packages/image.scm:453 msgid "" "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n" "type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n" @@ -7653,11 +7728,11 @@ msgid "" "extracting icontainer icon files." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:466 +#: gnu/packages/image.scm:486 msgid "Library for handling TIFF files" msgstr "Bibliothèque de manipulation de fichiers TIFF" -#: gnu/packages/image.scm:468 +#: gnu/packages/image.scm:488 msgid "" "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" "used for storing image data.\n" @@ -7665,11 +7740,11 @@ msgid "" "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:521 +#: gnu/packages/image.scm:541 msgid "Library and tools for image processing and analysis" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:523 +#: gnu/packages/image.scm:543 msgid "" "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n" "image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n" @@ -7679,11 +7754,11 @@ msgid "" "arithmetic ops." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:546 +#: gnu/packages/image.scm:566 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:548 +#: gnu/packages/image.scm:568 msgid "" "JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n" "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n" @@ -7696,11 +7771,11 @@ msgid "" "work." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:584 +#: gnu/packages/image.scm:604 msgid "JPEG 2000 codec" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:586 +#: gnu/packages/image.scm:606 msgid "" "The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n" "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n" @@ -7713,11 +7788,11 @@ msgid "" "error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:667 +#: gnu/packages/image.scm:687 msgid "Tools and library for working with GIF images" msgstr "Outils et bibliothèque pour travailler avec les images GIF" -#: gnu/packages/image.scm:669 +#: gnu/packages/image.scm:689 msgid "" "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" @@ -7725,19 +7800,19 @@ msgid "" "compose, and analyze GIF images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:691 +#: gnu/packages/image.scm:711 msgid "GIF decompression library" msgstr "Bibliothèque de décompression GIF" -#: gnu/packages/image.scm:693 +#: gnu/packages/image.scm:713 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:722 +#: gnu/packages/image.scm:742 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:724 +#: gnu/packages/image.scm:744 msgid "" "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" @@ -7750,32 +7825,32 @@ msgid "" "more modular, simple, and flexible." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:756 +#: gnu/packages/image.scm:776 msgid "Wrapper library for imlib2" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:758 +#: gnu/packages/image.scm:778 msgid "" "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" "supplies a generic doubly-linked list and some string functions." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:839 +#: gnu/packages/image.scm:859 msgid "Library for handling popular graphics image formats" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:841 +#: gnu/packages/image.scm:861 msgid "" "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:907 +#: gnu/packages/image.scm:927 msgid "Computer vision library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:909 +#: gnu/packages/image.scm:929 msgid "" "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n" "processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n" @@ -7783,22 +7858,22 @@ msgid "" "multi-dimensional image processing." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:942 +#: gnu/packages/image.scm:962 msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" msgstr "Interface C à la bibliothèque de vision par ordinateur VIGRA" -#: gnu/packages/image.scm:944 +#: gnu/packages/image.scm:964 msgid "" "This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n" "library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n" "language bindings to VIGRA." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:984 +#: gnu/packages/image.scm:1004 msgid "Lossless and lossy image compression" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:986 +#: gnu/packages/image.scm:1006 msgid "" "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n" "for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n" @@ -7810,52 +7885,52 @@ msgid "" "channels." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1014 +#: gnu/packages/image.scm:1034 msgid "Library for handling MNG files" msgstr "Bibliothèque de manipulation des fichiers MNG" -#: gnu/packages/image.scm:1016 +#: gnu/packages/image.scm:1036 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1044 +#: gnu/packages/image.scm:1064 msgid "Library and command-line utility to manage image metadata" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1046 +#: gnu/packages/image.scm:1066 msgid "" "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n" "metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n" "and XMP metadata of images in various formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1086 +#: gnu/packages/image.scm:1106 msgid "Library for manipulating many image formats" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1087 +#: gnu/packages/image.scm:1107 msgid "" "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n" "applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n" "convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1108 +#: gnu/packages/image.scm:1128 msgid "JPEG-2000 library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1109 +#: gnu/packages/image.scm:1129 msgid "" "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n" "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n" "ISO/IEC 15444-1)." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1140 +#: gnu/packages/image.scm:1160 msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1141 +#: gnu/packages/image.scm:1161 msgid "" "Zimg implements the commonly required image processing basics\n" "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n" @@ -7863,11 +7938,11 @@ msgid "" "the programmer." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1175 +#: gnu/packages/image.scm:1195 msgid "Perceptual image comparison utility" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1176 +#: gnu/packages/image.scm:1196 msgid "" "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n" "whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n" @@ -7875,33 +7950,33 @@ msgid "" "differences in file encoding, image quality, and other small variations." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1216 +#: gnu/packages/image.scm:1236 msgid "Image and audio steganography" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1218 +#: gnu/packages/image.scm:1238 msgid "" "Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n" "files (known as @dfn{steganography}). Neither color nor sample frequencies are\n" "changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1243 +#: gnu/packages/image.scm:1263 msgid "Image library for Extempore" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1245 +#: gnu/packages/image.scm:1265 msgid "" "This package is a collection of assorted single-file libraries. Of\n" "all included libraries only the image loading and decoding library is\n" "installed as @code{stb_image}." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1282 +#: gnu/packages/image.scm:1302 msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1283 +#: gnu/packages/image.scm:1303 msgid "" "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n" "files to a smaller size, without losing any information. This program\n" @@ -7909,11 +7984,11 @@ msgid "" "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1309 +#: gnu/packages/image.scm:1329 msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1310 +#: gnu/packages/image.scm:1330 msgid "" "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n" "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n" @@ -7926,11 +8001,11 @@ msgid "" "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1372 +#: gnu/packages/image.scm:1392 msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1373 +#: gnu/packages/image.scm:1393 msgid "" "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n" "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n" @@ -7938,19 +8013,19 @@ msgid "" "(fMRI) brain images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1414 +#: gnu/packages/image.scm:1434 msgid "Color picker" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1415 +#: gnu/packages/image.scm:1435 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1433 +#: gnu/packages/image.scm:1453 msgid "IPTC metadata manipulation library" msgstr "Bibliothèque de manipulation de métadonnées IPTC" -#: gnu/packages/image.scm:1435 +#: gnu/packages/image.scm:1455 msgid "" "Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n" "Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n" @@ -7959,11 +8034,11 @@ msgid "" "parsing, viewing, modifying, and saving this metadata." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1472 +#: gnu/packages/image.scm:1492 msgid "Powerful yet simple to use screenshot software" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1473 +#: gnu/packages/image.scm:1493 msgid "" "Flameshot is a screenshot program.\n" "Features:\n" @@ -7977,22 +8052,22 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1499 +#: gnu/packages/image.scm:1519 msgid "Read and write JPEG images with R" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1500 +#: gnu/packages/image.scm:1520 msgid "" "This package provides a way to read, write and display bitmap\n" "images stored in the JPEG format with R. It can read and write both files and\n" "in-memory raw vectors." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1534 +#: gnu/packages/image.scm:1553 msgid "Edit GIF images and animations" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1535 +#: gnu/packages/image.scm:1554 msgid "" "Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n" "\n" @@ -8011,27 +8086,27 @@ msgid "" "identical visual appearance." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1575 +#: gnu/packages/image.scm:1594 msgid "Convert JPEG images to ASCII" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1577 +#: gnu/packages/image.scm:1596 msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1601 +#: gnu/packages/image.scm:1620 msgid "Create screenshots from a Wayland compositor" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1602 +#: gnu/packages/image.scm:1621 msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1626 +#: gnu/packages/image.scm:1645 msgid "Select a region in a Wayland compositor" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1627 +#: gnu/packages/image.scm:1646 msgid "" "Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n" "to the standard output. It works well together with grim." @@ -8526,19 +8601,19 @@ msgid "" "Math for editing mathematics." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:223 +#: gnu/packages/linux.scm:224 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau GNU Linux-Libre" -#: gnu/packages/linux.scm:224 +#: gnu/packages/linux.scm:225 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." msgstr "Fichiers d'en-tête pour le noyau Linux-Libre." -#: gnu/packages/linux.scm:421 +#: gnu/packages/linux.scm:420 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" msgstr "Redistribution 100% libre d'un noyau Linux propre" -#: gnu/packages/linux.scm:423 +#: gnu/packages/linux.scm:422 msgid "" "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" "It has been modified to remove all non-free binary blobs." @@ -8546,11 +8621,21 @@ msgstr "" "GNU Linux-Libre est une variante libre du noyau Linux.\n" "Il a été modifié pour en retirer toutes les composantes non-libres." -#: gnu/packages/linux.scm:576 +#: gnu/packages/linux.scm:457 +msgid "Kernel module that emulates SCSI devices" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:458 +msgid "" +"VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n" +"between the CDemu userspace daemon and linux kernel." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:603 msgid "Pluggable authentication modules for Linux" msgstr "Modules d'authentification pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:578 +#: gnu/packages/linux.scm:605 msgid "" "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" @@ -8563,11 +8648,11 @@ msgstr "" "d'un utilisateur au moment de la connexion. Ses principales fonctionnalités sont\n" "la reconfiguration locale et dynamique." -#: gnu/packages/linux.scm:620 +#: gnu/packages/linux.scm:647 msgid "Small utilities that use the proc file system" msgstr "Petits utilitaires utilisant le système de fichier proc" -#: gnu/packages/linux.scm:622 +#: gnu/packages/linux.scm:649 msgid "" "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" "use the proc file system. We're not about changing the world, but\n" @@ -8578,33 +8663,33 @@ msgstr "" "mais simplement de fournir de l'aide à l'administrateur système dans ses\n" "tâches les plus courantes." -#: gnu/packages/linux.scm:714 +#: gnu/packages/linux.scm:741 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" msgstr "Collection d'utilitaires pour le noyau Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:715 +#: gnu/packages/linux.scm:742 msgid "" "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n" "utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n" "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:739 +#: gnu/packages/linux.scm:766 msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:741 +#: gnu/packages/linux.scm:768 msgid "" "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n" "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n" "by Robert Shea and Robert Anton Wilson." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:777 +#: gnu/packages/linux.scm:804 msgid "Utilities that give information about processes" msgstr "Utilitaires fournissant des informations sur les processus" -#: gnu/packages/linux.scm:779 +#: gnu/packages/linux.scm:806 msgid "" "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" @@ -8616,27 +8701,27 @@ msgstr "" "Le paquet inclut les programmes ps, top, vmstat, w, kill, free,\n" "slabtop et skill." -#: gnu/packages/linux.scm:805 +#: gnu/packages/linux.scm:832 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb" -#: gnu/packages/linux.scm:807 +#: gnu/packages/linux.scm:834 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." msgstr "Outils de manipulation des périphériques USB, tels que lsusb." -#: gnu/packages/linux.scm:883 +#: gnu/packages/linux.scm:910 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Création et vérification de systèmes de fichiers ext1/ext3/ext4" -#: gnu/packages/linux.scm:885 +#: gnu/packages/linux.scm:912 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." msgstr "Ce paquet fournit des outils pour manipuler les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4." -#: gnu/packages/linux.scm:927 +#: gnu/packages/linux.scm:954 msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs" msgstr "Commandes de e2fsck liées statiquement provenant de e2fsprogs" -#: gnu/packages/linux.scm:928 +#: gnu/packages/linux.scm:955 msgid "" "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n" "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." @@ -8644,21 +8729,21 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit la commande e2fsck liée statiquement issue\n" "du paquet e2fsprogs. Il est censé être utilisé dans les initrds." -#: gnu/packages/linux.scm:949 +#: gnu/packages/linux.scm:976 msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:951 +#: gnu/packages/linux.scm:978 msgid "" "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n" "ext3 or ext4 partition." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:982 +#: gnu/packages/linux.scm:1009 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Remet à zéro les régions non allouées dans les systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4" -#: gnu/packages/linux.scm:984 +#: gnu/packages/linux.scm:1011 msgid "" "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n" "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n" @@ -8666,11 +8751,11 @@ msgid "" "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1016 +#: gnu/packages/linux.scm:1043 msgid "System call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1018 +#: gnu/packages/linux.scm:1045 msgid "" "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" "trace of all the system calls made by a another process/program." @@ -8678,22 +8763,22 @@ msgstr "" "strace est un traceur d'appels système, c-à-d un outil de débogage affichant\n" "les appels système effectués par un autre processus/programme." -#: gnu/packages/linux.scm:1039 +#: gnu/packages/linux.scm:1066 msgid "Library call tracer for Linux" msgstr "Traceur d'appel système pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1041 +#: gnu/packages/linux.scm:1068 msgid "" "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n" "an executed process and the signals received by that process. It can also\n" "intercept and print the system calls executed by the program." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1060 +#: gnu/packages/linux.scm:1087 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgstr "Bibliothèques ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" -#: gnu/packages/linux.scm:1062 gnu/packages/linux.scm:1106 +#: gnu/packages/linux.scm:1089 gnu/packages/linux.scm:1133 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system." @@ -8701,15 +8786,15 @@ msgstr "" "ALSA fournit des fonctionnalités audio et MIDI pour les sytèmes\n" "basés sur Linux." -#: gnu/packages/linux.scm:1104 +#: gnu/packages/linux.scm:1131 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Utilitaires pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" -#: gnu/packages/linux.scm:1168 +#: gnu/packages/linux.scm:1195 msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Greffons pour ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" -#: gnu/packages/linux.scm:1170 +#: gnu/packages/linux.scm:1197 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package enhances ALSA\n" @@ -8718,11 +8803,11 @@ msgid "" "external rate conversion." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1204 +#: gnu/packages/linux.scm:1231 msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules" msgstr "Programmes de configuration de règles de filtrage des paquets IP pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1206 +#: gnu/packages/linux.scm:1233 msgid "" "@command{iptables} is the user-space command line program used to\n" "configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n" @@ -8742,11 +8827,11 @@ msgstr "" "\n" "Les deux commandes sont destinées aux administrateurs système." -#: gnu/packages/linux.scm:1262 +#: gnu/packages/linux.scm:1289 msgid "Ethernet bridge frame table administration" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1265 +#: gnu/packages/linux.scm:1292 msgid "" "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n" "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It is\n" @@ -8754,11 +8839,11 @@ msgid "" "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1318 +#: gnu/packages/linux.scm:1345 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" msgstr "Utilitaires de contrôle du traffic TCP/IP pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1320 +#: gnu/packages/linux.scm:1347 msgid "" "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n" "and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n" @@ -8770,11 +8855,11 @@ msgid "" "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1397 +#: gnu/packages/linux.scm:1424 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" msgstr "Outils pour contrôler le sous-système réseau dans Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:1399 +#: gnu/packages/linux.scm:1426 msgid "" "This package includes the important tools for controlling the network\n" "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n" @@ -8788,21 +8873,21 @@ msgstr "" "particulières (pliconfig, slattach) et à des aspects avancés de la configuration\n" "réseau (iptunnel, ipmaddr)." -#: gnu/packages/linux.scm:1437 +#: gnu/packages/linux.scm:1464 msgid "Library for working with POSIX capabilities" msgstr "Bibliothèque pour travailler avec les possibilités de POSIX" -#: gnu/packages/linux.scm:1439 +#: gnu/packages/linux.scm:1466 msgid "" "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" "Linux-based operating systems." msgstr "Libcap2 fournit une interface de programmation POSIX aux systèmes basés sur Linux." -#: gnu/packages/linux.scm:1482 +#: gnu/packages/linux.scm:1509 msgid "Manipulate Ethernet bridges" msgstr "Manipulation des ponts Ethernet" -#: gnu/packages/linux.scm:1484 +#: gnu/packages/linux.scm:1511 msgid "" "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" @@ -8817,11 +8902,11 @@ msgstr "" "niveau 2, tous les protocoles peuvent transiter de manière transparente sur un\n" "un pont." -#: gnu/packages/linux.scm:1550 +#: gnu/packages/linux.scm:1577 msgid "NetLink protocol library suite" msgstr "Bibliothèqye pour le protocole NetLink" -#: gnu/packages/linux.scm:1552 +#: gnu/packages/linux.scm:1579 msgid "" "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarily\n" @@ -8835,21 +8920,21 @@ msgstr "" "est conçu pour être un successeur plus flexible à ioctl permettant de configurer\n" "le réseau au niveau noyau et surveiller les interfaces." -#: gnu/packages/linux.scm:1582 +#: gnu/packages/linux.scm:1609 msgid "Tool for configuring wireless devices" msgstr "Outils de configuration d'extensions sans fil" -#: gnu/packages/linux.scm:1584 +#: gnu/packages/linux.scm:1611 msgid "" "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n" "devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1628 +#: gnu/packages/linux.scm:1655 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" msgstr "Analyse de la consommation des portables basés sur Intel" -#: gnu/packages/linux.scm:1630 +#: gnu/packages/linux.scm:1657 msgid "" "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" @@ -8864,11 +8949,11 @@ msgstr "" "l'énergie pour des cas où le système d'exploitation n'a pas activé ces\n" "paramètres." -#: gnu/packages/linux.scm:1652 +#: gnu/packages/linux.scm:1679 msgid "Audio mixer for X and the console" msgstr "Table de mixage audio basée sur X et la console" -#: gnu/packages/linux.scm:1654 +#: gnu/packages/linux.scm:1681 msgid "" "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" "the command line or a script." @@ -8876,11 +8961,11 @@ msgstr "" "Aumix ajuste un mixer audio depuis X, la console, un terminal,\n" "la ligne de commande ou un script." -#: gnu/packages/linux.scm:1678 +#: gnu/packages/linux.scm:1705 msgid "Displays the IO activity of running processes" msgstr "Affiche l'activité des entrées-sorties des processus en cours d'exécution" -#: gnu/packages/linux.scm:1680 +#: gnu/packages/linux.scm:1707 msgid "" "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" "processes currently causing I/O." @@ -8888,11 +8973,11 @@ msgstr "" "Iotop est un programme Python doté d'une interface utilisateur affichant les\n" "entrées-sorties en cours des processus." -#: gnu/packages/linux.scm:1734 +#: gnu/packages/linux.scm:1761 msgid "Support file systems implemented in user space" msgstr "Support des systèmes de fichiers implantés dans l'espace utilisateur" -#: gnu/packages/linux.scm:1736 +#: gnu/packages/linux.scm:1763 msgid "" "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" @@ -8909,11 +8994,11 @@ msgstr "" "ce problème en permettant aux utilisateurs de lancer les implantations de\n" "systèmes de fichiers comme des processus utilisateur." -#: gnu/packages/linux.scm:1767 +#: gnu/packages/linux.scm:1794 msgid "User-space union file system" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1769 +#: gnu/packages/linux.scm:1796 msgid "" "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" @@ -8921,15 +9006,15 @@ msgid "" "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1797 +#: gnu/packages/linux.scm:1824 msgid "User-space union file system (statically linked)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1847 +#: gnu/packages/linux.scm:1874 msgid "Mount remote file systems over SSH" msgstr "Montage de systèmes de fichier distants avec SSH" -#: gnu/packages/linux.scm:1849 +#: gnu/packages/linux.scm:1876 msgid "" "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" @@ -8942,11 +9027,11 @@ msgstr "" "aussi facile de monter le système de fichiers que de se connecter avec un client\n" "SSH." -#: gnu/packages/linux.scm:1876 +#: gnu/packages/linux.scm:1903 msgid "Tool for mounting archive files with FUSE" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1877 +#: gnu/packages/linux.scm:1904 msgid "" "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n" "including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n" @@ -8955,11 +9040,11 @@ msgid "" "compressed, transparent to other programs, without decompressing them." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1906 +#: gnu/packages/linux.scm:1933 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" msgstr "Outils pour les machines basées sur NUMA (non-uniform memory access)" -#: gnu/packages/linux.scm:1908 +#: gnu/packages/linux.scm:1935 msgid "" "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" "memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n" @@ -8976,36 +9061,36 @@ msgstr "" "une application sur des noeuds CPU et mémoire spécifiques au moyen de politiques\n" "fournies au système d'exploitation avant le lancement du programme." -#: gnu/packages/linux.scm:1944 +#: gnu/packages/linux.scm:1971 msgid "Neo2 console layout" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1946 +#: gnu/packages/linux.scm:1973 msgid "" "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n" "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2012 +#: gnu/packages/linux.scm:2039 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2014 +#: gnu/packages/linux.scm:2041 msgid "" "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" "@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2050 +#: gnu/packages/linux.scm:2077 msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program" msgstr "Programme @command{loadkeys} lié statiquement" -#: gnu/packages/linux.scm:2075 +#: gnu/packages/linux.scm:2102 msgid "Monitor file accesses" msgstr "Surveillance des accès fichier" -#: gnu/packages/linux.scm:2077 +#: gnu/packages/linux.scm:2104 msgid "" "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." @@ -9014,11 +9099,11 @@ msgstr "" "permettant d'utiliser le mécanisme inotify de Linux qui autorise la surveillance\n" "des accès fichier." -#: gnu/packages/linux.scm:2116 +#: gnu/packages/linux.scm:2143 msgid "Kernel module tools" msgstr "Outils de module noyau" -#: gnu/packages/linux.scm:2117 +#: gnu/packages/linux.scm:2144 msgid "" "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" @@ -9036,11 +9121,11 @@ msgstr "" "kmod. L'objectif est d'être compatible avec les outils, les configurations et\n" "les indices du projet module-init-tools." -#: gnu/packages/linux.scm:2186 +#: gnu/packages/linux.scm:2213 msgid "Userspace device management" msgstr "Gestion de périphériques utilisateurs" -#: gnu/packages/linux.scm:2187 +#: gnu/packages/linux.scm:2214 msgid "" "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" @@ -9050,26 +9135,26 @@ msgstr "" "des noeuds de périphériques dans /dev/, gérer leur branchement à chaud\n" "et charger leur pilotes au démarrage." -#: gnu/packages/linux.scm:2266 +#: gnu/packages/linux.scm:2293 msgid "Logical volume management for Linux" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:2268 +#: gnu/packages/linux.scm:2295 msgid "" "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2290 +#: gnu/packages/linux.scm:2317 msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)" msgstr "Gestion de volumes logiques pour Linux (lié statiquement)" -#: gnu/packages/linux.scm:2320 +#: gnu/packages/linux.scm:2347 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "Outils de manipulation d'extensions sans fil pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:2321 +#: gnu/packages/linux.scm:2348 msgid "" "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n" "Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n" @@ -9078,33 +9163,33 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2398 +#: gnu/packages/linux.scm:2425 msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2400 +#: gnu/packages/linux.scm:2427 msgid "" "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n" "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n" "compliance." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2453 +#: gnu/packages/linux.scm:2480 msgid "Wireless regulatory database" msgstr "Base de données sans fil réglementaire" -#: gnu/packages/linux.scm:2455 +#: gnu/packages/linux.scm:2482 msgid "" "This package contains the wireless regulatory database Central\n" "Regulatory Database Agent (CRDA) daemon. The database contains information on\n" "country-specific regulations for the wireless spectrum." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2532 +#: gnu/packages/linux.scm:2559 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" msgstr "Utilitaires pour la lecture de capteurs de tempéture/voltage/ventilateur" -#: gnu/packages/linux.scm:2534 +#: gnu/packages/linux.scm:2561 msgid "" "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" @@ -9115,22 +9200,22 @@ msgstr "" "le voltage ou la vitesse des ventilatuers. Il fonctionne avec la plupart des\n" "systèmes les plus récents." -#: gnu/packages/linux.scm:2552 +#: gnu/packages/linux.scm:2579 msgid "Manipulate Intel microcode bundles" msgstr "Manipulation des lots de microcodes Intel" -#: gnu/packages/linux.scm:2554 +#: gnu/packages/linux.scm:2581 msgid "" "@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n" "Intel processors. It can convert between formats, extract specific versions,\n" "create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2583 +#: gnu/packages/linux.scm:2610 msgid "I2C tools for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2585 +#: gnu/packages/linux.scm:2612 msgid "" "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n" "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n" @@ -9138,11 +9223,11 @@ msgid "" "SMBus access." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2622 +#: gnu/packages/linux.scm:2649 msgid "Hardware health information viewer" msgstr "Utiltaire de monitoring hardware" -#: gnu/packages/linux.scm:2624 +#: gnu/packages/linux.scm:2651 msgid "" "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" @@ -9152,11 +9237,11 @@ msgstr "" "la vitesse des ventilateurs depuis la bibliothèque libsensors et affiche les informations\n" "numériquement." -#: gnu/packages/linux.scm:2674 +#: gnu/packages/linux.scm:2701 msgid "Linux profiling with performance counters" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2676 +#: gnu/packages/linux.scm:2703 msgid "" "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" @@ -9165,11 +9250,11 @@ msgid "" "particular the @code{perf} command." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2699 +#: gnu/packages/linux.scm:2726 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2700 +#: gnu/packages/linux.scm:2727 msgid "" "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n" "containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n" @@ -9178,11 +9263,11 @@ msgid "" "thanks to the use of namespaces." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2755 +#: gnu/packages/linux.scm:2782 msgid "Container platform" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2756 +#: gnu/packages/linux.scm:2783 msgid "" "Singularity is a container platform supporting a number of\n" "container image formats. It can build SquashFS container images or import\n" @@ -9190,11 +9275,11 @@ msgid "" "isolation or root privileges." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2784 +#: gnu/packages/linux.scm:2811 msgid "View and tune ATA disk drive parameters" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2786 +#: gnu/packages/linux.scm:2813 msgid "" "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n" "disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n" @@ -9208,22 +9293,22 @@ msgid "" "Translation (@dfn{SAT}) are also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2817 +#: gnu/packages/linux.scm:2844 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices" msgstr "Outils pour activer ou désactiver des périphériques sans fil" -#: gnu/packages/linux.scm:2819 +#: gnu/packages/linux.scm:2846 msgid "" "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n" "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n" "WLAN, Bluetooth and mobile broadband." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2840 +#: gnu/packages/linux.scm:2867 msgid "Display information on ACPI devices" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2841 +#: gnu/packages/linux.scm:2868 msgid "" "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n" "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n" @@ -9231,11 +9316,11 @@ msgid "" "about ACPI devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2860 +#: gnu/packages/linux.scm:2887 msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2862 +#: gnu/packages/linux.scm:2889 msgid "" "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n" "Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n" @@ -9244,37 +9329,37 @@ msgid "" "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2884 +#: gnu/packages/linux.scm:2911 msgid "System utilities based on Linux sysfs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2886 +#: gnu/packages/linux.scm:2913 msgid "" "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n" "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The package\n" "also contains the libsysfs library." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2916 +#: gnu/packages/linux.scm:2943 msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2939 +#: gnu/packages/linux.scm:2966 msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2941 +#: gnu/packages/linux.scm:2968 msgid "" "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n" "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n" "capabilities of the Linux kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2960 +#: gnu/packages/linux.scm:2987 msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2962 +#: gnu/packages/linux.scm:2989 msgid "" "Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n" "the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n" @@ -9283,46 +9368,46 @@ msgid "" "protocol in question." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2986 +#: gnu/packages/linux.scm:3013 msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2988 +#: gnu/packages/linux.scm:3015 msgid "" "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n" "the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3010 +#: gnu/packages/linux.scm:3037 msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3012 +#: gnu/packages/linux.scm:3039 msgid "" "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n" "MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3061 +#: gnu/packages/linux.scm:3088 msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3063 +#: gnu/packages/linux.scm:3090 msgid "" "mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n" "assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between raid\n" "arrays when needed." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3095 +#: gnu/packages/linux.scm:3122 msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd" msgstr "Commandes mdadm liées statiquement à utiliser dans un initrd" -#: gnu/packages/linux.scm:3160 +#: gnu/packages/linux.scm:3187 msgid "Access block devices through multiple paths" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3162 +#: gnu/packages/linux.scm:3189 msgid "" "This package provides the following binaries to drive the\n" "Linux Device Mapper multipathing driver:\n" @@ -9335,85 +9420,85 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3194 +#: gnu/packages/linux.scm:3221 msgid "Linux-native asynchronous I/O access library" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3196 +#: gnu/packages/linux.scm:3223 msgid "" "This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n" "system calls, important for the performance of databases and other advanced\n" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3218 +#: gnu/packages/linux.scm:3245 msgid "Bluetooth subband audio codec" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3220 +#: gnu/packages/linux.scm:3247 msgid "" "The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n" "Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3286 +#: gnu/packages/linux.scm:3313 msgid "Linux Bluetooth protocol stack" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3288 +#: gnu/packages/linux.scm:3315 msgid "" "BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n" "is flexible, efficient and uses a modular implementation." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3310 +#: gnu/packages/linux.scm:3337 msgid "Mount exFAT file systems" msgstr "Montage de systèmes de fichier exFAT" -#: gnu/packages/linux.scm:3312 +#: gnu/packages/linux.scm:3339 msgid "" "This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n" "write access to exFAT devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3335 +#: gnu/packages/linux.scm:3362 msgid "Mount ISO file system images" msgstr "Montage de systèmes de fichier ISO" -#: gnu/packages/linux.scm:3337 +#: gnu/packages/linux.scm:3364 msgid "" "FuseISO is a FUSE module to mount ISO filesystem images (.iso, .nrg,\n" ".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n" "Ridge, Joliet, and zisofs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3380 +#: gnu/packages/linux.scm:3407 msgid "Mouse support for the Linux console" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3382 +#: gnu/packages/linux.scm:3409 msgid "" "The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n" "applications running on the Linux console. It allows users to select items\n" "and copy/paste text in the console and in xterm." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3446 +#: gnu/packages/linux.scm:3473 msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3447 +#: gnu/packages/linux.scm:3474 msgid "" "Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n" "aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n" "repair and easy administration." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3480 +#: gnu/packages/linux.scm:3507 msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs" msgstr "Commandes btrfs de btrfs-progs liées statiquement" -#: gnu/packages/linux.scm:3481 +#: gnu/packages/linux.scm:3508 msgid "" "This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n" "from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds." @@ -9421,22 +9506,22 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit la commande liée statiquement @command{btrfs}\n" "issue du paquet btrfs-progs. Il est censé être utilisé dans les initrd." -#: gnu/packages/linux.scm:3518 +#: gnu/packages/linux.scm:3545 msgid "Userland tools for f2fs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3520 +#: gnu/packages/linux.scm:3547 msgid "" "F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n" "designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n" "disks and SD cards. This package provides the userland utilities." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3568 +#: gnu/packages/linux.scm:3595 msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3570 +#: gnu/packages/linux.scm:3597 msgid "" "Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n" "HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n" @@ -9446,11 +9531,11 @@ msgid "" "feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3627 +#: gnu/packages/linux.scm:3654 msgid "Simple fan control program" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3629 +#: gnu/packages/linux.scm:3656 msgid "" "Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n" "checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n" @@ -9459,22 +9544,22 @@ msgid "" "from userspace." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3679 +#: gnu/packages/linux.scm:3706 msgid "Read-write access to NTFS file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3681 +#: gnu/packages/linux.scm:3708 msgid "" "NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n" "commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file system.\n" "The package provides additional NTFS tools." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3723 +#: gnu/packages/linux.scm:3750 msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3725 +#: gnu/packages/linux.scm:3752 msgid "" "This package provides userspace components for the InfiniBand\n" "subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n" @@ -9494,11 +9579,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3778 +#: gnu/packages/linux.scm:3805 msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3779 +#: gnu/packages/linux.scm:3806 msgid "" "This is a collection of tests written over uverbs intended for\n" "use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n" @@ -9514,32 +9599,32 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3817 +#: gnu/packages/linux.scm:3844 msgid "Random number generator daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3819 +#: gnu/packages/linux.scm:3846 msgid "" "Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n" "from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3858 +#: gnu/packages/linux.scm:3885 msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3860 +#: gnu/packages/linux.scm:3887 msgid "" "cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n" "Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n" "such as frequency and voltage scaling." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3880 +#: gnu/packages/linux.scm:3907 msgid "Entropy source for the Linux random number generator" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3882 +#: gnu/packages/linux.scm:3909 msgid "" "haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n" "Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n" @@ -9557,11 +9642,11 @@ msgid "" "not as a replacement for it." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3967 +#: gnu/packages/linux.scm:3994 msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3969 +#: gnu/packages/linux.scm:3996 msgid "" "eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n" "Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n" @@ -9571,11 +9656,11 @@ msgid "" "2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4000 +#: gnu/packages/linux.scm:4027 msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4001 +#: gnu/packages/linux.scm:4028 msgid "" "Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n" "mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n" @@ -9583,11 +9668,11 @@ msgid "" "the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4035 +#: gnu/packages/linux.scm:4062 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules" msgstr "Outils de chargement et de gestion de modules noyau pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:4037 +#: gnu/packages/linux.scm:4064 msgid "" "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n" "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more." @@ -9595,11 +9680,11 @@ msgstr "" "Outils pour le chargement et la gestion des modules noyau Linux, tels que\n" "@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod} et plus." -#: gnu/packages/linux.scm:4074 +#: gnu/packages/linux.scm:4101 msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4076 +#: gnu/packages/linux.scm:4103 msgid "" "The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n" "and other hardware errors on x86 systems. It can also perform user-defined\n" @@ -9607,11 +9692,11 @@ msgid "" "are exceeded." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4105 +#: gnu/packages/linux.scm:4132 msgid "MTD Flash Storage Utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4106 +#: gnu/packages/linux.scm:4133 msgid "" "This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n" "of flash storage." @@ -9619,11 +9704,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour tester, partitionner, etc\n" "les périphériques flash." -#: gnu/packages/linux.scm:4129 +#: gnu/packages/linux.scm:4156 msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4130 +#: gnu/packages/linux.scm:4157 msgid "" "The libseccomp library provides an easy to use, platform\n" "independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism. The\n" @@ -9633,11 +9718,11 @@ msgid "" "developers." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4174 +#: gnu/packages/linux.scm:4201 msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4175 +#: gnu/packages/linux.scm:4202 msgid "" "RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n" "Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n" @@ -9647,21 +9732,21 @@ msgid "" "under OpenGL graphics workloads." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4211 +#: gnu/packages/linux.scm:4238 msgid "Tool and library to manipulate EFI variables" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4212 +#: gnu/packages/linux.scm:4239 msgid "" "This package provides a library and a command line\n" "interface to the variable facility of UEFI boot firmware." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4246 +#: gnu/packages/linux.scm:4273 msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4248 +#: gnu/packages/linux.scm:4275 msgid "" "@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n" "Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n" @@ -9669,11 +9754,11 @@ msgid "" "running boot option, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4284 +#: gnu/packages/linux.scm:4311 msgid "Performance monitoring tools for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4285 +#: gnu/packages/linux.scm:4312 msgid "" "The sysstat utilities are a collection of performance\n" "monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n" @@ -9681,11 +9766,11 @@ msgid "" "@code{sadf} and @code{sa}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4309 +#: gnu/packages/linux.scm:4336 msgid "GNU/Linux application to control backlights" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4311 +#: gnu/packages/linux.scm:4338 msgid "" "Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n" "under GNU/Linux. Features include:\n" @@ -9701,11 +9786,11 @@ msgid "" "Light is the successor of lightscript." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4354 +#: gnu/packages/linux.scm:4381 msgid "Backlight and LED brightness control" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4356 +#: gnu/packages/linux.scm:4383 msgid "" "This program allows you read and control device brightness. Devices\n" "include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n" @@ -9715,11 +9800,11 @@ msgid "" "interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4457 +#: gnu/packages/linux.scm:4484 msgid "Power management tool for Linux" msgstr "Outil de gestion de l'énergie pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:4458 +#: gnu/packages/linux.scm:4485 msgid "" "TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n" "a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n" @@ -9727,11 +9812,11 @@ msgid "" "every time the power supply source is changed." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4484 +#: gnu/packages/linux.scm:4511 msgid "List hardware information" msgstr "Liste les informations sur le matériel" -#: gnu/packages/linux.scm:4486 +#: gnu/packages/linux.scm:4513 msgid "" "@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n" "detailed information on the hardware configuration of the machine.\n" @@ -9741,11 +9826,11 @@ msgid "" "machines (PowerMac G4 is known to work)." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4509 +#: gnu/packages/linux.scm:4536 msgid "Netlink utility library" msgstr "Bibliothèque pour le protocole NetLink" -#: gnu/packages/linux.scm:4510 +#: gnu/packages/linux.scm:4537 msgid "" "Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n" "Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n" @@ -9754,11 +9839,11 @@ msgid "" "re-use code and to avoid re-inventing the wheel." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4534 +#: gnu/packages/linux.scm:4561 msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4535 +#: gnu/packages/linux.scm:4562 msgid "" "Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n" "programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n" @@ -9766,11 +9851,11 @@ msgid "" "used by nftables." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4564 +#: gnu/packages/linux.scm:4591 msgid "Userspace utility for Linux packet filtering" msgstr "Utilitaire en espcae utilisateur pour les règles de filtrage des paquets IP pour Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:4565 +#: gnu/packages/linux.scm:4592 msgid "" "nftables is the project that aims to replace the existing\n" "{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new packet\n" @@ -9780,11 +9865,11 @@ msgid "" "userspace queueing component and the logging subsystem." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4662 +#: gnu/packages/linux.scm:4689 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4664 +#: gnu/packages/linux.scm:4691 msgid "" "PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n" "and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n" @@ -9797,15 +9882,15 @@ msgid "" "available in the kernel Linux." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4680 +#: gnu/packages/linux.scm:4707 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4726 +#: gnu/packages/linux.scm:4753 msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4727 +#: gnu/packages/linux.scm:4754 msgid "" "cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n" "from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s). It\n" @@ -9813,22 +9898,22 @@ msgid "" "NexGen, Rise, and SiS CPUs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4754 +#: gnu/packages/linux.scm:4781 msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4755 +#: gnu/packages/linux.scm:4782 msgid "" "jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n" "to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can mount\n" "the MTP device as a file system." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4778 +#: gnu/packages/linux.scm:4805 msgid "Utility to show process environment" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4779 +#: gnu/packages/linux.scm:4806 msgid "" "Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n" "itself and its environment as possible. It can be used as a test\n" @@ -9836,11 +9921,11 @@ msgid "" "comparing system environments." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4806 +#: gnu/packages/linux.scm:4833 msgid "Open Fabric Interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4808 +#: gnu/packages/linux.scm:4835 msgid "" "OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n" "communication services to applications. OFI is best described as a collection\n" @@ -9854,11 +9939,11 @@ msgid "" "libraries, which are often integrated directly into libfabric." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4861 +#: gnu/packages/linux.scm:4888 msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4863 +#: gnu/packages/linux.scm:4890 msgid "" "The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n" "communications interface for the True Scale family of products. PSM users are\n" @@ -9866,22 +9951,22 @@ msgid "" "interfaces in parallel environments." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4904 +#: gnu/packages/linux.scm:4931 msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4906 +#: gnu/packages/linux.scm:4933 msgid "" "snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n" "Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n" "relevant @file{/dev/vcs*} file(s)." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4960 +#: gnu/packages/linux.scm:4987 msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4962 +#: gnu/packages/linux.scm:4989 msgid "" "fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n" "a dump therof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n" @@ -9893,22 +9978,22 @@ msgid "" "emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4993 +#: gnu/packages/linux.scm:5020 msgid "Control groups management tools" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4994 +#: gnu/packages/linux.scm:5021 msgid "" "Control groups is Linux kernel method for process resource\n" "restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n" "interface to this kernel feature." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5028 +#: gnu/packages/linux.scm:5055 msgid "Control fan speed on Macbooks" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5030 +#: gnu/packages/linux.scm:5057 msgid "" "mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n" "the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n" @@ -9916,11 +10001,11 @@ msgid "" "privileges." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5073 +#: gnu/packages/linux.scm:5100 msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5075 +#: gnu/packages/linux.scm:5102 msgid "" "This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n" "The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n" @@ -9928,11 +10013,11 @@ msgid "" "high-speed networking devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5115 +#: gnu/packages/linux.scm:5142 msgid "Performance event monitoring library" msgstr "Bibliothèque de surveillance d'événements de performance" -#: gnu/packages/linux.scm:5117 +#: gnu/packages/linux.scm:5144 msgid "" "This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n" "monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n" @@ -9947,11 +10032,11 @@ msgid "" "introduced in Linux 2.6.31." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5145 +#: gnu/packages/linux.scm:5172 msgid "Low-level netfilter netlink communication library" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5147 +#: gnu/packages/linux.scm:5174 msgid "" "@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n" "kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n" @@ -9960,11 +10045,11 @@ msgid "" "management tools in userspace." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5177 +#: gnu/packages/linux.scm:5204 msgid "XFS file system tools" msgstr "Outils du système de fichier XFS" -#: gnu/packages/linux.scm:5178 +#: gnu/packages/linux.scm:5205 msgid "" "This package provides commands to create and check XFS\n" "file systems." @@ -9972,11 +10057,11 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des fonctions pour créer et vérifier\n" "des systèmes de fichiers XFS." -#: gnu/packages/linux.scm:5216 +#: gnu/packages/linux.scm:5243 msgid "Generate ext2 filesystem as a normal user" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5217 +#: gnu/packages/linux.scm:5244 msgid "" "This package provides a program to general an ext2\n" "filesystem as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n" @@ -9984,11 +10069,11 @@ msgid "" "the superuser to make device nodes." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5280 +#: gnu/packages/linux.scm:5307 msgid "Provides a fake root environment" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5281 +#: gnu/packages/linux.scm:5308 msgid "" "@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n" "it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n" @@ -9999,11 +10084,11 @@ msgid "" "have to construct the archives directly, without using the archiver." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5328 +#: gnu/packages/linux.scm:5355 msgid "Dispatch input peripherals events to a device file" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:5329 +#: gnu/packages/linux.scm:5356 msgid "" "inputattach dispatches input events from several device\n" "types and interfaces and translates so that the X server can use them." @@ -10411,22 +10496,22 @@ msgid "" "building the IRC clients and bots." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1737 +#: gnu/packages/messaging.scm:1738 msgid "Tox chat client using ncurses" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1738 +#: gnu/packages/messaging.scm:1739 msgid "" "Toxic is a console-based instant messaging client, using\n" "c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n" "notifications, and Python scripting support." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1764 +#: gnu/packages/messaging.scm:1765 msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1765 +#: gnu/packages/messaging.scm:1766 msgid "" "libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n" "Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n" @@ -10434,11 +10519,11 @@ msgid "" "QMatrixClient project." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1811 +#: gnu/packages/messaging.scm:1812 msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1812 +#: gnu/packages/messaging.scm:1813 msgid "" "Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n" "messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n" @@ -10446,11 +10531,11 @@ msgid "" "QMatrixClient project." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1851 +#: gnu/packages/messaging.scm:1855 msgid "Instant messaging client for Google Hangouts" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1853 +#: gnu/packages/messaging.scm:1857 msgid "" "Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n" "both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n" @@ -10460,11 +10545,11 @@ msgid "" "messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1933 +#: gnu/packages/messaging.scm:1937 msgid "Telegram messaging support for Pidgin" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1935 +#: gnu/packages/messaging.scm:1939 msgid "" "Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n" "used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n" @@ -10749,22 +10834,22 @@ msgid "" "of the same name." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:653 +#: gnu/packages/networking.scm:652 msgid "Network traffic analyzer" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:654 +#: gnu/packages/networking.scm:653 msgid "" "Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n" "sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n" "network frames." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:673 +#: gnu/packages/networking.scm:672 msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:675 +#: gnu/packages/networking.scm:674 msgid "" "fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n" "Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n" @@ -10775,22 +10860,22 @@ msgid "" "fashion." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:726 +#: gnu/packages/networking.scm:725 msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API" msgstr "Interface en ligne de commande pour l'API Web de Gandi.net" -#: gnu/packages/networking.scm:728 +#: gnu/packages/networking.scm:727 msgid "" "This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n" "manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n" "virtual machines, and certificates." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:758 +#: gnu/packages/networking.scm:757 msgid "Web server latency and throughput monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:760 +#: gnu/packages/networking.scm:759 msgid "" "httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n" "HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n" @@ -10799,11 +10884,11 @@ msgid "" "application stack itself." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:792 +#: gnu/packages/networking.scm:791 msgid "Visualize curl statistics" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:794 +#: gnu/packages/networking.scm:793 msgid "" "@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n" "@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n" @@ -10811,21 +10896,21 @@ msgid "" "TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:828 +#: gnu/packages/networking.scm:827 msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:829 +#: gnu/packages/networking.scm:828 msgid "" "Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n" "live network and disk I/O bandwidth monitor." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:889 +#: gnu/packages/networking.scm:888 msgid "Assess WiFi network security" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:891 +#: gnu/packages/networking.scm:890 msgid "" "Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n" "security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n" @@ -10833,11 +10918,11 @@ msgid "" "allows for heavy scripting." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:913 +#: gnu/packages/networking.scm:912 msgid "Event loop and event-driven async socket base class" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:915 +#: gnu/packages/networking.scm:914 msgid "" "Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n" "which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n" @@ -10845,11 +10930,11 @@ msgid "" "loop." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:939 +#: gnu/packages/networking.scm:938 msgid "IPv4 and IPv6 validation methods" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:941 +#: gnu/packages/networking.scm:940 msgid "" "This module provides several IP address validation subroutines that both\n" "validate and untaint their input. This includes both basic validation\n" @@ -10858,105 +10943,105 @@ msgid "" "private (reserved)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:968 +#: gnu/packages/networking.scm:967 msgid "Perl Interface to the Domain Name System" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:969 +#: gnu/packages/networking.scm:968 msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1000 +#: gnu/packages/networking.scm:999 msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1001 +#: gnu/packages/networking.scm:1000 msgid "" "Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n" "definitions and structure manipulators for Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1027 +#: gnu/packages/networking.scm:1026 msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1028 +#: gnu/packages/networking.scm:1027 msgid "" "Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n" "offline emulation of DNS." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1061 +#: gnu/packages/networking.scm:1060 msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1062 +#: gnu/packages/networking.scm:1061 msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1086 +#: gnu/packages/networking.scm:1085 msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1088 +#: gnu/packages/networking.scm:1087 msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1111 +#: gnu/packages/networking.scm:1110 msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1112 +#: gnu/packages/networking.scm:1111 msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1134 +#: gnu/packages/networking.scm:1133 msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1135 +#: gnu/packages/networking.scm:1134 msgid "" "The Perl module @code{Geo::IP}. It looks up location and\n" "network information by IP Address." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1164 +#: gnu/packages/networking.scm:1163 msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1165 +#: gnu/packages/networking.scm:1164 msgid "" "IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n" "sockets in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1194 +#: gnu/packages/networking.scm:1193 msgid "Library providing automatic proxy configuration management" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1195 +#: gnu/packages/networking.scm:1194 msgid "" "Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n" "configuration for applications across all scenarios. Applications using\n" "libproxy only have to specify which proxy to use." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1230 +#: gnu/packages/networking.scm:1229 msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1231 +#: gnu/packages/networking.scm:1230 msgid "" "Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n" "in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n" "HTTP proxies." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1251 +#: gnu/packages/networking.scm:1250 msgid "Network communication layer on top of UDP" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1253 +#: gnu/packages/networking.scm:1252 msgid "" "ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n" "communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is optional\n" @@ -10966,11 +11051,11 @@ msgid "" "library remains flexible, portable, and easily embeddable." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1318 +#: gnu/packages/networking.scm:1317 msgid "Applicative network protocol demultiplexer" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1320 +#: gnu/packages/networking.scm:1319 msgid "" "sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n" "accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n" @@ -10982,11 +11067,11 @@ msgid "" "that block port 22." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1343 +#: gnu/packages/networking.scm:1342 msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1345 +#: gnu/packages/networking.scm:1344 msgid "" "iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n" "supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n" @@ -10994,11 +11079,11 @@ msgid "" "the bandwidth, loss, and other parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1378 +#: gnu/packages/networking.scm:1377 msgid "Per-process bandwidth monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1379 +#: gnu/packages/networking.scm:1378 msgid "" "NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n" "breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n" @@ -11010,11 +11095,11 @@ msgid "" "gone wild and are suddenly taking up your bandwidth." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1425 +#: gnu/packages/networking.scm:1424 msgid "Usenet binary file downloader" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1427 +#: gnu/packages/networking.scm:1426 msgid "" "NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n" "on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n" @@ -11024,11 +11109,11 @@ msgid "" "procedure calls (RPCs)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1481 +#: gnu/packages/networking.scm:1480 msgid "Virtual network switch" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1484 +#: gnu/packages/networking.scm:1483 msgid "" "Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n" "massive network automation through programmatic extension, while still\n" @@ -11036,54 +11121,54 @@ msgid "" "IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1506 +#: gnu/packages/networking.scm:1505 msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1507 +#: gnu/packages/networking.scm:1506 msgid "" "The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n" "handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n" "networks." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1530 +#: gnu/packages/networking.scm:1529 msgid "Internet bandwidth tester" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1532 +#: gnu/packages/networking.scm:1531 msgid "" "Command line interface for testing internet bandwidth using\n" "speedtest.net." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1550 +#: gnu/packages/networking.scm:1549 msgid "HPA's tftp client" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1552 +#: gnu/packages/networking.scm:1551 msgid "" "This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n" "added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n" "enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1580 +#: gnu/packages/networking.scm:1579 msgid "Small Ident Daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1582 +#: gnu/packages/networking.scm:1581 msgid "" "@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n" "identification server. Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n" "returns the user name and other information about the connection." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1629 +#: gnu/packages/networking.scm:1628 msgid "Create secure pipes between sockets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1630 +#: gnu/packages/networking.scm:1629 msgid "" "Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n" "symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n" @@ -11093,11 +11178,11 @@ msgid "" "does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1657 +#: gnu/packages/networking.scm:1656 msgid "Routing Software Suite" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1658 +#: gnu/packages/networking.scm:1657 msgid "" "Quagga is a routing software suite, providing implementations\n" "of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n" @@ -11109,22 +11194,22 @@ msgid "" "updates to the zebra daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1709 +#: gnu/packages/networking.scm:1708 msgid "IPv6 security research toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1710 +#: gnu/packages/networking.scm:1709 msgid "" "The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n" "for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6 or\n" "newer and only works on Ethernet network interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1736 +#: gnu/packages/networking.scm:1735 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1737 +#: gnu/packages/networking.scm:1736 msgid "" "bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n" "networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n" @@ -11132,11 +11217,11 @@ msgid "" "interface and a programmable text output for scripting." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1779 +#: gnu/packages/networking.scm:1778 msgid "Framework for low-level network packet construction" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1781 +#: gnu/packages/networking.scm:1780 msgid "" "Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n" "construction and injection. It features portable packet creation interfaces\n" @@ -11145,11 +11230,11 @@ msgid "" "can be whipped up with little effort." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1809 +#: gnu/packages/networking.scm:1808 msgid "Network diagnostic tool" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1811 +#: gnu/packages/networking.scm:1810 msgid "" "@dfn{mtr} (My TraceRoute) combines the functionality of the\n" "@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n" @@ -11159,22 +11244,22 @@ msgid "" "displays the results in real time." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1863 +#: gnu/packages/networking.scm:1862 msgid "IKEv1/v2 keying daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1864 +#: gnu/packages/networking.scm:1863 msgid "" "StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n" "the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n" "NAT-T and more." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1948 +#: gnu/packages/networking.scm:1947 msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1950 +#: gnu/packages/networking.scm:1949 msgid "" "aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n" "file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n" @@ -11183,11 +11268,11 @@ msgid "" "remotely." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1973 +#: gnu/packages/networking.scm:1972 msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1974 +#: gnu/packages/networking.scm:1973 msgid "" "Zyre provides reliable group messaging over local area\n" "networks using zeromq. It has these key characteristics:\n" @@ -11204,11 +11289,11 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2014 +#: gnu/packages/networking.scm:2013 msgid "CAN utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2015 +#: gnu/packages/networking.scm:2014 msgid "" "This package provides CAN utilities in the following areas:\n" "\n" @@ -11224,22 +11309,22 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2051 +#: gnu/packages/networking.scm:2050 msgid "C++ library for ASynchronous network I/O" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2052 +#: gnu/packages/networking.scm:2051 msgid "" "Asio is a cross-platform C++ library for network and\n" "low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n" "asynchronous model using a modern C++ approach." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2076 +#: gnu/packages/networking.scm:2075 msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2078 +#: gnu/packages/networking.scm:2077 msgid "" "This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n" "\n" @@ -11253,11 +11338,11 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2156 +#: gnu/packages/networking.scm:2155 msgid "Simple Network Management Protocol library and tools" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2157 +#: gnu/packages/networking.scm:2156 msgid "" "The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n" "widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n" @@ -11266,32 +11351,32 @@ msgid "" "SNMP v3 using both IPv4 and IPv6." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2198 +#: gnu/packages/networking.scm:2197 msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2199 +#: gnu/packages/networking.scm:2198 msgid "" "uBridge is a simple program to create user-land bridges\n" "between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n" "Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2245 +#: gnu/packages/networking.scm:2244 msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2247 +#: gnu/packages/networking.scm:2246 msgid "" "This package contains a small set of tools to capture and convert\n" "packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2274 +#: gnu/packages/networking.scm:2273 msgid "Small tool to capture packets from wlan devices" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2276 +#: gnu/packages/networking.scm:2275 msgid "" "Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n" "upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n" @@ -11301,11 +11386,11 @@ msgid "" "and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2303 +#: gnu/packages/networking.scm:2302 msgid "SOCKS server and client" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2304 +#: gnu/packages/networking.scm:2303 msgid "" "Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n" "be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n" @@ -11314,33 +11399,33 @@ msgid "" "never see any machines other than the one Dante is running on." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2357 +#: gnu/packages/networking.scm:2356 msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2358 +#: gnu/packages/networking.scm:2357 msgid "" "Restbed is a comprehensive and consistent programming\n" "model for building applications that require seamless and secure\n" "communication over HTTP." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2397 +#: gnu/packages/networking.scm:2396 msgid "Distributed Hash Table (DHT) library" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2398 +#: gnu/packages/networking.scm:2397 msgid "" "OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library. It may\n" "be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n" "communication." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:2426 +#: gnu/packages/networking.scm:2425 msgid "IP routing protocol suite" msgstr "Suite protocolaire pour le routage IP" -#: gnu/packages/networking.scm:2427 +#: gnu/packages/networking.scm:2426 msgid "" "FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n" "protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. " @@ -11665,11 +11750,11 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:157 +#: gnu/packages/perl.scm:158 msgid "Implementation of the Perl programming language" msgstr "Implémentation du langage de programmation Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:159 +#: gnu/packages/perl.scm:160 msgid "" "Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n" "text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n" @@ -11677,21 +11762,21 @@ msgid "" "more." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:180 +#: gnu/packages/perl.scm:181 msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:181 +#: gnu/packages/perl.scm:182 msgid "" "This module implements the C3 algorithm, which aims to\n" "provide a sane method resolution order under multiple inheritance." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:199 +#: gnu/packages/perl.scm:200 msgid "Compute differences between two files or lists" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:200 +#: gnu/packages/perl.scm:201 msgid "" "This is a module for computing the difference between two\n" "files, two strings, or any other two lists of things. It uses an intelligent\n" @@ -11700,11 +11785,11 @@ msgid "" "differences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:222 +#: gnu/packages/perl.scm:223 msgid "Use shorter versions of class names" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:223 +#: gnu/packages/perl.scm:224 msgid "" "The alias module loads the class you specify and exports\n" "into your namespace a subroutine that returns the class name. You can\n" @@ -11712,11 +11797,11 @@ msgid "" "implicitly." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:245 +#: gnu/packages/perl.scm:246 msgid "Transparently use Moose or Mouse modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:247 +#: gnu/packages/perl.scm:248 msgid "" "This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n" "without changing the code. By default, Mouse will be provided to libraries,\n" @@ -11725,31 +11810,31 @@ msgid "" "variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:270 +#: gnu/packages/perl.scm:271 msgid "Configuration files and command line parsing" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:271 +#: gnu/packages/perl.scm:272 msgid "" "AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n" "configuration files and parsing command line arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:291 +#: gnu/packages/perl.scm:292 msgid "Small utils for array manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:292 +#: gnu/packages/perl.scm:293 msgid "" "@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n" "list manipulation routines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:313 +#: gnu/packages/perl.scm:314 msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:315 +#: gnu/packages/perl.scm:316 msgid "" "@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n" "to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n" @@ -11767,11 +11852,11 @@ msgid "" "sometimes even without using a single syscall." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:345 +#: gnu/packages/perl.scm:346 msgid "Lexically disable autovivification" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:346 +#: gnu/packages/perl.scm:347 msgid "" "When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n" "upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n" @@ -11785,19 +11870,19 @@ msgid "" "error when it would have happened." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:379 +#: gnu/packages/perl.scm:380 msgid "Disables bareword filehandles" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:380 +#: gnu/packages/perl.scm:381 msgid "This module disables bareword filehandles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:396 gnu/packages/perl.scm:6881 +#: gnu/packages/perl.scm:397 gnu/packages/perl.scm:6979 msgid "Establish an ISA relationship with base classes at compile time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:397 +#: gnu/packages/perl.scm:398 msgid "" "Allows you to both load one or more modules, while setting\n" "up inheritance from those modules at the same time. Unless you are using the\n" @@ -11805,11 +11890,11 @@ msgid "" "parent." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:417 +#: gnu/packages/perl.scm:418 msgid "Open a browser in a given URL" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:418 +#: gnu/packages/perl.scm:419 msgid "" "The functions exported by this module allow you to open URLs\n" "in the user's browser. A set of known commands per OS-name is tested for\n" @@ -11817,29 +11902,29 @@ msgid "" "all known commands are checked." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:443 +#: gnu/packages/perl.scm:444 msgid "Execute code after a scope finished compilation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:444 +#: gnu/packages/perl.scm:445 msgid "" "This module allows you to execute code when perl finished\n" "compiling the surrounding scope." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:465 +#: gnu/packages/perl.scm:466 msgid "Wrap OP check callbacks" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:466 +#: gnu/packages/perl.scm:467 msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:482 +#: gnu/packages/perl.scm:483 msgid "Lists of reserved barewords and symbol names" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:483 +#: gnu/packages/perl.scm:484 msgid "" "@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n" "keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n" @@ -11847,11 +11932,11 @@ msgid "" "@@ExporterSymbols}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:506 +#: gnu/packages/perl.scm:507 msgid "Benchmarking with statistical confidence" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:508 +#: gnu/packages/perl.scm:509 msgid "" "The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n" "conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n" @@ -11860,11 +11945,11 @@ msgid "" "but don't want to go all out and profile your code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:532 +#: gnu/packages/perl.scm:533 msgid "Bit vector library" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:533 +#: gnu/packages/perl.scm:534 msgid "" "Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n" "handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n" @@ -11874,62 +11959,62 @@ msgid "" "library can nevertheless be used stand-alone, without Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:554 +#: gnu/packages/perl.scm:555 msgid "Boolean support for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:555 +#: gnu/packages/perl.scm:556 msgid "" "This module provides basic Boolean support, by defining two\n" "special objects: true and false." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:573 +#: gnu/packages/perl.scm:574 msgid "Data files for Business::ISBN" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:574 +#: gnu/packages/perl.scm:575 msgid "" "This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n" "These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n" "Agency." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:596 +#: gnu/packages/perl.scm:597 msgid "Work with International Standard Book Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:597 +#: gnu/packages/perl.scm:598 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:615 +#: gnu/packages/perl.scm:616 msgid "Work with International Standard Serial Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:616 +#: gnu/packages/perl.scm:617 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Serial Numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:635 +#: gnu/packages/perl.scm:636 msgid "Work with International Standard Music Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:636 +#: gnu/packages/perl.scm:637 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Music Numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:657 +#: gnu/packages/perl.scm:658 msgid "Cache interface for Perl" msgstr "Interface de cache pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:658 +#: gnu/packages/perl.scm:659 msgid "" "The Cache modules are designed to assist a developer in\n" "persisting data for a specified period of time. Often these modules are used\n" @@ -11940,11 +12025,11 @@ msgid "" "easy to use abstraction of the file system or shared memory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:680 +#: gnu/packages/perl.scm:681 msgid "Shared memory interprocess cache via mmap" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:681 +#: gnu/packages/perl.scm:682 msgid "" "A shared memory cache through an mmap'ed file. It's core is\n" "written in C for performance. It uses fcntl locking to ensure multiple\n" @@ -11952,11 +12037,11 @@ msgid "" "algorithm to keep the most used entries in the cache." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:702 +#: gnu/packages/perl.scm:703 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:704 +#: gnu/packages/perl.scm:705 msgid "" "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n" "sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n" @@ -11964,21 +12049,21 @@ msgid "" "is captured while being passed through to the original file handles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:723 +#: gnu/packages/perl.scm:724 msgid "Check compatibility with the installed perl version" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:725 +#: gnu/packages/perl.scm:726 msgid "" "This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n" "to test the installed perl for compatibility with his modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:743 +#: gnu/packages/perl.scm:744 msgid "Alternative warn and die for modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:744 +#: gnu/packages/perl.scm:745 msgid "" "The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n" "because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n" @@ -11990,42 +12075,42 @@ msgid "" "but it is a good educated guess." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:769 +#: gnu/packages/perl.scm:770 msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:770 +#: gnu/packages/perl.scm:771 msgid "" "This module is meant as a debugging aid. It can be used to\n" "make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n" "@code{die()}ing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:789 +#: gnu/packages/perl.scm:790 msgid "Executable comments for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:790 +#: gnu/packages/perl.scm:791 msgid "" "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n" "library assert.h." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:812 +#: gnu/packages/perl.scm:813 msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:813 +#: gnu/packages/perl.scm:814 msgid "" "Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n" "Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:833 +#: gnu/packages/perl.scm:834 msgid "Report errors from a \"clan\" of modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:834 +#: gnu/packages/perl.scm:835 msgid "" "This module allows errors from a clan (or family) of modules\n" "to appear to originate from the caller of the clan. This is necessary in\n" @@ -12033,29 +12118,29 @@ msgid "" "the Carp.pm module doesn't help." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:854 +#: gnu/packages/perl.scm:855 msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:855 +#: gnu/packages/perl.scm:856 msgid "This module can retrieve information from the CDDB." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:877 +#: gnu/packages/perl.scm:878 msgid "Automated accessor generation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:878 +#: gnu/packages/perl.scm:879 msgid "" "This module automagically generates accessors/mutators for\n" "your class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:900 +#: gnu/packages/perl.scm:901 msgid "Faster, but less expandable, chained accessors" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:901 +#: gnu/packages/perl.scm:902 msgid "" "A chained accessor is one that always returns the object\n" "when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n" @@ -12063,52 +12148,52 @@ msgid "" "the same mk_accessors interface." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:927 +#: gnu/packages/perl.scm:928 msgid "Build groups of accessors" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:928 +#: gnu/packages/perl.scm:929 msgid "" "This class lets you build groups of accessors that will call\n" "different getters and setters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:947 +#: gnu/packages/perl.scm:948 msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:948 +#: gnu/packages/perl.scm:949 msgid "" "This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n" "order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n" "sophisticated C3 method resolution order." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:972 +#: gnu/packages/perl.scm:973 msgid "Drop-in replacement for NEXT" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:973 +#: gnu/packages/perl.scm:974 msgid "" "This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n" "supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:997 +#: gnu/packages/perl.scm:998 msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:998 +#: gnu/packages/perl.scm:999 msgid "" "This module will inject base classes to your module using\n" "the Class::C3 method resolution order." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1016 +#: gnu/packages/perl.scm:1017 msgid "Inheritable, overridable class data" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1017 +#: gnu/packages/perl.scm:1018 msgid "" "Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n" "to class data. That is, if you want to store something about your class as a\n" @@ -12116,21 +12201,21 @@ msgid "" "subclasses and can be overridden." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1037 +#: gnu/packages/perl.scm:1038 msgid "Class for easy date and time manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1038 +#: gnu/packages/perl.scm:1039 msgid "" "This module provides a general-purpose date and datetime\n" "type for perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1055 +#: gnu/packages/perl.scm:1056 msgid "Base class for error handling" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1057 +#: gnu/packages/perl.scm:1058 msgid "" "@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n" "enough to be used as the base class for a variety of OO classes. Subclasses inherit\n" @@ -12138,60 +12223,60 @@ msgid "" "to the calling program." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1078 +#: gnu/packages/perl.scm:1079 msgid "Utility methods for factory classes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1079 +#: gnu/packages/perl.scm:1080 msgid "This module exports methods useful for factory classes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1096 +#: gnu/packages/perl.scm:1097 msgid "Get information about a class and its structure" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1097 +#: gnu/packages/perl.scm:1098 msgid "" "Class::Inspector allows you to get information about a\n" "loaded class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1125 +#: gnu/packages/perl.scm:1126 msgid "Working (require \"Class::Name\") and more" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1126 +#: gnu/packages/perl.scm:1127 msgid "" "\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n" "names, not Class::Name. For that, this module provides \"load_class\n" "'Class::Name'\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1150 +#: gnu/packages/perl.scm:1151 msgid "XS implementation of parts of Class::Load" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1151 +#: gnu/packages/perl.scm:1152 msgid "" "This module provides an XS implementation for portions of\n" "Class::Load." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1170 +#: gnu/packages/perl.scm:1171 msgid "Create generic methods for OO Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1171 +#: gnu/packages/perl.scm:1172 msgid "" "This module solves the problem of having to continually\n" "write accessor methods for your objects that perform standard tasks." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1192 +#: gnu/packages/perl.scm:1193 msgid "Moose-like method modifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1193 +#: gnu/packages/perl.scm:1194 msgid "" "Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n" "@code{before}, @code{around}, and @code{after}. @code{before} and @code{after}\n" @@ -12200,42 +12285,42 @@ msgid "" "with a hook to easily call that original method." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1214 +#: gnu/packages/perl.scm:1215 msgid "Implementation of a singleton class for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1215 +#: gnu/packages/perl.scm:1216 msgid "" "This module implements a Singleton class from which other\n" "classes can be derived. By itself, the Class::Singleton module does very\n" "little other than manage the instantiation of a single object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1234 +#: gnu/packages/perl.scm:1235 msgid "Minimalist class construction" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1235 +#: gnu/packages/perl.scm:1236 msgid "" "This module offers a minimalist class construction kit. It\n" "uses no non-core modules for any recent Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1255 +#: gnu/packages/perl.scm:1256 msgid "Unload a class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1256 +#: gnu/packages/perl.scm:1257 msgid "" "Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n" "symbol table and removing it from %INC." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1274 +#: gnu/packages/perl.scm:1275 msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1275 +#: gnu/packages/perl.scm:1276 msgid "" "Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n" "read/write accessors in XS. Additionally, it can provide predicates such as\n" @@ -12245,18 +12330,18 @@ msgid "" "arrays for their internal representation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1295 gnu/packages/perl.scm:1317 +#: gnu/packages/perl.scm:1296 gnu/packages/perl.scm:1318 msgid "Recursively copy Perl datatypes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1297 +#: gnu/packages/perl.scm:1298 msgid "" "This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n" "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n" "objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1318 +#: gnu/packages/perl.scm:1319 msgid "" "This module provides a general-purpose @code{clone} function\n" "to make deep copies of Perl data structures. It calls itself recursively to\n" @@ -12264,21 +12349,21 @@ msgid "" "and objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1338 +#: gnu/packages/perl.scm:1339 msgid "Sane defaults for Perl programs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1339 +#: gnu/packages/perl.scm:1340 msgid "" "This module implements some sane defaults for Perl programs,\n" "as defined by two typical specimens of Perl coders." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1363 +#: gnu/packages/perl.scm:1364 msgid "Perl extension for libconfig" msgstr "Extension Perl pour libconfig" -#: gnu/packages/perl.scm:1365 +#: gnu/packages/perl.scm:1366 msgid "" "Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n" "library. It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n" @@ -12287,32 +12372,32 @@ msgid "" "languages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1388 +#: gnu/packages/perl.scm:1389 msgid "Load configuration from different file formats" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1389 +#: gnu/packages/perl.scm:1390 msgid "" "Config::Any provides a facility for Perl applications and\n" "libraries to load configuration data from multiple different file formats. It\n" "supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1410 +#: gnu/packages/perl.scm:1411 msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1411 +#: gnu/packages/perl.scm:1412 msgid "" "Config::AutoConf is intended to provide the same\n" "opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1428 +#: gnu/packages/perl.scm:1429 msgid "Generic Config Module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1429 +#: gnu/packages/perl.scm:1430 msgid "" "This module opens a config file and parses its contents for\n" "you. The format of config files supported by Config::General is inspired by\n" @@ -12323,32 +12408,42 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1456 +#: gnu/packages/perl.scm:1460 +msgid "Parse Git style configuration files" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1462 +msgid "" +"This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n" +"of the style used by the Git version control system." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1484 msgid "Simple .ini-file format reader and writer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1457 +#: gnu/packages/perl.scm:1485 msgid "" "@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n" "and writing of @code{.ini}-style configuration files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1478 +#: gnu/packages/perl.scm:1506 msgid "Preserve context during subroutine call" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1479 +#: gnu/packages/perl.scm:1507 msgid "" "This module runs code after a subroutine call, preserving\n" "the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n" "the caller." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1504 +#: gnu/packages/perl.scm:1532 msgid "Extract data from Macintosh BinHex files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1506 +#: gnu/packages/perl.scm:1534 msgid "" "BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n" "mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. Ths module\n" @@ -12356,41 +12451,51 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1527 +#: gnu/packages/perl.scm:1555 msgid "Read and write @file{Changes} files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1529 +#: gnu/packages/perl.scm:1557 msgid "" "@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n" "@file{Changes} files that conform to a common specification." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1549 +#: gnu/packages/perl.scm:1577 +msgid "Extract the name and version from a distribution filename" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1579 +msgid "" +"@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n" +"name and version from filenames." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1599 msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1550 +#: gnu/packages/perl.scm:1600 msgid "" "This module verifies if requirements described in a\n" "CPAN::Meta object are present." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1569 +#: gnu/packages/perl.scm:1619 msgid "JSON::XS for Cpanel" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1570 gnu/packages/perl.scm:4529 +#: gnu/packages/perl.scm:1620 gnu/packages/perl.scm:4627 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1588 +#: gnu/packages/perl.scm:1638 msgid "Random password generator" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1589 +#: gnu/packages/perl.scm:1639 msgid "" "Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n" "to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n" @@ -12401,40 +12506,40 @@ msgid "" "Password Generator\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1614 +#: gnu/packages/perl.scm:1664 msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1615 +#: gnu/packages/perl.scm:1665 msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1634 +#: gnu/packages/perl.scm:1684 msgid "Temporarily change working directory" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1636 +#: gnu/packages/perl.scm:1686 msgid "" "@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n" "It returns to the previous working directory when the object is destroyed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1673 +#: gnu/packages/perl.scm:1723 msgid "Library for genomic analysis" msgstr "Bibliothèque d'analyse génomique" -#: gnu/packages/perl.scm:1674 +#: gnu/packages/perl.scm:1724 msgid "" "Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n" "functions and data structures for processing and analysing genomic and\n" "bioinformatics data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1703 gnu/packages/perl.scm:1890 +#: gnu/packages/perl.scm:1753 gnu/packages/perl.scm:1940 msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1704 +#: gnu/packages/perl.scm:1754 msgid "" "Collection of classes that wrap fundamental data types that\n" "exist in Perl. These classes and methods as they exist today are an attempt\n" @@ -12443,43 +12548,43 @@ msgid "" "input." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1727 +#: gnu/packages/perl.scm:1777 msgid "Compare Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1728 +#: gnu/packages/perl.scm:1778 msgid "" "This module compares arbitrary data structures to see if\n" "they are copies of each other." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1746 +#: gnu/packages/perl.scm:1796 msgid "Perl extension for generating unique identifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1747 +#: gnu/packages/perl.scm:1797 msgid "" "@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n" "generating unique ids. These ids are coded with a Base62 systen to make them\n" "short and handy (e.g. to use it as part of a URL)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1766 +#: gnu/packages/perl.scm:1816 msgid "Pretty printing of data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1767 +#: gnu/packages/perl.scm:1817 msgid "" "This module provide functions that takes a list of values as\n" "their argument and produces a string as its result. The string contains Perl\n" "code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1786 +#: gnu/packages/perl.scm:1836 msgid "Convert data structures to strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1787 +#: gnu/packages/perl.scm:1837 msgid "" "Given a list of scalars or reference variables,\n" "@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax. The references\n" @@ -12487,29 +12592,29 @@ msgid "" "statement. It handles self-referential structures correctly." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1807 +#: gnu/packages/perl.scm:1857 msgid "Concise data dumper" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1808 +#: gnu/packages/perl.scm:1858 msgid "" "Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n" "indentation and newlines plus sub deparsing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1830 +#: gnu/packages/perl.scm:1880 msgid "Parse and validate simple name/value option pairs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1832 +#: gnu/packages/perl.scm:1882 msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1854 +#: gnu/packages/perl.scm:1904 msgid "Help when paging through sets of results" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1855 +#: gnu/packages/perl.scm:1905 msgid "" "When searching through large amounts of data, it is often\n" "the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n" @@ -12517,7 +12622,7 @@ msgid "" "The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1892 +#: gnu/packages/perl.scm:1942 msgid "" "@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n" "@itemize\n" @@ -12531,21 +12636,21 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1923 +#: gnu/packages/perl.scm:1973 msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1924 +#: gnu/packages/perl.scm:1974 msgid "" "Display Perl variables and objects on screen, properly\n" "formatted (to be inspected by a human)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1947 +#: gnu/packages/perl.scm:1997 msgid "Conditionally split data into records" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1948 +#: gnu/packages/perl.scm:1998 msgid "" "This Perl module allows you to split data into records by\n" "not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n" @@ -12554,21 +12659,21 @@ msgid "" "like split on newlines unless newlines are embedded in quotes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1976 +#: gnu/packages/perl.scm:2026 msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1977 +#: gnu/packages/perl.scm:2027 msgid "" "This package provides a Perl library to read multiple hunks\n" "of data out of your DATA section." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1997 +#: gnu/packages/perl.scm:2047 msgid "Structured tags datastructures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1999 +#: gnu/packages/perl.scm:2049 msgid "" "This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n" "pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates). These datastructures can\n" @@ -12576,11 +12681,11 @@ msgid "" "Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2026 +#: gnu/packages/perl.scm:2076 msgid "N at a time iteration API" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2027 +#: gnu/packages/perl.scm:2077 msgid "" "This module tries to find middle ground between one at a\n" "time and all at once processing of data sets. The purpose of this module is\n" @@ -12589,21 +12694,21 @@ msgid "" "necessary later on." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2051 +#: gnu/packages/perl.scm:2101 msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2052 +#: gnu/packages/perl.scm:2102 msgid "" "Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n" "variants." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2078 +#: gnu/packages/perl.scm:2128 msgid "Visitor style traversal of Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2079 +#: gnu/packages/perl.scm:2129 msgid "" "This module is a simple visitor implementation for Perl\n" "values. It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n" @@ -12613,11 +12718,11 @@ msgid "" "structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2104 +#: gnu/packages/perl.scm:2154 msgid "Gregorian calendar date calculations" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2105 +#: gnu/packages/perl.scm:2155 msgid "" "This package consists of a Perl module for date calculations\n" "based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n" @@ -12625,32 +12730,32 @@ msgid "" "applicable)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2129 +#: gnu/packages/perl.scm:2179 msgid "XS wrapper for Date::Calc" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2130 +#: gnu/packages/perl.scm:2180 msgid "" "Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n" "Date::Calc." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2153 +#: gnu/packages/perl.scm:2203 msgid "Date manipulation routines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2154 +#: gnu/packages/perl.scm:2204 msgid "" "Date::Manip is a series of modules for common date/time\n" "operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n" "time from another, or parsing international times." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2173 +#: gnu/packages/perl.scm:2223 msgid "Simple date handling" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2174 +#: gnu/packages/perl.scm:2224 msgid "" "Dates are complex enough without times and timezones. This\n" "module may be used to create simple date objects. It handles validation,\n" @@ -12658,22 +12763,22 @@ msgid "" "hours, minutes, seconds, and time zones." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2206 +#: gnu/packages/perl.scm:2256 msgid "Date and time object for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2207 +#: gnu/packages/perl.scm:2257 msgid "" "DateTime is a class for the representation of date/time\n" "combinations. It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n" "time before its creation (in 1582)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2228 +#: gnu/packages/perl.scm:2278 msgid "Dates in the Julian calendar" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2229 +#: gnu/packages/perl.scm:2279 msgid "" "This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n" "It implements the Julian calendar. It supports everything that\n" @@ -12681,11 +12786,11 @@ msgid "" "precise." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2255 +#: gnu/packages/perl.scm:2305 msgid "DateTime set objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2256 +#: gnu/packages/perl.scm:2306 msgid "" "The DateTime::Set module provides a date/time sets\n" "implementation. It allows, for example, the generation of groups of dates,\n" @@ -12693,21 +12798,21 @@ msgid "" "within a time range." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2279 +#: gnu/packages/perl.scm:2329 msgid "DateTime rfc2445 recurrences" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2280 +#: gnu/packages/perl.scm:2330 msgid "" "This module provides convenience methods that let you easily\n" "create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2301 +#: gnu/packages/perl.scm:2351 msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2302 +#: gnu/packages/perl.scm:2352 msgid "" "This module provides convenience methods that let you easily\n" "create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n" @@ -12715,11 +12820,11 @@ msgid "" "\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2327 +#: gnu/packages/perl.scm:2377 msgid "Create DateTime parser classes and objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2328 +#: gnu/packages/perl.scm:2378 msgid "" "DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers. Many\n" "string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n" @@ -12727,43 +12832,43 @@ msgid "" "to do this without writing reams of structural code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2355 +#: gnu/packages/perl.scm:2405 msgid "Parse data/time strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2356 +#: gnu/packages/perl.scm:2406 msgid "" "DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n" "give it and parse it into a DateTime object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2382 +#: gnu/packages/perl.scm:2432 msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2383 +#: gnu/packages/perl.scm:2433 msgid "" "This module understands the ICal date/time and duration\n" "formats, as defined in RFC 2445. It can be used to parse these formats in\n" "order to create the appropriate objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2414 +#: gnu/packages/perl.scm:2464 msgid "Machine-readable date/time with natural parsing" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2415 +#: gnu/packages/perl.scm:2465 msgid "" "DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n" "readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n" "parsing logic." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2442 +#: gnu/packages/perl.scm:2492 msgid "Parse and format strp and strf time patterns" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2443 +#: gnu/packages/perl.scm:2493 msgid "" "This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n" "function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`. While\n" @@ -12771,21 +12876,21 @@ msgid "" "takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2476 +#: gnu/packages/perl.scm:2526 msgid "Localization support for DateTime.pm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2477 +#: gnu/packages/perl.scm:2527 msgid "" "The DateTime::Locale modules provide localization data for\n" "the DateTime.pm class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2505 +#: gnu/packages/perl.scm:2568 msgid "Time zone object for Perl" msgstr "Objet de fuseau horaire pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:2506 +#: gnu/packages/perl.scm:2569 msgid "" "This class is the base class for all time zone objects. A\n" "time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n" @@ -12801,11 +12906,11 @@ msgstr "" "est l'objet DateTime et la plupart des utilisateurs n'aura pas besoin d'utiliser les\n" "méthodes DateTime::TimeZone directement." -#: gnu/packages/perl.scm:2536 +#: gnu/packages/perl.scm:2599 msgid "Parse date/time strings" msgstr "Analyse des chaînes de date et temps" -#: gnu/packages/perl.scm:2537 +#: gnu/packages/perl.scm:2600 msgid "" "DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n" "to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n" @@ -12815,11 +12920,11 @@ msgstr "" "pour créer des objets DateTime, avec certains ajustements pour arrondir\n" "les angles (surtout dans la détection des fuseaux horaires et de leur sélection)." -#: gnu/packages/perl.scm:2558 +#: gnu/packages/perl.scm:2621 msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats" msgstr "Convertit entre les formats DateTime et RFC2822/822" -#: gnu/packages/perl.scm:2559 +#: gnu/packages/perl.scm:2622 msgid "" "RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n" "This module parses and emits such dates." @@ -12827,11 +12932,11 @@ msgstr "" "Les RFC 2822 et 822 spécifient les formats de date utilisés par les\n" "courriels. Ce module analyse et émet ces dates." -#: gnu/packages/perl.scm:2581 +#: gnu/packages/perl.scm:2644 msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings" msgstr "Analyse et formate les chaînes de date W3CDTF" -#: gnu/packages/perl.scm:2583 +#: gnu/packages/perl.scm:2646 msgid "" "This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n" "defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime. This format is the native date\n" @@ -12843,19 +12948,19 @@ msgstr "" "pour RSS 1.0. Il peut être utilisé pour analyser ces formats pour créer les\n" "objets appropriés." -#: gnu/packages/perl.scm:2605 +#: gnu/packages/perl.scm:2668 msgid "Meatier version of caller" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2606 +#: gnu/packages/perl.scm:2669 msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2624 +#: gnu/packages/perl.scm:2687 msgid "Check that a command is available" msgstr "Vérifie qu'une commande est disponible" -#: gnu/packages/perl.scm:2625 +#: gnu/packages/perl.scm:2688 msgid "" "Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n" "particular command is available." @@ -12863,11 +12968,11 @@ msgstr "" "Devel::CheckBin est un module perl qui vérifie si une commande\n" "particulière est disponible." -#: gnu/packages/perl.scm:2645 +#: gnu/packages/perl.scm:2708 msgid "Check that a library is available" msgstr "Vérifie qu'une bibliothèque est disponible" -#: gnu/packages/perl.scm:2647 +#: gnu/packages/perl.scm:2710 msgid "" "@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n" "C library and its headers are available. You can also check for the presence of\n" @@ -12875,11 +12980,11 @@ msgid "" "particular results." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2668 +#: gnu/packages/perl.scm:2731 msgid "Check compiler availability" msgstr "Vérifie la disponibilité d'un compilateur" -#: gnu/packages/perl.scm:2669 +#: gnu/packages/perl.scm:2732 msgid "" "@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n" "whether a compiler is available. It can test for a C99 compiler, or\n" @@ -12890,22 +12995,22 @@ msgstr "" "C99 ou vous pouvez lui dire de compiler un fichier source C avec des\n" "drapeaux de l'éditeur de liens particuliers." -#: gnu/packages/perl.scm:2691 +#: gnu/packages/perl.scm:2754 msgid "Find memory cycles in objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2693 +#: gnu/packages/perl.scm:2756 msgid "" "@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n" "objects and other types of references. Because of Perl's reference-count\n" "based memory management, circular references will cause memory leaks." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2714 +#: gnu/packages/perl.scm:2777 msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls" msgstr "Fournit un équivalent de ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' pour les perls plus vieux" -#: gnu/packages/perl.scm:2715 +#: gnu/packages/perl.scm:2778 msgid "" "Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n" "equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls." @@ -12913,63 +13018,63 @@ msgstr "" "Devel::GlobalDestruction fournit une fonction qui renvoie l'équivalent\n" "de « $@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT' » pour les vieux perls." -#: gnu/packages/perl.scm:2735 +#: gnu/packages/perl.scm:2798 msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2736 +#: gnu/packages/perl.scm:2799 msgid "" "Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n" "@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n" "files/modules are installed or not)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2755 +#: gnu/packages/perl.scm:2818 msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2757 +#: gnu/packages/perl.scm:2820 msgid "" "This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n" "allocating perl data and not releasing them again." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2777 +#: gnu/packages/perl.scm:2840 msgid "Alias lexical variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2778 +#: gnu/packages/perl.scm:2841 msgid "" "Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n" "variable in a subroutines scope to one of your choosing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2802 +#: gnu/packages/perl.scm:2865 msgid "Introspect overloaded operators" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2803 +#: gnu/packages/perl.scm:2866 msgid "" "Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n" "operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n" "hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2830 +#: gnu/packages/perl.scm:2893 msgid "Partial dumping of data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2831 +#: gnu/packages/perl.scm:2894 msgid "" "This module is a data dumper optimized for logging of\n" "arbitrary parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2849 +#: gnu/packages/perl.scm:2912 msgid "Object representing a stack trace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2850 +#: gnu/packages/perl.scm:2913 msgid "" "The Devel::StackTrace module contains two classes,\n" "Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame. These objects encapsulate the\n" @@ -12977,11 +13082,11 @@ msgid "" "providing a simple interface to this data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2872 +#: gnu/packages/perl.scm:2935 msgid "Displays stack trace in HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2873 +#: gnu/packages/perl.scm:2936 msgid "" "Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n" "Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n" @@ -12990,29 +13095,29 @@ msgid "" "each stack frame." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2894 +#: gnu/packages/perl.scm:2957 msgid "Dump symbol names or the symbol table" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2895 +#: gnu/packages/perl.scm:2958 msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2912 +#: gnu/packages/perl.scm:2975 msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2913 +#: gnu/packages/perl.scm:2976 msgid "" "The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n" "interface for the RFC 2104 HMAC mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2939 +#: gnu/packages/perl.scm:3002 msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2941 +#: gnu/packages/perl.scm:3004 msgid "" "The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n" "algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as\n" @@ -13020,41 +13125,41 @@ msgid "" "128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2959 +#: gnu/packages/perl.scm:3022 msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2961 +#: gnu/packages/perl.scm:3024 msgid "" "This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n" "SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2982 +#: gnu/packages/perl.scm:3045 msgid "Declare version conflicts for your dist" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2983 +#: gnu/packages/perl.scm:3046 msgid "" "This module allows you to specify conflicting versions of\n" "modules separately and deal with them after the module is done installing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3003 +#: gnu/packages/perl.scm:3066 msgid "Detect the encoding of data" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3004 +#: gnu/packages/perl.scm:3067 msgid "" "This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n" "the encoding of data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3022 +#: gnu/packages/perl.scm:3085 msgid "ASCII mapping for eucJP encoding" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3023 +#: gnu/packages/perl.scm:3086 msgid "" "This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n" "encoding." @@ -13062,21 +13167,21 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit une correspondance entre ASCII et l'encodage\n" "eucJP." -#: gnu/packages/perl.scm:3041 +#: gnu/packages/perl.scm:3104 msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3042 +#: gnu/packages/perl.scm:3105 msgid "" "This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n" "also known as JIS 2000." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3065 +#: gnu/packages/perl.scm:3128 msgid "Additional Chinese encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3066 +#: gnu/packages/perl.scm:3129 msgid "" "This Perl module provides Chinese encodings that are not\n" "part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n" @@ -13084,11 +13189,11 @@ msgid "" "\"UNISYS\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3088 +#: gnu/packages/perl.scm:3151 msgid "Advanced operations on path variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3089 +#: gnu/packages/perl.scm:3152 msgid "" "@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n" "path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n" @@ -13096,11 +13201,11 @@ msgid "" "separator." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3109 +#: gnu/packages/perl.scm:3172 msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3110 +#: gnu/packages/perl.scm:3173 msgid "" "The Error package provides two interfaces. Firstly Error\n" "provides a procedural interface to exception handling. Secondly Error is a\n" @@ -13108,11 +13213,11 @@ msgid "" "catch, or can simply be recorded." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3135 +#: gnu/packages/perl.scm:3198 msgid "Safely and cleanly create closures via string eval" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3136 +#: gnu/packages/perl.scm:3199 msgid "" "String eval is often used for dynamic code generation. For\n" "instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n" @@ -13126,32 +13231,32 @@ msgid "" "errors are rethrown automatically." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3165 +#: gnu/packages/perl.scm:3228 msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3166 +#: gnu/packages/perl.scm:3229 msgid "" "Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n" "in your modules in a \"Java-esque\" manner." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3182 +#: gnu/packages/perl.scm:3245 msgid "Lightweight exporting of functions and variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3184 +#: gnu/packages/perl.scm:3247 msgid "" "Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n" "lightweight subset of the most commonly-used functionality. It supports\n" "import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3203 +#: gnu/packages/perl.scm:3266 msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3204 +#: gnu/packages/perl.scm:3267 msgid "" "Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n" "external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n" @@ -13160,32 +13265,32 @@ msgid "" "only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3227 +#: gnu/packages/perl.scm:3290 msgid "Build.PL install path logic made easy" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3228 +#: gnu/packages/perl.scm:3291 msgid "" "This module tries to make install path resolution as easy as\n" "possible." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3246 +#: gnu/packages/perl.scm:3309 msgid "Wrapper for perl's configuration" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3247 +#: gnu/packages/perl.scm:3310 msgid "" "ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n" "By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n" "it ties together a family of modern toolchain modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3267 +#: gnu/packages/perl.scm:3330 msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3269 +#: gnu/packages/perl.scm:3332 msgid "" "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n" "functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a\n" @@ -13193,21 +13298,21 @@ msgid "" "XS interface besides the perl one." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3289 +#: gnu/packages/perl.scm:3352 msgid "Various portability utilities for module builders" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3290 +#: gnu/packages/perl.scm:3353 msgid "" "This module provides various portable helper functions for\n" "module building modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3310 +#: gnu/packages/perl.scm:3373 msgid "Tool to build C libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3311 +#: gnu/packages/perl.scm:3374 msgid "" "Some Perl modules need to ship C libraries together with\n" "their Perl code. Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n" @@ -13215,11 +13320,11 @@ msgid "" "self-contained C libraries. This module main goal is to help in that task." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3332 +#: gnu/packages/perl.scm:3395 msgid "Simplistic interface to pkg-config" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3334 +#: gnu/packages/perl.scm:3397 msgid "" "@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n" "@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n" @@ -13227,21 +13332,21 @@ msgid "" "It is really just boilerplate code that you would have written yourself." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3366 +#: gnu/packages/perl.scm:3429 msgid "Watch for changes to files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3367 +#: gnu/packages/perl.scm:3430 msgid "" "This module provides a class to monitor a directory for\n" "changes made to any file." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3388 +#: gnu/packages/perl.scm:3451 msgid "Get directories of configuration files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3389 +#: gnu/packages/perl.scm:3452 msgid "" "This module is a helper for installing, reading and finding\n" "configuration file locations. @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n" @@ -13249,44 +13354,44 @@ msgid "" "configuration files from more than one location." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3409 +#: gnu/packages/perl.scm:3472 msgid "Recursively copy files and directories" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3410 +#: gnu/packages/perl.scm:3473 msgid "" "This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n" "copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n" "type." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3432 +#: gnu/packages/perl.scm:3495 msgid "Alternative interface to File::Find" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3433 +#: gnu/packages/perl.scm:3496 msgid "" "File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n" "It allows you to build rules which specify the desired files and\n" "directories." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3456 +#: gnu/packages/perl.scm:3519 msgid "Common rules for searching for Perl things" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3457 +#: gnu/packages/perl.scm:3520 msgid "" "File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n" "types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n" "in various parts of the CPAN ecosystem." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3478 +#: gnu/packages/perl.scm:3541 msgid "Matches patterns in a series of files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3479 +#: gnu/packages/perl.scm:3542 msgid "" "@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n" "builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n" @@ -13294,11 +13399,11 @@ msgid "" "provide a quick dropin when such functionality is needed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3502 +#: gnu/packages/perl.scm:3565 msgid "Find your home and other directories on any platform" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3503 +#: gnu/packages/perl.scm:3566 msgid "" "File::HomeDir is a module for locating the directories that\n" "are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n" @@ -13306,22 +13411,22 @@ msgid "" "platforms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3524 +#: gnu/packages/perl.scm:3587 msgid "Create or remove directory trees" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3525 +#: gnu/packages/perl.scm:3588 msgid "" "This module provide a convenient way to create directories\n" "of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n" "file system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3548 +#: gnu/packages/perl.scm:3611 msgid "Change directory temporarily for a limited scope" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3549 +#: gnu/packages/perl.scm:3612 msgid "" "@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n" "easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n" @@ -13332,24 +13437,24 @@ msgid "" "at the end of the scope." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3577 +#: gnu/packages/perl.scm:3640 msgid "" "Perl extension for crawling directory trees and compiling\n" "lists of files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3580 +#: gnu/packages/perl.scm:3643 msgid "" "The File::List module crawls the directory tree starting at the\n" "provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n" "matching a regular expression." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3601 +#: gnu/packages/perl.scm:3664 msgid "Read a file backwards by lines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3602 +#: gnu/packages/perl.scm:3665 msgid "" "This module reads a file backwards line by line. It is\n" "simple to use, memory efficient and fast. It supports both an object and a\n" @@ -13361,11 +13466,11 @@ msgid "" "the input record separator string on a per file basis." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3628 +#: gnu/packages/perl.scm:3691 msgid "Remove files and directories in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3629 +#: gnu/packages/perl.scm:3692 msgid "" "@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n" "It acts like @code{/bin/rm}, for the most part. Although @code{unlink} can be\n" @@ -13373,11 +13478,11 @@ msgid "" "that. It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3652 +#: gnu/packages/perl.scm:3715 msgid "Locate per-dist and per-module shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3653 +#: gnu/packages/perl.scm:3716 msgid "" "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n" "Class::Inspector and File::HomeDir. Quite often you want or need your Perl\n" @@ -13387,93 +13492,93 @@ msgid "" "the installation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3674 +#: gnu/packages/perl.scm:3737 msgid "Locate per-dist shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3675 +#: gnu/packages/perl.scm:3738 msgid "" "File::ShareDir::Dist finds share directories for\n" "distributions. It is a companion module to File::ShareDir." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3695 +#: gnu/packages/perl.scm:3758 msgid "Install shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3696 +#: gnu/packages/perl.scm:3759 msgid "" "File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n" "files from a distribution. It is a companion module to File::ShareDir, which\n" "allows you to locate these files after installation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3714 +#: gnu/packages/perl.scm:3777 msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3715 +#: gnu/packages/perl.scm:3778 msgid "" "File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n" "files with a simple call. It also has a subroutine for reading the list of\n" "file names in a directory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3740 +#: gnu/packages/perl.scm:3803 msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3741 +#: gnu/packages/perl.scm:3804 msgid "" "This module provides functions for fast and correct file\n" "slurping and spewing. All functions are optionally exported." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3758 +#: gnu/packages/perl.scm:3821 msgid "Simple file reader and writer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3760 +#: gnu/packages/perl.scm:3823 msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3778 +#: gnu/packages/perl.scm:3841 msgid "Return name and handle of a temporary file safely" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3779 +#: gnu/packages/perl.scm:3842 msgid "" "File::Temp can be used to create and open temporary files in\n" "a safe way." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3796 +#: gnu/packages/perl.scm:3859 msgid "Portable implementation of the `which' utility" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3798 +#: gnu/packages/perl.scm:3861 msgid "" "File::Which was created to be able to get the paths to executable\n" "programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n" "shell." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3820 +#: gnu/packages/perl.scm:3883 msgid "Extended Unix style glob functionality" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3821 +#: gnu/packages/perl.scm:3884 msgid "" "@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n" "functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n" "For instance, it supports the @code{**/*.pm} form." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3842 +#: gnu/packages/perl.scm:3905 msgid "Simple and dumb file system watcher" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3844 +#: gnu/packages/perl.scm:3907 msgid "" "Filesys::Notify::Simple is a simple but unified interface to get\n" "notifications of changes to a given filesystem path. It utilizes inotify2 on\n" @@ -13482,11 +13587,11 @@ msgid "" "they're not available." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3865 +#: gnu/packages/perl.scm:3928 msgid "Module to handle parsing command line options" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3866 +#: gnu/packages/perl.scm:3929 msgid "" "The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n" "function called @code{GetOptions()}. It parses the command line from\n" @@ -13500,11 +13605,11 @@ msgid "" "single-letter approach, is provided but not enabled by default." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3900 +#: gnu/packages/perl.scm:3963 msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3901 +#: gnu/packages/perl.scm:3964 msgid "" "Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n" "It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n" @@ -13512,31 +13617,31 @@ msgid "" "usage (help) messages, data validation, and a few other useful features." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3919 +#: gnu/packages/perl.scm:3982 msgid "Table-driven argument parsing for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3921 +#: gnu/packages/perl.scm:3984 msgid "" "Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n" "vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3942 +#: gnu/packages/perl.scm:4005 msgid "Graph data structures and algorithms" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3943 +#: gnu/packages/perl.scm:4006 msgid "" "This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n" "the abstract data structures." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3960 +#: gnu/packages/perl.scm:4023 msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3961 +#: gnu/packages/perl.scm:4024 msgid "" "@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}. A guard is\n" "something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n" @@ -13547,11 +13652,11 @@ msgid "" "which are tied to the scope exit." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3997 +#: gnu/packages/perl.scm:4060 msgid "Lightweight field hash for inside-out objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3998 +#: gnu/packages/perl.scm:4061 msgid "" "@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n" "which supports the inside-out technique. It is an alternative to\n" @@ -13559,11 +13664,11 @@ msgid "" "relic support." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4018 +#: gnu/packages/perl.scm:4081 msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4019 +#: gnu/packages/perl.scm:4082 msgid "" "Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n" "hash. That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n" @@ -13573,21 +13678,21 @@ msgid "" "merged." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4041 +#: gnu/packages/perl.scm:4104 msgid "Store multiple values per key" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4042 +#: gnu/packages/perl.scm:4105 msgid "" "Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n" "that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4060 +#: gnu/packages/perl.scm:4123 msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4061 +#: gnu/packages/perl.scm:4124 msgid "" "This module acts as a layer between Exporter and modules which\n" "consume exports. It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n" @@ -13597,11 +13702,11 @@ msgid "" "variables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4085 +#: gnu/packages/perl.scm:4148 msgid "Import packages into other packages" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4086 +#: gnu/packages/perl.scm:4149 msgid "" "Writing exporters is a pain. Some use Exporter, some use\n" "Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n" @@ -13611,30 +13716,30 @@ msgid "" "compilation. Import::Into provides global methods to make this painless." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4108 +#: gnu/packages/perl.scm:4171 msgid "Use modules in inc/ if newer than installed" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4109 +#: gnu/packages/perl.scm:4172 msgid "" "The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n" "dependencies for CPAN distributions. These dependencies get bundled into the\n" "inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4129 +#: gnu/packages/perl.scm:4192 msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4131 +#: gnu/packages/perl.scm:4194 msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4151 +#: gnu/packages/perl.scm:4214 msgid "Write Perl subroutines in other programming languages" msgstr "Écrire des sous-routines Perl dans d'autres langages de programmation" -#: gnu/packages/perl.scm:4152 +#: gnu/packages/perl.scm:4215 msgid "" "The @code{Inline} module allows you to put source code\n" "from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n" @@ -13642,11 +13747,11 @@ msgid "" "for immediate access from Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4182 +#: gnu/packages/perl.scm:4245 msgid "C Language Support for Inline" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4183 +#: gnu/packages/perl.scm:4246 msgid "" "The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n" "subroutines in C. Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n" @@ -13655,11 +13760,11 @@ msgid "" "It also goes a bit into Perl C internals." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4209 +#: gnu/packages/perl.scm:4272 msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4210 +#: gnu/packages/perl.scm:4273 msgid "" "@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n" "a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n" @@ -13667,11 +13772,11 @@ msgid "" "@code{IO::All} object. And that object can do it all!" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4232 +#: gnu/packages/perl.scm:4295 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4233 +#: gnu/packages/perl.scm:4296 msgid "" "@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n" "@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n" @@ -13681,43 +13786,53 @@ msgid "" "try @code{Capture::Tiny} instead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4254 +#: gnu/packages/perl.scm:4317 msgid "Utilities for interactive I/O" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4255 +#: gnu/packages/perl.scm:4318 msgid "" "This module provides three utility subroutines that make it\n" "easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n" "and busy()." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4274 +#: gnu/packages/perl.scm:4352 +msgid "Select a pager and pipe text to it" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4354 +msgid "" +"@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n" +"display output if a TTY is in use." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4372 msgid "Emulate file interface for in-core strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4275 +#: gnu/packages/perl.scm:4373 msgid "" "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n" "that reads or writes data from in-core strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4293 +#: gnu/packages/perl.scm:4391 msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4294 +#: gnu/packages/perl.scm:4392 msgid "" "This toolkit primarily provides modules for performing both\n" "traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n" "filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4312 +#: gnu/packages/perl.scm:4410 msgid "Perl interface to pseudo ttys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4314 +#: gnu/packages/perl.scm:4412 msgid "" "This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n" "interfaces to pseudo ttys." @@ -13725,22 +13840,22 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit les interfaces Perl @code{IO::Pty} et @code{IO::Tty} avec\n" "les pseudo tty." -#: gnu/packages/perl.scm:4331 +#: gnu/packages/perl.scm:4429 msgid "Run interactive command-line programs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4332 +#: gnu/packages/perl.scm:4430 msgid "" "@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n" "any binary on your system. It adheres to verbosity settings and is able to\n" "run interactively. It also has an option to capture output/error buffers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4361 +#: gnu/packages/perl.scm:4459 msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4362 +#: gnu/packages/perl.scm:4460 msgid "" "IPC::Run allows you run and interact with child processes\n" "using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages\n" @@ -13748,11 +13863,11 @@ msgid "" "both supported and may be mixed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4380 +#: gnu/packages/perl.scm:4478 msgid "Run a subprocess with input/output redirection" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4382 +#: gnu/packages/perl.scm:4480 msgid "" "The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n" "stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy\n" @@ -13760,21 +13875,21 @@ msgid "" "Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4405 +#: gnu/packages/perl.scm:4503 msgid "Lightweight interface to shared memory" msgstr "Interface légère pour la mémoire partagée" -#: gnu/packages/perl.scm:4406 +#: gnu/packages/perl.scm:4504 msgid "" "IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n" "allowing data to be efficiently communicated between processes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4424 +#: gnu/packages/perl.scm:4522 msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4425 +#: gnu/packages/perl.scm:4523 msgid "" "Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n" "determining if it was successful is hard. Let's face it, @code{$?} isn't the\n" @@ -13785,21 +13900,21 @@ msgid "" "commands." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4450 +#: gnu/packages/perl.scm:4548 msgid "JSON encoder/decoder for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4451 +#: gnu/packages/perl.scm:4549 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa using either JSON::XS or JSON::PP." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4476 +#: gnu/packages/perl.scm:4574 msgid "Wrapper for Perl JSON classes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4478 +#: gnu/packages/perl.scm:4576 msgid "" "This module tries to provide a coherent API to bring together the\n" "various JSON modules currently on CPAN. This module will allow you to code to\n" @@ -13807,11 +13922,11 @@ msgid "" "installed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4502 +#: gnu/packages/perl.scm:4600 msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4503 +#: gnu/packages/perl.scm:4601 msgid "" "This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n" "or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module. Otherwise\n" @@ -13819,23 +13934,23 @@ msgid "" "either uses the first module it finds or throws an error." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4528 +#: gnu/packages/perl.scm:4626 msgid "JSON serialising/deserialising for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4551 +#: gnu/packages/perl.scm:4649 msgid "Prevent leakage of lexical hints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4553 +#: gnu/packages/perl.scm:4651 msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4569 +#: gnu/packages/perl.scm:4667 msgid "Bringing loggers and listeners together" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4570 +#: gnu/packages/perl.scm:4668 msgid "" "@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n" "modules. @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n" @@ -13853,32 +13968,32 @@ msgid "" "logging mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4606 +#: gnu/packages/perl.scm:4704 msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4607 +#: gnu/packages/perl.scm:4705 msgid "" "@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n" "@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4628 +#: gnu/packages/perl.scm:4726 msgid "Log4j implementation for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4629 +#: gnu/packages/perl.scm:4727 msgid "" "@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n" "the logging behaviour of your system from the outside. It implements the\n" "widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4649 +#: gnu/packages/perl.scm:4747 msgid "Log::Report in the lightest form" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4651 +#: gnu/packages/perl.scm:4749 msgid "" "This module allows libraries to have a dependency to a small module\n" "instead of the full Log-Report distribution. The full power of\n" @@ -13888,81 +14003,81 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4676 +#: gnu/packages/perl.scm:4774 msgid "Get messages to users and logs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4678 +#: gnu/packages/perl.scm:4776 msgid "" "@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n" "one: logging, exceptions, and translations." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4706 +#: gnu/packages/perl.scm:4804 msgid "High-level interface to Uniforum message translation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4707 +#: gnu/packages/perl.scm:4805 msgid "" "This package is an internationalization library for Perl\n" "that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n" "implemented for example in GNU gettext." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4726 +#: gnu/packages/perl.scm:4824 msgid "Transliterate text between writing systems" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4727 +#: gnu/packages/perl.scm:4825 msgid "" "@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n" "writing system to another, based on national or international transliteration\n" "tables. Where possible a reverse transliteration is supported." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4751 +#: gnu/packages/perl.scm:4849 msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4752 +#: gnu/packages/perl.scm:4850 msgid "" "This module exports all of the functions that either\n" "List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4774 +#: gnu/packages/perl.scm:4872 msgid "Compare elements of two or more lists" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4775 +#: gnu/packages/perl.scm:4873 msgid "" "@code{List::Compare} provides a module to perform\n" "comparative operations on two or more lists. Provided operations include\n" "intersections, unions, unique elements, complements and many more." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4810 gnu/packages/perl.scm:4860 +#: gnu/packages/perl.scm:4908 gnu/packages/perl.scm:4958 msgid "Provide the stuff missing in List::Util" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4811 +#: gnu/packages/perl.scm:4909 msgid "" "List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n" "functionality on lists which is not going to go into List::Util." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4833 +#: gnu/packages/perl.scm:4931 msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4834 +#: gnu/packages/perl.scm:4932 msgid "" "@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n" "commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n" "@code{List::Util}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4861 +#: gnu/packages/perl.scm:4959 msgid "" "@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n" "needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n" @@ -13974,11 +14089,11 @@ msgid "" "portions of this module couldn't be compiled on this machine." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4890 +#: gnu/packages/perl.scm:4988 msgid "Bundle of ancient email modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4891 +#: gnu/packages/perl.scm:4989 msgid "" "MailTools contains the following modules:\n" "@table @asis\n" @@ -14005,85 +14120,85 @@ msgid "" "@end table" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4930 +#: gnu/packages/perl.scm:5028 msgid "Solution of bezier curves" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4931 +#: gnu/packages/perl.scm:5029 msgid "" "This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n" "curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n" "Bezier Curve Drawing\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4950 +#: gnu/packages/perl.scm:5048 msgid "Perl extension for rounding numbers" msgstr "Extension Perl pour arrondir des nombres" -#: gnu/packages/perl.scm:4951 +#: gnu/packages/perl.scm:5049 msgid "" "@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n" "both positive and negative, in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4969 +#: gnu/packages/perl.scm:5067 msgid "Make functions faster by trading space for time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4970 +#: gnu/packages/perl.scm:5068 msgid "" "This package transparently speeds up functions by caching\n" "return values, trading space for time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4988 +#: gnu/packages/perl.scm:5086 msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4989 +#: gnu/packages/perl.scm:5087 msgid "" "This module implements an expiry policy for Memoize that\n" "follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n" "the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5007 +#: gnu/packages/perl.scm:5105 msgid "Charset information for MIME messages" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5009 +#: gnu/packages/perl.scm:5107 msgid "" "@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n" "MIME messages on Internet." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5036 +#: gnu/packages/perl.scm:5134 msgid "Tools to manipulate MIME messages" msgstr "Outils de manipulation des messages MIME" -#: gnu/packages/perl.scm:5038 +#: gnu/packages/perl.scm:5136 msgid "" "MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n" "decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n" "messages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5057 +#: gnu/packages/perl.scm:5155 msgid "Definition of MIME types" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5058 +#: gnu/packages/perl.scm:5156 msgid "" "This module provides a list of known mime-types, combined\n" "from various sources. For instance, it contains all IANA types and the\n" "knowledge of Apache." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5080 +#: gnu/packages/perl.scm:5178 msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5081 +#: gnu/packages/perl.scm:5179 msgid "" "It's boring to deal with opening files for IO, converting\n" "strings to handle-like objects, and all that. With\n" @@ -14092,21 +14207,21 @@ msgid "" "file names are added for you." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5106 +#: gnu/packages/perl.scm:5204 msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5107 +#: gnu/packages/perl.scm:5205 msgid "" "@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n" "multiple, by now, standard libraries in a Perl program." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5135 +#: gnu/packages/perl.scm:5233 msgid "Tiny replacement for Module::Build" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5136 +#: gnu/packages/perl.scm:5234 msgid "" "Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n" "Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n" @@ -14116,11 +14231,11 @@ msgid "" "has less than 120, yet supports the features needed by most distributions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5164 +#: gnu/packages/perl.scm:5262 msgid "Module::Build class for building XS modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5166 +#: gnu/packages/perl.scm:5264 msgid "" "@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n" "for support building XS modules.\n" @@ -14144,11 +14259,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5202 +#: gnu/packages/perl.scm:5300 msgid "Find and use installed modules in a (sub)category" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5203 +#: gnu/packages/perl.scm:5301 msgid "" "Module::Find lets you find and use modules in categories.\n" "This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules. You can\n" @@ -14156,11 +14271,11 @@ msgid "" "subcategories." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5229 +#: gnu/packages/perl.scm:5327 msgid "Loads alternate underlying implementations for a module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5230 +#: gnu/packages/perl.scm:5328 msgid "" "This module abstracts out the process of choosing one of\n" "several underlying implementations for a module. This can be used to provide\n" @@ -14169,11 +14284,11 @@ msgid "" "implementations." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5268 +#: gnu/packages/perl.scm:5366 msgid "Standalone, extensible Perl module installer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5269 +#: gnu/packages/perl.scm:5367 msgid "" "Module::Install is a package for writing installers for\n" "CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n" @@ -14181,11 +14296,11 @@ msgid "" "installation version 5.005 or newer." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5295 +#: gnu/packages/perl.scm:5393 msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5297 +#: gnu/packages/perl.scm:5395 msgid "" "@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n" "use in @code{Module::Inspector}.\n" @@ -14195,52 +14310,52 @@ msgid "" "@file{MANIFEST.SKIP} file and check that." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5320 +#: gnu/packages/perl.scm:5418 msgid "Give your Perl module the ability to have plugins" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5321 +#: gnu/packages/perl.scm:5419 msgid "" "This module provides a simple but extensible way of having\n" "@code{plugins} for your Perl module." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5340 +#: gnu/packages/perl.scm:5438 msgid "Perl runtime module handling" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5341 +#: gnu/packages/perl.scm:5439 msgid "" "The functions exported by this module deal with runtime\n" "handling of Perl modules, which are normally handled at compile time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5364 +#: gnu/packages/perl.scm:5462 msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5365 +#: gnu/packages/perl.scm:5463 msgid "" "This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n" "which had a recent release that broke some versions of Moose. It is called\n" "from Moose::Conflicts and moose-outdated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5386 +#: gnu/packages/perl.scm:5484 msgid "Recursively scan Perl code for dependencies" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5387 +#: gnu/packages/perl.scm:5485 msgid "" "Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n" "programs for dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5407 +#: gnu/packages/perl.scm:5505 msgid "Module name tools and transformations" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5408 +#: gnu/packages/perl.scm:5506 msgid "" "This module provides a few useful functions for manipulating\n" "module names. Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n" @@ -14248,11 +14363,11 @@ msgid "" "module names to relative paths." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5438 +#: gnu/packages/perl.scm:5536 msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5439 +#: gnu/packages/perl.scm:5537 msgid "" "Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n" "It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n" @@ -14260,11 +14375,11 @@ msgid "" "Moose and is optimised for rapid startup." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5546 +#: gnu/packages/perl.scm:5644 msgid "Postmodern object system for Perl 5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5548 +#: gnu/packages/perl.scm:5646 msgid "" "Moose is a complete object system for Perl 5. It provides keywords for\n" "attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more. With\n" @@ -14275,11 +14390,11 @@ msgid "" "sentences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5576 +#: gnu/packages/perl.scm:5674 msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5577 +#: gnu/packages/perl.scm:5675 msgid "" "This module attempts to emulate the behavior of\n" "Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n" @@ -14287,21 +14402,21 @@ msgid "" "private methods are not." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5611 +#: gnu/packages/perl.scm:5709 msgid "Moose role for processing command line options" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5612 +#: gnu/packages/perl.scm:5710 msgid "" "This is a Moose role which provides an alternate constructor\n" "for creating objects using parameters passed in from the command line." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5633 +#: gnu/packages/perl.scm:5731 msgid "Mark overload code symbols as methods" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5634 +#: gnu/packages/perl.scm:5732 msgid "" "MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n" "functions as Moose methods. This will allow other packages such as\n" @@ -14311,21 +14426,21 @@ msgid "" "overloads will \"just work\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5664 +#: gnu/packages/perl.scm:5762 msgid "Code attribute introspection" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5665 +#: gnu/packages/perl.scm:5763 msgid "" "This module allows code attributes of methods to be\n" "introspected using Moose meta method objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5691 +#: gnu/packages/perl.scm:5789 msgid "Subclassing of non-Moose classes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5692 +#: gnu/packages/perl.scm:5790 msgid "" "MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n" "classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n" @@ -14334,31 +14449,31 @@ msgid "" "BUILD methods are called. It tries to be as non-intrusive as possible." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5720 +#: gnu/packages/perl.scm:5818 msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5721 +#: gnu/packages/perl.scm:5819 msgid "" "This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n" "validation to Moose." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5742 +#: gnu/packages/perl.scm:5840 msgid "Apply roles to a related Perl class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5743 +#: gnu/packages/perl.scm:5841 msgid "" "This module applies roles to make a subclass instead of\n" "manually setting up a subclass." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5769 +#: gnu/packages/perl.scm:5867 msgid "Moose roles with composition parameters" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5770 +#: gnu/packages/perl.scm:5868 msgid "" "Because Moose roles serve many different masters, they\n" "usually provide only the least common denominator of functionality. To\n" @@ -14368,11 +14483,11 @@ msgid "" "Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5796 +#: gnu/packages/perl.scm:5894 msgid "Roles which support overloading" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5797 +#: gnu/packages/perl.scm:5895 msgid "" "MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n" "Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n" @@ -14380,11 +14495,11 @@ msgid "" "where plain Moose::Roles would lose the overloading." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5819 +#: gnu/packages/perl.scm:5917 msgid "Name your accessors foo() and set_foo()" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5820 +#: gnu/packages/perl.scm:5918 msgid "" "This module does not provide any methods. Simply loading it\n" "changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n" @@ -14392,82 +14507,82 @@ msgid "" "accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5846 +#: gnu/packages/perl.scm:5944 msgid "Strict object constructors for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5847 +#: gnu/packages/perl.scm:5945 msgid "" "Simply loading this module makes your constructors\n" "\"strict\". If your constructor is called with an attribute init argument\n" "that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5875 +#: gnu/packages/perl.scm:5973 msgid "Trait loading and resolution for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5876 +#: gnu/packages/perl.scm:5974 msgid "" "Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n" "search for traits and some extra attributes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5902 +#: gnu/packages/perl.scm:6000 msgid "Organise your Moose types in libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5903 +#: gnu/packages/perl.scm:6001 msgid "" "This package lets you declare types using short names, but\n" "behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n" "prevent name clashes between packages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5934 +#: gnu/packages/perl.scm:6032 msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5935 +#: gnu/packages/perl.scm:6033 msgid "" "This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n" "with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5966 +#: gnu/packages/perl.scm:6064 msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5967 +#: gnu/packages/perl.scm:6065 msgid "" "This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n" "additional custom types and coercions. Since it builds on an existing type,\n" "all coercions and constraints are inherited." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5995 +#: gnu/packages/perl.scm:6093 msgid "ClassName type constraints for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5996 +#: gnu/packages/perl.scm:6094 msgid "" "MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n" "constraint with coercion to load the class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6022 +#: gnu/packages/perl.scm:6120 msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6023 +#: gnu/packages/perl.scm:6121 msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6049 +#: gnu/packages/perl.scm:6147 msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6050 +#: gnu/packages/perl.scm:6148 msgid "" "This package eases the writing of command line utilities,\n" "accepting commands and subcommands and so on. These commands can form a tree,\n" @@ -14476,11 +14591,11 @@ msgid "" "most specific one) is instantiated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6083 +#: gnu/packages/perl.scm:6181 msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6084 +#: gnu/packages/perl.scm:6182 msgid "" "This module is intended to easily load initialization values\n" "for attributes on object construction from an appropriate config file. The\n" @@ -14488,33 +14603,33 @@ msgid "" "@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6108 +#: gnu/packages/perl.scm:6206 msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6109 +#: gnu/packages/perl.scm:6207 msgid "" "This module is a helper for easily finding configuration\n" "file locations. This information can be used to find a suitable place for\n" "installing configuration files or for finding any piece of settings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6144 +#: gnu/packages/perl.scm:6242 msgid "NativeTrait-like behavior for Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6146 +#: gnu/packages/perl.scm:6244 msgid "" "@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n" "attribute functionality. It provides a means of proxying functionality from\n" "an external class to the given atttribute." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6177 +#: gnu/packages/perl.scm:6275 msgid "Easily translate Moose code to Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6179 +#: gnu/packages/perl.scm:6277 msgid "" "MooX::late does the following:\n" "@enumerate\n" @@ -14528,11 +14643,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6234 +#: gnu/packages/perl.scm:6332 msgid "Explicit Options eXtension for Object Class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6235 +#: gnu/packages/perl.scm:6333 msgid "" "Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n" "You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n" @@ -14541,32 +14656,32 @@ msgid "" "generate a command line tool." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6261 +#: gnu/packages/perl.scm:6359 msgid "Moosish types and type builder" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6262 +#: gnu/packages/perl.scm:6360 msgid "" "MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n" "own set of Moose-like types. These custom types can then be used to describe\n" "fields in Moo-based classes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6291 +#: gnu/packages/perl.scm:6389 msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6293 +#: gnu/packages/perl.scm:6391 msgid "" "Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n" "subset of the functionality for reduced startup time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6316 +#: gnu/packages/perl.scm:6414 msgid "Extend attribute interfaces for Mouse" msgstr "Interfaces d'attribut étendu pour Mouse" -#: gnu/packages/perl.scm:6318 +#: gnu/packages/perl.scm:6416 msgid "" "While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n" "readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n" @@ -14574,30 +14689,30 @@ msgid "" "of data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6338 +#: gnu/packages/perl.scm:6436 msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6339 +#: gnu/packages/perl.scm:6437 msgid "" "@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n" "Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n" "and libraries based on OpenSSL." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6365 +#: gnu/packages/perl.scm:6463 msgid "Disable multidimensional array emulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6367 +#: gnu/packages/perl.scm:6465 msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6384 +#: gnu/packages/perl.scm:6482 msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6385 +#: gnu/packages/perl.scm:6483 msgid "" "The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n" "with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n" @@ -14605,11 +14720,11 @@ msgid "" "Perl (back to 5.6.0)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6412 +#: gnu/packages/perl.scm:6510 msgid "Keep imports out of your namespace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6413 +#: gnu/packages/perl.scm:6511 msgid "" "The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n" "symbols at the end of the current package's compile cycle. Functions called\n" @@ -14620,11 +14735,11 @@ msgid "" "anything that looks like a method." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6439 +#: gnu/packages/perl.scm:6537 msgid "Keep imports and functions out of your namespace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6440 +#: gnu/packages/perl.scm:6538 msgid "" "The namespace::clean pragma will remove all previously\n" "declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n" @@ -14632,11 +14747,11 @@ msgid "" "name, but they won't show up as methods on your class or instances." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6460 +#: gnu/packages/perl.scm:6558 msgid "Non-blocking system DNS resolver" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6462 +#: gnu/packages/perl.scm:6560 msgid "" "This class provides several methods for host name resolution. It is\n" "designed to be used with event loops. Names are resolved by your system's\n" @@ -14645,11 +14760,11 @@ msgid "" "system threads instead of Perl threads." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6485 +#: gnu/packages/perl.scm:6583 msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6487 +#: gnu/packages/perl.scm:6585 msgid "" "Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n" "repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n" @@ -14660,31 +14775,31 @@ msgid "" "using whatever IDNA standard is the best choice at the moment." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6513 +#: gnu/packages/perl.scm:6611 msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6514 +#: gnu/packages/perl.scm:6612 msgid "" "This module implement a UDP client for the statsd statistics\n" "collector daemon in use at Etsy.com." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6532 +#: gnu/packages/perl.scm:6630 msgid "Numeric comparisons" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6533 +#: gnu/packages/perl.scm:6631 msgid "" "Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n" "subroutine, which you can call with a value to be tested against." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6551 +#: gnu/packages/perl.scm:6649 msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6552 +#: gnu/packages/perl.scm:6650 msgid "" "@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n" "Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n" @@ -14695,32 +14810,32 @@ msgid "" "the locale information or can be specified by the user." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6576 +#: gnu/packages/perl.scm:6674 msgid "Perl extension defining ranges of numbers" msgstr "Extension Perl pour définir des intervalles de nombres" -#: gnu/packages/perl.scm:6577 +#: gnu/packages/perl.scm:6675 msgid "" "Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n" "number exists in a given range, and to be able to manipulate the range." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6596 +#: gnu/packages/perl.scm:6694 msgid "Generate cryptographic signatures for objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6597 +#: gnu/packages/perl.scm:6695 msgid "" "Object::Signature is an abstract base class that you can\n" "inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n" "signatures." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6618 +#: gnu/packages/perl.scm:6716 msgid "Read and write OLE storage files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6619 +#: gnu/packages/perl.scm:6717 msgid "" "This module allows you to read and write\n" "an OLE-Structured file. @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n" @@ -14728,43 +14843,43 @@ msgid "" "documents within a single file." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6642 +#: gnu/packages/perl.scm:6740 msgid "Anonymous packages" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6643 +#: gnu/packages/perl.scm:6741 msgid "" "This module allows for anonymous packages that are\n" "independent of the main namespace and only available through an object\n" "instance, not by name." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6671 +#: gnu/packages/perl.scm:6769 msgid "Manage deprecation warnings for your distribution" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6672 +#: gnu/packages/perl.scm:6770 msgid "" "This module allows you to manage a set of deprecations for\n" "one or more modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6698 +#: gnu/packages/perl.scm:6796 msgid "Routines for manipulating stashes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6699 +#: gnu/packages/perl.scm:6797 msgid "" "Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n" "necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all\n" "of that behind a simple API." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6721 +#: gnu/packages/perl.scm:6819 msgid "Faster implementation of the Package::Stash API" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6722 +#: gnu/packages/perl.scm:6820 msgid "" "This is a backend for Package::Stash, which provides the\n" "functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by\n" @@ -14772,11 +14887,11 @@ msgid "" "compiler." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6741 +#: gnu/packages/perl.scm:6839 msgid "Play with other peoples' lexical variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6742 +#: gnu/packages/perl.scm:6840 msgid "" "PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n" "change) lexical variables in any subroutine which called you. It will only\n" @@ -14784,42 +14899,42 @@ msgid "" "is particularly useful for debugging." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6766 +#: gnu/packages/perl.scm:6864 msgid "Simple parallel processing fork manager" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6767 +#: gnu/packages/perl.scm:6865 msgid "" "@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n" "operations that can be done in parallel where the number of\n" "processes to be forked off should be limited." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6787 +#: gnu/packages/perl.scm:6885 msgid "Simple, compact and correct param-checking functions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6789 +#: gnu/packages/perl.scm:6887 msgid "" "Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n" "checking parameters easier." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6813 +#: gnu/packages/perl.scm:6911 msgid "Validate method/function parameters" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6814 +#: gnu/packages/perl.scm:6912 msgid "" "The Params::Validate module allows you to validate method or\n" "function call parameters to an arbitrary level of specificity." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6841 +#: gnu/packages/perl.scm:6939 msgid "Build an optimized subroutine parameter validator" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6842 +#: gnu/packages/perl.scm:6940 msgid "" "This module creates a customized, highly efficient\n" "parameter checking subroutine. It can handle named or positional\n" @@ -14828,37 +14943,37 @@ msgid "" "defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6863 +#: gnu/packages/perl.scm:6961 msgid "Create and manipulate PAR distributions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6864 +#: gnu/packages/perl.scm:6962 msgid "" "PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n" "distributions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6882 +#: gnu/packages/perl.scm:6980 msgid "" "Allows you to both load one or more modules, while setting\n" "up inheritance from those modules at the same time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6901 +#: gnu/packages/perl.scm:6999 msgid "Path specification manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6902 +#: gnu/packages/perl.scm:7000 msgid "" "Path::Class is a module for manipulation of file and\n" "directory specifications in a cross-platform manner." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6932 +#: gnu/packages/perl.scm:7030 msgid "Tools for working with directory and file names" msgstr "Outils pour travailler avec des noms de répertoires et de fichiers" -#: gnu/packages/perl.scm:6933 +#: gnu/packages/perl.scm:7031 msgid "" "This package provides functions to work with directory and\n" "file names." @@ -14866,32 +14981,32 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des fonctions pour travailler avec des noms\n" "de répertoires et de fichiers." -#: gnu/packages/perl.scm:6957 +#: gnu/packages/perl.scm:7055 msgid "File path utility" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6958 +#: gnu/packages/perl.scm:7056 msgid "" "This module provides a small, fast utility for working\n" "with file paths." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6979 +#: gnu/packages/perl.scm:7077 msgid "Fast and correct UTF-8 IO" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6980 +#: gnu/packages/perl.scm:7078 msgid "" "@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n" "PerlIO layer. Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n" "for correctness." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7003 +#: gnu/packages/perl.scm:7101 msgid "Acmeist PEG Parser Framework" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7004 +#: gnu/packages/perl.scm:7102 msgid "" "Pegex is an Acmeist parser framework. It allows you to easily\n" "create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n" @@ -14901,32 +15016,32 @@ msgid "" "available." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7028 +#: gnu/packages/perl.scm:7126 msgid "Check for comprehensive documentation of a module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7029 +#: gnu/packages/perl.scm:7127 msgid "" "This module provides a mechanism for determining if the pod\n" "for a given module is comprehensive." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7046 +#: gnu/packages/perl.scm:7144 msgid "Parsing library for text in Pod format" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7047 +#: gnu/packages/perl.scm:7145 msgid "" "@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n" "the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n" "used for writing documentation for Perl and for Perl modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7068 +#: gnu/packages/perl.scm:7166 msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7069 +#: gnu/packages/perl.scm:7167 msgid "" "POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n" "strftime(3). But this module is not affected by the system locale. This\n" @@ -14934,32 +15049,32 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7087 +#: gnu/packages/perl.scm:7185 msgid "Information about the currently running perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7089 +#: gnu/packages/perl.scm:7187 msgid "" "Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n" "currently running perl interpreter. It originally began life as code in the\n" "Module::Build project, but has been externalized here for general use." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7116 +#: gnu/packages/perl.scm:7214 msgid "Interface to external editor from Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7117 +#: gnu/packages/perl.scm:7215 msgid "" "This module provides the ability to supply some text to an\n" "external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7136 +#: gnu/packages/perl.scm:7234 msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7137 +#: gnu/packages/perl.scm:7235 msgid "" "This module provides a facility for creating non-modifiable\n" "variables in Perl. This is useful for configuration files, headers, etc. It\n" @@ -14967,11 +15082,11 @@ msgid "" "variables that should not be changed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7157 +#: gnu/packages/perl.scm:7255 msgid "XS implementation for Ref::Util" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7158 +#: gnu/packages/perl.scm:7256 msgid "" "@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n" "@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n" @@ -14979,11 +15094,11 @@ msgid "" "of @code{ref}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7176 +#: gnu/packages/perl.scm:7274 msgid "Provide commonly requested regular expressions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7178 +#: gnu/packages/perl.scm:7276 msgid "" "This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n" "commonly needed regular expressions. Patterns currently provided include:\n" @@ -14993,11 +15108,11 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7202 +#: gnu/packages/perl.scm:7300 msgid "Selection of general-utility regexp subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7203 +#: gnu/packages/perl.scm:7301 msgid "" "This package provides a selection of regular expression\n" "subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n" @@ -15005,29 +15120,29 @@ msgid "" "and @code{deserialize_regexp}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7228 +#: gnu/packages/perl.scm:7326 msgid "Roles, as a slice of Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7229 +#: gnu/packages/perl.scm:7327 msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7260 +#: gnu/packages/perl.scm:7358 msgid "Call isa, can, does, and DOES safely" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7261 +#: gnu/packages/perl.scm:7359 msgid "" "This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n" "safely on things that may not be objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7279 +#: gnu/packages/perl.scm:7377 msgid "Lexically-scoped resource management" msgstr "Gestion de ressources à portée lexicale" -#: gnu/packages/perl.scm:7280 +#: gnu/packages/perl.scm:7378 msgid "" "This module provides a convenient way to perform cleanup or\n" "other forms of resource management at the end of a scope. It is particularly\n" @@ -15038,39 +15153,39 @@ msgid "" "collector." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7303 +#: gnu/packages/perl.scm:7401 msgid "Infinite sets" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7304 +#: gnu/packages/perl.scm:7402 msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7321 +#: gnu/packages/perl.scm:7419 msgid "Manage sets of integers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7322 +#: gnu/packages/perl.scm:7420 msgid "" "@code{Set::IntSpan} manages sets of integers. It is\n" "optimized for sets that have long runs of consecutive integers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7342 +#: gnu/packages/perl.scm:7440 msgid "Unordered collections of Perl Objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7343 +#: gnu/packages/perl.scm:7441 msgid "" "Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n" "of Perl objects without duplicates for scalars and references." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7361 +#: gnu/packages/perl.scm:7459 msgid "Set operations for Perl" msgstr "Opération ensemblistes pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7362 +#: gnu/packages/perl.scm:7460 msgid "" "The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n" "interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars). While not\n" @@ -15078,21 +15193,21 @@ msgid "" "compact." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7382 +#: gnu/packages/perl.scm:7480 msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7383 +#: gnu/packages/perl.scm:7481 msgid "" "This Perl module provides various functions to quickly sort\n" "arrays by one or multiple calculated keys." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7401 +#: gnu/packages/perl.scm:7499 msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7402 +#: gnu/packages/perl.scm:7500 msgid "" "This module exports two functions, @code{nsort} and\n" "@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n" @@ -15100,11 +15215,11 @@ msgid "" "word-characters are compared lexically." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7430 +#: gnu/packages/perl.scm:7528 msgid "Classes for representing type constraints and coercion" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7431 +#: gnu/packages/perl.scm:7529 msgid "" "The Specio distribution provides classes for representing type\n" "constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them. Note that\n" @@ -15115,11 +15230,11 @@ msgid "" "coerce values to that type." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7454 +#: gnu/packages/perl.scm:7552 msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7455 +#: gnu/packages/perl.scm:7553 msgid "" "Spiffy is a framework and methodology for doing object\n" "oriented (OO) programming in Perl. Spiffy combines the best parts of\n" @@ -15129,21 +15244,21 @@ msgid "" "other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7479 +#: gnu/packages/perl.scm:7577 msgid "Collection of very basic statistics modules" msgstr "Collection de modules de statistiques très basiques" -#: gnu/packages/perl.scm:7480 +#: gnu/packages/perl.scm:7578 msgid "" "This package provides basic statistics functions like\n" "@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7498 +#: gnu/packages/perl.scm:7596 msgid "Temporary buffer to save bytes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7499 +#: gnu/packages/perl.scm:7597 msgid "" "Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n" "of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n" @@ -15151,31 +15266,31 @@ msgid "" "on the length of the size." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7519 +#: gnu/packages/perl.scm:7617 msgid "Turn on strict and make all warnings fatal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7520 +#: gnu/packages/perl.scm:7618 msgid "" "Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n" "run from within a source-controlled directory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7560 +#: gnu/packages/perl.scm:7658 msgid "Camelcase and de-camelcase" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7561 +#: gnu/packages/perl.scm:7659 msgid "" "This module may be used to convert from under_score text to\n" "CamelCase and back again." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7580 +#: gnu/packages/perl.scm:7678 msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7581 +#: gnu/packages/perl.scm:7679 msgid "" "This module provides a flexible calling interface to some\n" "frequently-performed string conversion functions, including applying and\n" @@ -15184,42 +15299,63 @@ msgid "" "removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7603 +#: gnu/packages/perl.scm:7704 +msgid "Build your own sprintf-like functions" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7706 +msgid "" +"@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n" +"routines. It supports named or positional formatting, custom conversions,\n" +"fixed string interpolation, and simple width-matching." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7727 msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7604 +#: gnu/packages/perl.scm:7728 msgid "" "This module allows you to rewrite strings based on a set of\n" "known prefixes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7623 +#: gnu/packages/perl.scm:7748 +msgid "Quote strings for passing through a shell" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7750 +msgid "" +"@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n" +"that they won't be changed." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7769 msgid "String printing alternatives to printf" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7625 +#: gnu/packages/perl.scm:7771 msgid "" "This module inserts values into (translated) strings. It provides\n" "@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n" "a functional interface." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7648 +#: gnu/packages/perl.scm:7794 msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7650 +#: gnu/packages/perl.scm:7796 msgid "" "Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n" "custom-built routines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7669 +#: gnu/packages/perl.scm:7815 msgid "Only use Sub::Exporter if you need it" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7670 +#: gnu/packages/perl.scm:7816 msgid "" "Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n" "that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n" @@ -15229,21 +15365,21 @@ msgid "" "renaming exports, if they try to use them." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7692 +#: gnu/packages/perl.scm:7838 msgid "Retrieve names of code references" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7693 +#: gnu/packages/perl.scm:7839 msgid "" "Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n" "references." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7713 +#: gnu/packages/perl.scm:7859 msgid "Tool to inspect subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7714 +#: gnu/packages/perl.scm:7860 msgid "" "This package provides tools for inspecting subroutines\n" "in Perl." @@ -15251,54 +15387,54 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour inspecter les sous-routines\n" "en Perl." -#: gnu/packages/perl.scm:7733 +#: gnu/packages/perl.scm:7879 msgid "Install subroutines into packages easily" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7735 +#: gnu/packages/perl.scm:7881 msgid "" "Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n" "the unsightly mess of C or typeglobs lying about where just anyone\n" "can see them." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7756 +#: gnu/packages/perl.scm:7902 msgid "(Re)name a sub" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7757 +#: gnu/packages/perl.scm:7903 msgid "" "Assigns a new name to referenced sub. If package\n" "specification is omitted in the name, then the current package is used. The\n" "return value is the sub." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7780 +#: gnu/packages/perl.scm:7926 msgid "Efficient generation of subroutines via string eval" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7781 +#: gnu/packages/perl.scm:7927 msgid "" "Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n" "via string eval." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7799 +#: gnu/packages/perl.scm:7945 msgid "Apparently run a function in a higher stack frame" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7800 +#: gnu/packages/perl.scm:7946 msgid "" "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n" "The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's\n" "uplevel() are avoided." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7822 +#: gnu/packages/perl.scm:7968 msgid "Control superclass method dispatching" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7824 +#: gnu/packages/perl.scm:7970 msgid "" "When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n" "the superclass---at least conditionally and temporarily. This module provides\n" @@ -15307,11 +15443,11 @@ msgid "" "support for run-time mix-ins and roles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7844 +#: gnu/packages/perl.scm:7990 msgid "Perl extension for generating SVG documents" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7845 +#: gnu/packages/perl.scm:7991 msgid "" "SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n" "containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n" @@ -15320,53 +15456,53 @@ msgid "" "animation content." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7866 +#: gnu/packages/perl.scm:8012 msgid "Switch statement for Perl" msgstr "Commande switch pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7867 +#: gnu/packages/perl.scm:8013 msgid "" "Switch is a Perl module which implements a generalized case\n" "mechanism. The module augments the standard Perl syntax with two new\n" "statements: @code{switch} and @code{case}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7914 +#: gnu/packages/perl.scm:8060 msgid "Perl extension for getting CPU information" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7916 +#: gnu/packages/perl.scm:8062 msgid "" "Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n" "determining their type and clock speed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7936 +#: gnu/packages/perl.scm:8082 msgid "Get full hostname in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7937 +#: gnu/packages/perl.scm:8083 msgid "" "Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n" "of a system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7956 +#: gnu/packages/perl.scm:8102 msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7958 +#: gnu/packages/perl.scm:8104 msgid "" "Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n" "Perl. Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n" "planned for the future." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7986 +#: gnu/packages/perl.scm:8132 msgid "Ensure that a platform has weaken support" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7987 +#: gnu/packages/perl.scm:8133 msgid "" "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n" "weaken function is that it is not present in the pure-perl variant. If\n" @@ -15376,11 +15512,11 @@ msgid "" "error encouraging the user to seek support." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8012 +#: gnu/packages/perl.scm:8158 msgid "Template processing system for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8013 +#: gnu/packages/perl.scm:8159 msgid "" "The Template Toolkit is a collection of modules which\n" "implement an extensible template processing system. It was originally\n" @@ -15389,42 +15525,56 @@ msgid "" "documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8036 +#: gnu/packages/perl.scm:8182 msgid "Profiling for Template Toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8037 +#: gnu/packages/perl.scm:8183 msgid "" "Template::Timer provides inline profiling of the template\n" "processing in Perl code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8057 +#: gnu/packages/perl.scm:8203 +msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8205 +msgid "" +"@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n" +"functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n" +"\n" +"It is intended for use in light-usage, low-memory, or low-cpu templating\n" +"situations, where you may need to upgrade to the full feature set in the\n" +"future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8229 msgid "Detect encoding of the current terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8058 +#: gnu/packages/perl.scm:8230 msgid "" "Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n" "the current terminal expects in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8082 +#: gnu/packages/perl.scm:8254 msgid "Progress meter on a standard terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8083 +#: gnu/packages/perl.scm:8255 msgid "" "Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n" "terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n" "stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8106 +#: gnu/packages/perl.scm:8278 msgid "Progress meter if run interactively" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8107 +#: gnu/packages/perl.scm:8279 msgid "" "Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n" "bars on the terminal. This module acts very much like that module when it is\n" @@ -15432,21 +15582,21 @@ msgid "" "a cron job) then it does not show the progress bar." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8129 +#: gnu/packages/perl.scm:8301 msgid "Simple progress bars" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8130 +#: gnu/packages/perl.scm:8302 msgid "" "Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n" "done, how much is left to do, and estimate how long it will take." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8148 +#: gnu/packages/perl.scm:8320 msgid "Simple terminal control" msgstr "Contrôle de terminal simple" -#: gnu/packages/perl.scm:8149 +#: gnu/packages/perl.scm:8321 msgid "" "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n" "so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n" @@ -15455,11 +15605,11 @@ msgid "" "screen size, and retrieval/modification of the control characters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8174 +#: gnu/packages/perl.scm:8346 msgid "Retrieve terminal size" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8175 +#: gnu/packages/perl.scm:8347 msgid "" "This is a unified interface to retrieve terminal size. It\n" "loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n" @@ -15467,62 +15617,62 @@ msgid "" "the job on behalf of @code{Term::Size::Any}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8194 +#: gnu/packages/perl.scm:8366 msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8195 +#: gnu/packages/perl.scm:8367 msgid "" "This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n" "Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8215 +#: gnu/packages/perl.scm:8387 msgid "Format a header and rows into a table" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8216 +#: gnu/packages/perl.scm:8388 msgid "" "This module is able to generically format rows of data\n" "into tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8234 +#: gnu/packages/perl.scm:8406 msgid "Align text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8235 +#: gnu/packages/perl.scm:8407 msgid "" "Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n" "used to justify strings to various alignment styles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8253 +#: gnu/packages/perl.scm:8425 msgid "Extract delimited text sequences from strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8254 +#: gnu/packages/perl.scm:8426 msgid "" "The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n" "text sequences from strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8271 +#: gnu/packages/perl.scm:8443 msgid "Manipulate comma-separated values" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8272 +#: gnu/packages/perl.scm:8444 msgid "" "Text::CSV provides facilities for the composition and\n" "decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV class\n" "can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8290 +#: gnu/packages/perl.scm:8462 msgid "Rountines for manipulating CSV files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8291 +#: gnu/packages/perl.scm:8463 msgid "" "@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n" "and decomposition of comma-separated values. An instance of the\n" @@ -15532,11 +15682,11 @@ msgid "" "and escapes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8315 +#: gnu/packages/perl.scm:8487 msgid "Perform diffs on files and record sets" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8316 +#: gnu/packages/perl.scm:8488 msgid "" "Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n" "diff utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n" @@ -15545,44 +15695,44 @@ msgid "" "generally slower on larger files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8341 +#: gnu/packages/perl.scm:8513 msgid "Various subroutines to format text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8342 +#: gnu/packages/perl.scm:8514 msgid "" "This package provides functions to format text in various\n" "ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n" "to tabs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8362 +#: gnu/packages/perl.scm:8534 msgid "Match globbing patterns against text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8363 +#: gnu/packages/perl.scm:8535 msgid "" "Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n" "used to match against text, rather than fetching names from a file system. If\n" "you want to do full file globbing use the File::Glob module instead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8386 +#: gnu/packages/perl.scm:8558 msgid "Fast, middleweight template engine" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8388 +#: gnu/packages/perl.scm:8560 msgid "" "Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n" "template engine, for when you need speed rather than complex features,\n" "yet need more features than simple variable substitution." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8407 +#: gnu/packages/perl.scm:8579 msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8408 +#: gnu/packages/perl.scm:8580 msgid "" "This package provides functions to convert between Roman and\n" "Arabic algorisms. It supports both conventional Roman algorisms (which range\n" @@ -15590,27 +15740,27 @@ msgid "" "algorism to indicate multiplication by 1000." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8427 +#: gnu/packages/perl.scm:8599 msgid "Simple ASCII tables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8428 +#: gnu/packages/perl.scm:8600 msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8449 +#: gnu/packages/perl.scm:8621 msgid "Organize Data in Tables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8450 +#: gnu/packages/perl.scm:8622 msgid "Text::Table renders plaintext tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8474 +#: gnu/packages/perl.scm:8646 msgid "Expand template text with embedded Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8476 +#: gnu/packages/perl.scm:8648 msgid "" "This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n" "filling in templates generally. A template is a piece of text that has little\n" @@ -15618,11 +15768,11 @@ msgid "" "evaluate the little programs and replace them with their values." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8495 +#: gnu/packages/perl.scm:8667 msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8496 +#: gnu/packages/perl.scm:8668 msgid "" "Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n" "takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n" @@ -15632,29 +15782,29 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8517 +#: gnu/packages/perl.scm:8689 msgid "Perl interpreter-based threads" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8518 +#: gnu/packages/perl.scm:8690 msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8541 +#: gnu/packages/perl.scm:8713 msgid "Role for classes that can be thrown" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8542 +#: gnu/packages/perl.scm:8714 msgid "" "Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n" "as exceptions to standard program flow." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8559 +#: gnu/packages/perl.scm:8731 msgid "Perl script tidier" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8560 +#: gnu/packages/perl.scm:8732 msgid "" "This package contains a Perl script which indents and\n" "reformats Perl scripts to make them easier to read. The formatting can be\n" @@ -15662,21 +15812,21 @@ msgid "" "approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8580 +#: gnu/packages/perl.scm:8752 msgid "Cycle through a list of values" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8581 +#: gnu/packages/perl.scm:8753 msgid "" "You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n" "again. Once you get to the end of the list, you go back to the beginning." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8600 +#: gnu/packages/perl.scm:8772 msgid "Ordered associative arrays for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8601 +#: gnu/packages/perl.scm:8773 msgid "" "This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n" "order in which the hash elements were added. The order is not affected when\n" @@ -15685,53 +15835,63 @@ msgid "" "operations can also be performed on the IxHash." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8624 +#: gnu/packages/perl.scm:8796 +msgid "Special file handle that hides the beginning of a file" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8798 +msgid "" +"This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n" +"by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8818 msgid "Tie to an existing Perl object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8625 +#: gnu/packages/perl.scm:8819 msgid "" "This class provides a tie constructor that returns the\n" "object it was given as it's first argument. This way side effects of calling\n" "$object->TIEHASH are avoided." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8648 +#: gnu/packages/perl.scm:8842 msgid "English expression of durations" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8649 +#: gnu/packages/perl.scm:8843 msgid "" "This module provides functions for expressing durations in\n" "rounded or exact terms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8670 +#: gnu/packages/perl.scm:8864 msgid "Parse time duration strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8671 +#: gnu/packages/perl.scm:8865 msgid "" "Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n" "duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8689 +#: gnu/packages/perl.scm:8883 msgid "High resolution alarm, sleep, gettimeofday, interval timers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8690 +#: gnu/packages/perl.scm:8884 msgid "" "This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n" "@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n" "@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8709 +#: gnu/packages/perl.scm:8903 msgid "Efficiently compute time from local and GMT time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8710 +#: gnu/packages/perl.scm:8904 msgid "" "This module provides functions that are the inverse of\n" "built-in perl functions localtime() and gmtime(). They accept a date as a\n" @@ -15739,11 +15899,11 @@ msgid "" "the system epoch." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8730 +#: gnu/packages/perl.scm:8924 msgid "Object-Oriented time objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8732 +#: gnu/packages/perl.scm:8926 msgid "" "This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n" "functions with implementations that return objects. It does so in a\n" @@ -15751,62 +15911,62 @@ msgid "" "still work as expected." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8752 +#: gnu/packages/perl.scm:8946 msgid "Date parsing/formatting subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8753 +#: gnu/packages/perl.scm:8947 msgid "" "This module provides routines for parsing date string into\n" "time values and formatting dates into ASCII strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8775 +#: gnu/packages/perl.scm:8969 msgid "Shift and scale time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8776 +#: gnu/packages/perl.scm:8970 msgid "" "This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n" "and time() calls." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8798 +#: gnu/packages/perl.scm:8992 msgid "Simple tree object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8799 +#: gnu/packages/perl.scm:8993 msgid "" "This module in a fully object-oriented implementation of a\n" "simple n-ary tree." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8822 +#: gnu/packages/perl.scm:9016 msgid "Factory object for dispensing Visitor objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8823 +#: gnu/packages/perl.scm:9017 msgid "" "This module is a factory for dispensing\n" "Tree::Simple::Visitor::* objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8841 +#: gnu/packages/perl.scm:9035 msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8842 +#: gnu/packages/perl.scm:9036 msgid "" "This module provides bare bones try/catch/finally statements\n" "that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n" "else." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8866 +#: gnu/packages/perl.scm:9060 msgid "Tie a variable to a type constraint" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8867 +#: gnu/packages/perl.scm:9061 msgid "" "This module exports a single function: @code{ttie}. It ties\n" "a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n" @@ -15815,11 +15975,11 @@ msgid "" "variable conform." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8899 +#: gnu/packages/perl.scm:9093 msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8900 +#: gnu/packages/perl.scm:9094 msgid "" "@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n" "constraints, inspired by Moose's type constraint API. It has only one\n" @@ -15828,11 +15988,11 @@ msgid "" "be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8920 +#: gnu/packages/perl.scm:9114 msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8921 +#: gnu/packages/perl.scm:9115 msgid "" "This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n" "provide faster, C-based implementations of some type constraints. This\n" @@ -15840,11 +16000,11 @@ msgid "" "so other data validation frameworks might also consider using it." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8945 +#: gnu/packages/perl.scm:9139 msgid "Types and coercions for Moose and Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8946 +#: gnu/packages/perl.scm:9140 msgid "" "This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n" "etc. It handles two important types of coercion: coercing objects with\n" @@ -15852,29 +16012,29 @@ msgid "" "to ensure that files or directories exist." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8968 +#: gnu/packages/perl.scm:9162 msgid "Data types for common serialisation formats" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8969 +#: gnu/packages/perl.scm:9163 msgid "" "This module provides some extra datatypes that are used by\n" "common serialisation formats such as JSON or CBOR." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8996 +#: gnu/packages/perl.scm:9190 msgid "Unicode normalization forms" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8997 +#: gnu/packages/perl.scm:9191 msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9025 +#: gnu/packages/perl.scm:9219 msgid "Unicode collation algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9026 +#: gnu/packages/perl.scm:9220 msgid "" "This package provides tools for sorting and comparing\n" "Unicode data." @@ -15882,63 +16042,63 @@ msgstr "" "Ce paquet fournit des outils pour trier et comparer des\n" "données Unicode." -#: gnu/packages/perl.scm:9047 +#: gnu/packages/perl.scm:9241 msgid "Unicode line breaking algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9049 +#: gnu/packages/perl.scm:9243 msgid "" "@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n" "described in Unicode Standard Annex #14. The @code{East_Asian_Width} property\n" "defined by Annex #11 is used to determine breaking positions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9075 +#: gnu/packages/perl.scm:9269 msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9077 +#: gnu/packages/perl.scm:9271 msgid "" "This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n" "as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9095 +#: gnu/packages/perl.scm:9289 msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9096 +#: gnu/packages/perl.scm:9290 msgid "" "This module attempts to work around people calling\n" "UNIVERSAL::can() as a function, which it is not." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9116 +#: gnu/packages/perl.scm:9310 msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9117 +#: gnu/packages/perl.scm:9311 msgid "" "This module attempts to recover from people calling\n" "UNIVERSAL::isa as a function." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9136 +#: gnu/packages/perl.scm:9330 msgid "Require modules from a variable" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9137 +#: gnu/packages/perl.scm:9331 msgid "" "This module lets you require other modules where the module\n" "name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n" "built-in." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9156 +#: gnu/packages/perl.scm:9350 msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9157 +#: gnu/packages/perl.scm:9351 msgid "" "Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism\n" "lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n" @@ -15947,11 +16107,11 @@ msgid "" "having to write a single line of XS." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9180 +#: gnu/packages/perl.scm:9374 msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9181 +#: gnu/packages/perl.scm:9375 msgid "" "@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n" "documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n" @@ -15961,11 +16121,11 @@ msgid "" "attribute names." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9208 +#: gnu/packages/perl.scm:9402 msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9210 +#: gnu/packages/perl.scm:9404 msgid "" "This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n" "supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n" @@ -15973,62 +16133,62 @@ msgid "" "neither visible nor modifiable from Perl space)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9232 +#: gnu/packages/perl.scm:9426 msgid "YAML for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9233 +#: gnu/packages/perl.scm:9427 msgid "" "The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n" "on the YAML 1.0 specification." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9254 +#: gnu/packages/perl.scm:9448 msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9256 +#: gnu/packages/perl.scm:9450 msgid "" "@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n" "best YAML support to date." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9279 +#: gnu/packages/perl.scm:9473 msgid "Read/Write YAML files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9280 +#: gnu/packages/perl.scm:9474 msgid "" "YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n" "YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n" "and memory overhead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9304 +#: gnu/packages/perl.scm:9498 msgid "Generate recursive-descent parsers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9306 +#: gnu/packages/perl.scm:9500 msgid "" "@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n" "recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9326 +#: gnu/packages/perl.scm:9520 msgid "Generate and use LALR parsers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9327 +#: gnu/packages/perl.scm:9521 msgid "" "This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n" "grammars to generate Perl object oriented parser modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9353 +#: gnu/packages/perl.scm:9547 msgid "Distribution metadata for a CPAN dist" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9354 +#: gnu/packages/perl.scm:9548 msgid "" "Software distributions released to the CPAN include a\n" "META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n" @@ -16039,11 +16199,11 @@ msgid "" "methods for interrogating that data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9377 +#: gnu/packages/perl.scm:9571 msgid "Set of version requirements for a CPAN dist" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9378 +#: gnu/packages/perl.scm:9572 msgid "" "A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n" "constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n" @@ -16052,22 +16212,22 @@ msgid "" "representation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9401 +#: gnu/packages/perl.scm:9595 msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9402 +#: gnu/packages/perl.scm:9596 msgid "" "This module implements a subset of the YAML specification\n" "for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n" "MYMETA.yml." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9423 +#: gnu/packages/perl.scm:9617 msgid "Build and install Perl modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9424 +#: gnu/packages/perl.scm:9618 msgid "" "@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n" "installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n" @@ -16078,21 +16238,21 @@ msgid "" "system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9450 +#: gnu/packages/perl.scm:9644 msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9451 +#: gnu/packages/perl.scm:9645 msgid "" "Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n" "files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9469 +#: gnu/packages/perl.scm:9663 msgid "Common Scalar and List utility subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9470 +#: gnu/packages/perl.scm:9664 msgid "" "This package contains a selection of subroutines that people\n" "have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n" @@ -16100,39 +16260,39 @@ msgid "" "such that being individual extensions would be wasteful." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9494 +#: gnu/packages/perl.scm:9688 msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9496 +#: gnu/packages/perl.scm:9690 msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9523 +#: gnu/packages/perl.scm:9717 msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9524 +#: gnu/packages/perl.scm:9718 msgid "" "File::Find::Object is an object-oriented\n" "File::Find replacement in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9552 +#: gnu/packages/perl.scm:9746 msgid "Alternative interface to File::Find::Object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9553 +#: gnu/packages/perl.scm:9747 msgid "" "File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n" "interface to File::Find::Object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9574 +#: gnu/packages/perl.scm:9768 msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9576 +#: gnu/packages/perl.scm:9770 msgid "" "@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n" "sometimes be a pain. @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n" @@ -16147,11 +16307,11 @@ msgid "" "used as the head of many different sequences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9605 +#: gnu/packages/perl.scm:9799 msgid "TTF font support for Perl" msgstr "Support des polices TTF pour Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:9606 +#: gnu/packages/perl.scm:9800 msgid "" "This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n" "font hacking. It supports reading, processing and writing of the following\n" @@ -16160,22 +16320,22 @@ msgid "" "prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9644 +#: gnu/packages/perl.scm:9838 msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9645 +#: gnu/packages/perl.scm:9839 msgid "" "Provides several perl modules for date/time manipulation:\n" "@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n" "@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9674 +#: gnu/packages/perl.scm:9868 msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9675 +#: gnu/packages/perl.scm:9869 msgid "" "This Perl library provides a function which tells whether a\n" "specific time falls within a specified time period. Its syntax for specifying\n" @@ -16185,11 +16345,11 @@ msgid "" "1998\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9706 +#: gnu/packages/perl.scm:9900 msgid "Iterative, recursive file finder" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9707 +#: gnu/packages/perl.scm:9901 msgid "" "Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n" "identify ones matching a user-defined set of rules. The API is based heavily\n" @@ -16216,11 +16376,11 @@ msgid "" "arduous to type for one-liners." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9747 +#: gnu/packages/perl.scm:9941 msgid "Include constants from POD" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9748 +#: gnu/packages/perl.scm:9942 msgid "" "This module allows you to specify those constants that\n" "should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n" @@ -16232,21 +16392,21 @@ msgid "" "(or it can't find %INC{caller()})." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9774 +#: gnu/packages/perl.scm:9968 msgid "Collection of regexp patterns" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9775 +#: gnu/packages/perl.scm:9969 msgid "" "Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n" "regexp patterns in modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9799 +#: gnu/packages/perl.scm:9993 msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:9800 +#: gnu/packages/perl.scm:9994 msgid "" "Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n" "structures." @@ -18994,7 +19154,7 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6023 -msgid "Grab items in lists using user-specified seperation character" +msgid "Grab items in lists using user-specified separation character" msgstr "" #: gnu/packages/tex.scm:6025 @@ -19438,43 +19598,43 @@ msgid "" "such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:133 +#: gnu/packages/version-control.scm:135 msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:135 +#: gnu/packages/version-control.scm:137 msgid "" "GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n" "changes to project files over time. It supports both a distributed workflow\n" "as well as the classic centralized workflow." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:449 +#: gnu/packages/version-control.scm:451 msgid "Distributed version control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:451 +#: gnu/packages/version-control.scm:453 msgid "" "Git is a free distributed version control system designed to handle\n" "everything from small to very large projects with speed and efficiency." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:568 +#: gnu/packages/version-control.scm:575 msgid "Library providing Git core methods" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:570 +#: gnu/packages/version-control.scm:577 msgid "" "Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n" "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n" "write native speed custom Git applications in any language with bindings." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:607 +#: gnu/packages/version-control.scm:614 msgid "Transparent encryption of files in a git repository" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:608 +#: gnu/packages/version-control.scm:615 msgid "" "git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n" "files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted when\n" @@ -19486,11 +19646,11 @@ msgid "" "to lock down your entire repository." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:643 +#: gnu/packages/version-control.scm:650 msgid "Whole remote repository encryption" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:644 +#: gnu/packages/version-control.scm:651 msgid "" "git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n" "repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git transports,\n" @@ -19509,31 +19669,31 @@ msgid "" "collaboration using typical untrusted file hosts or services." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:763 +#: gnu/packages/version-control.scm:770 msgid "Web frontend for git repositories" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:765 +#: gnu/packages/version-control.scm:772 msgid "" "CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n" "a built-in cache to decrease server I/O pressure." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:793 +#: gnu/packages/version-control.scm:800 msgid "Copy directory to the gh-pages branch" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:794 +#: gnu/packages/version-control.scm:801 msgid "" "Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n" "default) of the repository." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:852 +#: gnu/packages/version-control.scm:859 msgid "Python implementation of the Git object database" msgstr "Implémentation Python de la base de données d'objets Git" -#: gnu/packages/version-control.scm:854 +#: gnu/packages/version-control.scm:861 msgid "" "GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n" "writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n" @@ -19541,11 +19701,11 @@ msgid "" "allowing to handle large objects with a small memory footprint." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:893 +#: gnu/packages/version-control.scm:900 msgid "Python library for interacting with Git repositories" msgstr "Bibliothèque Python pour interagir avec des dépôts Git" -#: gnu/packages/version-control.scm:895 +#: gnu/packages/version-control.scm:902 msgid "" "GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n" "high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n" @@ -19556,11 +19716,11 @@ msgid "" "@command{git} command implementation." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:934 +#: gnu/packages/version-control.scm:941 msgid "Command-line flags library for shell scripts" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:936 +#: gnu/packages/version-control.scm:943 msgid "" "Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n" "handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n" @@ -19571,11 +19731,11 @@ msgid "" "will work." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:980 +#: gnu/packages/version-control.scm:987 msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:982 +#: gnu/packages/version-control.scm:989 msgid "" "Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n" "management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n" @@ -19584,11 +19744,11 @@ msgid "" "lot easier." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1016 +#: gnu/packages/version-control.scm:1023 msgid "Stacked Git" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1018 +#: gnu/packages/version-control.scm:1025 msgid "" "StGit is a command-line application that provides functionality similar\n" "to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n" @@ -19597,11 +19757,11 @@ msgid "" "manipulate them in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1055 +#: gnu/packages/version-control.scm:1062 msgid "Version control system for @code{$HOME}" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1057 +#: gnu/packages/version-control.scm:1064 msgid "" "vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n" "all in one single directory. They all maintain their working trees without\n" @@ -19610,43 +19770,43 @@ msgid "" "though this can be overridden." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1093 +#: gnu/packages/version-control.scm:1100 msgid "Run a command over a sequence of commits" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1095 +#: gnu/packages/version-control.scm:1102 msgid "" "git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n" "linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n" "also walk each side of a merge and test those changes individually." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1208 +#: gnu/packages/version-control.scm:1215 msgid "Git access control layer" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1210 +#: gnu/packages/version-control.scm:1217 msgid "" "Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n" "control to Git repositories." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1234 +#: gnu/packages/version-control.scm:1241 msgid "Decentralized version control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1236 +#: gnu/packages/version-control.scm:1243 msgid "" "Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n" "It efficiently handles projects of any size\n" "and offers an easy and intuitive interface." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1270 +#: gnu/packages/version-control.scm:1277 msgid "HTTP and WebDAV client library" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1272 +#: gnu/packages/version-control.scm:1279 msgid "" "Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n" "following features:\n" @@ -19668,11 +19828,11 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1361 +#: gnu/packages/version-control.scm:1368 msgid "Revision control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1363 +#: gnu/packages/version-control.scm:1370 msgid "" "@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n" "centralized version control system characterized by its\n" @@ -19681,11 +19841,11 @@ msgid "" "projects, from individuals to large-scale enterprise operations." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1385 +#: gnu/packages/version-control.scm:1392 msgid "Per-file local revision control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1387 +#: gnu/packages/version-control.scm:1394 msgid "" "RCS is the original Revision Control System. It works on a\n" "file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n" @@ -19694,11 +19854,11 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1415 +#: gnu/packages/version-control.scm:1422 msgid "Historical centralized version control system" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1417 +#: gnu/packages/version-control.scm:1424 msgid "" "CVS is a version control system, an important component of Source\n" "Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n" @@ -19706,11 +19866,11 @@ msgid "" "RCS, PRCS, and Aegis packages." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1455 +#: gnu/packages/version-control.scm:1462 msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1456 +#: gnu/packages/version-control.scm:1463 msgid "" "This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n" "repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n" @@ -19723,11 +19883,11 @@ msgid "" "masters from remote CVS hosts." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1483 +#: gnu/packages/version-control.scm:1490 msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1485 +#: gnu/packages/version-control.scm:1492 msgid "" "The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n" "vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n" @@ -19737,33 +19897,33 @@ msgid "" "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1510 +#: gnu/packages/version-control.scm:1517 msgid "Make histograms from the output of @command{diff}" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1512 +#: gnu/packages/version-control.scm:1519 msgid "" "Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n" "the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n" "reviewing large, complex patch files." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1551 +#: gnu/packages/version-control.scm:1558 msgid "File-based version control like SCCS" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1552 +#: gnu/packages/version-control.scm:1559 msgid "" "GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n" "code control system SCCS. This allows old code still under that system to be\n" "accessed and migrated on modern systems." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1640 +#: gnu/packages/version-control.scm:1647 msgid "Project change supervisor" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1641 +#: gnu/packages/version-control.scm:1648 msgid "" "Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n" "the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n" @@ -19774,11 +19934,11 @@ msgid "" "any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1715 +#: gnu/packages/version-control.scm:1722 msgid "Edit version-control repository history" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1716 +#: gnu/packages/version-control.scm:1723 msgid "" "Reposurgeon enables risky operations that version-control\n" "systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n" @@ -19789,32 +19949,32 @@ msgid "" "from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1755 +#: gnu/packages/version-control.scm:1762 msgid "Ncurses-based text user interface for Git" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1757 +#: gnu/packages/version-control.scm:1764 msgid "" "Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n" "a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n" "output of the @code{git} command." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1779 +#: gnu/packages/version-control.scm:1786 msgid "Print the modification time of the latest file" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1781 +#: gnu/packages/version-control.scm:1788 msgid "" "Recursively find the newest file in a file tree and print its\n" "modification time." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1826 +#: gnu/packages/version-control.scm:1833 msgid "Multiple repository management tool" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1828 +#: gnu/packages/version-control.scm:1835 msgid "" "Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n" "fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n" @@ -19822,42 +19982,42 @@ msgid "" "Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1858 +#: gnu/packages/version-control.scm:1865 msgid "Use hubic as a git-annex remote" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1860 +#: gnu/packages/version-control.scm:1867 msgid "" "This package allows you to use your hubic account as a \"special\n" "repository\" with git-annex." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1922 +#: gnu/packages/version-control.scm:1929 msgid "Software configuration management system" msgstr "Système de gestion de configuration logicielle" -#: gnu/packages/version-control.scm:1924 +#: gnu/packages/version-control.scm:1931 msgid "" "Fossil is a distributed source control management system which supports\n" "access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It has\n" "a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1952 +#: gnu/packages/version-control.scm:1959 msgid "Static git page generator" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1953 +#: gnu/packages/version-control.scm:1960 msgid "" "Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n" "be served with a HTTP file server of your choice." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1988 +#: gnu/packages/version-control.scm:1995 msgid "3D visualisation tool for source control repositories" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1989 +#: gnu/packages/version-control.scm:1996 msgid "" "@code{gource} provides a software version control\n" "visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n" @@ -19866,11 +20026,11 @@ msgid "" "specific files and directories." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2035 +#: gnu/packages/version-control.scm:2042 msgid "Simple revision control" msgstr "Contrôle de version simple" -#: gnu/packages/version-control.scm:2038 +#: gnu/packages/version-control.scm:2045 #, scheme-format msgid "" "SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n" @@ -19880,11 +20040,11 @@ msgid "" "directory full of HOWTOs." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2090 +#: gnu/packages/version-control.scm:2097 msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2091 +#: gnu/packages/version-control.scm:2098 msgid "" "This Git extension defines a subcommand,\n" "@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n" @@ -19892,11 +20052,11 @@ msgid "" "how information about the merge is displayed." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2135 +#: gnu/packages/version-control.scm:2142 msgid "Incremental merge for Git" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:2136 +#: gnu/packages/version-control.scm:2143 msgid "" "This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n" "which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n" @@ -19905,6 +20065,17 @@ msgid "" "interrupted, published, and collaborated on while in progress." msgstr "" +#: gnu/packages/version-control.scm:2167 +msgid "Git extension for versioning large files" +msgstr "Extension Git pour gérer de grands fichiers" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2169 +msgid "" +"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n" +"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n" +"file contents on a remote server." +msgstr "" + #: gnu/packages/virtualization.scm:227 msgid "Machine emulator and virtualizer" msgstr "" @@ -20149,11 +20320,11 @@ msgid "" "HTML/CSS applications to full-fledged web browsers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:152 +#: gnu/packages/web.scm:153 msgid "Featureful HTTP server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:154 +#: gnu/packages/web.scm:155 msgid "" "The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n" "effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n" @@ -20163,106 +20334,106 @@ msgid "" "and its related documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:186 +#: gnu/packages/web.scm:187 msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:188 +#: gnu/packages/web.scm:189 msgid "" "The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n" "applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n" "Interface} specification." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:277 +#: gnu/packages/web.scm:278 msgid "HTTP and reverse proxy server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:279 +#: gnu/packages/web.scm:280 msgid "" "Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n" "created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n" "and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:324 +#: gnu/packages/web.scm:325 msgid "XSLScript with NGinx specific modifications" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:326 +#: gnu/packages/web.scm:327 msgid "" "XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n" "This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n" "documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:379 +#: gnu/packages/web.scm:380 msgid "Documentation for the nginx web server" msgstr "Documentation du serveur web nginx" -#: gnu/packages/web.scm:381 +#: gnu/packages/web.scm:382 msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server." msgstr "Ce paquet fournit la documentation HTML du serveur web nginx." -#: gnu/packages/web.scm:404 +#: gnu/packages/web.scm:405 msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:405 +#: gnu/packages/web.scm:406 msgid "" "FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n" "that provides high performance without the limitations of server specific\n" "APIs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:436 +#: gnu/packages/web.scm:437 msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:437 +#: gnu/packages/web.scm:438 msgid "" "Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n" "over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n" "servers that may need it)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:468 +#: gnu/packages/web.scm:469 msgid "PSGI/Plack web server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:469 +#: gnu/packages/web.scm:470 msgid "" "Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n" "such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n" "and UNIX socket support." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:501 +#: gnu/packages/web.scm:502 msgid "Java Web Start" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:503 +#: gnu/packages/web.scm:504 msgid "" "IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n" "Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n" "libraries for working with JNLP applets." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:526 +#: gnu/packages/web.scm:527 msgid "JSON C library" msgstr "La bibliothèque C JSON" -#: gnu/packages/web.scm:528 +#: gnu/packages/web.scm:529 msgid "" "Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n" "data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:555 +#: gnu/packages/web.scm:556 msgid "JSON implementation in C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:557 +#: gnu/packages/web.scm:558 msgid "" "JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n" "easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n" @@ -20270,11 +20441,11 @@ msgid "" "It aims to conform to RFC 7159." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:608 +#: gnu/packages/web.scm:609 msgid "JSON parser written in ANSI C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:609 +#: gnu/packages/web.scm:610 msgid "" "This package provides a very low footprint JSON parser\n" "written in portable ANSI C.\n" @@ -20287,22 +20458,22 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:653 +#: gnu/packages/web.scm:654 msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:654 +#: gnu/packages/web.scm:655 msgid "" "QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n" "@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n" "instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:738 +#: gnu/packages/web.scm:739 msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:740 +#: gnu/packages/web.scm:741 msgid "" "Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n" "hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n" @@ -20311,42 +20482,42 @@ msgid "" "current version of any major web browser." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:781 +#: gnu/packages/web.scm:782 msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:783 +#: gnu/packages/web.scm:784 msgid "" "RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n" "style API." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:810 +#: gnu/packages/web.scm:811 msgid "C library for parsing JSON" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:812 +#: gnu/packages/web.scm:813 msgid "" "Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n" "parser written in ANSI C and a small validating JSON generator." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:842 +#: gnu/packages/web.scm:843 msgid "WebSockets library written in C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:844 +#: gnu/packages/web.scm:845 msgid "" "Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n" "and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n" "for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:872 +#: gnu/packages/web.scm:873 msgid "C library for the Publix Suffix List" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:874 +#: gnu/packages/web.scm:875 msgid "" "A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n" "directly register own names.\n" @@ -20364,21 +20535,21 @@ msgid "" "UTS#46." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:920 +#: gnu/packages/web.scm:921 msgid "HTML validator and tidier" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:921 +#: gnu/packages/web.scm:922 msgid "" "HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n" "used to validate and fix HTML data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:953 +#: gnu/packages/web.scm:954 msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:954 +#: gnu/packages/web.scm:955 msgid "" "Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n" "daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n" @@ -20387,22 +20558,22 @@ msgid "" "unavailable." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:987 +#: gnu/packages/web.scm:988 msgid "Small caching web proxy" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:989 +#: gnu/packages/web.scm:990 msgid "" "Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n" "server). It was primarily designed to be used by one person or a small group\n" "of people." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1017 +#: gnu/packages/web.scm:1018 msgid "WebSockets support for any application/server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1018 +#: gnu/packages/web.scm:1019 msgid "" "Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n" "traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n" @@ -20410,11 +20581,11 @@ msgid "" "directions." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1044 +#: gnu/packages/web.scm:1045 msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1045 +#: gnu/packages/web.scm:1046 msgid "" "WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n" "intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n" @@ -20423,11 +20594,11 @@ msgid "" "changes, and much more." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1070 +#: gnu/packages/web.scm:1071 msgid "C library implementing the OAuth API" msgstr "Bibliothèque C implémentant l'API OAuth" -#: gnu/packages/web.scm:1072 +#: gnu/packages/web.scm:1073 msgid "" "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n" "liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n" @@ -20436,42 +20607,42 @@ msgid "" "hash/signatures." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1095 +#: gnu/packages/web.scm:1096 msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1097 +#: gnu/packages/web.scm:1098 msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1114 gnu/packages/web.scm:1148 -#: gnu/packages/web.scm:1171 +#: gnu/packages/web.scm:1115 gnu/packages/web.scm:1149 +#: gnu/packages/web.scm:1172 msgid "Media stream URL parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1115 +#: gnu/packages/web.scm:1116 msgid "" "This package contains support scripts called by libquvi to\n" "parse media stream properties." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1149 +#: gnu/packages/web.scm:1150 msgid "" "libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n" "URLs and extracting their actual media files." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1172 +#: gnu/packages/web.scm:1173 msgid "" "quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n" "from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1244 +#: gnu/packages/web.scm:1245 msgid "High-performance asynchronous HTTP client library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1246 +#: gnu/packages/web.scm:1247 msgid "" "serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n" "Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n" @@ -20479,11 +20650,11 @@ msgid "" "minimum to provide high performance operation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1280 +#: gnu/packages/web.scm:1281 msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1282 +#: gnu/packages/web.scm:1283 msgid "" "LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n" "library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n" @@ -20491,49 +20662,49 @@ msgid "" "@var{sassc} for example." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1331 +#: gnu/packages/web.scm:1332 msgid "CSS pre-processor" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1332 +#: gnu/packages/web.scm:1333 msgid "" "SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n" "language known as SASS." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1360 +#: gnu/packages/web.scm:1361 msgid "Compile a log format string to perl-code" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1361 +#: gnu/packages/web.scm:1362 msgid "" "This module provides methods to compile a log format string\n" "to perl-code, for faster generation of access_log lines." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1389 +#: gnu/packages/web.scm:1390 msgid "SASL authentication framework" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1390 +#: gnu/packages/web.scm:1391 msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1415 +#: gnu/packages/web.scm:1416 msgid "Sensible default Catalyst action" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1416 +#: gnu/packages/web.scm:1417 msgid "" "This Catalyst action implements a sensible default end\n" "action, which will forward to the first available view." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1448 +#: gnu/packages/web.scm:1449 msgid "Automated REST Method Dispatching" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1449 +#: gnu/packages/web.scm:1450 msgid "" "This Action handles doing automatic method dispatching for\n" "REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n" @@ -20542,32 +20713,32 @@ msgid "" "regular method." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1486 +#: gnu/packages/web.scm:1487 msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1487 +#: gnu/packages/web.scm:1488 msgid "" "The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n" "provides access to authentication information stored in a database via\n" "DBIx::Class." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1513 +#: gnu/packages/web.scm:1514 msgid "Create only one instance of Moose component per context" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1514 +#: gnu/packages/web.scm:1515 msgid "" "Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n" "instance of a component on each request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1551 +#: gnu/packages/web.scm:1552 msgid "Catalyst Development Tools" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1552 +#: gnu/packages/web.scm:1553 msgid "" "The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n" "modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n" @@ -20577,11 +20748,11 @@ msgid "" "modules." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1581 +#: gnu/packages/web.scm:1582 msgid "Regex DispatchType for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1582 +#: gnu/packages/web.scm:1583 msgid "" "Dispatch type managing path-matching behaviour using\n" "regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n" @@ -20591,32 +20762,32 @@ msgid "" "when the dispatch type is first seen in your application." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1631 +#: gnu/packages/web.scm:1632 msgid "DBIx::Class::Schema Model Class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1632 +#: gnu/packages/web.scm:1633 msgid "" "This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n" "Models." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1655 +#: gnu/packages/web.scm:1656 msgid "Request logging from within Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1656 +#: gnu/packages/web.scm:1657 msgid "" "This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n" "from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n" "for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1690 +#: gnu/packages/web.scm:1691 msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1691 +#: gnu/packages/web.scm:1692 msgid "" "The authentication plugin provides generic user support for\n" "Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user is\n" @@ -20624,52 +20795,52 @@ msgid "" "system authorises them to do)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1722 +#: gnu/packages/web.scm:1723 msgid "Role-based authorization for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1723 +#: gnu/packages/web.scm:1724 msgid "" "Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n" "authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1746 +#: gnu/packages/web.scm:1747 msgid "Captchas for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1747 +#: gnu/packages/web.scm:1748 msgid "" "This plugin creates and validates Captcha images for\n" "Catalyst." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1774 +#: gnu/packages/web.scm:1775 msgid "Load config files of various types" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1775 +#: gnu/packages/web.scm:1776 msgid "" "This module will attempt to load find and load configuration\n" "files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n" "formats." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1806 +#: gnu/packages/web.scm:1807 msgid "Catalyst generic session plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1807 +#: gnu/packages/web.scm:1808 msgid "" "This plugin links the two pieces required for session\n" "management in web applications together: the state, and the store." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1835 +#: gnu/packages/web.scm:1836 msgid "Maintain session IDs using cookies" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1836 +#: gnu/packages/web.scm:1837 msgid "" "In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n" "ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n" @@ -20677,22 +20848,22 @@ msgid "" "cookie mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1866 +#: gnu/packages/web.scm:1867 msgid "FastMmap session storage backend" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1867 +#: gnu/packages/web.scm:1868 msgid "" "Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n" "storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n" "memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1892 +#: gnu/packages/web.scm:1893 msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1893 +#: gnu/packages/web.scm:1894 msgid "" "This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n" "including a stack trace of your application up to the point where the error\n" @@ -20700,11 +20871,11 @@ msgid "" "number, file name, and code context surrounding the line number." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1921 +#: gnu/packages/web.scm:1922 msgid "Simple serving of static pages" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1922 +#: gnu/packages/web.scm:1923 msgid "" "The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n" "content in your application during development quick and easy, without\n" @@ -20715,11 +20886,11 @@ msgid "" "MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1984 +#: gnu/packages/web.scm:1985 msgid "The Catalyst Framework Runtime" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1985 +#: gnu/packages/web.scm:1986 msgid "" "Catalyst is a modern framework for making web applications.\n" "It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n" @@ -20727,11 +20898,11 @@ msgid "" "\"plug in\" existing Perl modules that do what you need." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2016 +#: gnu/packages/web.scm:2017 msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2017 +#: gnu/packages/web.scm:2018 msgid "" "This module is a Moose::Role which allows you more\n" "flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n" @@ -20739,42 +20910,42 @@ msgid "" "replaced with the contents of the X-Request-Base header." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2044 +#: gnu/packages/web.scm:2045 msgid "Download data in many formats" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2045 +#: gnu/packages/web.scm:2046 msgid "" "The purpose of this module is to provide a method for\n" "downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n" "table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2071 +#: gnu/packages/web.scm:2072 msgid "Catalyst JSON view" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2072 +#: gnu/packages/web.scm:2073 msgid "" "Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n" "stash data in JSON format." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2098 +#: gnu/packages/web.scm:2099 msgid "Template View Class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2099 +#: gnu/packages/web.scm:2100 msgid "" "This module is a Catalyst view class for the Template\n" "Toolkit." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2128 +#: gnu/packages/web.scm:2129 msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2129 +#: gnu/packages/web.scm:2130 msgid "" "Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n" "Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n" @@ -20783,31 +20954,31 @@ msgid "" "MooseX::Traits::Pluggable." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2154 +#: gnu/packages/web.scm:2155 msgid "Apply roles to Catalyst classes" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2155 +#: gnu/packages/web.scm:2156 msgid "" "CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n" "application classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2182 +#: gnu/packages/web.scm:2183 msgid "Catalyst development server with Starman" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2183 +#: gnu/packages/web.scm:2184 msgid "" "This module provides a Catalyst extension to replace the\n" "development server with Starman." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2207 +#: gnu/packages/web.scm:2208 msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2208 +#: gnu/packages/web.scm:2209 msgid "" "CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n" "processing and preparing HTTP requests and responses. Major features include\n" @@ -20816,72 +20987,72 @@ msgid "" "headers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2233 +#: gnu/packages/web.scm:2234 msgid "Generate and process stateful forms" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2235 +#: gnu/packages/web.scm:2236 msgid "" "@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n" "form-based applications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2260 +#: gnu/packages/web.scm:2261 msgid "Persistent session data in CGI applications" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2262 +#: gnu/packages/web.scm:2263 msgid "" "@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n" "HTTP requests." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2284 +#: gnu/packages/web.scm:2285 msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2285 +#: gnu/packages/web.scm:2286 msgid "" "CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n" "replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n" "parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2306 +#: gnu/packages/web.scm:2307 msgid "Build structures from CGI data" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2307 +#: gnu/packages/web.scm:2308 msgid "" "This is a module for building structured data from CGI\n" "inputs, in a manner reminiscent of how PHP does." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2330 +#: gnu/packages/web.scm:2331 msgid "Date conversion routines" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2331 +#: gnu/packages/web.scm:2332 msgid "" "This module provides functions that deal with the date\n" "formats used by the HTTP protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2351 +#: gnu/packages/web.scm:2352 msgid "MD5 sums for files and urls" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2352 +#: gnu/packages/web.scm:2353 msgid "" "Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n" "for files and urls." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2370 +#: gnu/packages/web.scm:2371 msgid "Perl locale encoding determination" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2372 +#: gnu/packages/web.scm:2373 msgid "" "The POSIX locale system is used to specify both the language\n" "conventions requested by the user and the preferred character set to\n" @@ -20893,110 +21064,110 @@ msgid "" "with Encode::decode(locale => $string)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2407 +#: gnu/packages/web.scm:2408 msgid "Syndication feed auto-discovery" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2408 +#: gnu/packages/web.scm:2409 msgid "" "@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n" "syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed formats:\n" "RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2429 +#: gnu/packages/web.scm:2430 msgid "Perl directory listing parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2431 +#: gnu/packages/web.scm:2432 msgid "" "The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n" "which can be used to parse directory listings." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2462 +#: gnu/packages/web.scm:2463 msgid "Stock and mutual fund quotes" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2464 +#: gnu/packages/web.scm:2465 msgid "" "Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n" "Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2486 +#: gnu/packages/web.scm:2487 msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2487 +#: gnu/packages/web.scm:2488 msgid "" "This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n" "described in RFC 2744." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2507 +#: gnu/packages/web.scm:2508 msgid "Manipulate tables of HTML::Element" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2509 +#: gnu/packages/web.scm:2510 msgid "" "HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n" "composed of HTML::Element style components." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2533 +#: gnu/packages/web.scm:2534 msgid "Perl class representing an HTML form element" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2534 +#: gnu/packages/web.scm:2535 msgid "" "Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n" "
...
instance." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2565 +#: gnu/packages/web.scm:2566 msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2567 +#: gnu/packages/web.scm:2568 msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2587 +#: gnu/packages/web.scm:2588 msgid "Check for HTML errors in a string or file" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2588 +#: gnu/packages/web.scm:2589 msgid "" "HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n" "syntactic legitmacy." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2609 +#: gnu/packages/web.scm:2610 msgid "Extract contents from HTML tables" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2611 +#: gnu/packages/web.scm:2612 msgid "" "HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n" "in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2636 +#: gnu/packages/web.scm:2637 msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2637 +#: gnu/packages/web.scm:2638 msgid "" "This distribution contains a suite of modules for\n" "representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2658 +#: gnu/packages/web.scm:2659 msgid "Perl HTML parser class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2660 +#: gnu/packages/web.scm:2661 msgid "" "Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n" "it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n" @@ -21004,21 +21175,21 @@ msgid "" "are invoked." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2680 +#: gnu/packages/web.scm:2681 msgid "Perl data tables useful in parsing HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2682 +#: gnu/packages/web.scm:2683 msgid "" "The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n" "kinds of HTML parsing operations." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2701 +#: gnu/packages/web.scm:2702 msgid "HTML-like templates" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2703 +#: gnu/packages/web.scm:2704 msgid "" "This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n" "It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{},\n" @@ -21029,72 +21200,72 @@ msgid "" "you to separate design from the data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2731 +#: gnu/packages/web.scm:2732 msgid "HTTP Body Parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2732 +#: gnu/packages/web.scm:2733 msgid "" "HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n" "application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n" "and multipart/form-data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2759 +#: gnu/packages/web.scm:2760 msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2760 +#: gnu/packages/web.scm:2761 msgid "" "This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n" "jar in conformance with RFC 6265 ." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2780 +#: gnu/packages/web.scm:2781 msgid "Perl HTTP cookie jars" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2782 +#: gnu/packages/web.scm:2783 msgid "" "The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n" "that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n" "object knows about." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2804 +#: gnu/packages/web.scm:2805 msgid "Perl simple http server class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2806 +#: gnu/packages/web.scm:2807 msgid "" "Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n" "on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n" "IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2825 +#: gnu/packages/web.scm:2826 msgid "Perl date conversion routines" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2827 +#: gnu/packages/web.scm:2828 msgid "" "The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n" "used by the HTTP protocol (and then some more)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2853 +#: gnu/packages/web.scm:2854 msgid "Perl HTTP style message" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2855 +#: gnu/packages/web.scm:2856 msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2874 +#: gnu/packages/web.scm:2875 msgid "Perl http content negotiation" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2876 +#: gnu/packages/web.scm:2877 msgid "" "The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n" "HTTP content negotiation algorithm specified in\n" @@ -21104,11 +21275,11 @@ msgid "" "fields in the request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2901 +#: gnu/packages/web.scm:2902 msgid "Parse HTTP/1.1 requests" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2902 +#: gnu/packages/web.scm:2903 msgid "" "This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n" "received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n" @@ -21116,74 +21287,86 @@ msgid "" "supported." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2924 +#: gnu/packages/web.scm:2925 msgid "Fast HTTP request parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2925 +#: gnu/packages/web.scm:2926 msgid "" "HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n" "parser." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2946 +#: gnu/packages/web.scm:2947 msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2947 +#: gnu/packages/web.scm:2948 msgid "" "This module provides a convenient way to set up a CGI\n" "environment from an HTTP::Request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2980 +#: gnu/packages/web.scm:2981 msgid "Lightweight HTTP server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2981 +#: gnu/packages/web.scm:2982 msgid "" "HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n" "no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n" "http-based UI to your existing tools." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3006 +#: gnu/packages/web.scm:3007 msgid "HTTP/1.1 client" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3007 +#: gnu/packages/web.scm:3008 msgid "" "This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n" "simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n" "It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3026 +#: gnu/packages/web.scm:3032 +msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3034 +msgid "" +"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n" +"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n" +"\n" +"It provides an API compatible to HTTP::Tiny." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3054 msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3028 +#: gnu/packages/web.scm:3056 msgid "" "IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n" "automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing\n" "algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3048 +#: gnu/packages/web.scm:3076 msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3049 +#: gnu/packages/web.scm:3077 msgid "" "This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n" "and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3071 +#: gnu/packages/web.scm:3099 msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3073 +#: gnu/packages/web.scm:3101 msgid "" "IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n" "necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n" @@ -21192,11 +21375,11 @@ msgid "" "select or poll." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3112 +#: gnu/packages/web.scm:3140 msgid "Perl modules for the WWW" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3114 +#: gnu/packages/web.scm:3142 msgid "" "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n" "simple and consistent application programming interface to the\n" @@ -21206,11 +21389,11 @@ msgid "" "help you implement simple HTTP servers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3142 +#: gnu/packages/web.scm:3170 msgid "Checks whether your process has access to the web" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3143 +#: gnu/packages/web.scm:3171 msgid "" "This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n" "of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n" @@ -21220,11 +21403,11 @@ msgid "" "not have DNS. We might not have a network card at all!" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3165 +#: gnu/packages/web.scm:3193 msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3167 +#: gnu/packages/web.scm:3195 #, scheme-format msgid "" "The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n" @@ -21233,21 +21416,21 @@ msgid "" "exists it is used instead." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3196 +#: gnu/packages/web.scm:3224 msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3197 +#: gnu/packages/web.scm:3225 msgid "" "The LWP::Protocol::https module provides support for using\n" "https schemed URLs with LWP." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3217 +#: gnu/packages/web.scm:3245 msgid "Virtual browser that retries errors" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3218 +#: gnu/packages/web.scm:3246 msgid "" "LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n" "except that when you use it to get a web page but run into a\n" @@ -21255,19 +21438,19 @@ msgid "" "and retry a few times." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3263 +#: gnu/packages/web.scm:3291 msgid "Perl interface to Amazon S3" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3264 +#: gnu/packages/web.scm:3292 msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3." msgstr "Ce paquet fournit une interface de type Perl pour Amazon S3." -#: gnu/packages/web.scm:3284 +#: gnu/packages/web.scm:3312 msgid "Perl low-level HTTP connection (client)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3286 +#: gnu/packages/web.scm:3314 msgid "" "The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n" "Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol\n" @@ -21275,11 +21458,11 @@ msgid "" "HTTP/1.1." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3306 +#: gnu/packages/web.scm:3334 msgid "Extensible Perl server engine" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3307 +#: gnu/packages/web.scm:3335 msgid "" "Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n" "It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n" @@ -21293,19 +21476,19 @@ msgid "" "or to multiple server ports." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3335 +#: gnu/packages/web.scm:3363 msgid "SSL support for Net::SMTP" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3336 +#: gnu/packages/web.scm:3364 msgid "SSL support for Net::SMTP." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3370 +#: gnu/packages/web.scm:3398 msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3371 +#: gnu/packages/web.scm:3399 msgid "" "Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n" "contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n" @@ -21313,11 +21496,11 @@ msgid "" "WSGI." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3397 +#: gnu/packages/web.scm:3425 msgid "Compress response body with Gzip or Deflate" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3399 +#: gnu/packages/web.scm:3427 msgid "" "Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n" "in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n" @@ -21326,21 +21509,21 @@ msgid "" "servers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3426 +#: gnu/packages/web.scm:3454 msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3427 +#: gnu/packages/web.scm:3455 msgid "" "This module sets the body in redirect response, if it's not\n" "already set." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3449 +#: gnu/packages/web.scm:3477 msgid "Override REST methods to Plack apps via POST" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3450 +#: gnu/packages/web.scm:3478 msgid "" "This middleware allows for POST requests that pretend to be\n" "something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n" @@ -21348,72 +21531,72 @@ msgid "" "can say what method it actually meant." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3473 +#: gnu/packages/web.scm:3501 msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3474 +#: gnu/packages/web.scm:3502 msgid "" "This module removes the body in an HTTP response if it's not\n" "required." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3496 +#: gnu/packages/web.scm:3524 msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3497 +#: gnu/packages/web.scm:3525 msgid "" "Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n" "which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy address\n" "and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3517 +#: gnu/packages/web.scm:3545 msgid "Run HTTP tests on external live servers" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3518 +#: gnu/packages/web.scm:3546 msgid "" "This module allows your to run your Plack::Test tests\n" "against an external server instead of just against a local application through\n" "either mocked HTTP or a locally spawned server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3539 +#: gnu/packages/web.scm:3567 msgid "Testing TCP programs" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3540 +#: gnu/packages/web.scm:3568 msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3564 +#: gnu/packages/web.scm:3592 msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3565 +#: gnu/packages/web.scm:3593 msgid "" "Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n" "WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3598 +#: gnu/packages/web.scm:3626 msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3599 +#: gnu/packages/web.scm:3627 msgid "" "The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n" "Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n" "testing of Catalyst applications without needing to start up a web server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3623 +#: gnu/packages/web.scm:3651 msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3624 +#: gnu/packages/web.scm:3652 msgid "" "PSGI is a specification to decouple web server environments\n" "from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n" @@ -21422,33 +21605,33 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3647 +#: gnu/packages/web.scm:3675 msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3649 +#: gnu/packages/web.scm:3677 msgid "" "The URI module implements the URI class. Objects of this class\n" "represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n" "and updated by RFC 2732." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3673 +#: gnu/packages/web.scm:3701 msgid "Smart URI fetching/caching" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3674 +#: gnu/packages/web.scm:3702 msgid "" "@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n" "notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n" "and time-saving way." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3697 +#: gnu/packages/web.scm:3725 msgid "Find URIs in arbitrary text" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3698 +#: gnu/packages/web.scm:3726 msgid "" "This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n" "considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n" @@ -21456,61 +21639,61 @@ msgid "" "URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3720 +#: gnu/packages/web.scm:3748 msgid "WebSocket support for URI package" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3721 +#: gnu/packages/web.scm:3749 msgid "" "With this module, the URI package provides the same set of\n" "methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3745 +#: gnu/packages/web.scm:3773 msgid "Object for handling URI templates" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3746 +#: gnu/packages/web.scm:3774 msgid "" "This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n" "RFC 6570." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3778 +#: gnu/packages/web.scm:3806 msgid "Perl extension interface for libcurl" msgstr "Interface d'extension Perl pour libcurl" -#: gnu/packages/web.scm:3780 +#: gnu/packages/web.scm:3808 msgid "" "This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3813 +#: gnu/packages/web.scm:3841 msgid "Web browsing in a Perl object" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3814 +#: gnu/packages/web.scm:3842 msgid "" "WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n" "web browsing, used for automating interaction with websites." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3850 +#: gnu/packages/web.scm:3878 msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3852 +#: gnu/packages/web.scm:3880 msgid "" "@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n" "http://opensearch.a9.com} compatible search engines." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3872 +#: gnu/packages/web.scm:3900 msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3874 +#: gnu/packages/web.scm:3902 msgid "" "The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n" "\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n" @@ -21519,42 +21702,42 @@ msgid "" "their web site." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3897 +#: gnu/packages/web.scm:3925 msgid "Parse feeds in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3899 +#: gnu/packages/web.scm:3927 msgid "" "Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n" "CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3928 +#: gnu/packages/web.scm:3956 msgid "HTML5 parsing library" msgstr "Bibliothèque d'analyse d'HTML5" -#: gnu/packages/web.scm:3930 +#: gnu/packages/web.scm:3958 msgid "" "Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n" "a pure C99 library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4001 +#: gnu/packages/web.scm:4029 msgid "Application container server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4003 +#: gnu/packages/web.scm:4031 msgid "" "uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n" "implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n" "It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4029 +#: gnu/packages/web.scm:4057 msgid "Command-line JSON processor" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4030 +#: gnu/packages/web.scm:4058 msgid "" "jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n" "filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n" @@ -21564,106 +21747,106 @@ msgid "" "you'd expect." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4060 +#: gnu/packages/web.scm:4088 msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4062 +#: gnu/packages/web.scm:4090 msgid "" "Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n" "HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n" "playback of HTTP request/response traces." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4097 +#: gnu/packages/web.scm:4125 msgid "Single file web server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4098 +#: gnu/packages/web.scm:4126 msgid "" "Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n" "can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file with\n" "tools they trust (e.g. wget)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4124 +#: gnu/packages/web.scm:4152 msgid "Build system for the Netsurf project" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4126 +#: gnu/packages/web.scm:4154 msgid "" "This package provides the shared build system for Netsurf project\n" "libraries." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4161 +#: gnu/packages/web.scm:4189 msgid "Parser building library" msgstr "Bibliothèque de construction d'analyseur" -#: gnu/packages/web.scm:4163 +#: gnu/packages/web.scm:4191 msgid "" "LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n" "C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4191 +#: gnu/packages/web.scm:4219 msgid "HTML5 compliant parsing library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4193 +#: gnu/packages/web.scm:4221 msgid "" "Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n" "parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n" "NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4274 +#: gnu/packages/web.scm:4302 msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4276 +#: gnu/packages/web.scm:4304 msgid "" "Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n" "pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n" "commenting." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4300 +#: gnu/packages/web.scm:4328 msgid "String internment library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4302 +#: gnu/packages/web.scm:4330 msgid "" "LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n" "designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n" "developed as part of the Netsurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4329 +#: gnu/packages/web.scm:4357 msgid "CSS parser and selection library" msgstr "Bibliothèque d'analyse et de sélection de CSS" -#: gnu/packages/web.scm:4331 +#: gnu/packages/web.scm:4359 msgid "" "LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n" "written in C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4365 +#: gnu/packages/web.scm:4393 msgid "Implementation of the W3C DOM" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4367 +#: gnu/packages/web.scm:4395 msgid "" "LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n" "developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4394 +#: gnu/packages/web.scm:4422 msgid "Library for parsing SVG files" msgstr "Bibliothèque pour analyser des fichiers SVG" -#: gnu/packages/web.scm:4396 +#: gnu/packages/web.scm:4424 msgid "" "Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n" "which can be rendered easily, as defined in\n" @@ -21671,94 +21854,94 @@ msgid "" "project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4419 +#: gnu/packages/web.scm:4447 msgid "Decoding library for BMP and ICO files" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4421 +#: gnu/packages/web.scm:4449 msgid "" "Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n" "written in C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4442 +#: gnu/packages/web.scm:4470 msgid "Decoding library for GIF files" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4444 +#: gnu/packages/web.scm:4472 msgid "" "Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n" "C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4465 +#: gnu/packages/web.scm:4493 msgid "Utility library for NetSurf" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4467 +#: gnu/packages/web.scm:4495 msgid "" "Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n" "developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4488 +#: gnu/packages/web.scm:4516 msgid "Library to generate a static Public Suffix List" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4490 +#: gnu/packages/web.scm:4518 msgid "" "Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n" "Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4516 +#: gnu/packages/web.scm:4544 msgid "Generate JavaScript to DOM bindings" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4518 +#: gnu/packages/web.scm:4546 msgid "" "@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n" "w3c webidl files and a binding configuration file." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4630 +#: gnu/packages/web.scm:4658 msgid "Web browser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4632 +#: gnu/packages/web.scm:4660 msgid "" "NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n" "rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n" "handling many of the web standards in use today." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4672 +#: gnu/packages/web.scm:4701 msgid "Unix command line interface to the www" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4673 +#: gnu/packages/web.scm:4702 msgid "" "Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n" "provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n" "and similar services." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4704 +#: gnu/packages/web.scm:4733 msgid "Simple static web server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4705 +#: gnu/packages/web.scm:4734 msgid "" "darkhttpd is a simple static web server. It is\n" "standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n" "config files---you only have to specify the www root." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4736 +#: gnu/packages/web.scm:4765 msgid "Analyze Web server logs in real time" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4738 +#: gnu/packages/web.scm:4767 msgid "" "GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n" "runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n" @@ -21766,11 +21949,11 @@ msgid "" "on the fly." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4774 +#: gnu/packages/web.scm:4803 msgid "Tunnel data connections through HTTP requests" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4775 +#: gnu/packages/web.scm:4804 msgid "" "httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n" "tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n" @@ -21779,11 +21962,11 @@ msgid "" "tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4821 +#: gnu/packages/web.scm:4850 msgid "TLS proxy for clients or servers" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4822 +#: gnu/packages/web.scm:4851 msgid "" "Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n" "functionality to existing clients and servers without any changes in the\n" @@ -21792,11 +21975,11 @@ msgid "" "deployments." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4891 +#: gnu/packages/web.scm:4920 msgid "Web application accelerator" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4893 +#: gnu/packages/web.scm:4922 msgid "" "Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n" "reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server that\n" @@ -21804,22 +21987,22 @@ msgid "" "configuration language." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4921 +#: gnu/packages/web.scm:4950 msgid "Collection of Varnish modules" msgstr "Collection de modules Varnish" -#: gnu/packages/web.scm:4923 +#: gnu/packages/web.scm:4952 msgid "" "This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n" "cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n" "additional capabilities." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4950 +#: gnu/packages/web.scm:4979 msgid "Internet services daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4951 +#: gnu/packages/web.scm:4980 msgid "" "@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n" "listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n" @@ -21828,11 +22011,11 @@ msgid "" "used to start services with both privileged and non-privileged port numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4995 +#: gnu/packages/web.scm:5024 msgid "HTML Tidy with HTML5 support" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4997 +#: gnu/packages/web.scm:5026 msgid "" "Tidy is a console application which corrects and cleans up\n" "HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n" @@ -21843,22 +22026,22 @@ msgid "" "functions of Tidy." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5060 +#: gnu/packages/web.scm:5089 msgid "Webserver with focus on security" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5062 +#: gnu/packages/web.scm:5091 msgid "" "Hiawatha has been written with security in mind.\n" "Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n" "exploit attempts." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5086 +#: gnu/packages/web.scm:5115 msgid "HTTP request and response service" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5087 +#: gnu/packages/web.scm:5116 msgid "" "Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n" "@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n" @@ -21866,22 +22049,22 @@ msgid "" "JSON-encoded." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5115 +#: gnu/packages/web.scm:5144 msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5117 +#: gnu/packages/web.scm:5146 msgid "" "@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n" "into your tests. It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n" "@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5148 +#: gnu/packages/web.scm:5177 msgid "HTTP request/response parser for C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5149 +#: gnu/packages/web.scm:5178 msgid "" "This is a parser for HTTP messages written in C. It parses\n" "both requests and responses. The parser is designed to be used in\n" @@ -21891,64 +22074,64 @@ msgid "" "message stream (in a web server that is per connection)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5201 +#: gnu/packages/web.scm:5211 gnu/packages/web.scm:5260 msgid "HTTP client mock for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5202 +#: gnu/packages/web.scm:5212 gnu/packages/web.scm:5261 msgid "" "@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n" "inspired by Ruby's @code{fakeweb}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5220 +#: gnu/packages/web.scm:5279 msgid "Output JSON from a shell" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5221 +#: gnu/packages/web.scm:5280 msgid "" "jo is a command-line utility to create JSON objects or\n" "arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n" "command-line arguments or read from stdin." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5269 +#: gnu/packages/web.scm:5328 msgid "Command-line interface to archive.org" msgstr "Interface en ligne de commande pour archive.org" -#: gnu/packages/web.scm:5270 +#: gnu/packages/web.scm:5329 msgid "" "@code{ia} is a command-line tool for using\n" "@url{archive.org} from the command-line. It also emplements the\n" "internetarchive python module for programatic access to archive.org." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5326 +#: gnu/packages/web.scm:5385 msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5327 +#: gnu/packages/web.scm:5386 msgid "" "@code{clf} is a command line tool for searching code\n" "snippets on @url{https://commandlinefu.com}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5361 +#: gnu/packages/web.scm:5420 msgid "Generate Atom feeds for social networking websites" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5362 +#: gnu/packages/web.scm:5421 msgid "" "rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n" "websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n" "Instagram and YouTube." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5417 +#: gnu/packages/web.scm:5475 msgid "Check websites for broken links" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5418 +#: gnu/packages/web.scm:5476 msgid "" "LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n" "links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n" @@ -21957,99 +22140,99 @@ msgid "" "file links." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5454 +#: gnu/packages/web.scm:5512 msgid "Command-line WebDAV client" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5456 +#: gnu/packages/web.scm:5514 msgid "" "Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix. It supports\n" "file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n" "collection creation and deletion, and locking operations." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5474 +#: gnu/packages/web.scm:5532 msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5476 +#: gnu/packages/web.scm:5534 msgid "" "Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n" "encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5538 +#: gnu/packages/web.scm:5596 msgid "" "Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n" "WebSocket" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5540 +#: gnu/packages/web.scm:5598 msgid "" "Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n" "Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n" "technologies." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5591 +#: gnu/packages/web.scm:5649 msgid "Helper classes for jetty tests" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5592 +#: gnu/packages/web.scm:5650 msgid "" "This packages contains helper classes for testing the Jetty\n" "Web Server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5654 +#: gnu/packages/web.scm:5712 msgid "Utility classes for Jetty" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5655 +#: gnu/packages/web.scm:5713 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5726 +#: gnu/packages/web.scm:5784 msgid "Jetty :: IO Utility" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5727 +#: gnu/packages/web.scm:5785 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5770 +#: gnu/packages/web.scm:5828 msgid "Jetty :: Http Utility" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5771 +#: gnu/packages/web.scm:5829 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5804 +#: gnu/packages/web.scm:5862 msgid "Jetty :: JMX Management" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5805 +#: gnu/packages/web.scm:5863 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides the JMX management." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5892 +#: gnu/packages/web.scm:5950 msgid "Core jetty server artifact" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5893 +#: gnu/packages/web.scm:5951 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" @@ -22057,11 +22240,11 @@ msgid "" "artifact." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5937 +#: gnu/packages/web.scm:5995 msgid "Jetty security infrastructure" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5938 +#: gnu/packages/web.scm:5996 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" @@ -22069,11 +22252,11 @@ msgid "" "infrastructure" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5981 +#: gnu/packages/web.scm:6039 msgid "Jetty Servlet Container" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5982 +#: gnu/packages/web.scm:6040 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" @@ -22081,22 +22264,22 @@ msgid "" "container." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6146 +#: gnu/packages/web.scm:6204 msgid "HTML parser" msgstr "Analyse d'HTML" -#: gnu/packages/web.scm:6147 +#: gnu/packages/web.scm:6205 msgid "" "Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n" "provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n" "best of DOM, CSS, and jQuery-like methods." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6168 +#: gnu/packages/web.scm:6226 msgid "Validate HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6169 +#: gnu/packages/web.scm:6227 msgid "" "Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n" "modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n" @@ -22106,22 +22289,22 @@ msgid "" "based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6210 +#: gnu/packages/web.scm:6268 msgid "(X)HTML validation in a Perl object" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6211 +#: gnu/packages/web.scm:6269 msgid "" "@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n" "object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n" "in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6238 +#: gnu/packages/web.scm:6296 msgid "Small Gopher server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6240 +#: gnu/packages/web.scm:6298 msgid "" "Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n" "features include:\n" @@ -22135,22 +22318,22 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6288 +#: gnu/packages/web.scm:6346 msgid "Random avatar generator" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6289 +#: gnu/packages/web.scm:6347 msgid "" "Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n" "to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n" "derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6355 +#: gnu/packages/web.scm:6413 msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6357 +#: gnu/packages/web.scm:6415 msgid "" "nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n" "2 (@dfn{HTTP/2}).\n" @@ -22176,17 +22359,35 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6457 +#: gnu/packages/web.scm:6515 msgid "Web interface for cluster deployments of Guix" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6458 +#: gnu/packages/web.scm:6516 msgid "" "Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n" "provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n" "instructions on how to use Guix in a shared HPC environment." msgstr "" +#: gnu/packages/web.scm:6537 +msgid "Easy-to-use offline browser utility" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6538 +msgid "" +"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n" +"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n" +"getting HTML, images, and other files from the server to your computer.\n" +"\n" +"HTTrack arranges the original site's relative link-structure. Simply open\n" +"a page of the ``mirrored'' website in your browser, and you can browse the\n" +"site from link to link, as if you were viewing it online. HTTrack can also\n" +"update an existing mirrored site, and resume interrupted downloads.\n" +"\n" +"HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system." +msgstr "" + #: gnu/packages/wordnet.scm:92 msgid "Lexical database for the English language" msgstr "Base de données lexicale pour la langue anglaise" @@ -22652,7 +22853,7 @@ msgstr "" "NetworkManager}, une démon de gestion de réseau qui veut simplifier\n" "les connexions filaires et sans-fil." -#: gnu/services/networking.scm:1008 +#: gnu/services/networking.scm:1015 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." @@ -22660,7 +22861,7 @@ msgstr "" "Lance @url{https://01.org/connman,Connman}, un\n" "gestionnaire de connexion réseau." -#: gnu/services/networking.scm:1031 +#: gnu/services/networking.scm:1038 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" "ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" @@ -22670,13 +22871,13 @@ msgstr "" "ModemManager}, un démon de gestion de modem qui veut simplifier les\n" "connexions par ligne téléphonique." -#: gnu/services/networking.scm:1094 +#: gnu/services/networking.scm:1101 msgid "" "Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" "implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1156 +#: gnu/services/networking.scm:1163 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" @@ -22686,7 +22887,7 @@ msgstr "" "multi-niveau conçu pour permettre une automatisation massive du réseau via des\n" "extensions programmables." -#: gnu/services/networking.scm:1202 +#: gnu/services/networking.scm:1209 msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." msgstr "" -- cgit 1.4.1 From 57e2b24dc03e44e4e379436e63d29231f1f9d28c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Lepiller Date: Thu, 25 Apr 2019 18:54:19 +0200 Subject: nls: Update 'es' translation. --- po/doc/guix-manual.es.po | 49979 +++++++++++++++------------------------------ po/guix/es.po | 4193 +++- po/packages/es.po | 13533 +++++++----- 3 files changed, 27619 insertions(+), 40086 deletions(-) (limited to 'po/packages') diff --git a/po/doc/guix-manual.es.po b/po/doc/guix-manual.es.po index 7a9cc778f5..84afa47587 100644 --- a/po/doc/guix-manual.es.po +++ b/po/doc/guix-manual.es.po @@ -37,10 +37,10 @@ # proceso en vez del proceso en sí. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-23 02:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 00:55+0200\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -50,30 +50,19 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0-pre2) #-#-#-#-# #. type: chapter -#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre1) #-#-#-#-# +#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0-pre2) #-#-#-#-# #. type: menuentry -#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:133 +#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:134 #, no-wrap msgid "Contributing" msgstr "Contribuir" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:9 -msgid "" -"This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! " -"Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} " -"on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and " -"anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help " -"on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." -msgstr "" -"Este proyecto es un esfuerzo colaborativo, y ¡necesitamos su ayuda para que " -"crezca! Por favor, contacte con nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org} y en " -"@code{#guix} en la red IRC Freenode. Estamos abiertas a ideas, informes de " -"errores, parches y cualquier cosa que pueda ser de ayuda para el proyecto. " -"Especialmente se agradece ayuda en empaquetamiento (@pxref{Packaging " -"Guidelines})." +msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})." +msgstr "Este proyecto es un esfuerzo colaborativo, y ¡necesitamos su ayuda para que crezca! Por favor, contacte con nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org} y en @code{#guix} en la red IRC Freenode. Estamos abiertas a ideas, informes de errores, parches y cualquier cosa que pueda ser de ayuda para el proyecto. Especialmente se agradece ayuda en empaquetamiento (@pxref{Packaging Guidelines})." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:10 @@ -89,28 +78,13 @@ msgstr "acuerdo de contribución" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:17 -msgid "" -"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so " -"that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our " -"project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://" -"contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-" -"OF-CONDUCT} file in the source tree." -msgstr "" -"Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que " -"cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin " -"nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de Contribución'', que fue adaptado de " -"@url{http://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local " -"en el fichero @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes." +msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree." +msgstr "Queremos proporcionar un entorno cálido, amistoso y libre de acoso, para que cualquiera pueda contribuir al máximo de sus capacidades. Para este fin nuestro proyecto usa un ``Acuerdo de Contribución'', que fue adaptado de @url{http://contributor-coventant.org}. Se puede encontrar una versión local en el fichero @file{CODE-OF-CONDUCT} del árbol de fuentes." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:21 -msgid "" -"Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line " -"communication; they can use any name or pseudonym of their choice." -msgstr "" -"Las contribuidoras no están obligadas a usar su nombre legal en los parches " -"ni en la comunicación on-line; pueden usar cualquier nombre o seudónimo de " -"su elección." +msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice." +msgstr "Las contribuidoras no están obligadas a usar su nombre legal en los parches ni en la comunicación on-line; pueden usar cualquier nombre o seudónimo de su elección." #. type: section #: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:32 @@ -118,74 +92,75 @@ msgstr "" msgid "Building from Git" msgstr "Construcción desde Git" -#. type: section -#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680 doc/contributing.texi:681 -#, no-wrap -msgid "Coding Style" -msgstr "Estilo de codificación" - #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:29 -msgid "Growing the distribution." -msgstr "Crecimiento de la distribución." +msgid "The latest and greatest." +msgstr "Lo último y mejor." + +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103 +#: doc/contributing.texi:104 +#, no-wrap +msgid "Running Guix Before It Is Installed" +msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:29 msgid "Hacker tricks." msgstr "Trucos de hacker." +#. type: section +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167 +#: doc/contributing.texi:168 +#, no-wrap +msgid "The Perfect Setup" +msgstr "La configuración perfecta" + #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:29 -msgid "Hygiene of the contributor." -msgstr "Higiene de la contribuidora." +msgid "The right tools." +msgstr "Las herramientas adecuadas." #. type: section -#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231 doc/contributing.texi:232 +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231 +#: doc/contributing.texi:232 #, no-wrap msgid "Packaging Guidelines" msgstr "Guías de empaquetamiento" +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:29 +msgid "Growing the distribution." +msgstr "Crecimiento de la distribución." + #. type: section -#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103 doc/contributing.texi:104 +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680 +#: doc/contributing.texi:681 #, no-wrap -msgid "Running Guix Before It Is Installed" -msgstr "Ejecución de Guix antes de estar instalado" +msgid "Coding Style" +msgstr "Estilo de codificación" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:29 -msgid "Share your work." -msgstr "Comparta su trabajo." +msgid "Hygiene of the contributor." +msgstr "Higiene de la contribuidora." #. type: section -#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778 doc/contributing.texi:779 +#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778 +#: doc/contributing.texi:779 #, no-wrap msgid "Submitting Patches" msgstr "Envío de parches" -#. type: section -#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167 doc/contributing.texi:168 -#, no-wrap -msgid "The Perfect Setup" -msgstr "La configuración perfecta" - #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:29 -msgid "The latest and greatest." -msgstr "Lo último y mejor." - -#. type: menuentry -#: doc/contributing.texi:29 -msgid "The right tools." -msgstr "Las herramientas adecuadas." +msgid "Share your work." +msgstr "Comparta su trabajo." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:36 -msgid "" -"If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version " -"from the Git repository:" -msgstr "" -"Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del " -"repositorio Git:" +msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:" +msgstr "Si quiere picar en el mismo Guix se recomienda usar la última versión del repositorio Git:" #. type: example #: doc/contributing.texi:39 @@ -195,14 +170,8 @@ msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:44 -msgid "" -"When building Guix from a checkout, the following packages are required in " -"addition to those mentioned in the installation instructions " -"(@pxref{Requirements})." -msgstr "" -"Cuando se compila Guix de una copia de trabajo local (checkout), se " -"requieren los siguientes paquetes, además de los mencionados en las " -"instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})." +msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})." +msgstr "Cuando se compila Guix de una copia de trabajo local (checkout), se requieren los siguientes paquetes, además de los mencionados en las instrucciones de instalación (@pxref{Requirements})." #. type: item #: doc/contributing.texi:46 @@ -242,16 +211,8 @@ msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (opcional)}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:58 -msgid "" -"The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, " -"by using Guix! The following command starts a new shell where all the " -"dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on " -"Guix:" -msgstr "" -"El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por " -"supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete " -"donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están " -"listas para picar código en Guix:" +msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" +msgstr "El modo más fácil de preparar un entorno de desarrollo para Guix es, por supuesto, ¡usando Guix! Las siguientes órdenes inician un nuevo intérprete donde todas las dependencias y las variables de entorno apropiadas están listas para picar código en Guix:" #. type: example #: doc/contributing.texi:61 @@ -261,12 +222,8 @@ msgstr "guix environment guix\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:65 -msgid "" -"@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. " -"Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:" -msgstr "" -"@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se " -"pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:" +msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:" +msgstr "@xref{Invoking guix environment}, para más información sobre esa orden. Se pueden añadir dependencias adicionales con la opción @option{--ad-hoc}:" #. type: example #: doc/contributing.texi:68 @@ -276,12 +233,8 @@ msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:72 -msgid "" -"Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using " -"Autoconf and Automake. If you get an error like this one:" -msgstr "" -"Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de " -"construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:" +msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:" +msgstr "Ejecute @command{./bootstrap} para generar la infraestructura del sistema de construcción usando Autoconf y Automake. Si obtiene un error como este:" #. type: example #: doc/contributing.texi:75 @@ -291,20 +244,8 @@ msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:84 -msgid "" -"it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is " -"provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The " -"same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For " -"instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look " -"for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke " -"the following command:" -msgstr "" -"probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, " -"que proporciona pkg-config. Asegurese de que @file{pkg.m4} está disponible. " -"Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona " -"Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a " -"buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que " -"ejecutar la siguiente orden:" +msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:" +msgstr "probablemente significa que Autoconf no pudo encontrar el fichero pkg.m4, que proporciona pkg-config. Asegurese de que @file{pkg.m4} está disponible. Lo mismo aplica para el conjunto de macros @file{guile.m4} que proporciona Guile. Por ejemplo, si ha instalado Automake en @file{/usr/local}, no va a buscar ficheros @file{.m4} en @file{/usr/share}. En ese caso tiene que ejecutar la siguiente orden:" #. type: example #: doc/contributing.texi:87 @@ -314,75 +255,29 @@ msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:91 -msgid "" -"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more " -"information." -msgstr "" -"@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más " -"información." +msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information." +msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} para más información." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:96 -msgid "" -"Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--" -"localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the " -"@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The " -"Store}, for information about this)." -msgstr "" -"Entonces, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegurese de pasar " -"@code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor " -"de @code{localstatedir} usado por su instalación actual (@pxref{The Store}, " -"para información sobre esto)." +msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)." +msgstr "Entonces, ejecute @command{./configure} como siempre. Asegurese de pasar @code{--localstatedir=@var{directorio}}, donde @var{directorio} es el valor de @code{localstatedir} usado por su instalación actual (@pxref{The Store}, para información sobre esto)." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:101 -msgid "" -"Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running " -"the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation " -"instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-" -"devel@@gnu.org, mailing list}." -msgstr "" -"Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas " -"(@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las " -"instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en " -"Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}." +msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}." +msgstr "Finalmente, tiene que ejecutar @code{make check} para iniciar las pruebas (@pxref{Running the Test Suite}). Si algo falla, eche un vistazo a las instrucciones de instalación (@pxref{Installation}) o envíe un mensaje---en Inglés---a la @email{guix-devel@@gnu.org, lista de correo}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:110 -msgid "" -"In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test " -"the changes made in your local source tree checkout without actually " -"installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat " -"and your ``motley'' costume." -msgstr "" -"Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los " -"cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De " -"esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el " -"traje de ``harapos''." +msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume." +msgstr "Para mantener un entorno de trabajo estable, encontrará útil probar los cambios hechos en su copia de trabajo local sin instalarlos realmente. De esa manera, puede distinguir entre su sombrero de ``usuaria final'' y el traje de ``harapos''." # FUZZY #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:121 -msgid "" -"To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run " -"@code{make install}. To do that, you first need to have an environment with " -"all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply " -"prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} " -"script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./" -"configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} " -"guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that " -"@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they " -"need.}:" -msgstr "" -"Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas " -"incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero " -"necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles " -"(@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden " -"@command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la " -"raíz del árbol de compilación de Guix, como en@footnote{La opción @option{-" -"E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la " -"información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que " -"usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:" +msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:" +msgstr "Para dicho fin, todas las herramientas de línea de órdenes pueden ser usadas incluso si no ha ejecutado @code{make install}. Para hacerlo, primero necesita tener un entorno con todas las dependencias disponibles (@pxref{Building from Git}), y entonces añada al inicio de cada orden @command{./pre-inst-env} (el guión @file{pre-inst-env} se encuentra en la raíz del árbol de compilación de Guix, como en@footnote{La opción @option{-E} a @command{sudo} asegura que @code{GUILE_LOAD_PATH} contiene la información correcta para que @command{guix-daemon} y las herramientas que usa puedan encontrar los módulos Guile que necesitan.}:" #. type: example #: doc/contributing.texi:125 @@ -429,12 +324,8 @@ msgstr "entorno interactivo" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:141 -msgid "" -"@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile " -"Reference Manual}):" -msgstr "" -"@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile " -"Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" +msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" +msgstr "@dots{} y para un entorno interactivo (REPL) (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):" #. type: example #: doc/contributing.texi:156 @@ -470,41 +361,18 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:160 -msgid "" -"The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables " -"necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." -msgstr "" -"El guión @command{pre-inst-env} fija todas las variables de entorno " -"necesarias para permitir esto, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}." +msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}." +msgstr "El guión @command{pre-inst-env} fija todas las variables de entorno necesarias para permitir esto, incluyendo @env{PATH} y @env{GUILE_LOAD_PATH}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:165 -msgid "" -"Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the " -"local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} " -"symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you " -"want to upgrade your local source tree." -msgstr "" -"Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza " -"el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/" -"guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si " -"quiere actualizar su árbol de fuentes local." +msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree." +msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:175 -msgid "" -"The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for " -"Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference " -"Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu." -"org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu." -"org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" -msgstr "" -"La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la " -"configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, " -"guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, " -"necesita @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empoderado por el " -"maravilloso @url{http://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para configurarlo, " -"ejecute:" +msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:" +msgstr "La configuración perfecta para hackear en Guix es básicamente la configuración perfecta para hacerlo en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Primero, necesita más que un editor, necesita @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empoderado por el maravilloso @url{http://nongnu.org/geiser, Geiser}. Para configurarlo, ejecute:" #. type: example #: doc/contributing.texi:178 @@ -514,23 +382,8 @@ msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:187 -msgid "" -"Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: " -"code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line " -"documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump " -"to an object definition, a REPL to try out your code, and more " -"(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix " -"development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source " -"files from your checkout:" -msgstr "" -"Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: " -"compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a " -"documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, " -"@kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva " -"(REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser " -"User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la " -"ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los ficheros fuente de " -"su copia de trabajo:" +msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:" +msgstr "Geiser permite desarrollo incremental e interactivo dentro de Emacs: compilación y evaluación de código dentro de los buffers, acceso a documentación en línea (docstrings), completado dependiente del contexto, @kbd{M-.} para saltar a la definición de un objeto, una consola interactiva (REPL) para probar su código, y más (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Para desarrollar Guix adecuadamente, asegúrese de aumentar la ruta de carga de Guile (load-path) para que encuentre los ficheros fuente de su copia de trabajo:" #. type: lisp #: doc/contributing.texi:192 @@ -547,18 +400,8 @@ msgstr "" # TODO: (MAAV) ¿Neat? ¿Qué traducción hay? #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:200 -msgid "" -"To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in " -"addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/" -"ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax " -"tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or " -"rejecting the following s-expression, etc." -msgstr "" -"Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo limpio para Scheme. " -"Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/" -"ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el " -"árbol sintáctico como elevar una expresión S o recubrirla, embeber o " -"expulsar la siguiente expresión S, etc." +msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc." +msgstr "Para realmente editar el código, Emacs tiene un modo limpio para Scheme. Pero además de eso, no debe perderse @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Provee de facilidades para operar directamente en el árbol sintáctico como elevar una expresión S o recubrirla, embeber o expulsar la siguiente expresión S, etc." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:201 @@ -582,19 +425,8 @@ msgstr "reducir la verborrea" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:210 -msgid "" -"We also provide templates for common git commit messages and package " -"definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be " -"used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand " -"short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the " -"snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs." -msgstr "" -"También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git " -"comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. " -"Estas plantillas pueden ser usadas con @url{http://joaotavora.github.io/" -"yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos " -"de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable " -"@var{yas-snippet-dirs} en Emacs." +msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs." +msgstr "También proporcionamos plantillas para los mensajes de revisión de git comunes y definiciones de paquetes en el directorio @file{etc/snippets}. Estas plantillas pueden ser usadas con @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet, YASnippet} para expandir mnemotécnicos a fragmentos interactivos de texto. Puedes querer añadir el directorio de fragmentos a la variable @var{yas-snippet-dirs} en Emacs." #. type: lisp #: doc/contributing.texi:215 @@ -610,37 +442,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:223 -msgid "" -"The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to " -"display staged files. When editing a commit message type @code{add} " -"followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a " -"package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for " -"updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a " -"template for changing the home page URI of a package to HTTPS." -msgstr "" -"Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit." -"vc/, Magit} para mostrar los ficheros preparados. En la edición del mensaje " -"de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para " -"insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; " -"teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de " -"actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para " -"insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a " -"HTTPS." +msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for changing the home page URI of a package to HTTPS." +msgstr "Los fragmentos de mensajes de la revisión dependen de @url{https://magit.vc/, Magit} para mostrar los ficheros preparados. En la edición del mensaje de la revisión teclee @code{add} seguido de @kbd{TAB} (el tabulador) para insertar la plantilla del mensaje de la revisión de adición de un paquete; teclee @code{update} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla de actualización de un paquete; teclee @code{https} seguido de @kbd{TAB} para insertar una plantilla para cambiar la URI de la página de un paquete a HTTPS." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:229 -msgid "" -"The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing " -"@code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the " -"trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The " -"@code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on " -"@code{...}, which also can be expanded further." -msgstr "" -"El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear " -"@code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el " -"lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento " -"@code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado " -"terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo." +msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further." +msgstr "El fragmento principal para @code{scheme-mode} es activado al teclear @code{package...} seguido de @kbd{TAB}. Este fragmento también inserta el lanzador @code{origin...} que puede ser expandido de nuevo. El fragmento @code{origin} puede a su vez insertar otros identificadores de lanzado terminando en @code{...}, que pueden ser expandidos de nuevo." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:234 @@ -650,69 +458,23 @@ msgstr "paquetes, creación" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:238 -msgid "" -"The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite " -"packages. This section describes how you can help make the distribution " -"grow." -msgstr "" -"La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus " -"paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer " -"la distribución." +msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow." +msgstr "La distribución GNU es reciente y puede no disponer de alguno de sus paquetes favoritos. Esta sección describe cómo puede ayudar a hacer crecer la distribución." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:246 -msgid "" -"Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source " -"code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source " -"files. Adding a package to the distribution means essentially two things: " -"adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a " -"list of other packages required to build it, and adding @dfn{package " -"metadata} along with that recipe, such as a description and licensing " -"information." -msgstr "" -"Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de " -"@dfn{archivadores de código fuente}---típicamente ficheros @file{tar.gz} que " -"contienen todos los ficheros fuente. Añadir un paquete a la distribución " -"significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo " -"construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios " -"para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha " -"receta, como la descripción y la información de licencias." +msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information." +msgstr "Los paquetes de software libre habitualmente se distribuyen en forma de @dfn{archivadores de código fuente}---típicamente ficheros @file{tar.gz} que contienen todos los ficheros fuente. Añadir un paquete a la distribución significa esencialmente dos cosas: añadir una @dfn{receta} que describe cómo construir el paquete, la que incluye una lista de otros paquetes necesarios para la construcción, y añadir @dfn{metadatos del paquete} junto a dicha receta, como la descripción y la información de licencias." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:255 -msgid "" -"In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. " -"Package definitions provide a high-level view of the package. They are " -"written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for " -"each package we define a variable bound to the package definition, and " -"export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-" -"depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. " -"For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." -msgstr "" -"En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de " -"paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel " -"del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación " -"Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su " -"definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package " -"Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un " -"pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las " -"definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}." +msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}." +msgstr "En Guix toda esta información está contenida en @dfn{definiciones de paquete}. Las definiciones de paquete proporcionan una vista de alto nivel del paquete. Son escritas usando la sintaxis del lenguaje de programación Scheme; de hecho, definimos una variable por cada paquete enlazada a su definición y exportamos esa variable desde un módulo (@pxref{Package Modules}). No obstante, un conocimiento profundo de Scheme @emph{no} es un pre-requisito para la creación de paquetes. Para más información obre las definiciones de paquetes, @pxref{Defining Packages}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:261 -msgid "" -"Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source " -"tree, it can be tested using the @command{guix build} command " -"(@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is " -"called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree " -"(@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" -msgstr "" -"Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un " -"fichero del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden " -"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo " -"que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde " -"el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is " -"Installed}):" +msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" +msgstr "Una vez que una definición de paquete está en su lugar, almacenada en un fichero del árbol de fuentes de Guix, puede probarse usando la orden @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Por ejemplo, asumiendo que el nuevo paquete se llama @code{gnuevo}, puede ejecutar esta orden desde el árbol de construcción de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example #: doc/contributing.texi:264 @@ -724,29 +486,13 @@ msgstr "./pre-inst-env guix build gnuevo --keep-failed\n" # MAAV: Log #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:270 -msgid "" -"Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it " -"provides access to the failed build tree. Another useful command-line " -"option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." -msgstr "" -"El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de " -"construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. " -"Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-" -"file}, para acceder al log de construcción." +msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log." +msgstr "El uso de @code{--keep-failed} facilita la depuración de errores de construcción ya que proporciona acceso al árbol de la construcción fallida. Otra opción útil de línea de órdenes para la depuración es @code{--log-file}, para acceder al log de construcción." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:275 -msgid "" -"If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the " -"source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause " -"to export the package variable. To figure it out, you may load the module " -"from Guile to get more information about the actual error:" -msgstr "" -"Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser " -"que el fichero fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula " -"@code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar " -"el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información " -"sobre el error real:" +msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:" +msgstr "Si el paquete resulta desconocido para la orden @command{guix}, puede ser que el fichero fuente contenga un error de sintaxis, o no tenga una cláusula @code{define-public} para exportar la variable del paquete. Para encontrar el problema puede cargar el módulo desde Guile para obtener más información sobre el error real:" #. type: example #: doc/contributing.texi:278 @@ -756,19 +502,8 @@ msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnuevo))'\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:286 -msgid "" -"Once your package builds correctly, please send us a patch " -"(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to " -"help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new " -"package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://" -"hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}." -msgstr "" -"Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un " -"parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda " -"también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado " -"al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las " -"plataformas disponibles por @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, " -"nuestro sistema de integración continua}." +msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}." +msgstr "Una vez que se construya correctamente su paquete, por favor, envíenos un parche (@pxref{Submitting Patches}). En cualquier caso, si necesita ayuda también estaremos felices de ayudarle. Una vez el parche se haya incorporado al repositorio de Guix, el nuevo paquete se construye automáticamente en las plataformas disponibles por @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, nuestro sistema de integración continua}." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:287 @@ -778,73 +513,56 @@ msgstr "servidor de sustituciones" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:294 -msgid "" -"Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix " -"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} " -"is done building the package, installing the package automatically downloads " -"binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human " -"intervention is needed is to review and apply the patch." -msgstr "" -"Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando " -"simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la " -"instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí " -"(@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es " -"necesaria es en la revisión y aplicación del parche." +msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch." +msgstr "Las usuarias pueden obtener la nueva definición de paquete ejecutando simplemente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Cuando @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ha terminado de construir el paquete, la instalación del paquete descarga automáticamente los binarios desde allí (@pxref{Substitutes}). El único lugar donde la intervención humana es necesaria es en la revisión y aplicación del parche." -#. type: menuentry -#: doc/contributing.texi:305 -msgid "A touch of British comedy." -msgstr "Un toque de comedia británica." - -#. type: menuentry -#: doc/contributing.texi:305 -msgid "Coffee break." -msgstr "La parada del café." +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307 +#: doc/contributing.texi:308 +#, no-wrap +msgid "Software Freedom" +msgstr "Libertad del software" -# XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta... #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:305 -msgid "Fond of fonts." -msgstr "Amor por las letras." +msgid "What may go into the distribution." +msgstr "Qué puede entrar en la distribución." #. type: subsection -#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642 -#: doc/contributing.texi:643 +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335 +#: doc/contributing.texi:336 #, no-wrap -msgid "Fonts" -msgstr "Tipografías" +msgid "Package Naming" +msgstr "Nombrado de paquetes" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:305 -msgid "Helping users find the right package." -msgstr "Ayudar a las usuarias a encontrar el paquete adecuado." +msgid "What's in a name?" +msgstr "¿Qué hay en un nombre?" #. type: subsection -#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622 -#: doc/contributing.texi:623 +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360 +#: doc/contributing.texi:361 #, no-wrap -msgid "Java Packages" -msgstr "Paquetes Java" +msgid "Version Numbers" +msgstr "Versiones numéricas" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:305 -msgid "Little pearls." -msgstr "Pequeñas perlas." +msgid "When the name is not enough." +msgstr "Cuando el nombre no es suficiente." #. type: subsection -#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:335 -#: doc/contributing.texi:336 +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451 +#: doc/contributing.texi:452 #, no-wrap -msgid "Package Naming" -msgstr "Nombrado de paquetes" +msgid "Synopses and Descriptions" +msgstr "Sinopsis y descripciones" -#. type: subsection -#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606 -#: doc/contributing.texi:607 -#, no-wrap -msgid "Perl Modules" -msgstr "Módulos Perl" +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "Helping users find the right package." +msgstr "Ayudar a las usuarias a encontrar el paquete adecuado." #. type: subsection #: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:531 @@ -853,41 +571,47 @@ msgstr "Módulos Perl" msgid "Python Modules" msgstr "Módulos Python" -#. type: subsection -#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:307 -#: doc/contributing.texi:308 -#, no-wrap -msgid "Software Freedom" -msgstr "Libertad del software" +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "A touch of British comedy." +msgstr "Un toque de comedia británica." #. type: subsection -#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:451 -#: doc/contributing.texi:452 +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:606 +#: doc/contributing.texi:607 #, no-wrap -msgid "Synopses and Descriptions" -msgstr "Sinopsis y descripciones" +msgid "Perl Modules" +msgstr "Módulos Perl" + +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:305 +msgid "Little pearls." +msgstr "Pequeñas perlas." #. type: subsection -#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:360 -#: doc/contributing.texi:361 +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:622 +#: doc/contributing.texi:623 #, no-wrap -msgid "Version Numbers" -msgstr "Versiones numéricas" +msgid "Java Packages" +msgstr "Paquetes Java" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:305 -msgid "What may go into the distribution." -msgstr "Qué puede entrar en la distribución." +msgid "Coffee break." +msgstr "La parada del café." -#. type: menuentry -#: doc/contributing.texi:305 -msgid "What's in a name?" -msgstr "¿Qué hay en un nombre?" +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:305 doc/contributing.texi:642 +#: doc/contributing.texi:643 +#, no-wrap +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" +# XXX: (MAAV) Mmmm, es difícil traducir esta... #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:305 -msgid "When the name is not enough." -msgstr "Cuando el nombre no es suficiente." +msgid "Fond of fonts." +msgstr "Amor por las letras." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:311 @@ -899,60 +623,22 @@ msgstr "software libre" # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:319 -msgid "" -"The GNU operating system has been developed so that users can have freedom " -"in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the " -"@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to " -"run the program, to study and change the program in source code form, to " -"redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages " -"found in the GNU distribution provide only software that conveys these four " -"freedoms." -msgstr "" -"El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan " -"ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que " -"significa ue las usuarias tienen las @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-" -"sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para " -"estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para " -"redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los " -"paquetes encontrados en la distribución GNU proporcionan únicamente software " -"que permite estas cuatro libertades." +msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms." +msgstr "El sistema operativo GNU se ha desarrollado para que las usuarias puedan ejercitar su libertad de computación. GNU es @dfn{software libre}, lo que significa ue las usuarias tienen las @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,cuatro libertades esenciales}: para ejecutar el programa, para estudiar y modificar el programa en la forma de código fuente, para redistribuir copias exactas y para distribuir versiones modificadas. Los paquetes encontrados en la distribución GNU proporcionan únicamente software que permite estas cuatro libertades." # FUZZY # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:325 -msgid "" -"In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/" -"free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution " -"guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, " -"recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with " -"trademarks and patents." -msgstr "" -"Además, la distribución GNU sigue las @url{http://www.gnu.org/distros/free-" -"system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software " -"libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, " -"recomendaciones de software no-libre y el tratamiento de formas de tratar " -"con marcas registradas y patentes." +msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents." +msgstr "Además, la distribución GNU sigue las @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,directrices de distribución de software libre}. Entre otras cosas, estas directrices rechazan firmware no-libre, recomendaciones de software no-libre y el tratamiento de formas de tratar con marcas registradas y patentes." # FUZZY # MAAV: Comprobar traducción de la página de GNU #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:333 -msgid "" -"Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional " -"subset that violates the above guidelines, for instance because this subset " -"is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed " -"with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the " -"package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} " -"returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." -msgstr "" -"Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, " -"contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por " -"ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto " -"sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de " -"código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De " -"este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en " -"vez de la versión original de las fuentes." +msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source." +msgstr "Algunos paquetes originales, que serían de otra manera software libre, contienen un subconjunto pequeño y opcional que viola estas directrices, por ejemplo debido a que ese subconjunto sea en sí código no-libre. Cuando esto sucede, las partes indeseadas son eliminadas con parches o fragmentos de código en la forma @code{origin} del paquete (@pxref{Defining Packages}). De este modo, @code{guix build --source} devuelve las fuentes ``liberadas'' en vez de la versión original de las fuentes." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:338 @@ -962,54 +648,23 @@ msgstr "nombre de paquete" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:346 -msgid "" -"A package has actually two names associated with it: First, there is the " -"name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. " -"By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance " -"as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} " -"field of a package definition. This name is used by package management " -"commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." -msgstr "" -"Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre " -"de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-" -"public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código " -"Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el " -"campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las " -"órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix " -"build}." +msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}." +msgstr "Un paquete tiene realmente dos nombres asociados con él: Primero, el nombre de la @emph{variable Scheme} asociada, que aparece después de @code{define-public}. A través de este nombre, el paquete está disponible en código Scheme, por ejemplo como entrada de otro paquete. Segundo, la cadena en el campo @code{name} de la definición de paquete. Este nombre se usa por las órdenes de gestión de paquetes como @command{guix package} y @command{guix build}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:351 -msgid "" -"Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the " -"project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For " -"instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-" -"net}." -msgstr "" -"Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas " -"del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos " -"sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como " -"@code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}." +msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}." +msgstr "Ambos normalmente son iguales y corresponden a la conversión a minúsculas del nombre de proyecto elegido por sus creadoras, con los guiones bajos sustituidos por guiones. Por ejemplo, GNUnet está disponible como @code{gnunet}, y SDL_net como @code{sdl-net}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:356 -msgid "" -"We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are " -"already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and " -"@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and " -"Perl languages." -msgstr "" -"No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que " -"sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y " -"@ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de " -"los lenguajes Python y Perl." +msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages." +msgstr "No añadimos prefijos @code{lib} para paquetes de bibliotecas, a menos que sean parte del nombre oficial del proyecto. Pero vea @ref{Python Modules} y @ref{Perl Modules} para reglas especiales que conciernen a los módulos de los lenguajes Python y Perl." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:358 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}." -msgstr "" -"Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, " -"@pxref{Fonts}." +msgstr "Los nombres de paquetes de tipografías se manejan de forma diferente, @pxref{Fonts}." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:363 @@ -1019,40 +674,18 @@ msgstr "versión de paquete" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:372 -msgid "" -"We usually package only the latest version of a given free software " -"project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two " -"(or more) versions of the same package are needed. These require different " -"Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} " -"for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed " -"by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may " -"distinguish the two versions." -msgstr "" -"Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de " -"software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas " -"incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas " -"necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre " -"como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las " -"versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo " -"menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones." +msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions." +msgstr "Normalmente empaquetamos únicamente la última versión de un proyecto dado de software libre. Pero a veces, por ejemplo para versiones de bibliotecas incompatibles, se necesitan dos (o más) versiones del mismo paquete. Estas necesitan nombres diferentes para las variables Scheme. Usamos el nombre como se define en @ref{Package Naming} para la versión más reciente; las versiones previas usan el mismo nombre, añadiendo un @code{-} y el prefijo menor del número de versión que permite distinguir las dos versiones." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:375 -msgid "" -"The name inside the package definition is the same for all versions of a " -"package and does not contain any version number." -msgstr "" -"El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las " -"versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión." +msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number." +msgstr "El nombre dentro de la definición de paquete es el mismo para todas las versiones de un paquete y no contiene ningún número de versión." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:377 -msgid "" -"For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as " -"follows:" -msgstr "" -"Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como " -"sigue:" +msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:" +msgstr "Por ejemplo, las versiones 2.24.20 y 3.9.12 de GTK+ pueden empaquetarse como sigue:" #. type: example #: doc/contributing.texi:389 @@ -1109,39 +742,13 @@ msgstr "número de versión, para revisiones de VCS" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:407 -msgid "" -"Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system " -"(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because " -"it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, " -"it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} " -"field?" -msgstr "" -"De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de " -"versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones " -"formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las " -"desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega " -"estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner " -"en el campo @code{version}?" +msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?" +msgstr "De manera ocasional, empaquetamos instantáneas del sistema de control de versiones (VCS) de las desarrolladoras originales en vez de publicaciones formales. Esto debería permanecer como algo excepcional, ya que son las desarrolladoras originales quienes deben clarificar cual es la entrega estable. No obstante, a veces es necesario. Por tanto, ¿qué deberíamos poner en el campo @code{version}?" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:415 -msgid "" -"Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible " -"in the version string, but we also need to make sure that the version string " -"is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can " -"determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with " -"Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we " -"increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version " -"string looks like this:" -msgstr "" -"Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el " -"VCS en la cadena de versión, pero tamién debemos asegurarnos que la cadena " -"de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --" -"upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los " -"identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan " -"monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez " -"que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser " -"así:" +msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:" +msgstr "Claramente, tenemos que hacer visible el identificador de la revisión en el VCS en la cadena de versión, pero tamién debemos asegurarnos que la cadena de versión incrementa monotónicamente de manera que @command{guix package --upgrade} pueda determinar qué versión es más moderna. Ya que los identificadores de revisión, notablemente en Git, no incrementan monotónicamente, añadimos un número de revisión que se incrementa cada vez que actualizamos a una nueva instantánea. La versión que resulta debería ser así:" #. type: example #: doc/contributing.texi:424 @@ -1165,21 +772,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:433 -msgid "" -"It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field " -"to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics " -"have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as " -"the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to " -"use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid " -"ambiguities. A typical package definition may look like this:" -msgstr "" -"Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo " -"@code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética " -"(asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas " -"relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima " -"de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar " -"el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para " -"evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:" +msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:" +msgstr "Es una buena idea recortar los identificadores de revisión en el campo @code{version} a, digamos, 7 dígitos. Esto evita una molestia estética (asumiendo que la estética tiene importancia aquí) así como problemas relacionados con los límites del sistema operativo como la longitud máxima de una cadena de ejecución #! (127 bytes en el núcleo Linux). Es mejor usar el identificador de revisión completo en @code{origin}, no obstante, para evitar ambigüedades. Una definición típica de paquete sería así:" #. type: example #: doc/contributing.texi:449 @@ -1229,79 +823,24 @@ msgstr "sinopsis de paquete" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:462 -msgid "" -"As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis " -"and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions " -"are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a " -"crucial piece of information to help users determine whether a given package " -"suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what " -"goes into them." -msgstr "" -"Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una " -"sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y " -"descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} " -"busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a " -"determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las " -"empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas." +msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them." +msgstr "Como hemos visto previamente, cada paquete en GNU@tie{}Guix incluye una sinopsis y una descripción (@pxref{Defining Packages}). Las sinopsis y descripciones son importantes: son en lo que @command{guix package --search} busca, y una pieza crucial de información para ayudar a las usuarias a determinar si un paquete dado cubre sus necesidades. Consecuentemente, las empaquetadoras deben prestar atención a qué se incluye en ellas." # FUZZY #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:470 -msgid "" -"Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. " -"They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring " -"anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that " -"frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core " -"GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the " -"synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." -msgstr "" -"Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No " -"deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, " -"se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que " -"chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por " -"ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)''---o para qué se " -"usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas que " -"aceptadas por un patrón''." +msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''." +msgstr "Las sinopsis deben empezar con mayúscula y no deben terminar con punto. No deben empezar con un artículo que habitualmente no aporta nada; por ejemplo, se prefiere ``Herramienta para chiribizar'' sobre ``Una herramienta que chiribiza ficheros''. La sinopsis debe decir qué es el paquete---por ejemplo, ``Utilidades básicas GNU (ficheros, texto, shell)''---o para qué se usa---por ejemplo, la sinopsis de GNU@tie{}grep es ``Imprime líneas que aceptadas por un patrón''." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:480 -msgid "" -"Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. " -"For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense " -"for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or " -"even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up " -"with a synopsis that gives an idea of the application domain of the " -"package. In this example, this might give something like ``Manipulate " -"nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better " -"idea of whether this is what they are looking for." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una " -"audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato " -"SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con " -"experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una " -"audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que " -"da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto " -"podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de " -"nucleótidos'', lo que esperablemente proporciona a la usuaria una mejor idea " -"sobre si esto es lo que está buscando." +msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for." +msgstr "Tenga en cuenta que las sinopsis deben tener un claro significado para una audiencia muy amplia. Por ejemplo, ``Manipula la alineación en el formato SAM'' puede tener sentido para una investigadora de bioinformática con experiencia, pero puede ser de poca ayuda o incluso llevar a confusión a una audiencia no-especializada. Es una buena idea proporcionar una sinopsis que da una idea del dominio de aplicación del paquete. En ese ejemplo, esto podría ser algo como ``Manipula la alineación de secuencias de nucleótidos'', lo que esperablemente proporciona a la usuaria una mejor idea sobre si esto es lo que está buscando." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:488 -msgid "" -"Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, " -"and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid " -"marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and " -"``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---" -"they are not helpful to users looking for a package and may even sound " -"suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." -msgstr "" -"Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases " -"completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor " -"evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' " -"y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---" -"no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar " -"sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos " -"de uso y características." +msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features." +msgstr "Las descripciones deben tener entre cinco y diez líneas. Use frases completas, y evite usar acrónimos sin introducirlos previamente. Por favor evite frases comerciales como ``líder mundial'', ``de potencia industrial'' y ``siguiente generación'', y evite superlativos como ``el más avanzado''---no son útiles para las usuarias que buscan un paquete e incluso pueden sonar sospechosas. En vez de eso, intente ceñirse a los hechos, mencionando casos de uso y características." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:489 @@ -1311,50 +850,18 @@ msgstr "marcado Texinfo, en descripciones de paquetes" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:498 -msgid "" -"Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce " -"ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks " -"(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful " -"when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are " -"the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, " -"texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --" -"show} take care of rendering it appropriately." -msgstr "" -"Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para " -"introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o " -"enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe " -"ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, " -"que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special " -"Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como " -"@command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización." +msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately." +msgstr "Las descripciones pueden incluir marcado Texinfo, lo que es útil para introducir ornamentos como @code{@@code} o @code{@@dfn}, listas de puntos o enlaces (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Por consiguiente, debe ser cuidadosa cuando use algunos caracteres, por ejemplo @samp{@@} y llaves, que son los caracteres especiales básicos en Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Las interfaces de usuaria como @command{guix package --show} se encargan de su correcta visualización." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:504 -msgid "" -"Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://" -"translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation " -"Project} so that as many users as possible can read them in their native " -"language. User interfaces search them and display them in the language " -"specified by the current locale." -msgstr "" -"Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{http://" -"translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} " -"para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las " -"interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado " -"por la localización actual." +msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale." +msgstr "Las sinopsis y descripciones son traducidas por voluntarias @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, en Translation Project} para que todas las usuarias posibles puedan leerlas en su lengua nativa. Las interfaces de usuaria las buscan y las muestran en el idioma especificado por la localización actual." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:509 -msgid "" -"To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, " -"synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that " -"you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these " -"strings:" -msgstr "" -"Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las " -"sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa " -"que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas " -"cadenas:" +msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:" +msgstr "Para permitir a @command{xgettext} extraerlas como cadenas traducibles, las sinopsis y descripciones @emph{deben ser cadenas literales}. Esto significa que no puede usar @code{string-append} o @code{format} para construir estas cadenas:" #. type: lisp #: doc/contributing.texi:515 @@ -1372,19 +879,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:523 -msgid "" -"Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more " -"attention to your synopses and descriptions as every change may entail " -"additional work for translators. In order to help them, it is possible to " -"make recommendations or instructions visible to them by inserting special " -"comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" -msgstr "" -"La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le " -"rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que " -"cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para " -"ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando " -"comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU " -"Gettext}):" +msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" +msgstr "La traducción requiere mucho trabajo, por lo que, como empaquetadora, le rogamos que ponga incluso más atención a sus sinopsis y descripciones ya que cada cambio puede suponer trabajo adicional para las traductoras. Para ayudarlas, es posible hacer recomendaciones o instrucciones insertando comentarios especiales como este (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):" #. type: example #: doc/contributing.texi:528 @@ -1403,48 +899,18 @@ msgstr "python" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:540 -msgid "" -"We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names " -"@code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To " -"avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it " -"seems desirable that the name of a package for a Python module contains the " -"word @code{python}." -msgstr "" -"Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable " -"Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version " -"Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros " -"lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un " -"módulo Python contenga la palabra @code{python}." +msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}." +msgstr "Actualmente empaquetamos Python 2 y Python 3, bajo los nombres de variable Scheme @code{python-2} y @code{python} como se explica en @ref{Version Numbers}. Para evitar confusiones y conflictos de nombres con otros lenguajes de programación, parece deseable que el nombre de paquete para un módulo Python contenga la palabra @code{python}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:546 -msgid "" -"Some modules are compatible with only one version of Python, others with " -"both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it " -"@code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it " -"@code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two " -"packages with the corresponding names." -msgstr "" -"Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros " -"con ambas. Si el paquete Foo compila sólo con Python 3, lo llamamos " -"@code{python-foo}; si compila sólo con Python 2, lo llamamos @code{python2-" -"foo}. Si es compatible con ambas versiones, creamos dos paquetes con los " -"nombres correspondientes." +msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names." +msgstr "Algunos módulos son compatibles únicamente con una versión de Python, otros con ambas. Si el paquete Foo compila sólo con Python 3, lo llamamos @code{python-foo}; si compila sólo con Python 2, lo llamamos @code{python2-foo}. Si es compatible con ambas versiones, creamos dos paquetes con los nombres correspondientes." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:552 -msgid "" -"If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for " -"instance, the module python-dateutil is packaged under the names " -"@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name " -"starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as " -"described above." -msgstr "" -"Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por " -"ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-" -"dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con " -"@code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el " -"especificado anteriormente.." +msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above." +msgstr "Si un proyecto ya contiene la palabra @code{python}, la eliminamos; por ejemplo, el módulo python-dateutil se empaqueta con los nombres @code{python-dateutil} y @code{python2-dateutil}. Si el nombre del proyecto empieza con @code{py} (por ejemplo @code{pytz}), este se mantiene y el prefijo es el especificado anteriormente.." #. type: subsubsection #: doc/contributing.texi:553 @@ -1460,103 +926,43 @@ msgstr "entradas, para paquetes Python" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:559 -msgid "" -"Dependency information for Python packages is usually available in the " -"package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup." -"py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}." -msgstr "" -"La información de dependencias para paquetes Python está disponible " -"habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el " -"fichero @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}." +msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}." +msgstr "La información de dependencias para paquetes Python está disponible habitualmente en el árbol de fuentes, con varios grados de precisión: en el fichero @file{setup.py}, en @file{requirements.txt} o en @file{tox.ini}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:565 -msgid "" -"Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these " -"dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, " -"inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job " -"(@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check " -"list to determine which dependency goes where." -msgstr "" -"Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar " -"estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package " -"Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un " -"buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la " -"siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde." +msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where." +msgstr "Su misión, cuando escriba una receta para un paquete Python, es asociar estas dependencias con el tipo apropiado de ``entrada'' (@pxref{package Reference, inputs}). Aunque el importador de @code{pypi} normalmente hace un buen trabajo (@pxref{Invoking guix import}), puede querer comprobar la siguiente lista para determinar qué dependencia va dónde." #. type: itemize #: doc/contributing.texi:573 -msgid "" -"We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} " -"installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify " -"either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do." -msgstr "" -"Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como " -"Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de " -"ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace." +msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do." +msgstr "Actualmente empaquetamos con @code{setuptools} y @code{pip} instalados como Python 3.4 tiene por defecto. Por tanto no necesita especificar ninguno de ellos como entrada. @command{guix lint} le avisará si lo hace." #. type: itemize #: doc/contributing.texi:579 -msgid "" -"Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. " -"They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in " -"@file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." -msgstr "" -"Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en " -"@code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave " -"@code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el fichero " -"@file{requirements.txt}." +msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file." +msgstr "Las dependencias Python requeridas en tiempo de ejecución van en @code{propagated-inputs}. Típicamente están definidas con la palabra clave @code{install_requires} en @file{setup.py}, o en el fichero @file{requirements.txt}." #. type: itemize #: doc/contributing.texi:587 -msgid "" -"Python packages required only at build time---e.g., those listed with the " -"@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e." -"g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The " -"rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not " -"needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the " -"``native'' input that we'd want." -msgstr "" -"Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por " -"ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en " -"@file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en " -"@code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no " -"necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y " -"(2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada " -"``nativa''." +msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want." +msgstr "Los paquetes Python requeridos únicamente durante la construcción---por ejemplo, aquellos listados con la palabra clave @code{setup_requires} en @file{setup.py}---o únicamente para pruebas---por ejemplo, aquellos en @code{tests_require}---van en @code{native-inputs}. La razón es que (1) no necesitan ser propagados ya que no se requieren en tiempo de ejecución, y (2) en un entorno de compilación cruzada lo que necesitamos es la entrada ``nativa''." #. type: itemize #: doc/contributing.texi:591 -msgid "" -"Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test " -"frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-" -"time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." -msgstr "" -"Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y " -"@code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita " -"en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}." +msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}." +msgstr "Ejemplos son las bibliotecas de pruebas @code{pytest}, @code{mock} y @code{nose}. Por supuesto, si alguno de estos paquetes también se necesita en tiempo de ejecución, necesita ir en @code{propagated-inputs}." #. type: itemize #: doc/contributing.texi:596 -msgid "" -"Anything that does not fall in the previous categories goes to " -"@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building " -"Python packages containing C extensions." -msgstr "" -"Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por " -"ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes " -"Python que contienen extensiones C." +msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions." +msgstr "Todo lo que no caiga en las categorías anteriores va a @code{inputs}, por ejemplo programas o bibliotecas C requeridas para construir los paquetes Python que contienen extensiones C." #. type: itemize #: doc/contributing.texi:602 -msgid "" -"If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is " -"up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/" -"overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." -msgstr "" -"Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), " -"queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/" -"sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." +msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." +msgstr "Si un paquete Python tiene dependencias opcionales (@code{extras_require}), queda en su mano decidir si las añade o no, en base a la relación utilidad/sobrecarga (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:609 @@ -1566,27 +972,8 @@ msgstr "perl" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:620 -msgid "" -"Perl programs standing for themselves are named as any other package, using " -"the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, " -"we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by " -"dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} " -"becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep " -"their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such " -"modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which " -"gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} " -"becomes @code{perl-libwww}." -msgstr "" -"Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, " -"mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que " -"contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, " -"substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el " -"prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en " -"@code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su " -"nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. " -"Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su " -"nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-" -"perl} se convierte en @code{perl-libwww}." +msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}." +msgstr "Los programas ejecutables Perl se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas. Para paquetes Perl que contienen una única clase, usamos el nombre en minúsculas de la clase, substituyendo todas las ocurrencias de @code{::} por guiones y agregando el prefijo @code{perl-}. Por tanto la clase @code{XML::Parser} se convierte en @code{perl-xml-parser}. Los módulos que contienen varias clases mantienen su nombre oficial en minúsculas y también se agrega @code{perl-} al inicio. Dichos módulos tienden a tener la palabra @code{perl} en alguna parte de su nombre, la cual se elimina en favor del prefijo. Por ejemplo, @code{libwww-perl} se convierte en @code{perl-libwww}." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:625 @@ -1596,160 +983,67 @@ msgstr "java" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:628 -msgid "" -"Java programs standing for themselves are named as any other package, using " -"the lowercase upstream name." -msgstr "" -"Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, " -"mediante el uso del nombre oficial en minúsculas." +msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name." +msgstr "Los programas Java ejecutables se nombran como cualquier otro paquete, mediante el uso del nombre oficial en minúsculas." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:634 -msgid "" -"To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it " -"is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with " -"@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop " -"this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name " -"@code{java-ngs}." -msgstr "" -"Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de " -"programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java " -"contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra " -"@code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se " -"empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}." +msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}." +msgstr "Para evitar confusión y colisiones de nombres con otros lenguajes de programación, es deseable que el nombre del paquete para un paquete Java contenga el prefijo @code{java-}. Si el proyecto ya tiene la palabra @code{java}, eliminamos esta; por ejemplo, el paquete @code{ngsjaga} se empaqueta bajo el nombre @code{java-ngs}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:640 -msgid "" -"For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we " -"use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes " -"and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} " -"becomes package @code{java-apache-commons-cli}." -msgstr "" -"Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía " -"pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las " -"ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por " -"tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete " -"@code{java-apache-commons-cli}." +msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}." +msgstr "Para los paquetes Java que contienen una clase única o una jerarquía pequeña, usamos el nombre de clase en minúsculas, substituyendo todas las ocurrencias de @code{.} por guiones y agregando el prefijo @code{java-}. Por tanto la clase @code{apache.commons.cli} se convierte en el paquete @code{java-apache-commons-cli}." #. type: cindex -#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1656 +#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1657 #, no-wrap msgid "fonts" msgstr "tipografías" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:651 -msgid "" -"For fonts that are in general not installed by a user for typesetting " -"purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we " -"rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies " -"to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of " -"TeX Live." -msgstr "" -"Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para " -"propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de " -"software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de " -"software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte " -"del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live." +msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live." +msgstr "Para tipografías que no se instalan generalmente por una usuaria para propósitos tipográficos, o que se distribuyen como parte de un paquete de software más grande, seguimos las reglas generales de empaquetamiento de software; por ejemplo, esto aplica a las tipografías distribuidas como parte del sistema X.Org o las tipografías que son parte de TeX Live." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:655 -msgid "" -"To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages " -"containing only fonts are constructed as follows, independently of the " -"upstream package name." -msgstr "" -"Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para " -"otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como " -"sigue, independientemente del nombre de paquete oficial." +msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name." +msgstr "Para facilitar a las usuarias la búsqueda de tipografías, los nombres para otros paquetes que contienen únicamente tipografías se construyen como sigue, independientemente del nombre de paquete oficial." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:663 -msgid "" -"The name of a package containing only one font family starts with " -"@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the " -"foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by " -"dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower " -"case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the " -"name @code{font-sil-gentium}." -msgstr "" -"El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica " -"comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión " -"si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde " -"los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras " -"mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de " -"tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-" -"gentium}." +msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}." +msgstr "El nombre de un paquete que contiene únicamente una familia tipográfica comienza con @code{font-}; seguido por el nombre de la tipografía y un guión si la tipografía es conocida, y el nombre de la familia tipográfica, donde los espacios se sustituyen por guiones (y como es habitual, todas las letras mayúsculas se transforman a minúsculas). Por ejemplo, la familia de tipografías Gentium de SIL se empaqueta bajo el nombre de @code{font-sil-gentium}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:672 -msgid "" -"For a package containing several font families, the name of the collection " -"is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation " -"fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and " -"Liberation Mono. These could be packaged separately under the names " -"@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together " -"under a common name, we prefer to package them together as @code{font-" -"liberation}." -msgstr "" -"Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la " -"colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, " -"las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, " -"Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado " -"bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se " -"distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas " -"conjuntamente como @code{font-liberation}." +msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}." +msgstr "Para un paquete que contenga varias familias tipográficas, el nombre de la colección se usa en vez del nombre de la familia tipográfica. Por ejemplo, las tipografías Liberation consisten en tres familias: Liberation Sans, Liberation Serif y Liberation Mono. Estas se podrían empaquetar por separado bajo los nombres @code{font-liberation-sans}, etcétera; pero como se distribuyen de forma conjunta bajo un nombre común, preferimos empaquetarlas conjuntamente como @code{font-liberation}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:678 -msgid "" -"In the case where several formats of the same font family or font collection " -"are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is " -"added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-" -"otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." -msgstr "" -"En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección " -"tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, " -"precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} " -"para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-" -"type1} para tipografías Tipo 1 PostScript." +msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts." +msgstr "En el caso de que varios formatos de la misma familia o colección tipográfica se empaqueten de forma separada, una forma corta del formato, precedida por un guión, se añade al nombre del paquete. Usamos @code{-ttf} para tipografías TrueType, @code{-otf} para tipografías OpenType y @code{-type1} para tipografías Tipo 1 PostScript." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:686 -msgid "" -"In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, " -"standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about " -"Scheme, so here are some additional rules." -msgstr "" -"En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU " -"(@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen " -"mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales." +msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules." +msgstr "En general nuestro código sigue los Estándares de codificación GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). No obstante, no dicen mucho de Scheme, así que aquí están algunas reglas adicionales." #. type: subsection -#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712 -#: doc/contributing.texi:713 -#, no-wrap -msgid "Data Types and Pattern Matching" -msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones" - -#. type: subsection -#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726 -#: doc/contributing.texi:727 +#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694 +#: doc/contributing.texi:695 #, no-wrap -msgid "Formatting Code" -msgstr "Formato del código" +msgid "Programming Paradigm" +msgstr "Paradigma de programación" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:692 msgid "How to compose your elements." msgstr "Cómo componer sus elementos." -#. type: menuentry -#: doc/contributing.texi:692 -msgid "Implementing data structures." -msgstr "Implementación de estructuras de datos." - #. type: subsection #: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:701 #: doc/contributing.texi:702 @@ -1757,17 +1051,29 @@ msgstr "Implementación de estructuras de datos." msgid "Modules" msgstr "Módulos" +#. type: menuentry +#: doc/contributing.texi:692 +msgid "Where to store your code?" +msgstr "¿Dónde almacenar su código?" + #. type: subsection -#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:694 -#: doc/contributing.texi:695 +#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:712 +#: doc/contributing.texi:713 #, no-wrap -msgid "Programming Paradigm" -msgstr "Paradigma de programación" +msgid "Data Types and Pattern Matching" +msgstr "Tipos de datos y reconocimiento de patrones" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:692 -msgid "Where to store your code?" -msgstr "¿Dónde almacenar su código?" +msgid "Implementing data structures." +msgstr "Implementación de estructuras de datos." + +#. type: subsection +#: doc/contributing.texi:692 doc/contributing.texi:726 +#: doc/contributing.texi:727 +#, no-wrap +msgid "Formatting Code" +msgstr "Formato del código" #. type: menuentry #: doc/contributing.texi:692 @@ -1776,66 +1082,29 @@ msgstr "Convenciones de escritura." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:700 -msgid "" -"Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception " -"is code that involves input/output, and procedures that implement low-level " -"concepts, such as the @code{memoize} procedure." -msgstr "" -"El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una " -"excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que " -"implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}." +msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure." +msgstr "El código scheme en Guix está escrito en un estilo puramente funcional. Una excepción es el código que incluye entrada/salida, y procedimientos que implementan conceptos de bajo nivel, como el procedimiento @code{memoize}." # TODO: (MAAV) builder/host. Comprobar constancia en el texto. #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:708 -msgid "" -"Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the " -"@code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix " -"or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-" -"side module." -msgstr "" -"Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del " -"constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build " -"@dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No " -"obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un " -"módulo ``del lado del cliente''." +msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module." +msgstr "Los módulos Guile que están destinados a ser usados en el lado del constructor deben encontrarse en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}. No deben hacer referencia a otros módulos Guix o GNU. No obstante, no hay problema en usar un módulo del lado del constructor en un módulo ``del lado del cliente''." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:711 -msgid "" -"Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu " -"@dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." -msgstr "" -"Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el " -"espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}." +msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}." +msgstr "Los módulos que tratan con el sistema GNU más amplio deben estar en el espacio de nombres @code{(gnu @dots{})} en vez de en @code{(guix @dots{})}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:720 -msgid "" -"The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and " -"then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, " -"and co. There are several problems with that style, notably the fact that " -"it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error " -"reports." -msgstr "" -"La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y " -"recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y " -"compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que " -"es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados " -"de errores de tipado." +msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports." +msgstr "La tendencia en el Lisp clásico es usar listas para representar todo, y recorrerlas ``a mano'' usando @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} y compañía. Hay varios problemas con este estilo, notablemente el hecho de que es difícil de leer, propenso a errores y una carga para informes adecuados de errores de tipado." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:725 -msgid "" -"Guix code should define appropriate data types (for instance, using " -"@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should " -"use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially " -"when matching lists." -msgstr "" -"El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, " -"mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. " -"Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile " -"@code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas." +msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists." +msgstr "El código de Guix debe definir tipos de datos apropiados (por ejemplo, mediante el uso @code{define-record-type*}) en vez de abusar de las listas. Además debe usarse el reconocimiento de patrones, vía el módulo de Guile @code{(ice-9 match)}, especialmente cuando se analizan listas." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:729 @@ -1851,36 +1120,13 @@ msgstr "estilo de codificación" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:737 -msgid "" -"When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. " -"In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, " -"Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the " -"conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well " -"written, so please do read it." -msgstr "" -"Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las " -"programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{http://mumble.net/" -"~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este " -"documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el " -"código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos " -"encarecidamente su lectura." +msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it." +msgstr "Cuando escribimos código Scheme, seguimos la sabiduría común entre las programadoras Scheme. En general, seguimos las @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Reglas de estilo Lisp de Riastradh}. Este documento resulta que también describe las convenciones más usadas en el código Guile. Está lleno de ideas y bien escrito, así que recomendamos encarecidamente su lectura." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:744 -msgid "" -"Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, " -"have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals." -"el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix " -"provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code " -"properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference " -"Manual})." -msgstr "" -"Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro " -"@code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están " -"definidas en el fichero @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa " -"automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-" -"devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix " -"(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." +msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." +msgstr "Algunas formas especiales introducidas en Guix, como el macro @code{substitute*} tienen reglas de indentación especiales. Estas están definidas en el fichero @file{.dir-locals.el}, el cual Emacs usa automáticamente. Fíjese que además Emacs-Guix proporciona el modo @code{guix-devel-mode} que indenta y resalta adecuadamente el código de Guix (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:745 @@ -1896,13 +1142,8 @@ msgstr "formato, de código" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:749 -msgid "" -"If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these " -"rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" -msgstr "" -"Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. " -"Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede " -"ejecutar:" +msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:" +msgstr "Si no usa Emacs, por favor asegúrese de que su editor conoce esas reglas. Para indentar automáticamente una definición de paquete también puede ejecutar:" # XXX: (MAAV) ¿@var se traduce? #. type: example @@ -1913,14 +1154,8 @@ msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{fichero}.scm @var{paquete}\n" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:758 -msgid "" -"This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/" -"packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole " -"file, omit the second argument:" -msgstr "" -"Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/" -"packages/@var{fichero}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de " -"lotes. Para indentar un fichero completo, omita el segundo parámetro:" +msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:" +msgstr "Esto indenta automáticamente la definición de @var{paquete} en @file{gnu/packages/@var{fichero}.scm} ejecutando Emacs en modo de procesamiento de lotes. Para indentar un fichero completo, omita el segundo parámetro:" #. type: example #: doc/contributing.texi:761 @@ -1936,146 +1171,63 @@ msgstr "Vim, edición de código Scheme" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:769 -msgid "" -"If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set " -"autoindent} so that your code is automatically indented as you type. " -"Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, " -"@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses." -msgstr "" -"Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set " -"autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. " -"Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, " -"@code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis." +msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses." +msgstr "Si está editando código con Vim, le recomendamos ejecutar @code{:set autoindent} para que el código se indente automáticamente mientras escribe. Adicionalmente, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} puede ayudar a manejar todos estos paréntesis." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:773 -msgid "" -"We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement " -"can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build " -"@dots{})} name space, though." -msgstr "" -"Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena " -"de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples " -"privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante." +msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though." +msgstr "Requerimos que todos los procedimientos del nivel superior tengan una cadena de documentación. Este requisito puede relajarse para procedimientos simples privados en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})} no obstante." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:776 -msgid "" -"Procedures should not have more than four positional parameters. Use " -"keyword parameters for procedures that take more than four parameters." -msgstr "" -"Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use " -"parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro " -"parámetros." +msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters." +msgstr "Los procedimientos no deben tener más de cuatro parámetros posicionales. Use parámetros con palabras clave para procedimientos que toman más de cuatro parámetros." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:785 -msgid "" -"Development is done using the Git distributed version control system. Thus, " -"access to the repository is not strictly necessary. We welcome " -"contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} " -"sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list." -msgstr "" -"El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones " -"distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al " -"repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los " -"producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo " -"@email{guix-patches@@gnu.org}." +msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list." +msgstr "El desarrollo se lleva a cabo usando el sistema de control de versiones distribuido Git. Por lo tanto, no es estrictamente necesario el acceso al repositorio. Son bienvenidas las contribuciones en forma de parches como los producidos por @code{git format-patch} enviadas a la lista de correo @email{guix-patches@@gnu.org}." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:792 -msgid "" -"This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at " -"@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of " -"submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking " -"number assigned; people can then follow up on the submission by sending " -"email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking " -"number (@pxref{Sending a Patch Series})." -msgstr "" -"Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible " -"en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el " -"seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se " -"le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones " -"sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}" -"@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento " -"(@pxref{Sending a Patch Series})." +msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})." +msgstr "Esta lista de correo está respaldada por una instancia de Debbugs accesible en @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, la cual nos permite mantener el seguimiento de los envíos. A cada mensaje enviado a esa lista de correo se le asigna un número de seguimiento; la gente puede realizar aportaciones sobre el tema mediante el envío de correos electrónicos a @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, donde @var{NNN} es el número de seguimiento (@pxref{Sending a Patch Series})." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:796 -msgid "" -"Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, " -"standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for " -"examples." -msgstr "" -"Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog " -"(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la " -"historia de revisiones en busca de ejemplos." +msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples." +msgstr "Le rogamos que escriba los mensajes de revisiones en formato ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); puede comprobar la historia de revisiones en busca de ejemplos." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:799 -msgid "" -"Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please " -"run through this check list:" -msgstr "" -"Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, " -"por favor recorra esta lista de comprobaciones:" +msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:" +msgstr "Antes de enviar un parche que añade o modifica una definición de un paquete, por favor recorra esta lista de comprobaciones:" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:806 -msgid "" -"If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature " -"for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the " -"archive. For a detached GPG signature file this would be done with the " -"@code{gpg --verify} command." -msgstr "" -"Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica " -"para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la " -"autenticidad del archivo. Para un fichero de firma GPG separado esto puede " -"hacerse con la orden @code{gpg --verify}." +msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command." +msgstr "Si las autoras del paquete software proporcionan una firma criptográfica para el archivo de la versión, haga un esfuerzo para verificar la autenticidad del archivo. Para un fichero de firma GPG separado esto puede hacerse con la orden @code{gpg --verify}." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:810 -msgid "" -"Take some time to provide an adequate synopsis and description for the " -"package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." -msgstr "" -"Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas " -"para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices." +msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines." +msgstr "Dedique algún tiempo a proporcionar una sinopsis y descripción adecuadas para el paquete. @xref{Synopses and Descriptions}, para algunas directrices." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:815 -msgid "" -"Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the " -"new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix " -"lint})." -msgstr "" -"Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del " -"paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe " -"(@pxref{Invoking guix lint})." +msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})." +msgstr "Ejecute @code{guix lint @var{paquete}}, donde @var{paquete} es el nombre del paquete nuevo o modificado, y corrija cualquier error del que informe (@pxref{Invoking guix lint})." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:819 -msgid "" -"Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build " -"@var{package}}." -msgstr "" -"Asegurese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix " -"build @var{package}}." +msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}." +msgstr "Asegurese de que el paquete compile en su plataforma, usando @code{guix build @var{package}}." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:826 -msgid "" -"We recommend you also try building the package on other supported " -"platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we " -"recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In " -"order to enable it, add the following service to the list of services in " -"your @code{operating-system} configuration:" -msgstr "" -"También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras " -"plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas " -"plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-" -"binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente " -"servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:" +msgid "We recommend you also try building the package on other supported platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order to enable it, add the following service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:" +msgstr "También le recomendamos que pruebe a construir el paquete en otras plataformas disponibles. Como puede no disponer de acceso a dichas plataformas hardware físicamente, le recomendamos el uso de @code{qemu-binfmt-service-type} para emularlas. Para activarlo, añada el siguiente servicio a la lista de servicios en su configuración @code{operating-system}:" #. type: example #: doc/contributing.texi:832 @@ -2098,16 +1250,8 @@ msgstr "Una vez hecho esto, reconfigure su sistema." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:840 -msgid "" -"You can then build packages for different platforms by specifying the " -"@code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the " -"armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following " -"commands, respectively:" -msgstr "" -"Enotonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la " -"opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello" -"\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes " -"órdenes, respectivamente:" +msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the @code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, respectively:" +msgstr "Enotonces podrá construir paquetes para diferentes plataformas mediante la opción @code{--system}. Por ejemplo, para la construcción del paquete \"hello\" para las arquitecturas armhf, aarch64 o mips64 ejecutaría las siguientes órdenes, respectivamente:" #. type: example #: doc/contributing.texi:844 @@ -2130,64 +1274,23 @@ msgstr "empaquetamientos" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:850 -msgid "" -"Make sure the package does not use bundled copies of software already " -"available as separate packages." -msgstr "" -"Asegurese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya " -"disponible como paquetes separados." +msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages." +msgstr "Asegurese de que el paquete no usa copias empaquetadas de software ya disponible como paquetes separados." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:859 -msgid "" -"Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies " -"as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make " -"sure that such packages end up using the copy we already have in the " -"distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency " -"is built and stored only once), and allows the distribution to make " -"transverse changes such as applying security updates for a given software " -"package in a single place and have them affect the whole system---something " -"that bundled copies prevent." -msgstr "" -"A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus " -"dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como " -"distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la " -"copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de " -"recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite " -"a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones " -"de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el " -"sistema---algo que esas copias embebidas impiden." +msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent." +msgstr "A veces, paquetes incluyen copias embebidas del código fuente de sus dependencias para conveniencia de las usuarias. No obstante, como distribución, queremos asegurar que dichos paquetes efectivamente usan la copia que ya tenemos en la distribución si hay ya una. Esto mejora el uso de recursos (la dependencia es construida y almacenada una sola vez), y permite a la distribución hacer cambios transversales como aplicar actualizaciones de seguridad para un software dado en un único lugar y que afecte a todo el sistema---algo que esas copias embebidas impiden." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:868 -msgid "" -"Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking " -"guix size}). This will allow you to notice references to other packages " -"unwillingly retained. It may also help determine whether to split the " -"package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional " -"dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as " -"a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or " -"@code{texlive-union} instead." -msgstr "" -"Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking " -"guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes " -"retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe " -"dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué " -"dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir " -"@code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use " -"@code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}." +msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or @code{texlive-union} instead." +msgstr "Eche un vistazo al perfil mostrado por @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Esto le permitirá darse cuenta de referencias a otros paquetes retenidas involuntariamente. También puede ayudar a determinar si se debe dividir el paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y qué dependencias opcionales deben usarse. En particular, evite añadir @code{texlive} como una dependencia: debido a su tamaño extremo, use @code{texlive-tiny} o @code{texlive-union}." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:873 -msgid "" -"For important changes, check that dependent package (if applicable) are not " -"affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} " -"will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." -msgstr "" -"Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si " -"aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-" -"dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix " -"refresh})." +msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})." +msgstr "Para cambios importantes, compruebe que los paquetes dependientes (si aplica) no se ven afectados por el cambio; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} le ayudará a hacerlo (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:875 @@ -2203,13 +1306,8 @@ msgstr "estrategia de planificación de reconstrucciones" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:879 -msgid "" -"Depending on the number of dependent packages and thus the amount of " -"rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:" -msgstr "" -"En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la " -"reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas " -"líneas:" +msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:" +msgstr "En base al número de paquetes dependientes y, por tanto, del tamaño de la reconstrucción inducida, los revisiones van a ramas separadas, según estas líneas:" #. type: item #: doc/contributing.texi:881 @@ -2230,16 +1328,8 @@ msgstr "entre 300 y 1.200 paquetes dependientes" #. type: table #: doc/contributing.texi:889 -msgid "" -"@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to " -"be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an " -"update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, " -"@code{gnome-updates})." -msgstr "" -"rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para " -"ser incorporada en @code{master} cada 3 semanas más o menos. Ramas temáticas " -"(por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama " -"específica (digamos, @code{gnome-updates})." +msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})." +msgstr "rama @code{staging} (cambios no disruptivos). Esta rama está pensada para ser incorporada en @code{master} cada 3 semanas más o menos. Ramas temáticas (por ejemplo, una actualización de la pila de GNOME) pueden ir en una rama específica (digamos, @code{gnome-updates})." #. type: item #: doc/contributing.texi:890 @@ -2249,41 +1339,18 @@ msgstr "más de 1.200 paquetes dependientes" #. type: table #: doc/contributing.texi:894 -msgid "" -"@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive " -"changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 " -"months or so." -msgstr "" -"rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente " -"disruptivos). Esta rama está pensada para ser incluida en @code{master} cada " -"2,5 más o menos." +msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so." +msgstr "rama @code{core-updates} (puede incluir cambios mayores y potencialmente disruptivos). Esta rama está pensada para ser incluida en @code{master} cada 2,5 más o menos." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:901 -msgid "" -"All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by " -"our build farm} and merged into @code{master} once everything has been " -"successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and " -"to reduce the window during which pre-built binaries are not available." -msgstr "" -"Todas estas ramas son @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, seguidas por " -"nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se " -"ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de " -"que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios " -"preconstruidos no están disponibles." +msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available." +msgstr "Todas estas ramas son @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, seguidas por nuestra granja de construcción} e incluidas en @code{master} una vez todo se ha construido satisfactoriamente. Esto nos permite corregir errores antes de que afecten a usuarias, y reducir la ventana durante la cual los binarios preconstruidos no están disponibles." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:908 -msgid "" -"Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if " -"there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} " -"branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a " -"patch." -msgstr "" -"Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran " -"@emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama " -"@code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en " -"IRC si no está segura de dónde colocar un parche." +msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch." +msgstr "Generalmente, ramas distintas a @code{master} se consideran @emph{congeladas} si ha habido una evaluación reciente, o hay una rama @code{-next} correspondiente. Por favor, pregunte en la lista de correo o en IRC si no está segura de dónde colocar un parche." #. type: cindex #: doc/contributing.texi:910 @@ -2299,23 +1366,13 @@ msgstr "construcciones reproducibles, comprobar" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:915 -msgid "" -"Check whether the package's build process is deterministic. This typically " -"means checking whether an independent build of the package yields the exact " -"same result that you obtained, bit for bit." -msgstr "" -"Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto " -"significa típicamente comprobar si una construcción independiente del " -"paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit." +msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit." +msgstr "Compruebe si el proceso de construcción de un paquete es determinista. Esto significa típicamente comprobar si una construcción independiente del paquete ofrece exactamente el mismo resultado que usted obtuvo, bit a bit." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:918 -msgid "" -"A simple way to do that is by building the same package several times in a " -"row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" -msgstr "" -"Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces " -"seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):" +msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):" +msgstr "Una forma simple de hacerlo es construyendo el mismo paquete varias veces seguidas en su máquina (@pxref{Invoking guix build}):" #. type: example #: doc/contributing.texi:921 @@ -2325,134 +1382,49 @@ msgstr "guix build --rounds=2 mi-paquete\n" #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:925 -msgid "" -"This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as " -"timestamps or randomly-generated output in the build result." -msgstr "" -"Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las " -"marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la " -"construcción." +msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result." +msgstr "Esto es suficiente una clase común de problemas de no-determinismo, como las marcas de tiempo o salida generada aleatoriamente en el resultado de la construcción." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:935 -msgid "" -"Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix " -"challenge}). You may run it once the package has been committed and built " -"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same " -"result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and " -"run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely " -"different from yours, this can catch non-determinism issues related to the " -"hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the " -"operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} " -"files." -msgstr "" -"Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix " -"challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido " -"publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar " -"si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina " -"que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina " -"remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-" -"determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un " -"conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema " -"operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o ficheros @file{/" -"proc}." +msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files." +msgstr "Otra opción es el uso de @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). Puede ejecutarse una vez la revisión del paquete haya sido publicada y construida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} para comprobar si obtuvo el mismo resultado que usted. Mejor aún: encuentre otra máquina que pueda construirla y ejecute @command{guix publish}. Ya que la máquina remota es probablemente diferente a la suya, puede encontrar problemas de no-determinismo relacionados con el hardware---por ejemplo, el uso de un conjunto de instrucciones extendido diferente---o con el núcleo del sistema operativo---por ejemplo, dependencias en @code{uname} o ficheros @file{/proc}." # TODO (MAAV): And so forth? #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:941 -msgid "" -"When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring " -"to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, " -"singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." -msgstr "" -"Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de " -"género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha " -"optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el " -"género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales " -"pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy " -"artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente " -"imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género " -"dificultan la lecura automática (-x), o bien dificultan la corrección " -"automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen " -"del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, " -"la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha " -"unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera " -"inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de " -"la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en." -"wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} " -"``their''@comma{} ``them''} y demás." +msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth." +msgstr "Cuando escriba documentación, por favor use construcciones neutrales de género para referirse a la gente@footnote{NdT: En esta traducción se ha optado por usar el femenino para referirse a @emph{personas}, ya que es el género gramatical de dicha palabra. Aunque las construcciones impersonales pueden adoptarse en la mayoría de casos, también pueden llegar a ser muy artificiales en otros usos del castellano; en ocasiones son directamente imposibles. Algunas construcciones que proponen la neutralidad de género dificultan la lecura automática (-x), o bien dificultan la corrección automática (-e), o bien aumentan significativamente la redundancia y reducen del mismo modo la velocidad en la lectura (-as/os, -as y -os). No obstante, la adopción del genero neutro heredado del latín, el que en castellano se ha unido con el masculino, como construcción neutral de género se considera inaceptable, ya que sería equivalente al ``it'' en inglés, nada más lejos de la intención de las autoras originales del texto.}, como @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''} y demás." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:945 -msgid "" -"Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling " -"unrelated changes together makes reviewing harder and slower." -msgstr "" -"Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de " -"cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión." +msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower." +msgstr "Compruebe que su parche contiene únicamente un conjunto relacionado de cambios. Agrupando cambios sin relación dificulta y ralentiza la revisión." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:948 -msgid "" -"Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a " -"package update along with fixes to that package." -msgstr "" -"Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o " -"una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete." +msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package." +msgstr "Ejemplos de cambios sin relación incluyen la adición de varios paquetes, o una actualización de un paquete junto a correcciones a ese paquete." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:953 -msgid "" -"Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/" -"indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting " -"Code})." -msgstr "" -"Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente " -"ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga " -"automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})." +msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})." +msgstr "Por favor, siga nuestras reglas de formato de código, posiblemente ejecutando el guión @command{etc/indent-code.el} para que lo haga automáticamente por usted (@pxref{Formatting Code})." #. type: enumerate #: doc/contributing.texi:961 -msgid "" -"When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix " -"download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub " -"archives are not necessarily identical from one generation to the next, so " -"in this case it's often better to clone the repository. Don't use the " -"@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name " -"changes, the URL will probably be wrong." -msgstr "" -"Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking " -"guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de " -"GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así " -"que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo " -"@command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL " -"probablemente estará mal." +msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in this case it's often better to clone the repository. Don't use the @command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, the URL will probably be wrong." +msgstr "Cuando sea posible, use espejos en la URL de las fuentes (@pxref{Invoking guix download}). Use URL fiables, no generadas. Por ejemplo, los archivos de GitHub no son necesariamente idénticos de una generación a la siguiente, así que en este caso es normalmente mejor clonar el repositorio. No use el campo @command{name} en la URL: no es muy útil y si el nombre cambia, la URL probablemente estará mal." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:971 -msgid "" -"When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a " -"subject. You may use your email client or the @command{git send-email} " -"command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain " -"text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay " -"attention if your email client changes anything like line breaks or " -"indentation which could potentially break the patches." -msgstr "" -"Cuando publique un parche a la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} " -"como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-" -"email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en " -"texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que " -"preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de " -"línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches." +msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches." +msgstr "Cuando publique un parche a la lista de correo, use @samp{[PATCH] @dots{}} como el asunto. Puede usar su cliente de correo o la orden @command{git send-email} (@pxref{Sending a Patch Series}). Preferimos recibir los parches en texto plano, ya sea en línea o como adjuntos MIME. Se le recomienda que preste atención por si su cliente de correo cambia algo como los saltos de línea o la indentación, lo que podría potencialmente romper los parches." #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:974 -msgid "" -"When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to " -"@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." -msgstr "" -"Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a " -"@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." +msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." +msgstr "Cuando un error es resuelto, por favor cierre el hilo enviando un correo a @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}." #. type: anchor{#1} #: doc/contributing.texi:975 doc/contributing.texi:977 @@ -2480,18 +1452,8 @@ msgstr "git-send-email" #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:987 -msgid "" -"When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please " -"first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send " -"subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they " -"are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the " -"Debbugs documentation} for more information." -msgstr "" -"Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-" -"email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, " -"y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} " -"para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu." -"org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información." +msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information." +msgstr "Cuando envíe una serie de parches (por ejemplo, usando @code{git send-email}), por favor mande primero un mensaje a @email{guix-patches@@gnu.org}, y después mande los parches siguientes a @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} para asegurarse de que se mantienen juntos. Véase @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentación de Debbugs} para más información." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:7 @@ -2515,84 +1477,13 @@ msgstr "version-es.texi" #. type: copying #: doc/guix.texi:61 -msgid "" -"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 " -"Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* " -"Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, " -"2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* " -"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} " -"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 " -"Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo " -"Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} " -"2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, " -"2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* " -"Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, " -"2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* " -"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, " -"2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 " -"Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* " -"Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, " -"2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* " -"Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 " -"Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* " -"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 " -"Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* " -"Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 " -"Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright " -"@copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* " -"Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike " -"Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright " -"@copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian " -"Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} " -"2018 Alex Vong@*" -msgstr "" -"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 " -"Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* " -"Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, " -"2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* " -"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} " -"2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 " -"Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo " -"Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} " -"2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, " -"2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* " -"Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, " -"2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* " -"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, " -"2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 " -"Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* " -"Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, " -"2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* " -"Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 " -"Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* " -"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 " -"Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* " -"Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 " -"Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright " -"@copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* " -"Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike " -"Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright " -"@copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian " -"Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} " -"2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Miguel Ángel Arruga Vivas " -"(traducción)@*" +msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@*" +msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 ng0@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher Baines@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@* Copyright @copyright{} 2018 Gábor Boskovits@* Copyright @copyright{} 2018 Florian Pelz@* Copyright @copyright{} 2018 Laura Lazzati@* Copyright @copyright{} 2018 Alex Vong@* Copyright @copyright{} 2019 Miguel Ángel Arruga Vivas (traducción)@*" #. type: copying #: doc/guix.texi:68 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the " -"license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation " -"License''." -msgstr "" -"Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este " -"documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU " -"(GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior " -"publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin " -"textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está " -"incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''." +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''." +msgstr "Se garantiza el permiso de copia, distribución y/o modificación de este documento bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GNU Free Documentation License), versión 1.3 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de cubierta delantera ni trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección titulada ``GNU Free Documentation License''." #. type: dircategory #: doc/guix.texi:70 @@ -2605,11 +1496,6 @@ msgstr "Administración del sistema" msgid "Guix: (guix)" msgstr "Guix: (guix.es)" -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:77 -msgid "Installing, removing, and upgrading packages." -msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes." - #. type: menuentry #: doc/guix.texi:77 msgid "Manage installed software and system configuration." @@ -2617,18 +1503,13 @@ msgstr "Gestión del software instalado y la configuración del sistema." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:77 -msgid "Manage the operating system configuration." -msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:77 -msgid "Reclaiming unused disk space." -msgstr "Reclamar espacio de disco sin usar." +msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" +msgstr "guix package: (guix.es)Llamar a guix package" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:77 -msgid "Update the list of available packages." -msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes." +msgid "Installing, removing, and upgrading packages." +msgstr "Instalación, borrado y actualización de paquetes." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:77 @@ -2637,19 +1518,29 @@ msgstr "guix gc: (guix.es)Llamar a guix gc" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:77 -msgid "guix package: (guix)Invoking guix package" -msgstr "guix package: (guix.es)Llamar a guix package" +msgid "Reclaiming unused disk space." +msgstr "Reclamar espacio de disco sin usar." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:77 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull" msgstr "guix pull: (guix.es)Llamar a guix pull" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Update the list of available packages." +msgstr "Actualización de la lista disponible de paquetes." + #. type: menuentry #: doc/guix.texi:77 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system" msgstr "guix system: (guix.es)Llamar a guix system" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:77 +msgid "Manage the operating system configuration." +msgstr "Gestión de la configuración del sistema operativo." + #. type: dircategory #: doc/guix.texi:79 #, no-wrap @@ -2658,19 +1549,13 @@ msgstr "Desarrollo de software" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:84 -msgid "Building development environments with Guix." -msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:84 -msgid "Building packages." -msgstr "Construcción de paquetes." +msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" +msgstr "guix environment: (guix.es)Llamar a guix environment" -# FUZZY #. type: menuentry #: doc/guix.texi:84 -msgid "Creating binary bundles." -msgstr "Creación de empaquetados binarios." +msgid "Building development environments with Guix." +msgstr "Construcción de entornos de desarrollo con Guix." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:84 @@ -2679,14 +1564,20 @@ msgstr "guix build: (guix.es)Llamar a guix build" #. type: menuentry #: doc/guix.texi:84 -msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment" -msgstr "guix environment: (guix.es)Llamar a guix environment" +msgid "Building packages." +msgstr "Construcción de paquetes." #. type: menuentry #: doc/guix.texi:84 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack" msgstr "guix pack: (guix.es)Llamar a guix pack" +# FUZZY +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:84 +msgid "Creating binary bundles." +msgstr "Creación de empaquetados binarios." + #. type: subtitle #: doc/guix.texi:88 #, no-wrap @@ -2718,2121 +1609,1863 @@ msgstr "GNU Guix" #. type: Plain text #: doc/guix.texi:107 -msgid "" -"This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional " -"package management tool written for the GNU system." -msgstr "" -"Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta " -"funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU." +msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system." +msgstr "Este documento describe GNU Guix versión @value{VERSION}, una herramienta funcional de gestión de paquetes escrita para el sistema GNU." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:117 -msgid "" -"This manual is also available in French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de " -"référence de GNU Guix}) and German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch " -"zu GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, " -"consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual." -"html, Translation Project}." +#: doc/guix.texi:118 +msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to translate it in your native language, consider joining the @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}." msgstr "" -"Este manual también está disponible en Inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix " -"Reference Manual}), en Francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence " -"de GNU Guix}) y Alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU " -"Guix}). Si quiere traducirlo a su lengua nativa, considere unirse a " -"@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation " -"Project}." +"Este manual también está disponible en chino simplificado (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), francés (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), alemán (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) e inglés (@pxref{Top,,, guix, GNU Guix Reference Manual}). Si desea traducirlo en su lengua nativa, considere unirse al @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation Project}.\n" +"\n" +"Si encuentra fallos en esta traducción le rogamos que nos lo comunique mediante @uref{https://translationproject.org/team/es.html, la información de contacto del equipo de traducción}." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25409 doc/guix.texi:25410 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:308 #, no-wrap -msgid "Bootstrapping" -msgstr "Lanzamiento inicial" +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Browsing software user manuals." -msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software." +#: doc/guix.texi:134 +msgid "What is Guix about?" +msgstr "¿Qué es esto de Guix?" -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Configuring the operating system." -msgstr "Configurar el sistema operativo." +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:466 doc/guix.texi:467 +#, no-wrap +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Deploying security fixes quickly." -msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente." +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Installing Guix." +msgstr "Instalar Guix." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:4308 doc/guix.texi:4309 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:1760 doc/guix.texi:1761 #, no-wrap -msgid "Development" -msgstr "Desarrollo" +msgid "System Installation" +msgstr "Instalación del sistema" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Installing the whole operating system." +msgstr "Instalar el sistema operativo completo." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25159 doc/guix.texi:25160 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:2471 doc/guix.texi:2472 #, no-wrap -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +msgid "Package Management" +msgstr "Gestión de paquetes" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Feeding the debugger." -msgstr "Alimentación del depurador." +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Package installation, upgrade, etc." +msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "GNU/Linux built from scratch." -msgstr "GNU/Linux construido de cero." +#. type: chapter +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:4303 doc/guix.texi:4304 +#, no-wrap +msgid "Development" +msgstr "Desarrollo" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Guix-aided software development." msgstr "Desarrollo de software asistido por Guix" #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:465 doc/guix.texi:466 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4927 doc/guix.texi:4928 #, no-wrap -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" +msgid "Programming Interface" +msgstr "Interfaz programática" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Using Guix in Scheme." +msgstr "Uso de Guix en Scheme." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25223 doc/guix.texi:25224 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:7557 #, no-wrap -msgid "Installing Debugging Files" -msgstr "Instalación de ficheros de depuración" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Installing Guix." -msgstr "Instalar Guix." +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Installing the whole operating system." -msgstr "Instalar el sistema operativo completo." +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Package management commands." +msgstr "Órdenes de gestión de paquetes." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:307 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:10167 doc/guix.texi:10168 #, no-wrap -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuración del sistema" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Configuring the operating system." +msgstr "Configurar el sistema operativo." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:2485 doc/guix.texi:2486 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25235 doc/guix.texi:25236 #, no-wrap -msgid "Package Management" -msgstr "Gestión de paquetes" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Package installation, upgrade, etc." -msgstr "Instalación de paquetes, actualización, etc." +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Package management commands." -msgstr "Órdenes de gestión de paquetes." - -# TODO: (MAAV) A mejorar -#. type: node -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25593 -#, no-wrap -msgid "Porting" -msgstr "Transportar" +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Browsing software user manuals." +msgstr "Navegar por los manuales de usuaria del software." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4932 doc/guix.texi:4933 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25299 doc/guix.texi:25300 #, no-wrap -msgid "Programming Interface" -msgstr "Interfaz programática" +msgid "Installing Debugging Files" +msgstr "Instalación de ficheros de depuración" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Feeding the debugger." +msgstr "Alimentación del depurador." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:25289 doc/guix.texi:25290 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25365 doc/guix.texi:25366 #, no-wrap msgid "Security Updates" msgstr "Actualizaciones de seguridad" -#. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:248 doc/guix.texi:10122 doc/guix.texi:10123 -#, no-wrap -msgid "System Configuration" -msgstr "Configuración del sistema" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Deploying security fixes quickly." +msgstr "Desplegar correcciones de seguridad rápidamente." #. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:1759 doc/guix.texi:1760 +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25485 doc/guix.texi:25486 #, no-wrap -msgid "System Installation" -msgstr "Instalación del sistema" - -# TODO: (MAAV) A mejorar -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Targeting another platform or kernel." -msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo." +msgid "Bootstrapping" +msgstr "Lanzamiento inicial" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "Using Guix in Scheme." -msgstr "Uso de Guix en Scheme." +#: doc/guix.texi:134 +msgid "GNU/Linux built from scratch." +msgstr "GNU/Linux construido de cero." -#. type: chapter -#: doc/guix.texi:133 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:7513 doc/guix.texi:7514 +# TODO: (MAAV) A mejorar +#. type: node +#: doc/guix.texi:134 doc/guix.texi:25669 #, no-wrap -msgid "Utilities" -msgstr "Utilidades" +msgid "Porting" +msgstr "Transportar" +# TODO: (MAAV) A mejorar #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 -msgid "What is Guix about?" -msgstr "¿Qué es esto de Guix?" +#: doc/guix.texi:134 +msgid "Targeting another platform or kernel." +msgstr "Adaptación para otra plataforma o núcleo." #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:133 +#: doc/guix.texi:134 msgid "Your help needed!" msgstr "¡Se necesita su ayuda!" #. type: chapter -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25641 doc/guix.texi:25642 +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25717 doc/guix.texi:25718 #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "Reconocimientos" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:139 +msgid "Thanks!" +msgstr "¡Gracias!" + +#. type: appendix +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25739 doc/guix.texi:25740 +#, no-wrap +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licencia de documentación libre GNU" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:139 +msgid "The license of this manual." +msgstr "La licencia de este manual." + #. type: unnumbered -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25669 doc/guix.texi:25670 +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25745 doc/guix.texi:25746 #, no-wrap msgid "Concept Index" msgstr "Índice de conceptos" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 +#: doc/guix.texi:139 msgid "Concepts." msgstr "Conceptos." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 -msgid "Data types, functions, and variables." -msgstr "Tipos de datos, funciones y variables." - -#. type: appendix -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25663 doc/guix.texi:25664 -#, no-wrap -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "Licencia de documentación libre GNU" - #. type: unnumbered -#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25673 doc/guix.texi:25674 +#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25749 doc/guix.texi:25750 #, no-wrap msgid "Programming Index" msgstr "Índice programático" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 -msgid "Thanks!" -msgstr "¡Gracias!" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:138 -msgid "The license of this manual." -msgstr "La licencia de este manual." +#: doc/guix.texi:139 +msgid "Data types, functions, and variables." +msgstr "Tipos de datos, funciones y variables." #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:141 +#: doc/guix.texi:142 msgid "--- The Detailed Node Listing ---" msgstr "--- La lista detallada de nodos ---" #. type: section -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:390 doc/guix.texi:391 -#, no-wrap -msgid "GNU Distribution" -msgstr "Distribución GNU" - -#. type: section -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 doc/guix.texi:335 doc/guix.texi:336 +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:336 doc/guix.texi:337 #, no-wrap msgid "Managing Software the Guix Way" msgstr "La forma de gestión de software de Guix" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 -msgid "The packages and tools." -msgstr "Los paquetes y herramientas." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:333 +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 msgid "What's special." msgstr "Qué es especial." #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1553 doc/guix.texi:1554 +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 doc/guix.texi:391 doc/guix.texi:392 #, no-wrap -msgid "Application Setup" -msgstr "Configuración de la aplicación" +msgid "GNU Distribution" +msgstr "Distribución GNU" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 -msgid "Application-specific setup." -msgstr "Configuración específica de la aplicación." +#: doc/guix.texi:147 doc/guix.texi:334 +msgid "The packages and tools." +msgstr "Los paquetes y herramientas." #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:506 doc/guix.texi:507 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:507 doc/guix.texi:508 #, no-wrap msgid "Binary Installation" msgstr "Instalación binaria" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 msgid "Getting Guix running in no time!" msgstr "¡Poner Guix en funcionamiento en nada de tiempo!" -#. type: node -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:1285 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix-daemon" -msgstr "Invocación de guix-daemon" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 -msgid "Preparing the build daemon's environment." -msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción." - #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:705 doc/guix.texi:706 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:706 doc/guix.texi:707 #, no-wrap msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 +msgid "Software needed to build and run Guix." +msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix." + #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:789 doc/guix.texi:790 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:790 doc/guix.texi:791 #, no-wrap msgid "Running the Test Suite" msgstr "Ejecución de la batería de pruebas" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 -msgid "Running the build daemon." -msgstr "Ejecutar el daemon de construcción." +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 +msgid "Testing Guix." +msgstr "Probar Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:157 doc/guix.texi:504 doc/guix.texi:854 -#: doc/guix.texi:855 +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:158 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:855 +#: doc/guix.texi:856 #, no-wrap msgid "Setting Up the Daemon" msgstr "Preparación del daemon" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 -msgid "Software needed to build and run Guix." -msgstr "Software necesario para construir y ejecutar Guix." +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 +msgid "Preparing the build daemon's environment." +msgstr "Preparar el entorno del daemon de construcción." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1286 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix-daemon" +msgstr "Invocación de guix-daemon" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:504 -msgid "Testing Guix." -msgstr "Probar Guix." +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 +msgid "Running the build daemon." +msgstr "Ejecutar el daemon de construcción." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 doc/guix.texi:1554 doc/guix.texi:1555 +#, no-wrap +msgid "Application Setup" +msgstr "Configuración de la aplicación" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:505 +msgid "Application-specific setup." +msgstr "Configuración específica de la aplicación." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:876 doc/guix.texi:877 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:877 doc/guix.texi:878 #, no-wrap msgid "Build Environment Setup" msgstr "Configuración del entorno de construcción" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 +msgid "Preparing the isolated build environment." +msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción." + #. type: node -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:993 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:994 #, no-wrap msgid "Daemon Offload Setup" msgstr "Configuración de delegación del daemon" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 msgid "Offloading builds to remote machines." msgstr "Delegar construcciones a máquinas remotas." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 -msgid "Preparing the isolated build environment." -msgstr "Preparar el entorno aislado de construcción." - #. type: subsection -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 doc/guix.texi:1199 doc/guix.texi:1200 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 doc/guix.texi:1200 doc/guix.texi:1201 #, no-wrap msgid "SELinux Support" msgstr "Soporte de SELinux" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:874 +#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:875 msgid "Using an SELinux policy for the daemon." msgstr "Uso de una política SELinux para el daemon." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2370 doc/guix.texi:2371 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1236 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1796 +#: doc/guix.texi:1797 #, no-wrap -msgid "After System Installation" -msgstr "Tras la instalación del sistema" +msgid "Limitations" +msgstr "Limitaciones" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 +msgid "What you can expect." +msgstr "Qué puede esperar." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2452 doc/guix.texi:2453 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1825 doc/guix.texi:1826 #, no-wrap -msgid "Building the Installation Image" -msgstr "Construcción de la imagen de instalación" +msgid "Hardware Considerations" +msgstr "Consideraciones sobre el hardware" -# TODO: Easy... #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 -msgid "Easy graphical installation." -msgstr "Instalación gráfica fácil." +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 +msgid "Supported hardware." +msgstr "Hardware soportado." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1996 doc/guix.texi:1997 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1860 doc/guix.texi:1861 #, no-wrap -msgid "Guided Graphical Installation" -msgstr "Instalación gráfica guiada" +msgid "USB Stick and DVD Installation" +msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD" -# (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional? #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 -msgid "Guix System playground." -msgstr "El patio de recreo del sistema Guix." +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 +msgid "Preparing the installation medium." +msgstr "Preparar el medio de instalación." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1839 doc/guix.texi:1840 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1959 doc/guix.texi:1960 #, no-wrap -msgid "Hardware Considerations" -msgstr "Consideraciones sobre el hardware" +msgid "Preparing for Installation" +msgstr "Preparación para la instalación" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 -msgid "How this comes to be." -msgstr "Cómo esto llega a ser." - -#. type: node -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2398 -#, no-wrap -msgid "Installing Guix in a VM" -msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual" +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 +msgid "Networking, partitioning, etc." +msgstr "Red, particionado, etc." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1235 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1795 -#: doc/guix.texi:1796 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:1982 doc/guix.texi:1983 #, no-wrap -msgid "Limitations" -msgstr "Limitaciones" +msgid "Guided Graphical Installation" +msgstr "Instalación gráfica guiada" + +# TODO: Easy... +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 +msgid "Easy graphical installation." +msgstr "Instalación gráfica fácil." #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:2027 -#: doc/guix.texi:2028 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:176 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2013 +#: doc/guix.texi:2014 #, no-wrap msgid "Manual Installation" msgstr "Instalación manual" # FUZZY #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "Manual installation for wizards." msgstr "Instalación manual para artistas del teclado." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 -msgid "Networking, partitioning, etc." -msgstr "Red, particionado, etc." - #. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1973 doc/guix.texi:1974 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2356 doc/guix.texi:2357 #, no-wrap -msgid "Preparing for Installation" -msgstr "Preparación para la instalación" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 -msgid "Preparing the installation medium." -msgstr "Preparar el medio de instalación." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 -msgid "Supported hardware." -msgstr "Hardware soportado." - -#. type: section -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 doc/guix.texi:1874 doc/guix.texi:1875 -#, no-wrap -msgid "USB Stick and DVD Installation" -msgstr "Instalación desde memoria USB y DVD" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 -msgid "What you can expect." -msgstr "Qué puede esperar." +msgid "After System Installation" +msgstr "Tras la instalación del sistema" # FUZZY #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:173 doc/guix.texi:1793 +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 msgid "When installation succeeded." msgstr "Cuando la instalación ha finalizado satisfactoriamente." +#. type: node +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2384 +#, no-wrap +msgid "Installing Guix in a VM" +msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual" + +# (MAAV): ¿Patio de recreo es internacional? #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 -msgid "Initial setup." -msgstr "Configuración inicial." +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 +msgid "Guix System playground." +msgstr "El patio de recreo del sistema Guix." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 doc/guix.texi:2438 doc/guix.texi:2439 +#, no-wrap +msgid "Building the Installation Image" +msgstr "Construcción de la imagen de instalación" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 -msgid "Installing." -msgstr "Instalación." +#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:1794 +msgid "How this comes to be." +msgstr "Cómo esto llega a ser." # FUZZY #. type: node -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2047 +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2033 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning" msgstr "Distribución de teclado y red y particionado" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 +msgid "Initial setup." +msgstr "Configuración inicial." + #. type: subsection -#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:2045 doc/guix.texi:2282 doc/guix.texi:2283 +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 doc/guix.texi:2268 doc/guix.texi:2269 #, no-wrap msgid "Proceeding with the Installation" msgstr "Procedimiento de instalación" -#. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:3721 -#, no-wrap -msgid "Channels" -msgstr "Canales" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Customizing the package collection." -msgstr "Personalizar el recolector de basura." - #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Display information about your Guix revision." -msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Downloading pre-built binaries." -msgstr "Descargar binarios pre-construidos." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Exporting and importing store files." -msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén." +#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:2031 +msgid "Installing." +msgstr "Instalación." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2519 doc/guix.texi:2520 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2505 doc/guix.texi:2506 #, no-wrap msgid "Features" msgstr "Características" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Fetching the latest Guix and distribution." -msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 msgid "How Guix will make your life brighter." msgstr "Cómo Guix dará brillo a su vida." -#. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3933 doc/guix.texi:3934 +#. type: node +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:2591 #, no-wrap -msgid "Inferiors" -msgstr "Inferiores" +msgid "Invoking guix package" +msgstr "Invocación de guix package" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Interacting with another revision of Guix." -msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix." +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Package installation, removal, etc." +msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc." -#. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4142 +#. type: section +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:194 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3072 +#: doc/guix.texi:3073 #, no-wrap -msgid "Invoking guix archive" -msgstr "Invocación de guix archive" +msgid "Substitutes" +msgstr "Sustituciones" -#. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:4061 +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Downloading pre-built binaries." +msgstr "Descargar binarios pre-construidos." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:3301 #, no-wrap -msgid "Invoking guix describe" -msgstr "Invocación de guix describe" +msgid "Packages with Multiple Outputs" +msgstr "Paquetes con múltiples salidas" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Single source package, multiple outputs." +msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas." #. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3368 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3354 #, no-wrap msgid "Invoking guix gc" msgstr "Invocación de guix gc" -#. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:2605 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix package" -msgstr "Invocación de guix package" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Running the garbage collector." +msgstr "Ejecutar el recolector de basura." #. type: node -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3574 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3560 #, no-wrap msgid "Invoking guix pull" msgstr "Invocación de guix pull" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Package installation, removal, etc." -msgstr "Instalación de paquetes, borrado, etc." +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Fetching the latest Guix and distribution." +msgstr "Obtener la última versión de Guix y la distribución." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3314 doc/guix.texi:3315 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:3716 #, no-wrap -msgid "Packages with Multiple Outputs" -msgstr "Paquetes con múltiples salidas" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Running the garbage collector." -msgstr "Ejecutar el recolector de basura." +msgid "Channels" +msgstr "Canales" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:2517 -msgid "Single source package, multiple outputs." -msgstr "Un único paquete de fuentes, múltiples salidas." +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Customizing the package collection." +msgstr "Personalizar el recolector de basura." #. type: section -#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:2517 doc/guix.texi:3086 -#: doc/guix.texi:3087 +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:3928 doc/guix.texi:3929 #, no-wrap -msgid "Substitutes" -msgstr "Sustituciones" +msgid "Inferiors" +msgstr "Inferiores" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 -msgid "How Guix verifies substitutes." -msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix." +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Interacting with another revision of Guix." +msgstr "Interactuar con otra revisión de Guix." -# XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención, -# o puede que sea sólo la mía. -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 -msgid "How can you trust that binary blob?" -msgstr "¿Cómo puede usted confiar en esa masa informe de datos binarios?" +#. type: node +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4056 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix describe" +msgstr "Invocación de guix describe" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 -msgid "How to enable or disable substitutes." -msgstr "Cómo habilitar o deshabilitar sustituciones." +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Display information about your Guix revision." +msgstr "Muestra información acerca de su revisión de Guix." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 doc/guix.texi:4137 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix archive" +msgstr "Invocación de guix archive" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 -msgid "How to get substitutes via proxy." -msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela." +#: doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:2503 +msgid "Exporting and importing store files." +msgstr "Exportar e importar ficheros del almacén." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:3112 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3097 doc/guix.texi:3098 #, no-wrap msgid "Official Substitute Server" msgstr "Servidor oficial de sustituciones." -#. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3284 doc/guix.texi:3285 -#, no-wrap -msgid "On Trusting Binaries" -msgstr "Sobre la confianza en binarios" - #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "One particular source of substitutes." msgstr "Una fuente particular de sustituciones." -# TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy... #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:3245 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:3128 #, no-wrap -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configuración de la pasarela." +msgid "Substitute Server Authorization" +msgstr "Autorización de servidores de sustituciones" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 +msgid "How to enable or disable substitutes." +msgstr "Cómo habilitar o deshabilitar sustituciones." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3209 doc/guix.texi:3210 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3195 doc/guix.texi:3196 #, no-wrap msgid "Substitute Authentication" msgstr "Verificación de sustituciones" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 +msgid "How Guix verifies substitutes." +msgstr "Cómo verifica las sustituciones Guix." + +# TODO: (MAAV) No sé si es mejor dejar proxy... #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3141 doc/guix.texi:3142 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3230 doc/guix.texi:3231 #, no-wrap -msgid "Substitute Server Authorization" -msgstr "Autorización de servidores de sustituciones" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Configuración de la pasarela." + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 +msgid "How to get substitutes via proxy." +msgstr "Cómo obtener sustituciones a través de una pasarela." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 doc/guix.texi:3256 doc/guix.texi:3257 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:3243 #, no-wrap msgid "Substitution Failure" msgstr "Fallos en las sustituciones" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:3109 +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 msgid "What happens when substitution fails." msgstr "Qué pasa cuando una sustitución falla." +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271 +#, no-wrap +msgid "On Trusting Binaries" +msgstr "Sobre la confianza en binarios" + +# XXX: MAAV, la traducción literal creo que refleja mejor la intención, +# o puede que sea sólo la mía. #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 -msgid "Creating software bundles." -msgstr "Creación de empaquetados de software." +#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:3095 +msgid "How can you trust that binary blob?" +msgstr "¿Cómo puede usted confiar en esa masa informe de datos binarios?" #. type: node -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4327 +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4322 #, no-wrap msgid "Invoking guix environment" msgstr "Invocación de guix environment" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 +msgid "Setting up development environments." +msgstr "Configurar entornos de desarrollo." + #. type: node -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 doc/guix.texi:4666 +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 doc/guix.texi:4661 #, no-wrap msgid "Invoking guix pack" msgstr "Invocación de guix pack" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:4325 -msgid "Setting up development environments." -msgstr "Configurar entornos de desarrollo." +#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:4320 +msgid "Creating software bundles." +msgstr "Creación de empaquetados de software." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5516 doc/guix.texi:5517 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:4966 doc/guix.texi:4967 #, no-wrap -msgid "Build Systems" -msgstr "Sistemas de construcción" +msgid "Package Modules" +msgstr "Módulos de paquetes" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 +msgid "Packages from the programmer's viewpoint." +msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:218 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:5033 -#: doc/guix.texi:5034 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:219 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5028 +#: doc/guix.texi:5029 #, no-wrap msgid "Defining Packages" msgstr "Definición de paquetes" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Defining new packages." msgstr "Definir nuevos paquetes." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6377 doc/guix.texi:6378 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:5532 doc/guix.texi:5533 #, no-wrap -msgid "Derivations" -msgstr "Derivaciones" +msgid "Build Systems" +msgstr "Sistemas de construcción" -# FUZZY -# MAAV: Creo que es muy local... #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 -msgid "Fiddling with Guix interactively." -msgstr "Enredar con Guix interactivamente." +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 +msgid "Specifying how packages are built." +msgstr "Especificar como se construyen los paquetes." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6886 doc/guix.texi:6887 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6270 doc/guix.texi:6271 #, no-wrap -msgid "G-Expressions" -msgstr "Expresiones-G" - -#. type: node -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:7460 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix repl" -msgstr "Invocación de guix repl" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 -msgid "Low-level interface to package derivations." -msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 -msgid "Manipulating build expressions." -msgstr "Manipular expresiones de construcción." +msgid "The Store" +msgstr "El almacén" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Manipulating the package store." msgstr "Manipular el almacén de paquetes." #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:4972 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6420 doc/guix.texi:6421 #, no-wrap -msgid "Package Modules" -msgstr "Módulos de paquetes" +msgid "Derivations" +msgstr "Derivaciones" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 -msgid "Packages from the programmer's viewpoint." -msgstr "Paquetes bajo el punto de vista del programador." +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 +msgid "Low-level interface to package derivations." +msgstr "Interfaz de bajo nivel de las derivaciones de los paquetes." + +#. type: section +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6614 doc/guix.texi:6615 +#, no-wrap +msgid "The Store Monad" +msgstr "La mónada del almacén" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 msgid "Purely functional interface to the store." msgstr "Interfaz puramente funcional del almacén." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 -msgid "Specifying how packages are built." -msgstr "Especificar como se construyen los paquetes." - #. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6227 doc/guix.texi:6228 +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:6929 doc/guix.texi:6930 #, no-wrap -msgid "The Store" -msgstr "El almacén" +msgid "G-Expressions" +msgstr "Expresiones-G" -#. type: section -#: doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:4969 doc/guix.texi:6571 doc/guix.texi:6572 +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 +msgid "Manipulating build expressions." +msgstr "Manipular expresiones de construcción." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 doc/guix.texi:7503 #, no-wrap -msgid "The Store Monad" -msgstr "La mónada del almacén" +msgid "Invoking guix repl" +msgstr "Invocación de guix repl" +# FUZZY +# MAAV: Creo que es muy local... #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 -msgid "The origin data type." -msgstr "El tipo de datos de orígenes." +#: doc/guix.texi:217 doc/guix.texi:4964 +msgid "Fiddling with Guix interactively." +msgstr "Enredar con Guix interactivamente." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5300 +#, no-wrap +msgid "package Reference" +msgstr "Referencia de «package»" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 msgid "The package data type." msgstr "El tipo de datos de los paquetes." #. type: node -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5428 +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 doc/guix.texi:5444 #, no-wrap msgid "origin Reference" -msgstr "Referencia de ``origin''" +msgstr "Referencia de «origin»" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:5297 +msgid "The origin data type." +msgstr "El tipo de datos de orígenes." #. type: node -#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:5302 doc/guix.texi:5305 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:7582 #, no-wrap -msgid "package Reference" -msgstr "Referencia de ``package''" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Assessing substitute availability." -msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones." +msgid "Invoking guix build" +msgstr "Invocación de guix build" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Building packages from the command line." msgstr "Construir paquetes desde la línea de órdenes." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Challenging substitute servers." -msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones." +#. type: node +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8233 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix edit" +msgstr "Invocación de guix edit" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Computing the cryptographic hash of a file." -msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero." +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Editing package definitions." +msgstr "Editar las definiciones de paquetes." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Copying to and from a remote store." -msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto." +#. type: node +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8259 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix download" +msgstr "Invocación de guix download" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Downloading a file and printing its hash." msgstr "Descargar un fichero e imprimir su hash." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Editing package definitions." -msgstr "Editar las definiciones de paquetes." +#. type: node +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8312 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix hash" +msgstr "Invocación de guix hash" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Finding errors in package definitions." -msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes." +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Computing the cryptographic hash of a file." +msgstr "Calcular el hash criptográfico de un fichero." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8374 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix import" +msgstr "Invocación de guix import" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Importing package definitions." msgstr "Importar definiciones de paquetes." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:7539 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:8772 #, no-wrap -msgid "Invoking guix build" -msgstr "Invocación de guix build" +msgid "Invoking guix refresh" +msgstr "Invocación de guix refresh" -#. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9698 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix challenge" -msgstr "Invocación de guix challenge" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Updating package definitions." +msgstr "Actualizar definiciones de paquetes." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9900 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9083 #, no-wrap -msgid "Invoking guix container" -msgstr "Invocación de guix container" +msgid "Invoking guix lint" +msgstr "Invocación de guix lint" -#. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9837 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix copy" -msgstr "Invocación de guix copy" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Finding errors in package definitions." +msgstr "Encontrar errores en definiciones de paquetes." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8214 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9199 #, no-wrap -msgid "Invoking guix download" -msgstr "Invocación de guix download" +msgid "Invoking guix size" +msgstr "Invocación de guix size" -#. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8188 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix edit" -msgstr "Invocación de guix edit" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Profiling disk usage." +msgstr "Perfilar el uso del disco." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9278 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9323 #, no-wrap msgid "Invoking guix graph" msgstr "Invocación de guix graph" -#. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8267 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix hash" -msgstr "Invocación de guix hash" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Visualizing the graph of packages." +msgstr "Visualizar el grafo de paquetes." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8329 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9526 #, no-wrap -msgid "Invoking guix import" -msgstr "Invocación de guix import" +msgid "Invoking guix publish" +msgstr "Invocación de guix publish" -#. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9038 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix lint" -msgstr "Invocación de guix lint" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Sharing substitutes." +msgstr "Compartir sustituciones." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:10065 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9743 #, no-wrap -msgid "Invoking guix processes" -msgstr "Invocación de guix processes" +msgid "Invoking guix challenge" +msgstr "Invocación de guix challenge" -#. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9481 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix publish" -msgstr "Invocación de guix publish" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Challenging substitute servers." +msgstr "Poner a prueba servidores de sustituciones." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:8727 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9882 #, no-wrap -msgid "Invoking guix refresh" -msgstr "Invocación de guix refresh" +msgid "Invoking guix copy" +msgstr "Invocación de guix copy" -#. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9154 -#, no-wrap -msgid "Invoking guix size" -msgstr "Invocación de guix size" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Copying to and from a remote store." +msgstr "Copiar a y desde un almacén remoto." #. type: node -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 doc/guix.texi:9954 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9945 #, no-wrap -msgid "Invoking guix weather" -msgstr "Invocación de guix weather" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Listing client processes." -msgstr "Enumerar los procesos cliente." +msgid "Invoking guix container" +msgstr "Invocación de guix container" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 msgid "Process isolation." msgstr "Aislamiento de procesos." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Profiling disk usage." -msgstr "Perfilar el uso del disco." +#. type: node +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:9999 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix weather" +msgstr "Invocación de guix weather" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Sharing substitutes." -msgstr "Compartir sustituciones." +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Assessing substitute availability." +msgstr "Comprobar la disponibilidad de sustituciones." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Updating package definitions." -msgstr "Actualizar definiciones de paquetes." +#. type: node +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:10110 +#, no-wrap +msgid "Invoking guix processes" +msgstr "Invocación de guix processes" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:7537 -msgid "Visualizing the graph of packages." -msgstr "Visualizar el grafo de paquetes." +#: doc/guix.texi:240 doc/guix.texi:7580 +msgid "Listing client processes." +msgstr "Enumerar los procesos cliente." #. type: section -#: doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:7540 +#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:7583 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix build}" msgstr "Invocación de @command{guix build}" #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7898 doc/guix.texi:7899 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7636 doc/guix.texi:7637 #, no-wrap -msgid "Additional Build Options" -msgstr "Opciones de construcción adicionales" +msgid "Common Build Options" +msgstr "Opciones comunes de construcción" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Build options for most commands." msgstr "Opciones de construcción para la mayoría de órdenes." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7593 doc/guix.texi:7594 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7792 doc/guix.texi:7793 #, no-wrap -msgid "Common Build Options" -msgstr "Opciones comunes de construcción" +msgid "Package Transformation Options" +msgstr "Opciones de transformación de paquetes" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Creating variants of packages." msgstr "Crear variantes de paquetes." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:8108 doc/guix.texi:8109 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:7941 doc/guix.texi:7942 #, no-wrap -msgid "Debugging Build Failures" -msgstr "Depuración de fallos de construcción" +msgid "Additional Build Options" +msgstr "Opciones de construcción adicionales" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Options specific to 'guix build'." msgstr "Opciones específicas de 'guix build'." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 doc/guix.texi:7749 doc/guix.texi:7750 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 doc/guix.texi:8153 doc/guix.texi:8154 #, no-wrap -msgid "Package Transformation Options" -msgstr "Opciones de transformación de paquetes" +msgid "Debugging Build Failures" +msgstr "Depuración de fallos de construcción" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7591 +#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7634 msgid "Real life packaging experience." msgstr "Experiencia de empaquetamiento en la vida real." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Adding new service definitions." -msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios." - -# TODO: ¡Comprobar traducciones de auth! -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Authenticating HTTPS servers." -msgstr "Verificar servidores HTTPS." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Block device extra processing." -msgstr "Procesamiento extra de dispositivos de bloques." - #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23820 -#: doc/guix.texi:23821 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10211 +#: doc/guix.texi:10212 #, no-wrap -msgid "Bootloader Configuration" -msgstr "Configuración del gestor de arranque" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Configuring file system mounts." -msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Configuring libc's name service switch." -msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Configuring the boot loader." -msgstr "Configurar el gestor de arranque." +msgid "Using the Configuration System" +msgstr "Uso de la configuración del sistema" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Customizing your GNU system." msgstr "Personalizar su sistema GNU." -#. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24583 -#: doc/guix.texi:24584 +#. type: node +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10447 #, no-wrap -msgid "Defining Services" -msgstr "Definición de servicios" +msgid "operating-system Reference" +msgstr "Referencia de «operating-system»" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Detail of operating-system declarations." msgstr "Detalle de las declaraciones de sistema operativo." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10581 -#: doc/guix.texi:10582 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10651 +#: doc/guix.texi:10652 #, no-wrap msgid "File Systems" msgstr "Sistemas de ficheros" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "How the system interprets key strokes." -msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "How to run Guix System in a virtual machine." -msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual." +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Configuring file system mounts." +msgstr "Configurar el montaje de sistemas de ficheros." +# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23646 -#: doc/guix.texi:23647 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10816 +#: doc/guix.texi:10817 #, no-wrap -msgid "Initial RAM Disk" -msgstr "Disco en RAM inicial" +msgid "Mapped Devices" +msgstr "Dispositivos traducidos" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Instantiating a system configuration." -msgstr "Instanciar una configuración del sistema." +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Block device extra processing." +msgstr "Procesamiento extra de dispositivos de bloques." -#. type: node -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24017 +#. type: section +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:10937 +#: doc/guix.texi:10938 #, no-wrap -msgid "Invoking guix system" -msgstr "Invocación de guix system" +msgid "User Accounts" +msgstr "Cuentas de usuaria" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Specifying user accounts." +msgstr "Especificar las cuentas de usuaria." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11020 -#: doc/guix.texi:11021 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:2040 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:11090 doc/guix.texi:11091 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout" msgstr "Distribución de teclado" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Language and cultural convention settings." -msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales." - -# TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el -# de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual. -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Linux-Libre bootstrapping." -msgstr "Arranque de Linux-Libre." +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "How the system interprets key strokes." +msgstr "Cómo interpreta el sistema las pulsaciones del teclado." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11152 -#: doc/guix.texi:11153 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:11222 doc/guix.texi:11223 #, no-wrap msgid "Locales" msgstr "Localizaciones" -# TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Language and cultural convention settings." +msgstr "Configuración de idioma y convenciones culturales." + #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10746 -#: doc/guix.texi:10747 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:268 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:11362 +#: doc/guix.texi:11363 #, no-wrap -msgid "Mapped Devices" -msgstr "Dispositivos traducidos" +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Specifying system services." +msgstr "Especificar los servicios del sistema." -# TODO: Comprobar traducción de libc #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1604 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23508 -#: doc/guix.texi:23509 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23469 +#: doc/guix.texi:23470 #, no-wrap -msgid "Name Service Switch" -msgstr "Selector de servicios de nombres" +msgid "Setuid Programs" +msgstr "Programas con setuid" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 msgid "Programs running with root privileges." msgstr "Programas que se ejecutan con privilegios de root." -#. type: node -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:24472 -#, no-wrap -msgid "Running Guix in a VM" -msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual" - #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:11292 -#: doc/guix.texi:11293 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1707 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:23515 doc/guix.texi:23516 #, no-wrap -msgid "Services" -msgstr "Servicios" +msgid "X.509 Certificates" +msgstr "Certificados X.509" -#. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23399 -#: doc/guix.texi:23400 -#, no-wrap -msgid "Setuid Programs" -msgstr "Programas con setuid" +# TODO: ¡Comprobar traducciones de auth! +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Authenticating HTTPS servers." +msgstr "Verificar servidores HTTPS." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Specifying system services." -msgstr "Especificar los servicios del sistema." +# TODO: Comprobar traducción de libc +#. type: section +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:1605 doc/guix.texi:10209 +#: doc/guix.texi:23578 doc/guix.texi:23579 +#, no-wrap +msgid "Name Service Switch" +msgstr "Selector de servicios de nombres" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 -msgid "Specifying user accounts." -msgstr "Especificar las cuentas de usuaria." +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Configuring libc's name service switch." +msgstr "Configurar el selector de servicios de nombres de libc." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10867 -#: doc/guix.texi:10868 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23716 +#: doc/guix.texi:23717 #, no-wrap -msgid "User Accounts" -msgstr "Cuentas de usuaria" +msgid "Initial RAM Disk" +msgstr "Disco en RAM inicial" + +# TODO: (MAAV) Este bootstrap no es exactamente el mismo sentido que el +# de compilar el sistema de 0, aunque la traducción pueda valer igual. +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Linux-Libre bootstrapping." +msgstr "Arranque de Linux-Libre." #. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10166 -#: doc/guix.texi:10167 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:23890 +#: doc/guix.texi:23891 #, no-wrap -msgid "Using the Configuration System" -msgstr "Uso de la configuración del sistema" +msgid "Bootloader Configuration" +msgstr "Configuración del gestor de arranque" -#. type: section -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:1706 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:23445 -#: doc/guix.texi:23446 +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Configuring the boot loader." +msgstr "Configurar el gestor de arranque." + +#. type: node +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24087 #, no-wrap -msgid "X.509 Certificates" -msgstr "Certificados X.509" +msgid "Invoking guix system" +msgstr "Invocación de guix system" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Instantiating a system configuration." +msgstr "Instanciar una configuración del sistema." #. type: node -#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:10164 doc/guix.texi:10402 +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24542 #, no-wrap -msgid "operating-system Reference" -msgstr "Referencia de ``operating-system''" +msgid "Running Guix in a VM" +msgstr "Ejecutar Guix en una máquina virtual" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "ALSA and Pulseaudio services." -msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio." +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "How to run Guix System in a virtual machine." +msgstr "Cómo ejecutar el sistema Guix en una máquina virtual." -#. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21066 -#: doc/guix.texi:21067 +#. type: section +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:10209 doc/guix.texi:24653 +#: doc/guix.texi:24654 #, no-wrap -msgid "Audio Services" -msgstr "Servicios de audio" +msgid "Defining Services" +msgstr "Definición de servicios" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:266 doc/guix.texi:10209 +msgid "Adding new service definitions." +msgstr "Añadir nuevas definiciones de servicios." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:11371 -#: doc/guix.texi:11372 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:11441 +#: doc/guix.texi:11442 #, no-wrap msgid "Base Services" msgstr "Servicios base" -#. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19227 -#: doc/guix.texi:19228 -#, no-wrap -msgid "Certificate Services" -msgstr "Servicios de certificados" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Essential system services." +msgstr "Servicios esenciales del sistema." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20415 -#: doc/guix.texi:20416 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12234 +#: doc/guix.texi:12235 #, no-wrap -msgid "Continuous Integration" -msgstr "Integración continua" +msgid "Scheduled Job Execution" +msgstr "Ejecución de tareas programadas" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "D-Bus and desktop services." -msgstr "D-Bus y servicios de escritorio." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "The mcron service." +msgstr "El servicio mcron." +# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19373 -#: doc/guix.texi:19374 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12335 +#: doc/guix.texi:12336 #, no-wrap -msgid "DNS Services" -msgstr "Servicios DNS" +msgid "Log Rotation" +msgstr "Rotación del registro de mensajes" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "DNS daemons." -msgstr "Demonios DNS." - -#. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14949 -#: doc/guix.texi:14950 -#, no-wrap -msgid "Database Services" -msgstr "Servicios de bases de datos" +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "The rottlog service." +msgstr "El servicio rottlog." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14467 -#: doc/guix.texi:14468 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:12437 +#: doc/guix.texi:12438 #, no-wrap -msgid "Desktop Services" -msgstr "Servicios de escritorio" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Essential system services." -msgstr "Servicios esenciales del sistema." +msgid "Networking Services" +msgstr "Servicios de red" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Extending battery life." -msgstr "Extender la vida de la batería." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Network setup, SSH daemon, etc." +msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc." +# XXX: Dudas de traducción... #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23106 -#: doc/guix.texi:23107 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13382 +#: doc/guix.texi:13383 #, no-wrap -msgid "Game Services" -msgstr "Servicios de juegos" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Game servers." -msgstr "Servidores de juegos." +msgid "X Window" +msgstr "Sistema X Window" # XXX: (MAAV) No es muy literal, pero creo que se entiende. #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Graphical display." msgstr "Interfaz gráfica." +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:13696 +#: doc/guix.texi:13697 +#, no-wrap +msgid "Printing Services" +msgstr "Servicios de impresión" + #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." -msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Local and remote printer support." +msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17822 -#: doc/guix.texi:17823 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14537 +#: doc/guix.texi:14538 #, no-wrap -msgid "Kerberos Services" -msgstr "Servicios Kerberos" +msgid "Desktop Services" +msgstr "Servicios de escritorio" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Kerberos services." -msgstr "Servicios Kerberos." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "D-Bus and desktop services." +msgstr "D-Bus y servicios de escritorio." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:14938 +#: doc/guix.texi:14939 +#, no-wrap +msgid "Sound Services" +msgstr "Servicios de sonido" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Local and remote printer support." -msgstr "Soporte de impresoras locales y remotas." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "ALSA and Pulseaudio services." +msgstr "Servicios de ALSA y Pulseaudio." -# TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12265 -#: doc/guix.texi:12266 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15019 +#: doc/guix.texi:15020 #, no-wrap -msgid "Log Rotation" -msgstr "Rotación de logs" +msgid "Database Services" +msgstr "Servicios de bases de datos" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "SQL databases, key-value stores, etc." +msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:15109 -#: doc/guix.texi:15110 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:15179 +#: doc/guix.texi:15180 #, no-wrap msgid "Mail Services" msgstr "Servicios de correo" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that." +msgstr "IMAP, POP3, SMTP y todo eso." + #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:16610 -#: doc/guix.texi:16611 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:16680 +#: doc/guix.texi:16681 #, no-wrap msgid "Messaging Services" msgstr "Servicios de mensajería" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Messaging services." msgstr "Servicios de mensajería." -# FUZZY #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:23137 -#: doc/guix.texi:23138 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17182 +#: doc/guix.texi:17183 #, no-wrap -msgid "Miscellaneous Services" -msgstr "Servicios misceláneos" +msgid "Telephony Services" +msgstr "Servicios de telefonía" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Telephony services." +msgstr "Servicios de telefonía." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17317 -#: doc/guix.texi:17318 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17387 +#: doc/guix.texi:17388 #, no-wrap msgid "Monitoring Services" msgstr "Servicios de monitorización" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Monitoring services." msgstr "Servicios de monitorización." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "NFS related services." -msgstr "Servicios relacionados con NFS." - #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20300 -#: doc/guix.texi:20301 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:17892 +#: doc/guix.texi:17893 #, no-wrap -msgid "Network File System" -msgstr "Sistema de ficheros en red" +msgid "Kerberos Services" +msgstr "Servicios Kerberos" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Network setup, SSH daemon, etc." -msgstr "Configuración de red, daemon SSH, etc." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Kerberos services." +msgstr "Servicios Kerberos." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12367 -#: doc/guix.texi:12368 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18496 +#: doc/guix.texi:18497 #, no-wrap -msgid "Networking Services" -msgstr "Servicios de red" +msgid "Web Services" +msgstr "Servicios Web" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Other services." -msgstr "Otros servicios." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Web servers." +msgstr "Servidores Web." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:20532 -#: doc/guix.texi:20533 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19297 +#: doc/guix.texi:19298 #, no-wrap -msgid "Power Management Services" -msgstr "Servicios de gestión de energía" +msgid "Certificate Services" +msgstr "Servicios de certificados" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." +msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13626 -#: doc/guix.texi:13627 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:19443 +#: doc/guix.texi:19444 #, no-wrap -msgid "Printing Services" -msgstr "Servicios de impresión" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Providing remote access to Git repositories." -msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git." +msgid "DNS Services" +msgstr "Servicios DNS" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "SQL databases, key-value stores, etc." -msgstr "Bases de datos SQL, almacenes de clave-valor, etc." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "DNS daemons." +msgstr "Demonios DNS." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:12164 -#: doc/guix.texi:12165 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20012 +#: doc/guix.texi:20013 #, no-wrap -msgid "Scheduled Job Execution" -msgstr "Ejecución de tareas programadas" +msgid "VPN Services" +msgstr "Servicios VPN" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "VPN daemons." +msgstr "Demonios VPN." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:14868 -#: doc/guix.texi:14869 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20370 +#: doc/guix.texi:20371 #, no-wrap -msgid "Sound Services" -msgstr "Servicios de sonido" +msgid "Network File System" +msgstr "Sistema de ficheros en red" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "TLS certificates via Let's Encrypt." -msgstr "Certificados TLS via Let's Encrypt." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "NFS related services." +msgstr "Servicios relacionados con NFS." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17112 -#: doc/guix.texi:17113 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20485 +#: doc/guix.texi:20486 #, no-wrap -msgid "Telephony Services" -msgstr "Servicios de telefonía" - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Telephony services." -msgstr "Servicios de telefonía." +msgid "Continuous Integration" +msgstr "Integración continua" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "The Cuirass service." msgstr "El servicio Cuirass." -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "The MPD." -msgstr "El MPD." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "The mcron service." -msgstr "El servicio mcron." - -#. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "The rottlog service." -msgstr "El servicio rottlog." - #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:19942 -#: doc/guix.texi:19943 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:20602 +#: doc/guix.texi:20603 #, no-wrap -msgid "VPN Services" -msgstr "Servicios VPN" +msgid "Power Management Services" +msgstr "Servicios de gestión de energía" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "VPN daemons." -msgstr "Demonios VPN." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Extending battery life." +msgstr "Extender la vida de la batería." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21918 -#: doc/guix.texi:21919 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21136 +#: doc/guix.texi:21137 #, no-wrap -msgid "Version Control Services" -msgstr "Servicios de control de versiones" +msgid "Audio Services" +msgstr "Servicios de audio" + +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "The MPD." +msgstr "El MPD." #. type: node -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:21125 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21195 #, no-wrap msgid "Virtualization Services" msgstr "Servicios de virtualización" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 msgid "Virtualization services." msgstr "Servicios de virtualización." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:18426 -#: doc/guix.texi:18427 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:21988 +#: doc/guix.texi:21989 #, no-wrap -msgid "Web Services" -msgstr "Servicios Web" +msgid "Version Control Services" +msgstr "Servicios de control de versiones" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 -msgid "Web servers." -msgstr "Servidores Web." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Providing remote access to Git repositories." +msgstr "Proporcionar acceso remoto a repositorios Git." -# XXX: Dudas de traducción... #. type: subsection -#: doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:13312 -#: doc/guix.texi:13313 +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23176 +#: doc/guix.texi:23177 #, no-wrap -msgid "X Window" -msgstr "Sistema X Window" +msgid "Game Services" +msgstr "Servicios de juegos" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 -msgid "A particular type of service." -msgstr "Un tipo de servicio particular." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Game servers." +msgstr "Servidores de juegos." + +# FUZZY +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:23207 +#: doc/guix.texi:23208 +#, no-wrap +msgid "Miscellaneous Services" +msgstr "Servicios misceláneos" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 -msgid "API reference." -msgstr "Referencia de la API." +#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:11439 +msgid "Other services." +msgstr "Otros servicios." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24597 -#: doc/guix.texi:24598 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24667 +#: doc/guix.texi:24668 #, no-wrap msgid "Service Composition" msgstr "Composición de servicios" -#. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24790 -#: doc/guix.texi:24791 -#, no-wrap -msgid "Service Reference" -msgstr "Referencia de servicios" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 +msgid "The model for composing services." +msgstr "El modelo para la composición de servicios." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:24653 -#: doc/guix.texi:24654 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24723 +#: doc/guix.texi:24724 #, no-wrap msgid "Service Types and Services" msgstr "Tipos de servicios y servicios" +#. type: menuentry +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 +msgid "Types and services." +msgstr "Tipos y servicios" + #. type: subsection -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 doc/guix.texi:25015 -#: doc/guix.texi:25016 +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:24860 +#: doc/guix.texi:24861 #, no-wrap -msgid "Shepherd Services" -msgstr "Servicios de Shepherd" +msgid "Service Reference" +msgstr "Referencia de servicios" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 -msgid "The model for composing services." -msgstr "El modelo para la composición de servicios." +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 +msgid "API reference." +msgstr "Referencia de la API." + +#. type: subsection +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 doc/guix.texi:25085 +#: doc/guix.texi:25086 +#, no-wrap +msgid "Shepherd Services" +msgstr "Servicios de Shepherd" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:24595 -msgid "Types and services." -msgstr "Tipos y servicios" +#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:24665 +msgid "A particular type of service." +msgstr "Un tipo de servicio particular." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:309 +#: doc/guix.texi:310 #, no-wrap msgid "purpose" msgstr "propósito" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:317 -msgid "" -"GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using " -"the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for " -"and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged " -"users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a " -"previous package set, to build packages from source, and generally assists " -"with the creation and maintenance of software environments." -msgstr "" -"GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, " -"``gi:ks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta " -"de gestión de paquetes y una distribucion del sistema GNU. Guix facilita a " -"usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes " -"de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la " -"construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la " -"creación y mantenimiento de entornos software." +#: doc/guix.texi:318 +msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments." +msgstr "GNU Guix@footnote{``Guix'' se pronuncia tal y como se escribe en castellano, ``gi:ks'' en el alfabeto fonético internacional (IPA).} es una herramienta de gestión de paquetes y una distribucion del sistema GNU. Guix facilita a usuarias sin privilegios la instalación, actualización o borrado de paquetes de software, la vuelta a un conjunto de paquetes previo atómicamente, la construcción de paquetes desde las fuentes, y ayuda de forma general en la creación y mantenimiento de entornos software." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:393 +#: doc/guix.texi:319 doc/guix.texi:394 #, no-wrap msgid "Guix System" msgstr "Sistema Guix" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:319 +#: doc/guix.texi:320 #, no-wrap msgid "GuixSD, now Guix System" msgstr "GuixSD, ahora sistema Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:320 +#: doc/guix.texi:321 #, no-wrap msgid "Guix System Distribution, now Guix System" msgstr "Distribución de Sistema Guix, ahora sistema Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:329 -msgid "" -"You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where " -"it complements the available tools without interference " -"(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system " -"distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix " -"System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it " -"makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after " -"all, Guix System is readily available through the @command{guix system} " -"command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU " -"Distribution}." -msgstr "" -"Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde " -"complementará las herramientas disponibles sin interferencias " -"(@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí " -"mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema " -"Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos " -"que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después " -"de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden " -"@command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por " -"debajo!}. @xref{GNU Distribution}." +#: doc/guix.texi:330 +msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix System is readily available through the @command{guix system} command, even if you're using a different distro underneath!}. @xref{GNU Distribution}." +msgstr "Puede instalar GNU@tie{}Guix sobre un sistema GNU/Linux existente, donde complementará las herramientas disponibles sin interferencias (@pxref{Installation}), o puede usarse como un sistema operativo en sí mismo, el @dfn{sistema@tie{}Guix}@footnote{Solíamos referirnos al sistema Guix como ``Distribución de sistema Guix'' o ``GuixSD''. Ahora consideramos que tiene más sentido agrupar todo bajo la etiqueta ``Guix'' ya que, después de todo, el sistema Guix está inmediatamente disponible a través de la orden @command{guix system}, ¡incluso cuando usa una distribución distinta por debajo!}. @xref{GNU Distribution}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:338 +#: doc/guix.texi:339 #, no-wrap msgid "user interfaces" msgstr "interfaces de usuaria" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:344 -msgid "" -"Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package " -"Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), " -"command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well " -"as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." -msgstr "" -"Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes " -"(@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes " -"(@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme " -"(@pxref{Programming Interface})." +#: doc/guix.texi:345 +msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Package Management}), tools to help with software development (@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})." +msgstr "Guix proporciona una interfaz de gestión de paquetes de línea de ordenes (@pxref{Package Management}), un conjunto de utilidades de línea de órdenes (@pxref{Utilities}), así como interfaces programáticas Scheme (@pxref{Programming Interface})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:344 +#: doc/guix.texi:345 #, no-wrap msgid "build daemon" msgstr "daemon de construcción" # FIXME #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:348 -msgid "" -"Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of " -"users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries " -"from authorized sources (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de " -"paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de " -"la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas " -"(@pxref{Substitutes})" +#: doc/guix.texi:349 +msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Su @dfn{daemon de construcción} es responsable de la construcción de paquetes en delegación de las usuarias (@pxref{Setting Up the Daemon}) y de la descarga de binarios preconstruidos de fuentes autorizadas (@pxref{Substitutes})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:349 +#: doc/guix.texi:350 #, no-wrap msgid "extensibility of the distribution" msgstr "extensibilidad de la distribución" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:4993 +#: doc/guix.texi:351 doc/guix.texi:4988 #, no-wrap msgid "customization, of packages" msgstr "personalización, de paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:359 -msgid "" -"Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of " -"which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's " -"computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own " -"package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as " -"independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also " -"@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions " -"from existing ones, including from the command line (@pxref{Package " -"Transformation Options})." -msgstr "" -"Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, " -"todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan " -"la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las " -"usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes " -"(@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos " -"independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es " -"@emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de " -"paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de " -"órdenes (@pxref{Package Transformation Options})." +#: doc/guix.texi:360 +msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "Guix incluye definiciones de paquetes para muchos paquetes GNU y no-GNU, todos los cuales @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respetan la libertad de computación de la usuaria}. Es @emph{extensible}: las usuarias pueden escribir sus propias definiciones de paquetes (@pxref{Defining Packages}) y hacerlas disponibles como módulos independientes de paquetes (@pxref{Package Modules}). También es @emph{personalizable}: las usuarias pueden @emph{derivar} definiciones de paquetes especializadas de las existentes, inclusive desde la línea de órdenes (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:360 +#: doc/guix.texi:361 #, no-wrap msgid "functional package management" msgstr "gestión de paquetes funcional" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:361 +#: doc/guix.texi:362 #, no-wrap msgid "isolation" msgstr "aislamiento" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:376 -msgid "" -"Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} " -"discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package " -"build and installation process is seen as a @emph{function}, in the " -"mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a " -"compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure " -"function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot " -"refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A " -"build function always produces the same result when passed a given set of " -"inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; " -"for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build " -"and installation directories. This is achieved by running build processes " -"in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit " -"inputs are visible." -msgstr "" -"En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes " -"funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el " -"proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en " -"el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de " -"construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete " -"instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus " -"entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que " -"no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción " -"siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de " -"entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de " -"ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos " -"fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue " -"ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o " -"@dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles." - -#. type: cindex -#: doc/guix.texi:377 doc/guix.texi:6230 +#: doc/guix.texi:377 +msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible." +msgstr "En su implementación, Guix utiliza la disciplina de @dfn{gestión de paquetes funcional} en la que Nix fue pionero (@pxref{Acknowledgments}). En Guix, el proceso de construcción e instalación es visto como una @emph{función}, en el sentido matemático. Dicha función toma entradas, como los guiones de construcción, un compilador, unas bibliotecas y devuelve el paquete instalado. Como función pura, su resultado únicamente depende de sus entradas---por ejemplo, no puede hacer referencia a software o guiones que no fuesen pasados explícitamente como entrada. Una función de construcción siempre produce el mismo resultado cuando se le proporciona un conjunto de entradas dado. No puede modificar el entorno del sistema que la ejecuta de ninguna forma; por ejemplo, no puede crear, modificar o borrar archivos fuera de sus directorios de construcción e instalación. Esto se consigue ejecutando los procesos de construcción en entornos aislados (o @dfn{contenedores}), donde únicamente sus entradas explícitas son visibles." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:378 doc/guix.texi:6273 #, no-wrap msgid "store" msgstr "almacén" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:384 -msgid "" -"The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in " -"a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each " -"package is installed in a directory of its own in the store---by default " -"under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the " -"inputs used to build that package; thus, changing an input yields a " -"different directory name." -msgstr "" -"El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado " -"en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio especial llamado " -"@dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un " -"directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El " -"nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para " -"construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de " -"directorio distinto." +#: doc/guix.texi:385 +msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name." +msgstr "El resultado de las funciones de construcción de paquetes es @dfn{almacenado en la caché} en el sistema de ficheros, en un directorio especial llamado @dfn{el almacén} (@pxref{The Store}). Cada paquete se instala en un directorio propio en el almacén---por defecto, bajo @file{/gnu/store}. El nombre del directorio contiene el hash de todas las entradas usadas para construir el paquete; por tanto, cambiar una entrada resulta en un nombre de directorio distinto." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:388 -msgid "" -"This approach is the foundation for the salient features of Guix: support " -"for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and " -"garbage collection of packages (@pxref{Features})." -msgstr "" -"Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: " -"capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, " -"instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes " -"(@pxref{Features})." +#: doc/guix.texi:389 +msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})." +msgstr "Esta aproximación es el cimiento de las avanzadas características de Guix: capacidad para la actualización transaccional y vuelta-atrás de paquetes, instalación en el ámbito de la usuaria y recolección de basura de paquetes (@pxref{Features})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:403 -msgid "" -"Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free " -"software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu." -"org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. " -"The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), " -"but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an " -"installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to " -"distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as " -"Guix@tie{}System." -msgstr "" -"Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad " -"de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la " -"@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las " -"usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse " -"independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible " -"instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux " -"existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, " -"nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix." +#: doc/guix.texi:404 +msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as Guix@tie{}System." +msgstr "Guix viene con una distribución del sistema GNU consistente en su totalidad de software libre@footnote{El término ``libre'' aquí se refiere a la @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,libertad proporcionada a las usuarias de dicho software}.}. La distribución puede instalarse independientemente (@pxref{System Installation}), pero también es posible instalar Guix como un gestor de paquetes sobre un sistema GNU/Linux existente (@pxref{Installation}). Para distinguir entre las dos opciones, nos referimos a la distribución independiente como el sistema@tie{}Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:409 -msgid "" -"The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and " -"Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list " -"of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/" -"packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " -"package}):" -msgstr "" -"La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y " -"Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de " -"paquetes disponibles puede navegarse @url{http://www.gnu.org/software/guix/" -"packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " -"package}):" +#: doc/guix.texi:410 +msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" +msgstr "La distribución proporciona paquetes principales de GNU como GNU libc, GCC y Binutils, así como muchas aplicaciones GNU y no-GNU. La lista completa de paquetes disponibles puede navegarse @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en línea} o ejecutando @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:412 +#: doc/guix.texi:413 #, no-wrap msgid "guix package --list-available\n" msgstr "guix package --list-available\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:418 -msgid "" -"Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-" -"based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight " -"integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that " -"help users exert that freedom." -msgstr "" -"Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software " -"libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la " -"promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en " -"programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad." +#: doc/guix.texi:419 +msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom." +msgstr "Nuestro objetivo es proporcionar una distribución práctica con 100% software libre basada en Linux y otras variantes de GNU, con un enfoque en la promoción y la alta integración de componentes GNU, y un énfasis en programas y herramientas que ayuden a las usuarias a ejercitar esa libertad." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:420 +#: doc/guix.texi:421 msgid "Packages are currently available on the following platforms:" msgstr "Actualmente hay paquetes disponibles para las siguientes plataformas:" #. type: item -#: doc/guix.texi:423 doc/guix.texi:1883 +#: doc/guix.texi:424 doc/guix.texi:1869 #, no-wrap msgid "x86_64-linux" msgstr "x86_64-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:425 +#: doc/guix.texi:426 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;" msgstr "arquitectura @code{x86_64} de Intel/AMD, núcleo Linux-Libre;" #. type: item -#: doc/guix.texi:426 doc/guix.texi:1886 +#: doc/guix.texi:427 doc/guix.texi:1872 #, no-wrap msgid "i686-linux" msgstr "i686-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:428 +#: doc/guix.texi:429 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;" msgstr "arquitectura de 32-bits Intel (IA32), núcleo Linux-Libre;" #. type: item -#: doc/guix.texi:429 +#: doc/guix.texi:430 #, no-wrap msgid "armhf-linux" msgstr "armhf-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:433 -msgid "" -"ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-" -"float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." -msgstr "" -"arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la " -"interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y el " -"núcleo Linux-Libre." +#: doc/guix.texi:434 +msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel." +msgstr "arquitectura ARMv7-A con coma flotante hardware, Thumb-2 y NEON, usando la interfaz binaria de aplicaciones (ABI) EABI con coma flotante hardware, y el núcleo Linux-Libre." #. type: item -#: doc/guix.texi:434 +#: doc/guix.texi:435 #, no-wrap msgid "aarch64-linux" msgstr "aarch64-linux" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:438 -msgid "" -"little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is " -"currently in an experimental stage, with limited support. " -"@xref{Contributing}, for how to help!" -msgstr "" -"procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está " -"actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. " -"@xref{Contributing}, para cómo ayudar." +#: doc/guix.texi:439 +msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!" +msgstr "procesadores de 64-bits ARMv8 little-endian, núcleo Linux-Libre. Está actualmente en una fase experimental, con soporte limitado. @xref{Contributing}, para cómo ayudar." #. type: item -#: doc/guix.texi:439 +#: doc/guix.texi:440 #, no-wrap msgid "mips64el-linux" msgstr "mips64el-linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:442 -msgid "" -"little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 " -"ABI, and Linux-Libre kernel." -msgstr "" -"procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series " -"Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre." +#: doc/guix.texi:443 +msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel." +msgstr "procesadores MIPS 64-bits little-endian, específicamente las series Loongson, n32 ABI, y núcleo Linux-Libre." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:452 -msgid "" -"With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating " -"system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration " -"in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System " -"Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd " -"initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the " -"graphical environment or system services of your choice." -msgstr "" -"Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la " -"configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la " -"configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global " -"(@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, " -"el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The " -"GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de " -"compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su " -"elección. " +#: doc/guix.texi:453 +msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical environment or system services of your choice." +msgstr "Con el sistema@tie{}Guix, @emph{declara} todos los aspectos de la configuración del sistema y Guix se hace cargo de instanciar la configuración de manera transaccional, reproducible y sin estado global (@pxref{System Configuration}). El sistema Guix usa el núcleo Linux-libre, el sistema de inicialización Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}), las conocidas utilidades y herramientas de compilación GNU, así como el entorno gráfico o servicios del sistema de su elección. " #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:455 -msgid "" -"Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-" -"linux}." -msgstr "" -"El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto " -"@code{mips64el-linux}." +#: doc/guix.texi:456 +msgid "Guix System is available on all the above platforms except @code{mips64el-linux}." +msgstr "El sistema Guix está disponible en todas las plataformas previas excepto @code{mips64el-linux}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:459 -msgid "" -"For information on porting to other architectures or kernels, " -"@pxref{Porting}." -msgstr "" -"Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, " -"@pxref{Porting}." +#: doc/guix.texi:460 +msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}." +msgstr "Para información sobre el transporte a otras arquitecturas o núcleos, @pxref{Porting}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:462 -msgid "" -"Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to " -"join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." -msgstr "" -"La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta " -"invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede " -"ayudar." +#: doc/guix.texi:463 +msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help." +msgstr "La construcción de esta distribución es un esfuerzo cooperativo, ¡y esta invitada a unirse! @xref{Contributing}, para información sobre cómo puede ayudar." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:468 +#: doc/guix.texi:469 #, no-wrap msgid "installing Guix" msgstr "instalar Guix" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:1539 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1990 -#: doc/guix.texi:2192 doc/guix.texi:2387 doc/guix.texi:3166 doc/guix.texi:3937 -#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:4442 doc/guix.texi:4674 doc/guix.texi:4821 -#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6317 doc/guix.texi:8001 doc/guix.texi:8013 -#: doc/guix.texi:9904 doc/guix.texi:10437 doc/guix.texi:10960 -#: doc/guix.texi:13414 doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:23899 -#: doc/guix.texi:24094 doc/guix.texi:24213 doc/guix.texi:24328 -#: doc/guix.texi:25312 +#: doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:1771 doc/guix.texi:1976 +#: doc/guix.texi:2178 doc/guix.texi:2373 doc/guix.texi:3152 doc/guix.texi:3932 +#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4437 doc/guix.texi:4669 doc/guix.texi:4816 +#: doc/guix.texi:6292 doc/guix.texi:6360 doc/guix.texi:8046 doc/guix.texi:8058 +#: doc/guix.texi:9949 doc/guix.texi:10486 doc/guix.texi:11030 +#: doc/guix.texi:13484 doc/guix.texi:19286 doc/guix.texi:23969 +#: doc/guix.texi:24164 doc/guix.texi:24283 doc/guix.texi:24398 +#: doc/guix.texi:25388 #, no-wrap msgid "Note" msgstr "Nota" # FUZZY #. type: quotation -#: doc/guix.texi:480 -msgid "" -"We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix." -"git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on " -"top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}." -"@footnote{This section is concerned with the installation of the package " -"manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, " -"instead, you want to install the complete GNU operating system, " -"@pxref{System Installation}.} The script automates the download, " -"installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the " -"root user." +#: doc/guix.texi:481 +msgid "We recommend the use of this @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." msgstr "" "Recomendamos el uso de este @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.\"\n" -"\"git/plain/etc/guix-install.sh, guión de shell de instalación} para " -"instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante " -"referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está " -"dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre " -"un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desdea instalar el " -"sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión " -"automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe " -"ejecutarse como la usuaria de administración root." +"\"git/plain/etc/guix-install.sh, guión de shell de instalación} para instalar Guix sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, de aquí en adelante referido como una @dfn{distribución distinta}.@footnote{Esta sección está dedicada a la instalación del gestor de paquetes, que puede realizarse sobre un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en vez de eso, desdea instalar el sistema operativo GNU completo, @pxref{System Installation}.} El guión automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ejecutarse como la usuaria de administración root." # TODO (MAAV): extranjera no es demasiado exacto #. type: cindex -#: doc/guix.texi:482 doc/guix.texi:1556 +#: doc/guix.texi:483 doc/guix.texi:1557 #, no-wrap msgid "foreign distro" msgstr "distribución distinta" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:483 +#: doc/guix.texi:484 #, no-wrap msgid "directories related to foreign distro" msgstr "directorios relacionados con una distribución distinta" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:488 -msgid "" -"When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available " -"tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, " -"usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, " -"such as @file{/etc}, are left untouched." -msgstr "" -"Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix " -"complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos " -"radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y " -"@file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen " -"intactos." +#: doc/guix.texi:489 +msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched." +msgstr "Cuando está instalado sobre una distribución distinta, GNU@tie{}Guix complementa las herramientas disponibles sin interferencias. Sus datos radican exclusivamente en dos directorios, normalmente @file{/gnu/store} y @file{/var/guix}; otros ficheros en su sistema, como @file{/etc}, permanecen intactos." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:491 -msgid "" -"Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull})." -msgstr "" -"Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull}." +#: doc/guix.texi:492 +msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." +msgstr "Una vez instalado, Guix puede ser actualizado ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:496 -msgid "" -"If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak " -"them, you may find the following subsections useful. They describe the " -"software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get " -"ready to use it." -msgstr "" -"Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea " -"personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. " -"Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual " -"y la preparación para su uso." +#: doc/guix.texi:497 +msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get ready to use it." +msgstr "Si prefiere realizar los pasos de instalación manualmente o desea personalizarlos, puede encontrar útiles las siguientes instrucciones. Describen los requisitos de software de Guix, así como su instalación manual y la preparación para su uso." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:509 +#: doc/guix.texi:510 #, no-wrap msgid "installing Guix from binaries" msgstr "instalar Guix desde binarios" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:510 +#: doc/guix.texi:511 #, no-wrap msgid "installer script" msgstr "guión del instalador" # TODO: (MAAV) repensar #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:516 -msgid "" -"This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a " -"self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its " -"dependencies. This is often quicker than installing from source, which is " -"described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}" -"tar and Xz." -msgstr "" -"Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un " -"archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus " -"dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las " -"fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito " -"es tener GNU@tie{}tar y Xz." +#: doc/guix.texi:517 +msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz." +msgstr "Esta sección describe cómo instalar Guix en un sistema arbitrario desde un archivador autocontenido que proporciona los binarios para Guix y todas sus dependencias. Esto es normalmente más rápido que una instalación desde las fuentes, la cual es descrita en las siguientes secciones. El único requisito es tener GNU@tie{}tar y Xz." # TODO: (MAAV) repensar #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:518 +#: doc/guix.texi:519 msgid "Installing goes along these lines:" msgstr "La instalación consiste más o menos en los siguientes pasos:" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:521 +#: doc/guix.texi:522 #, no-wrap msgid "downloading Guix binary" msgstr "descargar el binario de Guix" # TODO: (MAAV) and so on -> ¿y demás? #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:526 -msgid "" -"Download the binary tarball from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/" -"guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is " -"@code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel " -"Linux, and so on." -msgstr "" -"Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{https://alpha.gnu." -"org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz}, donde " -"@var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que " -"ejecute el núcleo Linux, etcétera." +#: doc/guix.texi:527 +msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on." +msgstr "Descargue el archivador con los binarios de @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz}, donde @var{sistema} es @code{x86_64-linux} para una máquina @code{x86_64} que ejecute el núcleo Linux, etcétera." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:530 -msgid "" -"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the " -"authenticity of the tarball against it, along these lines:" -msgstr "" -"Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la " -"autenticidad del archivador con él, más o menos así:" +#: doc/guix.texi:531 +msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:" +msgstr "Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad del archivador con él, más o menos así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:534 +#: doc/guix.texi:535 #, no-wrap msgid "" "$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n" @@ -4842,16 +3475,12 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{sistema}.tar.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:538 doc/guix.texi:1901 -msgid "" -"If that command fails because you do not have the required public key, then " -"run this command to import it:" -msgstr "" -"Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces " -"ejecute esta otra orden para importarla:" +#: doc/guix.texi:539 doc/guix.texi:1887 +msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:" +msgstr "Si la orden falla porque no dispone de la clave pública necesaria, entonces ejecute esta otra orden para importarla:" #. type: example -#: doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:1905 +#: doc/guix.texi:543 doc/guix.texi:1891 #, no-wrap msgid "" "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n" @@ -4861,23 +3490,17 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:547 doc/guix.texi:1910 +#: doc/guix.texi:548 doc/guix.texi:1896 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command." msgstr "y vuelva a ejecutar la orden @code{gpg --verify}." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:551 -msgid "" -"Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your " -"distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As " -"@code{root}, run:" -msgstr "" -"Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su " -"distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. " -"Como @code{root}, ejecute:" +#: doc/guix.texi:552 +msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:" +msgstr "Ahora necesita convertirse en la usuaria @code{root}. Dependiendo de su distribución, puede que tenga que ejecutar @code{su -} o @code{sudo -i}. Como @code{root}, ejecute:" #. type: example -#: doc/guix.texi:557 +#: doc/guix.texi:558 #, no-wrap msgid "" "# cd /tmp\n" @@ -4891,56 +3514,28 @@ msgstr "" "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:562 -msgid "" -"This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. " -"The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)" -msgstr "" -"Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El " -"último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente " -"paso)." +#: doc/guix.texi:563 +msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)" +msgstr "Esto crea @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) y @file{/var/guix}. El último contiene un perfil listo para usar para @code{root} (vea el siguiente paso)." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:565 -msgid "" -"Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would " -"overwrite its own essential files." -msgstr "" -"@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que " -"sobreescribiría sus propios ficheros esenciales." +#: doc/guix.texi:566 +msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files." +msgstr "@emph{No} extraiga el archivador en un sistema Guix ya funcionando ya que sobreescribiría sus propios ficheros esenciales." # TODO (MAAV): Revisar #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:575 -msgid "" -"The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not " -"emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were " -"triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They " -"stem from the fact that all the files in the archive have their modification " -"time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose " -"to make sure the archive content is independent of its creation time, thus " -"making it reproducible." -msgstr "" -"La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite " -"avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos " -"por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). " -"Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo " -"de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es " -"hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es " -"independiente de su fecha de creación, haciendolo por tanto reproducible." +#: doc/guix.texi:576 +msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible." +msgstr "La opción @code{--warning=no-timestamp} asegura que GNU@tie{}tar no emite avisos sobre ``marcas de tiempo imposibles'' (dichos avisos eran emitidos por GNU@tie{}tar 1.26 y anteriores; las versiones recientes están bien). Parten del hecho de que todos los ficheros en el archivador tienen su tiempo de modificación fijado a cero (que significa el 1 de enero de 1970). Esto es hecho voluntariamente para asegurarse de que el contenido del archivador es independiente de su fecha de creación, haciendolo por tanto reproducible." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:579 -msgid "" -"Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is " -"where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" -msgstr "" -"Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es " -"donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking " -"guix pull}):" +#: doc/guix.texi:580 +msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix pull}):" +msgstr "Ponga disponible el perfil en @file{~root/.config/guix/current}, que es donde @command{guix pull} instalará las actualizaciones (@pxref{Invoking guix pull}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:584 +#: doc/guix.texi:585 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p ~root/.config/guix\n" @@ -4952,16 +3547,12 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:588 -msgid "" -"Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant " -"environment variables:" -msgstr "" -"Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables de " -"entorno relevantes:" +#: doc/guix.texi:589 +msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:" +msgstr "Cargue @file{etc/profile} para aumentar @code{PATH} y otras variables de entorno relevantes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:592 +#: doc/guix.texi:593 #, no-wrap msgid "" "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n" @@ -4971,31 +3562,22 @@ msgstr "" " source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:597 -msgid "" -"Create the group and user accounts for build users as explained below " -"(@pxref{Build Environment Setup})." -msgstr "" -"Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción " -"como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})." +#: doc/guix.texi:598 +msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "Cree el grupo y las cuentas de usuaria para las usuarias de construcción como se explica a continuación (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:600 +#: doc/guix.texi:601 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot." -msgstr "" -"Ejecute el daemon, y configurelo para iniciarse automáticamente al arranque." +msgstr "Ejecute el daemon, y configurelo para iniciarse automáticamente al arranque." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:603 -msgid "" -"If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with " -"these commands:" -msgstr "" -"Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede " -"conseguirlo con estas órdenes:" +#: doc/guix.texi:604 +msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:" +msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd, puede conseguirlo con estas órdenes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:615 +#: doc/guix.texi:616 #, no-wrap msgid "" "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n" @@ -5007,12 +3589,12 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:618 doc/guix.texi:9688 +#: doc/guix.texi:619 doc/guix.texi:9733 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:" msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio Upstart:" #. type: example -#: doc/guix.texi:624 +#: doc/guix.texi:625 #, no-wrap msgid "" "# initctl reload-configuration\n" @@ -5026,12 +3608,12 @@ msgstr "" "# start guix-daemon\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:627 +#: doc/guix.texi:628 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:" msgstr "En otro caso, todavía puede iniciar el daemon manualmente con:" #. type: example -#: doc/guix.texi:631 +#: doc/guix.texi:632 #, no-wrap msgid "" "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n" @@ -5041,16 +3623,12 @@ msgstr "" " --build-users-group=guixbuild\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:636 -msgid "" -"Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for " -"instance with:" -msgstr "" -"Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por " -"ejemplo con:" +#: doc/guix.texi:637 +msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:" +msgstr "Haga accesible la orden @command{guix} a otras usuarias de la máquina, por ejemplo con:" #. type: example -#: doc/guix.texi:641 +#: doc/guix.texi:642 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/bin\n" @@ -5062,16 +3640,12 @@ msgstr "" "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:645 -msgid "" -"It is also a good idea to make the Info version of this manual available " -"there:" -msgstr "" -"Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual " -"ahí:" +#: doc/guix.texi:646 +msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:" +msgstr "Es también una buena idea poner disponible la versión Info de este manual ahí:" #. type: example -#: doc/guix.texi:651 +#: doc/guix.texi:652 #, no-wrap msgid "" "# mkdir -p /usr/local/share/info\n" @@ -5085,35 +3659,23 @@ msgstr "" " do ln -s $i ; done\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:657 -msgid "" -"That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, " -"running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info " -"Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info " -"search path.)" -msgstr "" -"De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de " -"búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other " -"Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo " -"cambiar la ruta de búsqueda de Info)." +#: doc/guix.texi:658 +msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)" +msgstr "De este modo, asumiendo que @file{/usr/local/share/info} está en la ruta de búsqueda, ejecutar @command{info guix.es} abrirá este manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, para más detalles sobre cómo cambiar la ruta de búsqueda de Info)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:659 doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:11878 +#: doc/guix.texi:660 doc/guix.texi:3131 doc/guix.texi:11948 #, no-wrap msgid "substitutes, authorization thereof" msgstr "sustituciones, autorización de las mismas" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:662 -msgid "" -"To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its " -"mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:" -msgstr "" -"Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus " -"espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:" +#: doc/guix.texi:663 +msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:" +msgstr "Para usar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o uno de sus espejos (@pxref{Substitutes}), debe autorizarlas:" #. type: example -#: doc/guix.texi:666 +#: doc/guix.texi:667 #, no-wrap msgid "" "# guix archive --authorize < \\\n" @@ -5123,71 +3685,49 @@ msgstr "" " ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:671 -msgid "" -"Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix " -"environment ready for use, @pxref{Application Setup}." -msgstr "" -"Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para prepar su " -"entorno de Guix para el uso, @pxref{Application Setup}." +#: doc/guix.texi:672 +msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}." +msgstr "Cada usuaria puede necesitar dar algunos pasos adicionales para prepar su entorno de Guix para el uso, @pxref{Application Setup}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:674 +#: doc/guix.texi:675 msgid "Voilà, the installation is complete!" msgstr "Voilà, ¡la instalación está completa!" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:677 -msgid "" -"You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the " -"root profile:" -msgstr "" -"Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo " -"en su perfil de root:" +#: doc/guix.texi:678 +msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:" +msgstr "Puede confirmar que Guix está funcionando instalando un paquete de ejemplo en su perfil de root:" #. type: example -#: doc/guix.texi:680 +#: doc/guix.texi:681 #, no-wrap msgid "# guix package -i hello\n" msgstr "# guix package -i hello\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:687 -msgid "" -"The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or " -"it would become subject to garbage collection---in which case you would find " -"yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In " -"other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r " -"guix}." -msgstr "" -"El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de " -"@code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso " -"se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. " -"En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r " -"guix}." +#: doc/guix.texi:688 +msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}." +msgstr "El paquete @code{guix} debe permanecer disponible en el perfil de @code{root}, o podría verse sujeto a la recolección de basura---en cuyo caso se encontraría seriamente lastrada por la falta de la orden @command{guix}. En otras palabras, no borre @code{guix} ejecutando @code{guix package -r guix}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:690 -msgid "" -"The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by " -"running the following command in the Guix source tree:" -msgstr "" -"El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado " -"simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:" +#: doc/guix.texi:691 +msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:" +msgstr "El archivador de la instalación binaria puede ser (re)producido y verificado simplemente ejecutando la siguiente orden en el árbol de fuentes de Guix:" #. type: example -#: doc/guix.texi:693 +#: doc/guix.texi:694 #, no-wrap msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n" msgstr "make guix-binary.@var{sistema}.tar.xz\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:697 +#: doc/guix.texi:698 msgid "...@: which, in turn, runs:" msgstr "...@: que a su vez ejecuta:" #. type: example -#: doc/guix.texi:701 +#: doc/guix.texi:702 #, no-wrap msgid "" "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n" @@ -5197,484 +3737,283 @@ msgstr "" " --profile-name=current-guix guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:704 +#: doc/guix.texi:705 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta." +msgstr "@xref{Invoking guix pack}, para más información sobre esta útil herramienta." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:712 -msgid "" -"This section lists requirements when building Guix from source. The build " -"procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered " -"here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix " -"source tree for additional details." -msgstr "" -"Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. " -"El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software " -"GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los ficheros " -"@file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener " -"detalles adicionales." +#: doc/guix.texi:713 +msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details." +msgstr "Esta sección enumera los requisitos para construir Guix desde las fuentes. El procedimiento de construcción de Guix es el mismo que el de otro software GNU, y no está cubierto aquí. Por favor, eche un vistazo a los ficheros @file{README} y @file{INSTALL} en el árbol de fuentes de Guix para obtener detalles adicionales." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:713 +#: doc/guix.texi:714 #, no-wrap msgid "official website" msgstr "página web oficial" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:716 -msgid "" -"GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu." -"org/software/guix/}." -msgstr "" -"GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en @url{http://" -"www.gnu.org/software/guix/}." +#: doc/guix.texi:717 +msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{https://www.gnu.org/software/guix/}." +msgstr "GNU Guix está disponible para descarga desde su página web en @url{http://www.gnu.org/software/guix/}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:718 +#: doc/guix.texi:719 msgid "GNU Guix depends on the following packages:" msgstr "GNU Guix depende de los siguientes paquetes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:720 +#: doc/guix.texi:721 #, no-wrap msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;" msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, versión 2.2.x;" #. type: item -#: doc/guix.texi:721 +#: doc/guix.texi:722 #, no-wrap msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version" msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, versión" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:723 +#: doc/guix.texi:724 msgid "0.1.0 or later;" msgstr "0.1.0 o posterior;" # TODO: (MAAV): ¿bindings? #. type: itemize -#: doc/guix.texi:727 -msgid "" -"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings " -"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, " -"gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" -msgstr "" -"@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API Guile " -"(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, " -"gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" +#: doc/guix.texi:728 +msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" +msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, específicamente su API Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:730 -msgid "" -"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, " -"version 0.1.0 or later;" -msgstr "" -"@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, " -"versión 0.1.0 o posterior;" +#: doc/guix.texi:731 +msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, version 0.1.0 or later;" +msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, versión 0.1.0 o posterior;" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:734 -msgid "" -"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 " -"or later;" -msgstr "" -"@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 2017 " -"o posterior;" +#: doc/guix.texi:735 +msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;" +msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, de agosto de 2017 o posterior;" #. type: item -#: doc/guix.texi:734 +#: doc/guix.texi:735 #, no-wrap msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};" msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};" #. type: item -#: doc/guix.texi:735 +#: doc/guix.texi:736 #, no-wrap msgid "@url{http://zlib.net, zlib};" msgstr "@url{http://zlib.net, zlib};" #. type: item -#: doc/guix.texi:736 +#: doc/guix.texi:737 #, no-wrap msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:740 +#: doc/guix.texi:741 msgid "The following dependencies are optional:" msgstr "Las siguientes dependencias son opcionales:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:748 -msgid "" -"Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and " -"@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://" -"github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later." -msgstr "" -"Las características de delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload " -"Setup}) y de @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de " -"@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión " -"0.10.2 o posterior." +#: doc/guix.texi:749 +msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later." +msgstr "Las características de delegación de construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}) y de @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dependen de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, versión 0.10.2 o posterior." # TODO: (MAAV) log #. type: itemize -#: doc/guix.texi:752 -msgid "" -"When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} " -"can use it to compress build logs." -msgstr "" -"Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix " -"daemon} puede usarla para comprimir los log de construcción." +#: doc/guix.texi:753 +msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs." +msgstr "Cuando @url{http://www.bzip.org, libbz2} está disponible, @command{guix daemon} puede usarla para comprimir los log de construcción." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:756 -msgid "" -"Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the " -"following packages are also needed:" -msgstr "" -"A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, los " -"siguientes paquetes también son necesarios:" +#: doc/guix.texi:757 +msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:" +msgstr "A menos que se pasase @code{--disable-daemon} a @command{configure}, los siguientes paquetes también son necesarios:" #. type: item -#: doc/guix.texi:758 +#: doc/guix.texi:759 #, no-wrap msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};" #. type: item -#: doc/guix.texi:759 +#: doc/guix.texi:760 #, no-wrap msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};" msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};" # FUZZY #. type: item -#: doc/guix.texi:760 +#: doc/guix.texi:761 #, no-wrap msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the" msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, g++ de GCC} con soporte para el" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:762 +#: doc/guix.texi:763 msgid "C++11 standard." msgstr "estándar C++11" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:764 +#: doc/guix.texi:765 #, no-wrap msgid "state directory" msgstr "directorio de estado" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:772 -msgid "" -"When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be " -"sure to specify the same state directory as the existing installation using " -"the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script " -"(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding " -"Standards}). The @command{configure} script protects against unintended " -"misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt " -"your store (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, " -"asegurese de especificar el mismo directorio de estado que el de la " -"instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión " -"@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, " -"standards, GNU Coding Standards}). El guión @command{configure} le proteje " -"ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no " -"pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})." +#: doc/guix.texi:773 +msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})." +msgstr "Cuando se configura Guix en un sistema que ya tiene una instalación de Guix, asegurese de especificar el mismo directorio de estado que el de la instalación existente usando la opción @code{--localstatedir} al guión @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). El guión @command{configure} le proteje ante una mala configuración no deseada de @var{localstatedir} de modo que no pueda corromper inadvertidamente su almacén (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:773 +#: doc/guix.texi:774 #, no-wrap msgid "Nix, compatibility" msgstr "Nix, compatibilidad" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:778 -msgid "" -"When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package " -"manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-" -"daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above." -msgstr "" -"Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{http://" -"nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con " -"@code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias " -"anteriores." +#: doc/guix.texi:779 +msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above." +msgstr "Cuando está disponible una instalación en funcionamiento del @url{http://nixos.org/nix/, gestor de paquetes Nix}, puede a su vez configurar Guix con @code{--disable-daemon}. En ese caso, Nix reemplaza las tres dependencias anteriores." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:788 -msgid "" -"Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store " -"between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same " -"@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} " -"value. The latter is essential because it specifies where the database that " -"stores metadata about the store is located, among other things. The default " -"values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--" -"localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required " -"if your goal is to share the store with Nix." -msgstr "" -"Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén " -"entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo " -"valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--" -"localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de " -"datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras " -"cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/" -"store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--" -"disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix." +#: doc/guix.texi:789 +msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix." +msgstr "Guix es compatible con Nix, así que es posible compartir el mismo almacén entre ambos. Para hacerlo debe pasar a @command{configure} no solo el mismo valor de @code{--with-store-dir}, sino también el mismo valor de @code{--localstatedir}. El último es esencial debido a que especifica la base de datos donde se encuentran almacenados los metadatos del almacén, entre otras cosas. Los valores predeterminados para Nix son @code{--with-store-dir=/nix/store} y @code{--localstatedir=/nix/var}. Fíjese que no se requiere @code{--disable-daemon} si su objetivo es compartir el almacén con Nix." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:792 +#: doc/guix.texi:793 #, no-wrap msgid "test suite" msgstr "batería de pruebas" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:798 -msgid "" -"After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good " -"idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or " -"environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is " -"a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" -msgstr "" -"Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es " -"una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar " -"problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e " -"informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a " -"mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:" +#: doc/guix.texi:799 +msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:" +msgstr "Después de una ejecución exitosa de @command{configure} y @code{make}, es una buena idea ejecutar la batería de pruebas. Puede ayudar a encontrar problemas con la configuración o el entorno, o errores en el mismo Guix---e informar de fallos en las pruebas es realmente una buena forma de ayudar a mejorar el software. Para ejecutar la batería de pruebas, teclee:" #. type: example -#: doc/guix.texi:801 +#: doc/guix.texi:802 #, no-wrap msgid "make check\n" msgstr "make check\n" # TODO (MAAV): caché #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:808 -msgid "" -"Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}" -"make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent " -"machine; subsequent runs will be faster because the store that is created " -"for test purposes will already have various things in cache." -msgstr "" -"Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción " -"@code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución " -"puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes " -"ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas " -"ya tendrá varias cosas en la caché." +#: doc/guix.texi:809 +msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache." +msgstr "Los casos de prueba pueden ejecutarse en paralelo: puede usar la opción @code{-j} de GNU@tie{}make para acelerar las cosas. La primera ejecución puede tomar algunos minutos en una máquina reciente; las siguientes ejecuciones serán más rápidas puesto que el almacén creado para las pruebas ya tendrá varias cosas en la caché." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:811 -msgid "" -"It is also possible to run a subset of the tests by defining the " -"@code{TESTS} makefile variable as in this example:" -msgstr "" -"Tambien es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la " -"variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:" +#: doc/guix.texi:812 +msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:" +msgstr "Tambien es posible ejecutar un subconjunto de las pruebas definiendo la variable de makefile @code{TESTS} como en el ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:814 +#: doc/guix.texi:815 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:819 -msgid "" -"By default, tests results are displayed at a file level. In order to see " -"the details of every individual test cases, it is possible to define the " -"@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" -msgstr "" -"Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de fichero. " -"Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir " -"la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:" +#: doc/guix.texi:820 +msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:" +msgstr "Por defecto, los resultados de las pruebas se muestran a nivel de fichero. Para ver los detalles de cada caso de prueba individual, es posible definir la variable de makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} como en el ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:822 +#: doc/guix.texi:823 #, no-wrap msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:828 -msgid "" -"Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the " -"@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as " -"well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your " -"message." -msgstr "" -"En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} " -"y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la " -"versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias " -"(@pxref{Requirements}) en su mensaje." +#: doc/guix.texi:829 +msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message." +msgstr "En caso de fallo, le rogamos que envíe un correo a @email{bug-guix@@gnu.org} y adjunte el fichero @file{test-suite.log}. Por favor, especifique la versión de Guix usada así como los números de versión de las dependencias (@pxref{Requirements}) en su mensaje." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:832 -msgid "" -"Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix " -"System instances. It can only run on systems where Guix is already " -"installed, using:" -msgstr "" -"Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que " -"prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente " -"en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:" +#: doc/guix.texi:833 +msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix System instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:" +msgstr "Guix también viene como una batería de pruebas del sistema completo que prueban instancias completas del sistema Guix. Se puede ejecutar únicamente en sistemas donde Guix ya está instalado, usando:" #. type: example -#: doc/guix.texi:835 +#: doc/guix.texi:836 #, no-wrap msgid "make check-system\n" msgstr "make check-system\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:839 +#: doc/guix.texi:840 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:" -msgstr "" -"o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las " -"pruebas a ejecutar:" +msgstr "o, de nuevo, definiendo @code{TESTS} para seleccionar un subconjunto de las pruebas a ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:842 +#: doc/guix.texi:843 #, no-wrap msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n" # TODO: (MAAV) baratas? #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:850 -msgid "" -"These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. " -"They work by running the operating systems under test with lightweight " -"instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally " -"intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available " -"for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of " -"storage space to hold VM images." -msgstr "" -"Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests " -"@dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación " -"ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas " -"o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus " -"dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de " -"almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual." +#: doc/guix.texi:851 +msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images." +msgstr "Estas pruebas de sistema están definidas en los módulos @code{(gnu tests @dots{})}. Funcionan ejecutando el sistema operativo con una instrumentación ligera en una máquina virtual (VM). Pueden ser computacionalmente intensivas o bastante baratas, dependiendo de si hay sustituciones disponibles para sus dependencias (@pxref{Substitutes}). Algunas requieren mucho espacio de almacenamiento para alojar las imágenes de la máquina virtual." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:853 -msgid "" -"Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all " -"the details." -msgstr "" -"De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a " -"@email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles." +#: doc/guix.texi:854 +msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details." +msgstr "De nuevo, en caso de fallos en las pruebas, le rogamos que envíe a @email{bug-guix@@gnu.org} todos los detalles." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:857 +#: doc/guix.texi:858 #, no-wrap msgid "daemon" msgstr "daemon" # TODO: (MAAV) repasar #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:865 -msgid "" -"Operations such as building a package or running the garbage collector are " -"all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of " -"clients. Only the daemon may access the store and its associated database. " -"Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For " -"instance, command-line tools such as @command{guix package} and " -"@command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure " -"calls) to instruct it what to do." -msgstr "" -"Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector " -"de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de " -"construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede " -"acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier " -"operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por " -"ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y " -"@command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a " -"procedimientos remotos) para indicarle qué hacer." +#: doc/guix.texi:866 +msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do." +msgstr "Operaciones como la construcción de un paquete o la ejecución del recolector de basura son realizadas por un proceso especializado, el @dfn{daemon de construcción}, en delegación de sus clientes. Únicamente el daemon puede acceder al almacén y su base de datos asociada. Por tanto, cualquier operación que manipula el almacén se realiza a través del daemon. Por ejemplo, las herramientas de línea de órdenes como @command{guix package} y @command{guix build} se comunican con el daemon (@i{via} llamadas a procedimientos remotos) para indicarle qué hacer." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:869 -msgid "" -"The following sections explain how to prepare the build daemon's " -"environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow " -"the daemon to download pre-built binaries." -msgstr "" -"Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de " -"construcción. Véase tambien @ref{Substitutes}, para información sobre cómo " -"permitir al daemon descargar binarios pre-construidos." +#: doc/guix.texi:870 +msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries." +msgstr "Las siguientes secciones explican cómo preparar el entorno del daemon de construcción. Véase tambien @ref{Substitutes}, para información sobre cómo permitir al daemon descargar binarios pre-construidos." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:1302 +#: doc/guix.texi:880 doc/guix.texi:1303 #, no-wrap msgid "build environment" msgstr "entorno de construcción" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:887 -msgid "" -"In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-" -"daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/" -"store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as " -"@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or " -"otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, " -"ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built " -"packages to be shared among users." -msgstr "" -"En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa " -"@command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; " -"@file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta " -"como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de " -"Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon " -"lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado " -"consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos." +#: doc/guix.texi:888 +msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users." +msgstr "En una configuración multiusuaria estándar, Guix y su daemon---el programa @command{guix-daemon}---son instalados por la administradora del sistema; @file{/gnu/store} pertenece a @code{root} y @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}. Usuarias sin privilegios pueden usar las herramientas de Guix para construir paquetes o acceder al almacén de otro modo, y el daemon lo hará en delegación suya, asegurando que el almacén permanece en un estado consistente, y permitiendo compartir entre usuarias los paquetes construidos." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:888 +#: doc/guix.texi:889 #, no-wrap msgid "build users" msgstr "usuarias de construcción" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:899 -msgid "" -"When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package " -"build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security " -"reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be " -"created for use by build processes started by the daemon. These build users " -"need not have a shell and a home directory: they will just be used when the " -"daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such " -"users allows the daemon to launch distinct build processes under separate " -"UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an " -"essential feature since builds are regarded as pure functions " -"(@pxref{Introduction})." -msgstr "" -"Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no " -"desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como " -"@code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una " -"reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser " -"usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas " -"usuarias de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: " -"simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de " -"@code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias " -"permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID " -"separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una " -"característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como " -"funciones puras (@pxref{Introduction})." +#: doc/guix.texi:900 +msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})." +msgstr "Mientras que @command{guix-daemon} se ejecuta como @code{root}, puede que no desee que los procesos de construcción de paquetes se ejecuten como @code{root} también, por razones de seguridad obvias. Para evitarlo, una reserva especial de @dfn{usuarias de construcción} debe ser creada para ser usada por los procesos de construcción iniciados por el daemon. Estas usuarias de construcción no necesitan tener un shell ni un directorio home: simplemente serán usadas cuando el daemon se deshaga de los privilegios de @code{root} en los procesos de construcción. Tener varias de dichas usuarias permite al daemon lanzar distintos procesos de construcción bajo UID separados, lo que garantiza que no interferirán entre ellos---una característica esencial ya que las construcciones se caracterizan como funciones puras (@pxref{Introduction})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:902 -msgid "" -"On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using " -"Bash syntax and the @code{shadow} commands):" -msgstr "" -"En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser " -"creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):" +#: doc/guix.texi:903 +msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):" +msgstr "En un sistema GNU/Linux, una reserva de usuarias de construcción puede ser creada así (usando la sintaxis de Bash y las órdenes de @code{shadow}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:914 +#: doc/guix.texi:915 #, no-wrap msgid "" "# groupadd --system guixbuild\n" @@ -5696,233 +4035,118 @@ msgstr "" " done\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:924 -msgid "" -"The number of build users determines how many build jobs may run in " -"parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking " -"guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and " -"related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} " -"group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} " -"instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de " -"construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción " -"@option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). " -"Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede " -"necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que " -"puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de " -"@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." +#: doc/guix.texi:925 +msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "El número de usuarias de construcción determina cuantos trabajos de construcción se pueden ejecutar en paralelo, especificado por la opción @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Para usar @command{guix system vm} y las órdenes relacionadas, puede necesitar añadir las usuarias de construcción al grupo @code{kvm} para que puedan acceder a @file{/dev/kvm}, usando @code{-G guixbuild,kvm} en vez de @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:933 -msgid "" -"The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the " -"following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, " -"dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file " -"in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is " -"automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init " -"system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} " -"file in @file{/etc/init}.}:" -msgstr "" -"El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} " -"con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio " -"systemd, copiando el fichero @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-" -"daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-" -"daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el " -"sistema de inicio Upstart, copie el fichero @file{@var{prefix}/lib/upstart/" -"system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:" +#: doc/guix.texi:934 +msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:" +msgstr "El programa @code{guix-daemon} puede ser ejecutado entonces como @code{root} con la siguiente orden@footnote{Si su máquina usa el sistema de inicio systemd, copiando el fichero @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} en @file{/etc/systemd/system} asegurará que @command{guix-daemon} se arranca automáticamente. De igual modo, si su máquina usa el sistema de inicio Upstart, copie el fichero @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} en @file{/etc/init}.}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:936 doc/guix.texi:1295 +#: doc/guix.texi:937 doc/guix.texi:1296 #, no-wrap msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:938 doc/guix.texi:1300 +#: doc/guix.texi:939 doc/guix.texi:1301 #, no-wrap msgid "chroot" msgstr "chroot" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:943 -msgid "" -"This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the " -"@code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment " -"contains nothing but:" -msgstr "" -"De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un " -"``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por " -"defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:" +#: doc/guix.texi:944 +msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:" +msgstr "De este modo, el daemon inicia los procesos de construcción en un ``chroot'', bajo una de las usuarias @code{guixbuilder}. En GNU/Linux, por defecto, el entorno ``chroot'' contiene únicamente:" # FUZZY #. type: itemize -#: doc/guix.texi:951 -msgid "" -"a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host " -"@code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear " -"in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be " -"created if the host has them.};" -msgstr "" -"un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte " -"independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su " -"mayor parte'', porque mientras el conjunto de ficheros que aparecen en " -"@code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser " -"creados si el sistema anfitrión los tiene.}" +#: doc/guix.texi:952 +msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};" +msgstr "un directorio @code{/dev} mínimo, creado en su mayor parte independientemente del @code{/dev} del sistema anfitrión@footnote{``En su mayor parte'', porque mientras el conjunto de ficheros que aparecen en @code{/dev} es fijo, la mayor parte de estos ficheros solo pueden ser creados si el sistema anfitrión los tiene.}" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:955 -msgid "" -"the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container " -"since a separate PID name space is used;" -msgstr "" -"el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor " -"ya que se usa un espacio de nombres de PID separado." +#: doc/guix.texi:956 +msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;" +msgstr "el directorio @code{/proc}; únicamente muestra los procesos del contenedor ya que se usa un espacio de nombres de PID separado." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:959 -msgid "" -"@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user " -"@file{nobody};" -msgstr "" -"@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para " -"la usuaria @file{nobody};" +#: doc/guix.texi:960 +msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};" +msgstr "@file{/etc/passwd} con una entrada para la usuaria actual y una entrada para la usuaria @file{nobody};" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:962 +#: doc/guix.texi:963 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;" msgstr "@file{/etc/groups} con una entrada para el grupo de la usuaria;" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:966 -msgid "" -"@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to " -"@code{127.0.0.1};" -msgstr "" -"@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a " -"@code{127.0.0.1};" +#: doc/guix.texi:967 +msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};" +msgstr "@file{/etc/hosts} con una entrada que asocia @code{localhost} a @code{127.0.0.1};" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:969 +#: doc/guix.texi:970 msgid "a writable @file{/tmp} directory." msgstr "un directorio @file{/tmp} con permisos de escritura." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:978 -msgid "" -"You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} " -"the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the " -"chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where " -"@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, " -"the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which " -"avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of " -"their build tree." -msgstr "" -"Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los " -"árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No " -"obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/" -"tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la " -"derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de " -"@code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita " -"discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre " -"de su árbol de construcción." +#: doc/guix.texi:979 +msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree." +msgstr "Puede influir en el directorio que el daemon utiliza para almacenar los árboles de construcción @i{via} la variable de entorno @code{TMPDIR}. No obstante, el árbol de construcción en el ``chroot'' siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}, donde @var{nombre} es el nombre de la derivación---por ejemplo, @code{coreutils-8.24}. De este modo, el valor de @code{TMPDIR} no se escapa a los entornos de construcción, lo que evita discrepancias en caso de que los procesos de construcción capturen el nombre de su árbol de construcción." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:979 doc/guix.texi:3247 +#: doc/guix.texi:980 doc/guix.texi:3233 #, no-wrap msgid "http_proxy" msgstr "http_proxy" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:983 -msgid "" -"The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP " -"downloads it performs, be it for fixed-output derivations " -"(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} para las " -"descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija " -"(@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:984 +msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})." +msgstr "El daemon también respeta la variable de entorno @code{http_proxy} para las descargas HTTP que realiza, sea para derivaciones de salida fija (@pxref{Derivations}) o para sustituciones (@pxref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:991 -msgid "" -"If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to " -"run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. " -"However, build processes will not be isolated from one another, and not from " -"the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each " -"other, and may access programs, libraries, and other files available on the " -"system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." -msgstr "" -"Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía " -"ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase @code{--disable-chroot}. No " -"obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del " -"resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir " -"entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros " -"disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones " -"@emph{puras}." +#: doc/guix.texi:992 +msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions." +msgstr "Si está instalando Guix como una usuaria sin privilegios, es posible todavía ejecutar @command{guix-daemon} siempre que pase @code{--disable-chroot}. No obstante, los procesos de construcción no estarán aislados entre sí ni del resto del sistema. Por tanto, los procesos de construcción pueden interferir entre ellos y pueden acceder a programas, bibliotecas y otros ficheros disponibles en el sistema---haciendo mucho más difícil verlos como funciones @emph{puras}." # FUZZY #. type: subsection -#: doc/guix.texi:994 +#: doc/guix.texi:995 #, no-wrap msgid "Using the Offload Facility" msgstr "Uso de la facilidad de descarga de trabajo" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:996 +#: doc/guix.texi:997 #, no-wrap msgid "offloading" msgstr "delegando trabajo" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:997 doc/guix.texi:1358 +#: doc/guix.texi:998 doc/guix.texi:1359 #, no-wrap msgid "build hook" msgstr "hook de construcción" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1011 -msgid "" -"When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other " -"machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}" -"@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/" -"artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is " -"enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/" -"guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via " -"@code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines " -"that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system " -"type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are " -"copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; " -"upon success the output(s) of the build are copied back to the initial " -"machine." -msgstr "" -"Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} " -"construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el " -"@dfn{hook de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está " -"únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-" -"ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada, " -"una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria es leída " -"de @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, " -"por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta delegarla a una de las " -"máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su " -"tipo de sistema---por ejemplo, @file{x86_64-linux}. Los prerrequisitos " -"restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, " -"la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) " -"salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1013 +#: doc/guix.texi:1012 +msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine." +msgstr "Cuando así se desee, el daemon de construcción puede @dfn{delegar} construcciones de derivación a otras máquinas ejecutando Guix, usando el @dfn{hook de construcción} @code{offload}@footnote{Esta característica está únicamente disponible cuando @uref{https://github.com/artyom-potsov/guile-ssh, Guile-SSH} está presente.}. Cuando dicha característica es activada, una lista de máquinas de construcción especificadas por la usuaria es leída de @file{/etc/guix/machines.scm}; cada vez que se solicita una construcción, por ejemplo via @code{guix build}, el daemon intenta delegarla a una de las máquinas que satisfaga las condiciones de la derivación, en particular su tipo de sistema---por ejemplo, @file{x86_64-linux}. Los prerrequisitos restantes para la construcción son copiados por SSH a la máquina objetivo, la cual procede con la construcción; con un resultado satisfactorio la(s) salida(s) de la construcción son copiadas de vuelta a la máquina inicial." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:1014 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:" -msgstr "" -"El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de " -"este estilo:" +msgstr "El fichero @file{/etc/guix/machines.scm} normalmente tiene un contenido de este estilo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1021 +#: doc/guix.texi:1022 #, no-wrap msgid "" "(list (build-machine\n" @@ -5942,7 +4166,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:1030 +#: doc/guix.texi:1031 #, no-wrap msgid "" " (build-machine\n" @@ -5964,143 +4188,93 @@ msgstr "" " \"/.ssh/identidad-para-guix\"))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1036 -msgid "" -"In the example above we specify a list of two build machines, one for the " -"@code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture." -msgstr "" -"En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de " -"construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la " -"arquitectura @code{mips64el}." +#: doc/guix.texi:1037 +msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture." +msgstr "En el ejemplo anterior se especifica una lista de dos máquinas de construcción, una para la arquitectura @code{x86_64} y otra para la arquitectura @code{mips64el}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1045 -msgid "" -"In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated " -"when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of " -"@code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of " -"build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of " -"potential build machines discovered in the local network " -"(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme " -"Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." -msgstr "" -"De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme que " -"se evalúa cuando el hook @code{offload} se inicia. El valor que devuelve " -"debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este " -"ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede " -"imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de " -"construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, " -"Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo " -"de datos @code{build-machine} se detalla a continuación." +#: doc/guix.texi:1046 +msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below." +msgstr "De hecho, este fichero es---¡sin sorpresa ninguna!---un fichero Scheme que se evalúa cuando el hook @code{offload} se inicia. El valor que devuelve debe ser una lista de objetos @code{build-machine}. Mientras que este ejemplo muestra una lista fija de máquinas de construcción, una puede imaginarse, digamos, el uso de DNS-SD para devolver una lista de máquinas de construcción potenciales descubierta en la red local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). El tipo de datos @code{build-machine} se detalla a continuación." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:1046 +#: doc/guix.texi:1047 #, no-wrap msgid "{Data Type} build-machine" msgstr "{Tipo de datos} build-machine" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:1049 -msgid "" -"This data type represents build machines to which the daemon may offload " -"builds. The important fields are:" -msgstr "" -"Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el " -"daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:" +#: doc/guix.texi:1050 +msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:" +msgstr "Este tipo de datos representa las máquinas de construcción a las cuales el daemon puede delegar construcciones. Los campos importantes son:" #. type: item -#: doc/guix.texi:1052 doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:10902 -#: doc/guix.texi:10984 doc/guix.texi:11211 doc/guix.texi:12795 -#: doc/guix.texi:17298 doc/guix.texi:17883 doc/guix.texi:18494 -#: doc/guix.texi:18802 doc/guix.texi:18843 doc/guix.texi:23315 -#: doc/guix.texi:23332 doc/guix.texi:23625 doc/guix.texi:24903 -#: doc/guix.texi:25103 +#: doc/guix.texi:1053 doc/guix.texi:5310 doc/guix.texi:10972 +#: doc/guix.texi:11054 doc/guix.texi:11281 doc/guix.texi:12865 +#: doc/guix.texi:17368 doc/guix.texi:17953 doc/guix.texi:18564 +#: doc/guix.texi:18872 doc/guix.texi:18913 doc/guix.texi:23385 +#: doc/guix.texi:23402 doc/guix.texi:23695 doc/guix.texi:24973 +#: doc/guix.texi:25179 #, no-wrap msgid "name" msgstr "name" #. type: table -#: doc/guix.texi:1054 +#: doc/guix.texi:1055 msgid "The host name of the remote machine." msgstr "El nombre de red de la máquina remota." #. type: item -#: doc/guix.texi:1055 +#: doc/guix.texi:1056 #, no-wrap msgid "system" msgstr "system" #. type: table -#: doc/guix.texi:1057 +#: doc/guix.texi:1058 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}." -msgstr "" -"El sistema de la máquina remota---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "El sistema de la máquina remota---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1058 doc/guix.texi:12805 +#: doc/guix.texi:1059 doc/guix.texi:12875 #, no-wrap msgid "user" msgstr "user" #. type: table -#: doc/guix.texi:1062 -msgid "" -"The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. " -"Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow " -"non-interactive logins." -msgstr "" -"La cuenta de usuaria a usar cuando se conecte a la máquina remota por SSH. " -"Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por " -"contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos." +#: doc/guix.texi:1063 +msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins." +msgstr "La cuenta de usuaria a usar cuando se conecte a la máquina remota por SSH. Tenga en cuenta que el par de claves SSH @emph{no} debe estar protegido por contraseña, para permitir ingresos al sistema no interactivos." #. type: item -#: doc/guix.texi:1063 +#: doc/guix.texi:1064 #, no-wrap msgid "host-key" msgstr "host-key" #. type: table -#: doc/guix.texi:1067 -msgid "" -"This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. " -"This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a " -"long string that looks like this:" -msgstr "" -"Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en " -"formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos " -"a ella. Es una cadena larga más o menos así:" +#: doc/guix.texi:1068 +msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:" +msgstr "Este campo debe contener la @dfn{clave pública de la máquina} de SSH en formato OpenSSH. Es usado para autentificar la máquina cuando nos conectamos a ella. Es una cadena larga más o menos así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1070 +#: doc/guix.texi:1071 #, no-wrap msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n" msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL recordatorio@@example.org\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:1075 -msgid "" -"If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key " -"can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." -msgstr "" -"Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave " -"pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como @file{/etc/ssh/" -"ssh_host_ed25519_key.pub}." +#: doc/guix.texi:1076 +msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." +msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon OpenSSH, @command{sshd}, la clave pública de la máquina puede encontrarse en un fichero como @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}." #. type: table -#: doc/guix.texi:1080 -msgid "" -"If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, " -"the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can " -"be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} " -"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" -msgstr "" -"Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la " -"clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un fichero " -"similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} " -"(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" +#: doc/guix.texi:1081 +msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" +msgstr "Si la máquina está ejecutando el daemon SSH GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, la clave de la máquina está en @file{/etc/lsh/host-key.pub} o un fichero similar. Puede convertirse a formato OpenSSH usando @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:1084 +#: doc/guix.texi:1085 #, no-wrap msgid "" "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n" @@ -6110,1358 +4284,853 @@ msgstr "" "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:1089 +#: doc/guix.texi:1090 msgid "A number of optional fields may be specified:" msgstr "Ciertos número de campos opcionales pueden ser especificados:" #. type: item -#: doc/guix.texi:1092 +#: doc/guix.texi:1093 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{22})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{22})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1094 +#: doc/guix.texi:1095 msgid "Port number of SSH server on the machine." msgstr "Número de puerto del servidor SSH en la máquina." #. type: item -#: doc/guix.texi:1095 +#: doc/guix.texi:1096 #, no-wrap msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})" msgstr "@code{private-key} (predeterminada: @file{~root/.ssh/id_rsa})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1098 -msgid "" -"The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH " -"format. This key must not be protected with a passphrase." -msgstr "" -"El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en " -"formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña." +#: doc/guix.texi:1099 +msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase." +msgstr "El fichero de clave privada SSH usado para conectarse a la máquina, en formato OpenSSH. Esta clave no debe estar protegida con una contraseña." #. type: table -#: doc/guix.texi:1101 -msgid "" -"Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. " -"Make sure it exists if you use the default." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la " -"cuenta de root}. Asegurese de que existe si usa el valor predeterminado." +#: doc/guix.texi:1102 +msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default." +msgstr "Tenga en cuenta que el valor predeterminado es la clave privada @emph{de la cuenta de root}. Asegurese de que existe si usa el valor predeterminado." #. type: item -#: doc/guix.texi:1102 +#: doc/guix.texi:1103 #, no-wrap msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" msgstr "@code{compression} (predeterminado: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})" #. type: item -#: doc/guix.texi:1103 doc/guix.texi:12098 +#: doc/guix.texi:1104 doc/guix.texi:12168 #, no-wrap msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})" msgstr "@code{compression-level} (predeterminado: @code{3})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1105 +#: doc/guix.texi:1106 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested." -msgstr "" -"Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados." +msgstr "Los métodos de compresión y nivel de compresión a nivel SSH solicitados." #. type: table -#: doc/guix.texi:1108 -msgid "" -"Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage " -"when transferring files to and from build machines." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para " -"reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y desde " -"máquinas de construcción." +#: doc/guix.texi:1109 +msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines." +msgstr "Tenga en cuenta que la delegación de carga depende de la compresión SSH para reducir el ancho de banda usado cuando se transfieren ficheros hacia y desde máquinas de construcción." #. type: item -#: doc/guix.texi:1109 +#: doc/guix.texi:1110 #, no-wrap msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" msgstr "@code{daemon-socket} (predeterminado: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})" # TODO (MAAV): Socket parece mejor que puerto... #. type: table -#: doc/guix.texi:1112 -msgid "" -"File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on " -"that machine." -msgstr "" -"Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} " -"escucha en esa máquina." +#: doc/guix.texi:1113 +msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine." +msgstr "Nombre de fichero del socket de dominio Unix en el que @command{guix-daemon} escucha en esa máquina." #. type: item -#: doc/guix.texi:1113 +#: doc/guix.texi:1114 #, no-wrap msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})" msgstr "@code{parallel-builds} (predeterminadas: @code{1})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1115 +#: doc/guix.texi:1116 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine." -msgstr "" -"El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina." +msgstr "El número de construcciones que pueden ejecutarse en paralelo en la máquina." #. type: item -#: doc/guix.texi:1116 +#: doc/guix.texi:1117 #, no-wrap msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})" msgstr "@code{speed} (predeterminado: @code{1.0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1119 -msgid "" -"A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer " -"machines with a higher speed factor." -msgstr "" -"Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá " -"a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor." +#: doc/guix.texi:1120 +msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor." +msgstr "Un ``factor de velocidad relativa''. El planificador de delegaciones tenderá a preferir máquinas con un factor de velocidad mayor." #. type: item -#: doc/guix.texi:1120 +#: doc/guix.texi:1121 #, no-wrap msgid "@code{features} (default: @code{'()})" msgstr "@code{features} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:1125 -msgid "" -"A list of strings denoting specific features supported by the machine. An " -"example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and " -"corresponding hardware support. Derivations can request features by name, " -"and they will be scheduled on matching build machines." -msgstr "" -"Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas " -"por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los " -"módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las " -"derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se " -"planificarán en las máquinas adecuadas." +#: doc/guix.texi:1126 +msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines." +msgstr "Una lista de cadenas denotando las características específicas permitidas por la máquina. Un ejemplo es @code{\"kvm\"} para máquinas que tienen los módulos KVM de Linux y las correspondientes características hardware. Las derivaciones pueden solicitar las características por nombre, y entonces se planificarán en las máquinas adecuadas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1131 -msgid "" -"The @command{guix} command must be in the search path on the build " -"machines. You can check whether this is the case by running:" -msgstr "" -"El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas " -"de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:" +#: doc/guix.texi:1132 +msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build machines. You can check whether this is the case by running:" +msgstr "El ejecutable @code{guix} debe estar en la ruta de búsqueda de las máquinas de construcción. Puede comprobar si es el caso ejecutando:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1134 +#: doc/guix.texi:1135 #, no-wrap msgid "ssh build-machine guix repl --version\n" msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1141 -msgid "" -"There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As " -"explained above, when offloading, files are transferred back and forth " -"between the machine stores. For this to work, you first need to generate a " -"key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of " -"files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" -msgstr "" -"Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. " -"Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se " -"transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para " -"que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina " -"para permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el " -"almacén (@pxref{Invoking guix archive}):" +#: doc/guix.texi:1142 +msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):" +msgstr "Hay una última cosa por hacer una vez @file{machines.scm} está en su lugar. Como se ha explicado anteriormente, cuando se delega, los ficheros se transfieren en ambas direcciones entre los almacenes de las máquinas. Para que esto funcione, primero debe generar un par de claves en cada máquina para permitir al daemon exportar los archivos firmados de ficheros en el almacén (@pxref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:1144 +#: doc/guix.texi:1145 #, no-wrap msgid "# guix archive --generate-key\n" msgstr "# guix archive --generate-key\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1149 -msgid "" -"Each build machine must authorize the key of the master machine so that it " -"accepts store items it receives from the master:" -msgstr "" -"Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra " -"para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:" +#: doc/guix.texi:1150 +msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:" +msgstr "Cada máquina de construcción debe autorizar a la clave de la máquina maestra para que acepte elementos del almacén que reciba de la maestra:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1152 +#: doc/guix.texi:1153 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n" msgstr "# guix archive --authorize < clave-publica-maestra.txt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1156 -msgid "" -"Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." -msgstr "" -"Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina " -"de construcción." +#: doc/guix.texi:1157 +msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine." +msgstr "Del mismo podo, la máquina maestra debe autorizar la clave de cada máquina de construcción." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1162 -msgid "" -"All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations " -"between the master and the build machines. Concretely, when the master " -"receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon " -"can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they " -"are signed by an authorized key." -msgstr "" -"Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de " -"confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. " -"Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de " -"construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse " -"de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una " -"clave autorizada." +#: doc/guix.texi:1163 +msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key." +msgstr "Todo este lío con claves está ahí para expresar las mutuas relaciones de confianza entre pares de la máquina maestra y las máquinas de construcción. Concretamente, cuando la maestra recibe ficheros de una máquina de construcción (y @i{vice versa}), su daemon de construcción puede asegurarse de que son genuinos, no han sido modificados, y que están firmados por una clave autorizada." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1163 +#: doc/guix.texi:1164 #, no-wrap msgid "offload test" msgstr "prueba de delegación" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1166 -msgid "" -"To test whether your setup is operational, run this command on the master " -"node:" -msgstr "" -"Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el " -"nodo maestro:" +#: doc/guix.texi:1167 +msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:" +msgstr "Para comprobar si su configuración es operacional, ejecute esta orden en el nodo maestro:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1169 +#: doc/guix.texi:1170 #, no-wrap msgid "# guix offload test\n" msgstr "# guix offload test\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1175 -msgid "" -"This will attempt to connect to each of the build machines specified in " -"@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are " -"available on each machine, attempt to export to the machine and import from " -"it, and report any error in the process." -msgstr "" -"Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción " -"especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los " -"módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la " -"máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso." +#: doc/guix.texi:1176 +msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process." +msgstr "Esto intentará conectar con cada una de las máquinas de construcción especificadas en @file{/etc/guix/machines.scm}, comprobará que GUile y los módulos Guix están disponibles en cada máquina, intentará exportar a la máquina e importar de ella, e informará de cualquier error en el proceso." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1178 -msgid "" -"If you want to test a different machine file, just specify it on the command " -"line:" -msgstr "" -"Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente especifiquelo " -"en la línea de órdenes:" +#: doc/guix.texi:1179 +msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:" +msgstr "Si quiere probar un fichero de máquinas diferente, simplemente especifiquelo en la línea de órdenes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1181 +#: doc/guix.texi:1182 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n" msgstr "# guix offload test otras-maquinas.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1185 -msgid "" -"Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular " -"expression like this:" -msgstr "" -"Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan " -"con una expresión regular así:" +#: doc/guix.texi:1186 +msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:" +msgstr "Por último, puede probar un subconjunto de máquinas cuyos nombres coincidan con una expresión regular así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1188 +#: doc/guix.texi:1189 #, no-wrap msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n" msgstr "# guix offload test maquinas.scm '\\.gnu\\.org$'\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1190 +#: doc/guix.texi:1191 #, no-wrap msgid "offload status" msgstr "estado de delegación" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1193 -msgid "" -"To display the current load of all build hosts, run this command on the main " -"node:" -msgstr "" -"Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute " -"esta orden en el nodo principal:" +#: doc/guix.texi:1194 +msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:" +msgstr "Para mostrar la carga actual de todas las máquinas de construcción, ejecute esta orden en el nodo principal:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1196 +#: doc/guix.texi:1197 #, no-wrap msgid "# guix offload status\n" msgstr "# guix offload status\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1202 +#: doc/guix.texi:1203 #, no-wrap msgid "SELinux, daemon policy" msgstr "SELinux, política del daemon" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1203 +#: doc/guix.texi:1204 #, no-wrap msgid "mandatory access control, SELinux" msgstr "control de acceso mandatorio, SELinux" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1204 +#: doc/guix.texi:1205 #, no-wrap msgid "security, guix-daemon" msgstr "seguridad, guix-daemon" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1210 -msgid "" -"Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can " -"be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix " -"files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System " -"does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on " -"Guix System." -msgstr "" -"Guix incluye un fichero de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} " -"que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para " -"etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento esperado del " -"daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, " -"la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix." +#: doc/guix.texi:1211 +msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on Guix System." +msgstr "Guix incluye un fichero de política SELinux en @file{etc/guix-daemon.cil} que puede ser instalado en un sistema donde SELinux está activado, para etiquetar los ficheros Guix y especificar el comportamiento esperado del daemon. Ya que el sistema Guix no proporciona una política base de SELinux, la política del daemon no puede usarse en el sistema Guix." #. type: subsubsection -#: doc/guix.texi:1211 +#: doc/guix.texi:1212 #, no-wrap msgid "Installing the SELinux policy" msgstr "Instalación de la política de SELinux" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1212 +#: doc/guix.texi:1213 #, no-wrap msgid "SELinux, policy installation" msgstr "SELinux, instalación de la política" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1214 +#: doc/guix.texi:1215 msgid "To install the policy run this command as root:" msgstr "Para instalar la política ejecute esta orden como root:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1217 +#: doc/guix.texi:1218 #, no-wrap msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1221 -msgid "" -"Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different " -"mechanism provided by your system." -msgstr "" -"Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con " -"@code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema." +#: doc/guix.texi:1222 +msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system." +msgstr "Una vez hecho, vuelva a etiquetar el sistema de ficheros con @code{restorecon} o con un mecanismo distinto que proporcione su sistema." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1226 -msgid "" -"Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the " -"daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} " -"context. You can confirm this with the following command:" -msgstr "" -"Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido re-" -"etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el " -"contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:" +#: doc/guix.texi:1227 +msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:" +msgstr "Una vez la política está instalada, el sistema de ficheros ha sido re-etiquetado, y el daemon ha sido reiniciado, debería ejecutarse en el contexto @code{guix_daemon_t}. Puede confirmarlo con la siguiente orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1229 +#: doc/guix.texi:1230 #, no-wrap msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n" msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n" # TODO: (MAAV) Monitorice!! #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1234 -msgid "" -"Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build " -"hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." -msgstr "" -"Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden como " -"@code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las " -"operaciones necesarias." +#: doc/guix.texi:1235 +msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations." +msgstr "Monitorice los ficheros de log de SELinux mientras ejecuta una orden como @code{guix build hello} para convencerse que SELinux permite todas las operaciones necesarias." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1236 +#: doc/guix.texi:1237 #, no-wrap msgid "SELinux, limitations" msgstr "SELinux, limitaciones" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1241 -msgid "" -"This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that " -"should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix " -"daemon." -msgstr "" -"Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o " -"comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política " -"SELinux provista para el daemon Guix." +#: doc/guix.texi:1242 +msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon." +msgstr "Esta política no es perfecta. Aquí está una lista de limitaciones o comportamientos extraños que deben ser considerados al desplegar la política SELinux provista para el daemon Guix." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1248 -msgid "" -"@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket " -"operations involve contexts that have anything to do with " -"@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but " -"it would be preferrable to define socket rules for only this label." -msgstr "" -"@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones " -"del socket implica contextos que tengan algo que ver con " -"@code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero " -"sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta." +#: doc/guix.texi:1249 +msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label." +msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} no se usa realmente. Ninguna de las operaciones del socket implica contextos que tengan algo que ver con @code{guix_daemon_socket_t}. No hace daño tener esta etiqueta sin usar, pero sería preferible definir reglas del socket únicamente para esta etiqueta." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1259 -msgid "" -"@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the " -"file label of the destination of a symlink is independent of the file label " -"of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are " -"labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory " -"they are in. For links in the user’s home directory this will be " -"@code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or " -"@file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. " -"@code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." -msgstr "" -"@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por " -"diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es " -"independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los " -"perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles " -"heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el " -"directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces " -"del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, " -"etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y " -"seguir dichos enlaces." +#: doc/guix.texi:1260 +msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links." +msgstr "@code{guix gc} no puede acceder enlaces arbitrarios a los perfiles. Por diseño, la etiqueta del fichero del destino de un enlace simbólico es independiente de la etiqueta de fichero del fichero en sí. Aunque todos los perfiles bajo $localstatedir se etiquetan, los enlaces para estos perfiles heredan la etiqueta del directorio en el que están. Para enlaces en el directorio de la usuaria esto será @code{user_home_t}. Pero para los enlaces del directorio de root, o @file{/tmp}, o del directorio del servidor HTTP, etc., esto no funcionará. @code{guix gc} se verá incapacitado para leer y seguir dichos enlaces." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1264 -msgid "" -"The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. " -"This might require extra rules, because SELinux treats network sockets " -"differently from files." -msgstr "" -"La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione " -"más. Esto puede requerir reglas extra, ya que SELinux trata los sockets de " -"red de forma diferente a los ficheros." +#: doc/guix.texi:1265 +msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files." +msgstr "La característica del daemon de esperar conexiones TCP puede que no funcione más. Esto puede requerir reglas extra, ya que SELinux trata los sockets de red de forma diferente a los ficheros." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1275 -msgid "" -"Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/" -"store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label " -"@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in " -"any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. " -"This is not ideal. An attacker could build a package that provides this " -"executable and convince a user to install and run it, which lifts it into " -"the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it " -"from accessing files that are allowed for processes in that domain." -msgstr "" -"Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la expresión " -"regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada " -"la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} " -"fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en " -"el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría " -"construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la " -"usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio " -"@code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que " -"acceda a los ficheros permitidos para los procesos en dicho dominio." +#: doc/guix.texi:1276 +msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain." +msgstr "Actualmente todos los ficheros con un nombre coincidente con la expresión regular @code{/gnu/store.+-(gux-.+|profile)/bin/guix-daemon} tienen asignada la etiqueta @code{guix_daemon_exec_t}; esto significa que @emph{cualquier} fichero con ese nombre en cualquier perfil tendrá permitida la ejecución en el dominio @code{guix_daemon_t}. Esto no es ideal. Una atacante podría construir un paquete que proporcione este ejecutable y convencer a la usuaria para instalarlo y ejecutarlo, lo que lo eleva al dominio @code{guix_daemon_t}. Llegadas a este punto, SELinux no puede prevenir que acceda a los ficheros permitidos para los procesos en dicho dominio." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1283 -msgid "" -"We could generate a much more restrictive policy at installation time, so " -"that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-" -"daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead " -"of using a broad regular expression. The downside is that root would have " -"to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix " -"package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable " -"is upgraded." -msgstr "" -"Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de " -"instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del " -"ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como " -"@code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La " -"desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en " -"tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que " -"proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución." +#: doc/guix.texi:1284 +msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded." +msgstr "Podríamos generar una política mucho más restrictiva en tiempo de instalación, de modo que solo el nombre @emph{exacto} del fichero del ejecutable de @code{guix-daemon} actualmente instalado sea marcado como @code{guix_daemon_exec_t}, en vez de usar una expresión regular amplia. La desventaja es que root tendría que instalar o actualizar la política en tiempo de instalación cada vez que se actualizase el paquete de Guix que proporcione el ejecutable de @code{guix-daemon} realmente en ejecución." #. type: section -#: doc/guix.texi:1286 +#: doc/guix.texi:1287 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix-daemon}" msgstr "Invocación de @command{guix-daemon}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1292 -msgid "" -"The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access " -"the store. This includes launching build processes, running the garbage " -"collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally " -"run as @code{root} like this:" -msgstr "" -"El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para " -"acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar " -"el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de " -"construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:" +#: doc/guix.texi:1293 +msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:" +msgstr "El programa @command{guix-daemon} implementa toda la funcionalidad para acceder al almacén. Esto incluye iniciar procesos de construcción, ejecutar el recolector de basura, comprobar la disponibilidad de un resultado de construcción, etc. Normalmente se ejecuta como @code{root} así:" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1299 +#: doc/guix.texi:1300 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}." msgstr "Para detalles obre como configurarlo, @pxref{Setting Up the Daemon}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1301 +#: doc/guix.texi:1302 #, no-wrap msgid "container, build environment" msgstr "contenedor, entorno de construcción" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1303 doc/guix.texi:2567 doc/guix.texi:3228 doc/guix.texi:9701 +#: doc/guix.texi:1304 doc/guix.texi:2553 doc/guix.texi:3214 doc/guix.texi:9746 #, no-wrap msgid "reproducible builds" msgstr "construcciones reproducibles" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1315 -msgid "" -"By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different " -"UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. " -"In addition, each build process is run in a chroot environment that only " -"contains the subset of the store that the build process depends on, as " -"specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), " -"plus a set of specific system directories. By default, the latter contains " -"@file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build " -"environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system " -"tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network " -"name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." -msgstr "" -"Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo " -"distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @code{--" -"build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un " -"entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del " -"que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación " -"(@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de " -"directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/" -"dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción " -"es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de " -"ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio " -"de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones " -"reproducibles (@pxref{Features})." +#: doc/guix.texi:1316 +msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})." +msgstr "Por defecto, @command{guix-daemon} inicia los procesos de construcción bajo distintos UIDs, tomados del grupo de construcción especificado con @code{--build-users-group}. Además, cada proceso de construcción se ejecuta en un entorno ``chroot'' que únicamente contiene el subconjunto del almacén del que depende el proceso de construcción, como especifica su derivación (@pxref{Programming Interface, derivación}), más un conjunto específico de directorios del sistema. Por defecto, estos directorios contienen @file{/dev} y @file{/dev/pts}. Es más, sobre GNU/Linux, el entorno de construcción es un @dfn{contenedor}: además de tener su propio árbol del sistema de ficheros, tiene un espacio de nombres de montado separado, su propio espacio de nombres de PID, de red, etc. Esto ayuda a obtener construcciones reproducibles (@pxref{Features})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1321 -msgid "" -"When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build " -"directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its " -"@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the " -"container for the duration of the build, though within the container, the " -"build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." -msgstr "" -"Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea " -"un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio " -"especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se " -"comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del " -"contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-" -"@var{nombre}.drv-0}." +#: doc/guix.texi:1322 +msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container for the duration of the build, though within the container, the build tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}." +msgstr "Cuando el daemon realiza una construcción en delegación de la usuaria, crea un directorio de construcción bajo @file{/tmp} o bajo el directorio especificado por su variable de entorno @code{TMPDIR}. Este directorio se comparte con el contenedor durante toda la construcción, aunque dentro del contenedor el árbol de construcción siempre se llama @file{/tmp/guix-build-@var{nombre}.drv-0}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1325 -msgid "" -"The build directory is automatically deleted upon completion, unless the " -"build failed and the client specified @option{--keep-failed} " -"(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." -msgstr "" -"El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el " -"proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente " -"@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." +#: doc/guix.texi:1326 +msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." +msgstr "El directorio de construcción se borra automáticamente una vez completado el proceso, a menos que la construcción fallase y se especificase en el cliente @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1331 -msgid "" -"The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each " -"session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The " -"@command{guix processes} command allows you to get an overview of the " -"activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. " -"@xref{Invoking guix processes}, for more information." -msgstr "" -"El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por " -"cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden " -"@command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad " -"de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix " -"processes}, para más información." +#: doc/guix.texi:1332 +msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The @command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity on your system by viewing each of the active sessions and clients. @xref{Invoking guix processes}, for more information." +msgstr "El daemon espera conexiones y lanza un subproceso por sesión iniciada por cada cliente (una de las sub-órdenes de @command{guix}). La orden @command{guix processes} le permite tener una visión general de la actividad de su sistema mostrando clientes y sesiones activas. @xref{Invoking guix processes}, para más información." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1333 +#: doc/guix.texi:1334 msgid "The following command-line options are supported:" msgstr "Se aceptan las siguientes opciones de línea de ordenes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:1335 +#: doc/guix.texi:1336 #, no-wrap msgid "--build-users-group=@var{group}" msgstr "--build-users-group=@var{grupo}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1338 -msgid "" -"Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the " -"Daemon, build users})." -msgstr "" -"Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción " -"(@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." +#: doc/guix.texi:1339 +msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." +msgstr "Toma las usuarias de @var{grupo} para ejecutar los procesos de construcción (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1339 doc/guix.texi:7653 +#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:7696 #, no-wrap msgid "--no-substitutes" msgstr "--no-substitutes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1340 doc/guix.texi:2579 doc/guix.texi:3089 +#: doc/guix.texi:1341 doc/guix.texi:2565 doc/guix.texi:3075 #, no-wrap msgid "substitutes" msgstr "sustituciones" #. type: table -#: doc/guix.texi:1344 doc/guix.texi:7657 -msgid "" -"Do not use substitutes for build products. That is, always build things " -"locally instead of allowing downloads of pre-built binaries " -"(@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre " -"realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de " -"binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:1345 doc/guix.texi:7700 +msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})." +msgstr "No usa sustituciones para la construcción de productos. Esto es, siempre realiza las construcciones localmente en vez de permitir la descarga de binarios pre-construidos (@pxref{Substitutes})." #. type: table -#: doc/guix.texi:1348 -msgid "" -"When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still " -"explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote " -"procedure call (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes aún " -"pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de " -"procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." +#: doc/guix.texi:1349 +msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})." +msgstr "Cuando el daemon se ejecuta con @code{--no-substitutes}, los clientes aún pueden activar explícitamente las sustituciones @i{via} la llamada de procedimiento remoto @code{set-build-options} (@pxref{The Store})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:7640 doc/guix.texi:9245 doc/guix.texi:9826 -#: doc/guix.texi:10016 +#: doc/guix.texi:1350 doc/guix.texi:7683 doc/guix.texi:9290 doc/guix.texi:9871 +#: doc/guix.texi:10061 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=@var{urls}" msgstr "--substitute-urls=@var{urls}" -#. type: table -#: doc/guix.texi:1354 -msgid "" -"Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute " -"source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://" -"@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used." -msgstr "" -"Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs " -"de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa " -"@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." - #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:1354 +#: doc/guix.texi:1355 msgid "daemon-substitute-urls" msgstr "daemon-substitute-urls" #. type: table -#: doc/guix.texi:1357 -msgid "" -"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as " -"they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, " -"mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:1355 +msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used." +msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios predeterminada de URLs de sustituciones de fuentes. Cuando se omite esta opción, se usa @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:1358 +msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Esto significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras estén firmadas por una firma de confianza (@pxref{Substitutes})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:7678 +#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:7721 #, no-wrap msgid "--no-build-hook" msgstr "--no-build-hook" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:1361 +#: doc/guix.texi:1362 msgid "Do not use the @dfn{build hook}." msgstr "No usa el @dfn{hook de construcción}." #. type: table -#: doc/guix.texi:1365 -msgid "" -"The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it " -"submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other " -"machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." -msgstr "" -"El hook de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y " -"al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para " -"delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})." +#: doc/guix.texi:1366 +msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "El hook de construcción es un programa auxiliar que el daemon puede lanzar y al cual envía las peticiones de construcción. Este mecanismo se utiliza para delegar construcciones a otras máquinas (@pxref{Daemon Offload Setup})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1366 +#: doc/guix.texi:1367 #, no-wrap msgid "--cache-failures" msgstr "--cache-failures" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:1368 +#: doc/guix.texi:1369 msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached." -msgstr "" -"Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las " -"construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché." +msgstr "Almacena en la caché los fallos de construcción. Por defecto, únicamente las construcciones satisfactorias son almacenadas en la caché." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:1373 -msgid "" -"When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to " -"query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-" -"failures} removes store items from the set of cached failures. " -"@xref{Invoking guix gc}." -msgstr "" -"Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse " -"para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; " -"@command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del " -"conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}." +#: doc/guix.texi:1374 +msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}." +msgstr "Cuando se usa esta opción, @command{guix gc --list-failures} puede usarse para consultar el conjunto de elementos del almacén marcados como fallidos; @command{guix gc --clear-failures} borra los elementos del almacén del conjunto de fallos existentes en la caché. @xref{Invoking guix gc}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:7707 +#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7750 #, no-wrap msgid "--cores=@var{n}" msgstr "--cores=@var{n}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:1375 doc/guix.texi:7708 +#: doc/guix.texi:1376 doc/guix.texi:7751 #, no-wrap msgid "-c @var{n}" msgstr "-c @var{n}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1378 -msgid "" -"Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as " -"available." -msgstr "" -"Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} " -"significa tantos como haya disponibles." +#: doc/guix.texi:1379 +msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available." +msgstr "Usa @var{n} núcleos de la CPU para construir cada derivación; @code{0} significa tantos como haya disponibles." #. type: table -#: doc/guix.texi:1382 -msgid "" -"The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as " -"the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix " -"build})." -msgstr "" -"El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los " -"clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} " -"(@pxref{Invoking guix build})." +#: doc/guix.texi:1383 +msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, pero puede ser sobreescrito por los clientes, como la opción @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: doc/guix.texi:1386 -msgid "" -"The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in " -"the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---" -"for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." -msgstr "" -"El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en el " -"proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo " -"interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." +#: doc/guix.texi:1387 +msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." +msgstr "El efecto es definir la variable de entorno @code{NIX_BUILD_CORES} en el proceso de construcción, el cual puede usarla para explotar el paralelismo interno---por ejemplo, ejecutando @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1387 doc/guix.texi:7712 +#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7755 #, no-wrap msgid "--max-jobs=@var{n}" msgstr "--max-jobs=@var{n}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:7713 +#: doc/guix.texi:1389 doc/guix.texi:7756 #, no-wrap msgid "-M @var{n}" msgstr "-M @var{n}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1393 -msgid "" -"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is " -"@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed " -"locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload " -"Setup}), or simply fail." -msgstr "" -"Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor " -"predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna " -"construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las " -"construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará." +#: doc/guix.texi:1394 +msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail." +msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. El valor predeterminado es @code{1}. Fijarlo a @code{0} significa que ninguna construcción se realizará localmente; en vez de eso, el daemon delegará las construcciones (@pxref{Daemon Offload Setup}), o simplemente fallará." #. type: item -#: doc/guix.texi:1394 doc/guix.texi:7683 +#: doc/guix.texi:1395 doc/guix.texi:7726 #, no-wrap msgid "--max-silent-time=@var{seconds}" msgstr "--max-silent-time=@var{segundos}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7686 -msgid "" -"When the build or substitution process remains silent for more than " -"@var{seconds}, terminate it and report a build failure." -msgstr "" -"Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de " -"@var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción." +#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:7729 +msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." +msgstr "Cuando la construcción o sustitución permanece en silencio más de @var{segundos}, la finaliza e informa de un fallo de construcción." #. type: table -#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:1408 +#: doc/guix.texi:1400 doc/guix.texi:1409 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout." msgstr "El valor predeterminado es @code{0}, que deshabilita el plazo." #. type: table -#: doc/guix.texi:1402 -msgid "" -"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build " -"Options, @code{--max-silent-time}})." -msgstr "" -"El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes " -"(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." +#: doc/guix.texi:1403 +msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." +msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7690 +#: doc/guix.texi:1404 doc/guix.texi:7733 #, no-wrap msgid "--timeout=@var{seconds}" msgstr "--timeout=@var{segundos}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7693 -msgid "" -"Likewise, when the build or substitution process lasts for more than " -"@var{seconds}, terminate it and report a build failure." -msgstr "" -"Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de " -"@var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción." +#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:7736 +msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure." +msgstr "Del mismo modo, cuando el proceso de construcción o sustitución dura más de @var{segundos}, lo termina e informa un fallo de construcción." #. type: table -#: doc/guix.texi:1411 -msgid "" -"The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build " -"Options, @code{--timeout}})." -msgstr "" -"El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes " -"(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." +#: doc/guix.texi:1412 +msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." +msgstr "El valor especificado aquí puede ser sobreescrito por los clientes (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1412 +#: doc/guix.texi:1413 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{N}" msgstr "--rounds=@var{N}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1417 -msgid "" -"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if " -"consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this " -"setting can be overridden by clients such as @command{guix build} " -"(@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los " -"resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. " -"Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como " -"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +#: doc/guix.texi:1418 +msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit. Fíjese que esta configuración puede ser sobreescrita por clientes como @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: table -#: doc/guix.texi:1421 doc/guix.texi:8050 -msgid "" -"When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output " -"is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it " -"easy to look for differences between the two results." -msgstr "" -"Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que " -"difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. " -"Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados." +#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:8095 +msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results." +msgstr "Cuando se usa conjuntamente con @option{--keep-failed}, la salida que difiere se mantiene en el almacén, bajo @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Esto hace fácil buscar diferencias entre los dos resultados." #. type: item -#: doc/guix.texi:1422 +#: doc/guix.texi:1423 #, no-wrap msgid "--debug" msgstr "--debug" #. type: table -#: doc/guix.texi:1424 +#: doc/guix.texi:1425 msgid "Produce debugging output." msgstr "Produce salida de depuración." # FUZZY: overridden #. type: table -#: doc/guix.texi:1428 -msgid "" -"This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be " -"overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of " -"@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero entonces " -"puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la opción " -"@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +#: doc/guix.texi:1429 +msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "Esto es útil para depurar problemas en el arranque del daemon, pero entonces puede ser cambiado el comportamiento por los clientes, por ejemplo la opción @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: doc/guix.texi:1429 +#: doc/guix.texi:1430 #, no-wrap msgid "--chroot-directory=@var{dir}" msgstr "--chroot-directory=@var{dir}" # FUZZY: chroot! #. type: table -#: doc/guix.texi:1431 +#: doc/guix.texi:1432 msgid "Add @var{dir} to the build chroot." msgstr "Añade @var{dir} al chroot de construcción." #. type: table -#: doc/guix.texi:1437 -msgid "" -"Doing this may change the result of build processes---for instance if they " -"use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not " -"otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make " -"sure that each derivation declares all the inputs that it needs." -msgstr "" -"Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por " -"ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, " -"cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se " -"recomienda hacerlo. En vez de eso, asegurese que cada derivación declara " -"todas las entradas que necesita." +#: doc/guix.texi:1438 +msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs." +msgstr "Hacer esto puede cambiar el resultado del proceso de construcción---por ejemplo si usa dependencias opcionales, que se encuentren en @var{dir}, cuando están disponibles, y no de otra forma. Por esa razón, no se recomienda hacerlo. En vez de eso, asegurese que cada derivación declara todas las entradas que necesita." #. type: item -#: doc/guix.texi:1438 +#: doc/guix.texi:1439 #, no-wrap msgid "--disable-chroot" msgstr "--disable-chroot" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:1440 +#: doc/guix.texi:1441 msgid "Disable chroot builds." msgstr "Deshabilita las construcciones en un chroot." #. type: table -#: doc/guix.texi:1445 -msgid "" -"Using this option is not recommended since, again, it would allow build " -"processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, " -"though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user " -"account." -msgstr "" -"No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a " -"los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es " -"necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una " -"cuenta de usuaria sin privilegios." +#: doc/guix.texi:1446 +msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account." +msgstr "No se recomienda el uso de esta opción ya que, de nuevo, podría permitir a los procesos de construcción ganar acceso a dependencias no declaradas. Es necesario, no obstante, cuando @command{guix-daemon} se ejecuta bajo una cuenta de usuaria sin privilegios." #. type: item -#: doc/guix.texi:1446 +#: doc/guix.texi:1447 #, no-wrap msgid "--log-compression=@var{type}" msgstr "--log-compression=@var{tipo}" # FUZZY: Log #. type: table -#: doc/guix.texi:1449 -msgid "" -"Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, " -"@code{bzip2}, or @code{none}." -msgstr "" -"Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser " -"@code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}." +#: doc/guix.texi:1450 +msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." +msgstr "Comprime los logs de construcción de acuerdo a @var{tipo}, que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2} o @code{none}." #. type: table -#: doc/guix.texi:1453 -msgid "" -"Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the " -"@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses " -"them with bzip2 by default." -msgstr "" -"A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción se " -"mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon " -"automáticamente los comprime con bzip2 por defecto." +#: doc/guix.texi:1454 +msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default." +msgstr "A menos que se use @code{--lose-logs}, todos los log de construcción se mantienen en @var{localstatedir}. Para ahorrar espacio, el daemon automáticamente los comprime con bzip2 por defecto." #. type: item -#: doc/guix.texi:1454 +#: doc/guix.texi:1455 #, no-wrap msgid "--disable-deduplication" msgstr "--disable-deduplication" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1455 doc/guix.texi:3562 +#: doc/guix.texi:1456 doc/guix.texi:3548 #, no-wrap msgid "deduplication" msgstr "deduplicación" #. type: table -#: doc/guix.texi:1457 +#: doc/guix.texi:1458 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store." msgstr "Deshabilita la ``deduplicación'' automática en el almacén." #. type: table -#: doc/guix.texi:1464 -msgid "" -"By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if " -"a newly added file is identical to another one found in the store, the " -"daemon makes the new file a hard link to the other file. This can " -"noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/" -"output load at the end of a build process. This option disables this " -"optimization." -msgstr "" -"Por defecto, los ficheros se añaden al almacén ``deduplicados'' " -"automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se " -"encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace " -"duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a " -"expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al " -"finalizar un proceso de construcción. Esta opción deshabilita esta " -"optimización." +#: doc/guix.texi:1465 +msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization." +msgstr "Por defecto, los ficheros se añaden al almacén ``deduplicados'' automáticamente: si un nuevo fichero añadido es idéntico a otro que ya se encuentra en el almacén, el daemon introduce el nuevo fichero como un enlace duro al otro fichero. Esto puede reducir notablemente el uso del disco, a expensas de una carga de entrada/salida ligeramente incrementada al finalizar un proceso de construcción. Esta opción deshabilita esta optimización." #. type: item -#: doc/guix.texi:1465 +#: doc/guix.texi:1466 #, no-wrap msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]" #. type: table -#: doc/guix.texi:1468 -msgid "" -"Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live " -"derivations." -msgstr "" -"Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las " -"derivaciones vias." +#: doc/guix.texi:1469 +msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations." +msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener salidas de las derivaciones vias." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1469 doc/guix.texi:3379 +#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3365 #, no-wrap msgid "GC roots" msgstr "GC, raíces del recolector de basura" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:3380 +#: doc/guix.texi:1471 doc/guix.texi:3366 #, no-wrap msgid "garbage collector roots" msgstr "raíces del recolector de basura" #. type: table -#: doc/guix.texi:1475 -msgid "" -"When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation " -"available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', " -"meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a " -"GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." -msgstr "" -"Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de " -"cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{." -"drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de " -"las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna " -"raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información " -"sobre las raices del recolector de basura." +#: doc/guix.texi:1476 +msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "Cuando se usa ``yes'', el recolector de basura mantendrá las salidas de cualquier derivación viva disponible en el almacén---los ficheros @code{.drv}. El valor predeterminado es ``no'', lo que significa que las salidas de las derivaciones se mantienen únicamente si son alcanzables desde alguna raíz del recolector de basura. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raices del recolector de basura." #. type: item -#: doc/guix.texi:1476 +#: doc/guix.texi:1477 #, no-wrap msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]" msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]" #. type: table -#: doc/guix.texi:1479 -msgid "" -"Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding " -"to live outputs." -msgstr "" -"Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones " -"correspondientes a salidas vivas." +#: doc/guix.texi:1480 +msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs." +msgstr "Determina si el recolector de basura (GC) debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas." #. type: table -#: doc/guix.texi:1484 -msgid "" -"When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i." -"e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. " -"This allows users to keep track of the origins of items in their store. " -"Setting it to ``no'' saves a bit of disk space." -msgstr "" -"Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector de " -"basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al " -"menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la " -"pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí " -"ahorra un poco de espacio en disco." +#: doc/guix.texi:1485 +msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space." +msgstr "Cuando se usa ``yes'', como es el caso predeterminado, el recolector de basura mantiene derivaciones---es decir, ficheros @code{.drv}---mientras al menos una de sus salidas está viva. Esto permite a las usuarias seguir la pista de los orígenes de los elementos en el almacén. El uso de ``no'' aquí ahorra un poco de espacio en disco." #. type: table -#: doc/guix.texi:1492 -msgid "" -"In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness " -"to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to " -"``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are " -"set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the " -"sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in " -"the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC " -"root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or " -"downloads." -msgstr "" -"De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' provoca " -"que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @code{--gc-keep-" -"outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a " -"salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es mantener todos los " -"prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas " -"y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del " -"almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables " -"desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para " -"desarrolladoras ya que ahorra reconstrucciones o descargas." +#: doc/guix.texi:1493 +msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting @code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are reachable from a GC root. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads." +msgstr "De este modo, usar @code{--gc-keep-derivations} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de salidas a derivaciones, y usar @code{--gc-keep-outputs} con valor ``yes'' provoca que la vitalidad fluya de derivaciones a salidas. Cuando ambas tienen valor ``yes'', el efecto es mantener todos los prerrequisitos de construcción (las fuentes, el compilador, las bibliotecas y otras herramientas de tiempo de construcción) de los objetos vivos del almacén, independientemente de que esos prerrequisitos sean alcanzables desde una raíz del recolector de basura. Esto es conveniente para desarrolladoras ya que ahorra reconstrucciones o descargas." #. type: item -#: doc/guix.texi:1493 +#: doc/guix.texi:1494 #, no-wrap msgid "--impersonate-linux-2.6" msgstr "--impersonate-linux-2.6" #. type: table -#: doc/guix.texi:1496 -msgid "" -"On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's " -"@code{uname} system call will report 2.6 as the release number." -msgstr "" -"En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la " -"llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de " -"publicación." +#: doc/guix.texi:1497 +msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number." +msgstr "En sistemas basados en Linux, suplanta a Linux 2.6. Esto significa que la llamada del sistema @code{uname} del kernel indicará 2.6 como el número de publicación." #. type: table -#: doc/guix.texi:1499 -msgid "" -"This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on " -"the kernel version number." -msgstr "" -"Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma " -"incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo." +#: doc/guix.texi:1500 +msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number." +msgstr "Esto puede ser útil para construir programas que (habitualmente de forma incorrecta) dependen en el número de versión del núcleo." #. type: item -#: doc/guix.texi:1500 +#: doc/guix.texi:1501 #, no-wrap msgid "--lose-logs" msgstr "--lose-logs" #. type: table -#: doc/guix.texi:1503 -msgid "" -"Do not keep build logs. By default they are kept under " -"@code{@var{localstatedir}/guix/log}." -msgstr "" -"No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo " -"@code{@var{localstatedir}/guix/log}." +#: doc/guix.texi:1504 +msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}." +msgstr "No guarda logs de construcción. Por defecto se almacenan bajo @code{@var{localstatedir}/guix/log}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1504 doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:4567 doc/guix.texi:4860 -#: doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:9272 doc/guix.texi:9471 doc/guix.texi:10021 -#: doc/guix.texi:23727 doc/guix.texi:24347 +#: doc/guix.texi:1505 doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:4562 doc/guix.texi:4855 +#: doc/guix.texi:8039 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9516 +#: doc/guix.texi:10066 doc/guix.texi:23797 doc/guix.texi:24417 #, no-wrap msgid "--system=@var{system}" msgstr "--system=@var{sistema}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1508 -msgid "" -"Assume @var{system} as the current system type. By default it is the " -"architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-" -"linux}." -msgstr "" -"Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de " -"arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-" -"linux}." +#: doc/guix.texi:1509 +msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}." +msgstr "Asume @var{sistema} como el tipo actual de sistema. Por defecto es el par de arquitectura/núcleo encontrado durante la configuración, como @code{x86_64-linux}." #. type: item -#: doc/guix.texi:1509 doc/guix.texi:7498 +#: doc/guix.texi:1510 doc/guix.texi:7541 #, no-wrap msgid "--listen=@var{endpoint}" msgstr "--listen=@var{destino}" #. type: table -#: doc/guix.texi:1514 -msgid "" -"Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as " -"the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash " -"sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name " -"and port to listen to. Here are a few examples:" -msgstr "" -"Escucha conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el " -"nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra " -"a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de " -"máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos " -"ejemplos:" +#: doc/guix.texi:1515 +msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:" +msgstr "Escucha conexiones en @var{destino}. @var{destino} se interpreta como el nombre del fichero del socket de dominio Unix si comienza on @code{/} (barra a la derecha). En otro caso, @var{destino} se interpreta como un nombre de máquina o un nombre de máquina y puerto a escuchar. Aquí van unos pocos ejemplos:" #. type: item -#: doc/guix.texi:1516 +#: doc/guix.texi:1517 #, no-wrap msgid "--listen=/gnu/var/daemon" msgstr "--listen=/gnu/var/daemon" #. type: table -#: doc/guix.texi:1519 -msgid "" -"Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, " -"creating it if needed." -msgstr "" -"Escucha por conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, " -"creandolo si es necesario." +#: doc/guix.texi:1520 +msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed." +msgstr "Escucha por conexiones en el socket de dominio Unix @file{/gnu/var/daemon}, creandolo si es necesario." #. type: item -#: doc/guix.texi:1520 +#: doc/guix.texi:1521 #, no-wrap msgid "--listen=localhost" msgstr "--listen=localhost" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1521 doc/guix.texi:6279 +#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6322 #, no-wrap msgid "daemon, remote access" msgstr "daemon, acceso remoto" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:6280 +#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6323 #, no-wrap msgid "remote access to the daemon" msgstr "acceso remoto al daemon" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1523 doc/guix.texi:6281 +#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6324 #, no-wrap msgid "daemon, cluster setup" msgstr "daemon, configuración en cluster" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:6282 +#: doc/guix.texi:1525 doc/guix.texi:6325 #, no-wrap msgid "clusters, daemon setup" msgstr "daemon, configuración en cluster" #. type: table -#: doc/guix.texi:1527 -msgid "" -"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to " -"@code{localhost}, on port 44146." -msgstr "" -"Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a " -"@code{localhost}, en el puerto 44146." +#: doc/guix.texi:1528 +msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146." +msgstr "Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{localhost}, en el puerto 44146." #. type: item -#: doc/guix.texi:1528 +#: doc/guix.texi:1529 #, no-wrap msgid "--listen=128.0.0.42:1234" msgstr "--listen=128.0.0.42:1234" #. type: table -#: doc/guix.texi:1531 -msgid "" -"Listen for TCP connections on the network interface corresponding to " -"@code{128.0.0.42}, on port 1234." -msgstr "" -"Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a " -"@code{128.0.0.42}, en el puerto 1234." +#: doc/guix.texi:1532 +msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234." +msgstr "Escucha conexiones TCP en la interfaz de red correspondiente a @code{128.0.0.42}, en el puerto 1234." #. type: table -#: doc/guix.texi:1538 -msgid "" -"This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-" -"daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell " -"client commands what endpoint to connect to by setting the " -"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, " -"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." -msgstr "" -"Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-" -"daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias " -"pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la variable " -"de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, " -"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." +#: doc/guix.texi:1539 +msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." +msgstr "Esta opción puede repetirse múltiples veces, en cuyo caso @command{guix-daemon} acepta conexiones en todos los destinos especificados. Las usuarias pueden indicar a los clientes a qué destino conectarse fijando la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1545 -msgid "" -"The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using " -"@code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, " -"where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases " -"where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain " -"sockets along with SSH." -msgstr "" -"El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de " -"@code{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como " -"clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al " -"daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es " -"necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH." +#: doc/guix.texi:1546 +msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH." +msgstr "El protocolo del daemon @code{no está autentificado ni cifrado}. El uso de @code{--listen=@var{dirección}} es aceptable en redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción. En otros casos donde el acceso remoto al daemon es necesario, recomendamos usar sockets de dominio Unix junto a SSH." #. type: table -#: doc/guix.texi:1550 -msgid "" -"When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for " -"connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/" -"guix/daemon-socket/socket}." -msgstr "" -"Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en " -"el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/" -"daemon-socket/socket}." +#: doc/guix.texi:1551 +msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." +msgstr "Cuando se omite @code{--listen}, @command{guix-daemon} escucha conexiones en el socket de dominio Unix que se encuentra en @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1560 -msgid "" -"When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a " -"so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get " -"everything in place. Here are some of them." -msgstr "" -"Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema " -"Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son " -"necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos." +#: doc/guix.texi:1561 +msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them." +msgstr "Cuando se usa Guix sobre una distribución GNU/Linux distinta al sistema Guix---una @dfn{distribución distinta}---unos pocos pasos adicionales son necesarios para tener todo preparado. Aquí están algunos de ellos." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:1565 +msgid "locales-and-locpath" +msgstr "locales-and-locpath" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1564 +#: doc/guix.texi:1565 #, no-wrap msgid "locales, when not on Guix System" msgstr "localizaciones, cuando no se está en el sistema Guix" -#. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:1564 -msgid "locales-and-locpath" -msgstr "locales-and-locpath" - #. type: vindex -#: doc/guix.texi:1565 doc/guix.texi:11195 +#: doc/guix.texi:1566 doc/guix.texi:11265 #, no-wrap msgid "LOCPATH" msgstr "LOCPATH" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:1566 +#: doc/guix.texi:1567 #, no-wrap msgid "GUIX_LOCPATH" msgstr "GUIX_LOCPATH" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1571 -msgid "" -"Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host " -"system. Instead, you must first install one of the locale packages " -"available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment " -"variable:" -msgstr "" -"Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de localización del " -"sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de los paquetes " -"de localización disponibles con Guix y después definir la variable de " -"entorno @code{GUIX_LOCPATH}:" +#: doc/guix.texi:1572 +msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:" +msgstr "Los paquetes instalados @i{via} Guix no usarán los datos de localización del sistema anfitrión. En vez de eso, debe primero instalar uno de los paquetes de localización disponibles con Guix y después definir la variable de entorno @code{GUIX_LOCPATH}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1575 +#: doc/guix.texi:1576 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i glibc-locales\n" @@ -7471,730 +5140,371 @@ msgstr "" "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1581 -msgid "" -"Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales " -"supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. " -"Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few " -"UTF-8 locales." -msgstr "" -"Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las " -"localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 110@tie{}MiB. " -"Alternativamente, @code{glibc-utf8-locales} es más pequeño pero limitado a " -"localizaciones UTF-8." +#: doc/guix.texi:1582 +msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales." +msgstr "Fíjese que el paquete @code{glibc-locales} contiene datos para todas las localizaciones que ofrece GNU@tie{}libc y pesa alrededor de 110@tie{}MiB. Alternativamente, @code{glibc-utf8-locales} es más pequeño pero limitado a localizaciones UTF-8." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1585 -msgid "" -"The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} " -"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). There are two important differences though:" -msgstr "" -"La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} " -"(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:" +#: doc/guix.texi:1586 +msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:" +msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} juega un rol similar a @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). No obstante, hay dos diferencias importantes:" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1592 -msgid "" -"@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc " -"provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to " -"make sure the programs of the foreign distro will not end up loading " -"incompatible locale data." -msgstr "" -"@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no " -"por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar " -"@code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la " -"distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles." +#: doc/guix.texi:1593 +msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data." +msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} es respetada únicamente por la libc dentro de Guix, y no por la libc que proporcionan las distribuciones distintas. Por tanto, usar @code{GUIX_LOCPATH} le permite asegurarse de que los programas de la distribución distinta no cargarán datos de localización incompatibles." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1599 -msgid "" -"libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where " -"@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should " -"your Guix profile contain a mixture of programs linked against different " -"libc version, each libc version will only try to load locale data in the " -"right format." -msgstr "" -"libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, " -"donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto " -"significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas " -"enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc " -"únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto." +#: doc/guix.texi:1600 +msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format." +msgstr "libc añade un sufijo a cada entrada de @code{GUIX_LOCPATH} con @code{/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc---por ejemplo, @code{2.22}. Esto significa que, en caso que su perfil Guix contenga una mezcla de programas enlazados contra diferentes versiones de libc, cada versión de libc únicamente intentará cargar datos de localización en el formato correcto." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1603 -msgid "" -"This is important because the locale data format used by different libc " -"versions may be incompatible." -msgstr "" -"Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por " -"diferentes versiones de libc puede ser incompatible." +#: doc/guix.texi:1604 +msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible." +msgstr "Esto es importante porque el formato de datos de localización usado por diferentes versiones de libc puede ser incompatible." # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1606 +#: doc/guix.texi:1607 #, no-wrap msgid "name service switch, glibc" msgstr "selector de servicios de nombres, glibc" # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1607 +#: doc/guix.texi:1608 #, no-wrap msgid "NSS (name service switch), glibc" msgstr "NSS (selector de servicios de nombres), glibc" # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1608 +#: doc/guix.texi:1609 #, no-wrap msgid "nscd (name service caching daemon)" msgstr "ncsd (daemon de caché del servicio de nombres)" # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1609 +#: doc/guix.texi:1610 #, no-wrap msgid "name service caching daemon (nscd)" msgstr "daemon de caché del servicio de nombres (ncsd)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1616 -msgid "" -"When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the " -"system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, " -"@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} " -"socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to " -"look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs " -"explain why." -msgstr "" -"Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos " -"encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio " -"de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar " -"en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las " -"aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas " -"o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes " -"párrafos explican por qué." +#: doc/guix.texi:1617 +msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why." +msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, @emph{recomendamos encarecidamente} que el sistema ejecute el @dfn{daemon de caché del servicio de nombres} de la biblioteca de C de GNU, @command{ncsd}, que debe escuchar en el socket @file{/var/run/nscd/socket}. En caso de no hacerlo, las aplicaciones instaladas con Guix pueden fallar al buscar nombres de máquinas o cuentas de usuaria, o incluso pueden terminar abruptamente. Los siguientes párrafos explican por qué." #. type: file{#1} -#: doc/guix.texi:1617 +#: doc/guix.texi:1618 #, no-wrap msgid "nsswitch.conf" msgstr "nsswitch.conf" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1622 -msgid "" -"The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an " -"extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, " -"user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual})." -msgstr "" -"La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de " -"nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' " -"en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más " -"(@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:1623 +msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "La biblioteca de C de GNU implementa un @dfn{selector de servicios de nombres} (NSS), que es un mecanismo extensible para ``búsquedas de nombres'' en general: resolución de nombres de máquinas, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1623 +#: doc/guix.texi:1624 #, no-wrap msgid "Network information service (NIS)" msgstr "Servicio de información de red (NIS)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1624 +#: doc/guix.texi:1625 #, no-wrap msgid "NIS (Network information service)" msgstr "NIS (servicio de información de red)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1633 -msgid "" -"Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name " -"lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow " -"resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user " -"account lookup using the Network information service (NIS), and so on. " -"These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/" -"nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those " -"settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference " -"Manual})." -msgstr "" -"Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales " -"proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el " -"módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{." -"local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria " -"usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de " -"búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch." -"conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración " -"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:1634 +msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." +msgstr "Al ser extensible, NSS permite el uso de @dfn{módulos}, los cuales proporcionan nuevas implementaciones de búsqueda de nombres: por ejemplo, el módulo @code{nss-mdns} permite la resolución de nombres de máquina @code{.local}, el módulo @code{nis} permite la búsqueda de cuentas de usuaria usando el servicio de información de red (NIS), etc. Estos ``servicios de búsqueda'' extra se configuran para todo el sistema en @file{/etc/nsswitch.conf}, y todos los programas en ejecución respetan esta configuración (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1643 -msgid "" -"When they perform a name lookup---for instance by calling the " -"@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the " -"nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd " -"is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading " -"the name lookup services into their own address space and running it. These " -"name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, " -"but they may come from the host system's C library, rather than from the C " -"library the application is linked against (the C library coming from Guix)." -msgstr "" -"Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la " -"función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán " -"conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de " -"nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan " -"la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres " -"en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de " -"búsqueda de nombres---los ficheros @file{libnss_*.so}---son abiertos con " -"@code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez " -"de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la " -"biblioteca de C que viene en Guix)." +#: doc/guix.texi:1644 +msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)." +msgstr "Cuando se realiza una búsqueda de nombres---por ejemplo, llamando a la función @code{getaddrinfo} en C---las aplicaciones primero intentarán conectar con nscd; en caso satisfactorio, nscd realiza la búsqueda de nombres en delegación suya. Si nscd no está ejecutándose, entonces realizan la búsqueda por ellas mismas, cargando los servicios de búsqueda de nombres en su propio espacio de direcciones y ejecutándola. Estos servicios de búsqueda de nombres---los ficheros @file{libnss_*.so}---son abiertos con @code{dlopen}, pero pueden venir de la biblioteca de C del sistema, en vez de la biblioteca de C contra la que la aplicación está enlazada (la biblioteca de C que viene en Guix)." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1648 -msgid "" -"And this is where the problem is: if your application is linked against " -"Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from " -"another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will " -"likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." -msgstr "" -"Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la " -"biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de " -"otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), " -"probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán " -"inesperadamente. " +#: doc/guix.texi:1649 +msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly." +msgstr "Y aquí es donde está el problema: si su aplicación está enlazada contra la biblioteca de C de Guix (digamos, glibc 2.24) e intenta cargar módulos de otra biblioteca de C (digamos, @code{libnss_mdns.so} para glibc 2.22), probablemente terminará abruptamente o sus búsquedas de nombres fallarán inesperadamente. " #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1653 -msgid "" -"Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates " -"this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files " -"are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." -msgstr "" -"Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este " -"problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros @code{libnss_*.so} " -"se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma." +#: doc/guix.texi:1654 +msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves." +msgstr "Ejecutar @command{nscd} en el sistema, entre otras ventajas, elimina este problema de incompatibilidad binaria porque esos ficheros @code{libnss_*.so} se cargan en el proceso @command{nscd}, no en la aplicación misma." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:1654 +#: doc/guix.texi:1655 #, no-wrap msgid "X11 Fonts" msgstr "Tipografías X11" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1664 -msgid "" -"The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load " -"fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package " -"in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to " -"allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have " -"to install fonts with Guix as well. Essential font packages include " -"@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}." -msgstr "" -"La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar " -"tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete " -"@code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} " -"por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con " -"Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con " -"Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, " -"@code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont-ttf}." +#: doc/guix.texi:1665 +msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}." +msgstr "La mayoría de aplicaciones gráficas usan Fontconfig para encontrar y cargar tipografías y realizar la renderización del lado del cliente X11. El paquete @code{fontconfig} en Guix busca tipografías en @file{$HOME/.guix-profile} por defecto. Por tanto, para permitir a aplicaciones gráficas instaladas con Guix mostrar tipografías, tiene que instalar las tipografías también con Guix. Paquetes esenciales de tipografías incluyen @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} y @code{font-gnu-freefont-ttf}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1671 -msgid "" -"To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in " -"graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-" -"sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per " -"language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the " -"following command installs fonts for Chinese languages:" -msgstr "" -"Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en " -"aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} " -"o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por " -"familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la " -"siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:" +#: doc/guix.texi:1672 +msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:" +msgstr "Para mostrar texto escrito en lenguas chinas, Japonés o Coreano en aplicaciones gráficas, considere instalar @code{font-adobe-source-han-sans} o @code{font-wqy-zenhei}. La anterior tiene múltiples salidas, una por familia de lengua (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Por ejemplo, la siguiente orden instala tipografías para lenguas chinas:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1674 +#: doc/guix.texi:1675 #, no-wrap msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1676 +#: doc/guix.texi:1677 #, no-wrap msgid "xterm" msgstr "xterm" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1680 -msgid "" -"Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead " -"rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full " -"name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" -msgstr "" -"Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que " -"dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de " -"tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de " -"tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:" +#: doc/guix.texi:1681 +msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:" +msgstr "Programas más antiguos como @command{xterm} no usan Fontconfig sino que dependen en el lado del servidor para realizar el renderizado de tipografías. Dichos programas requieren especificar un nombre completo de tipografía usando XLFD (Descripción lógica de tipografías X), como esta:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1683 +#: doc/guix.texi:1684 #, no-wrap msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1687 -msgid "" -"To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your " -"Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" -msgstr "" -"Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType " -"instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del " -"servidor X:" +#: doc/guix.texi:1688 +msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:" +msgstr "Para ser capaz de usar estos nombres completos para las tipografías TrueType instaladas en su perfil Guix, necesita extender la ruta de fuentes del servidor X:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1692 +#: doc/guix.texi:1693 #, no-wrap msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1694 +#: doc/guix.texi:1695 #, no-wrap msgid "xlsfonts" msgstr "xlsfonts" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1697 -msgid "" -"After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to " -"make sure your TrueType fonts are listed there." -msgstr "" -"Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) " -"para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí." +#: doc/guix.texi:1698 +msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there." +msgstr "Después de eso, puede ejecutar @code{xlsfonts} (del paquete @code{xlsfonts}) para asegurarse que sus tipografías TrueType se enumeran aquí." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1698 +#: doc/guix.texi:1699 #, no-wrap msgid "fc-cache" msgstr "fc-cache" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1699 +#: doc/guix.texi:1700 #, no-wrap msgid "font cache" msgstr "caché de tipografías" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1705 -msgid "" -"After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in " -"applications. The same applies when applications installed via Guix do not " -"seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-" -"cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} " -"package." -msgstr "" -"Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de " -"tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las " -"aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para " -"forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -" -"f}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete " -"@code{fontconfig}." +#: doc/guix.texi:1706 +msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package." +msgstr "Después de instalar tipografías puede tener que refrescar la caché de tipografías para usarlas en las aplicaciones. Lo mismo aplica cuando las aplicaciones instaladas vía Guix no parecen encontrar tipografías. Para forzar la reconstrucción de la caché de tipografías ejecute @code{fc-cache -f}. La orden @code{fc-cache} es proporcionada por el paquete @code{fontconfig}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1708 doc/guix.texi:23466 +#: doc/guix.texi:1709 doc/guix.texi:23536 #, no-wrap msgid "nss-certs" msgstr "nss-certs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1711 -msgid "" -"The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow " -"programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." -msgstr "" -"El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a " -"los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS." +#: doc/guix.texi:1712 +msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS." +msgstr "El paquete @code{nss-certs} proporciona certificados X.509, que permiten a los programas verificar los servidores accedidos por HTTPS." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1716 -msgid "" -"When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define " -"the relevant environment variables so that packages know where to look for " -"certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." -msgstr "" -"Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete " -"y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan " -"dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información " -"detallada." +#: doc/guix.texi:1717 +msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information." +msgstr "Cuando se usa Guix en una distribución distinta, puede instalar este paquete y definir las variables de entorno relevantes de modo que los paquetes sepan dónde buscar los certificados. @xref{X.509 Certificates}, para información detallada." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:1717 +#: doc/guix.texi:1718 #, no-wrap msgid "Emacs Packages" msgstr "Paquetes Emacs" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:1719 +#: doc/guix.texi:1720 #, no-wrap msgid "emacs" msgstr "emacs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1730 -msgid "" -"When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed " -"either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-" -"directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. " -"The latter directory exists because potentially there may exist thousands of " -"Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be " -"reliable (because of name conflicts). So we think using a separate " -"directory for each package is a good idea. It is very similar to how the " -"Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, " -"emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los ficheros elisp pueden estar " -"tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en " -"subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. " -"El último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de " -"paquetes Emacs, y almacenar todos sus ficheros en un directorio único puede " -"no ser confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar " -"un directorio separado por cada paquete es una buena idea. Es muy similar a " -"cómo el sistema de paquetes de Emacs organiza la estructura de ficheros " -"(@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: doc/guix.texi:1731 +msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Cuando instala paquetes Emacs con Guix, los ficheros elisp pueden estar tanto en @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} o en subdirectorios de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. El último directorio existe porque potencialmente pueden existir miles de paquetes Emacs, y almacenar todos sus ficheros en un directorio único puede no ser confiable (por conflictos de nombres). Por lo que pensamos que usar un directorio separado por cada paquete es una buena idea. Es muy similar a cómo el sistema de paquetes de Emacs organiza la estructura de ficheros (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1736 -msgid "" -"By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are " -"placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some " -"reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, " -"you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option " -"(@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Por defecto, Emacs (el instalado con Guix) ``sabe'' donde se alojan estos " -"paquetes, para que usted no tenga que realizar ninguna configuración. Si, " -"por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs " -"instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-" -"site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: doc/guix.texi:1737 +msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Por defecto, Emacs (el instalado con Guix) ``sabe'' donde se alojan estos paquetes, para que usted no tenga que realizar ninguna configuración. Si, por alguna razón, desea evitar la carga automática de paquetes Emacs instalados con Guix, puede hacerlo ejecutando Emacs con la opción @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:1737 +#: doc/guix.texi:1738 #, no-wrap msgid "The GCC toolchain" msgstr "La cadena de herramientas de GCC" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1739 +#: doc/guix.texi:1740 #, no-wrap msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1740 +#: doc/guix.texi:1741 #, no-wrap msgid "ld-wrapper" msgstr "ld-wrapper" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1749 -msgid "" -"Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are " -"in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what " -"you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides " -"a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the " -"GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the " -"@code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." -msgstr "" -"Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, pero si " -"necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar código " -"fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este " -"paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, " -"incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más " -"símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un " -"recubrimiento del enlazador." +#: doc/guix.texi:1750 +msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper." +msgstr "Guix ofrece paquetes de compiladores individuales como @code{gcc}, pero si necesita una cadena de herramientas completa para compilar y enlazar código fuente lo que realmente desea es el paquete @code{gcc-toolchain}. Este paquete proporciona una cadena de herramientas GCC para desarrollo C/C++, incluyendo el mismo GCC, la biblioteca de C GNU (cabeceras y binarios, más símbolos de desarrollo en la salida @code{debug}), Binutils y un recubrimiento del enlazador." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1755 -msgid "" -"The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches " -"passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke " -"the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the " -"wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the " -"@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." -msgstr "" -"El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y " -"@code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros " -"@code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de " -"parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra " -"bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la " -"variable de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}." +#: doc/guix.texi:1756 +msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}." +msgstr "El propósito del recubrimiento es inspeccionar las opciones @code{-L} y @code{-l} proporcionadas al enlazador, y los correspondientes parámetros @code{-rpath}, y llamar al enlazador real con este nuevo conjunto de parámetros. Puede instruir al recubrimiento para rechazar el enlace contra bibliotecas que no se encuentren en el almacén fijando el valor de la variable de entorno @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} a @code{no}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1762 +#: doc/guix.texi:1763 #, no-wrap msgid "installing Guix System" msgstr "instalación del sistema Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1763 +#: doc/guix.texi:1764 #, no-wrap msgid "Guix System, installation" msgstr "sistema Guix, instalación" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1768 -msgid "" -"This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a " -"package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, " -"@pxref{Installation}." -msgstr "" -"Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, " -"como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en " -"ejecución, @pxref{Installation}." +#: doc/guix.texi:1769 +msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix, as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}." +msgstr "Esta sección explica cómo instalar el sistema Guix en una máquina. Guix, como gestor de paquetes, puede instalarse sobre un sistema GNU/Linux en ejecución, @pxref{Installation}." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1777 -msgid "" -"You are reading this documentation with an Info reader. For details on how " -"to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that " -"follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit " -"@kbd{l} afterwards to come back here." -msgstr "" -"Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles " -"sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') " -"en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU " -"Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí." +#: doc/guix.texi:1778 +msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here." +msgstr "Está leyendo esta documentación con un lector Info. Para obtener detalles sobre su uso, presione la tecla @key{RET} (``retorno de carro'' o ``intro'') en el siguiente enlace: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Presione después @kbd{l} para volver aquí." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1780 -msgid "" -"Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual " -"available." -msgstr "" -"De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para " -"mantener el manual disponible." +#: doc/guix.texi:1781 +msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available." +msgstr "De manera alternativa, ejecute @command{info info} en otro terminal para mantener el manual disponible." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1807 -msgid "" -"As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may " -"contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a " -"stable production system that respects your freedom as a computer user, a " -"good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/" -"free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We " -"hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the " -"meantime, you can also keep using your distribution and try out the package " -"manager on top of it (@pxref{Installation})." -msgstr "" -"En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para " -"producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. " -"Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete " -"su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es " -"considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una " -"distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar " -"a GuixSD sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su " -"distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella " -"(@pxref{Installation})." +#: doc/guix.texi:1802 +msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation." +msgstr "Consideramos que el sistema Guix está listo para un amplio rango de casos de uso, tanto de servidor como de escritorio. Las garantías que proporciona---actualizaciones transaccionales y vuelta atrás atómica, reproducibilidad---lo convierten en un cimiento sólido." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1810 -msgid "" -"Before you proceed with the installation, be aware of the following " -"noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" -msgstr "" -"Antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes " -"limitaciones que merecen mención aplicables a la versión @value{VERSION}:" - -#. type: itemize -#: doc/guix.texi:1816 -msgid "" -"The installation process does not include a graphical user interface and " -"requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a " -"feel of what that means.)" -msgstr "" -"La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere " -"familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender " -"qué significa eso)." +#: doc/guix.texi:1805 +msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:" +msgstr "No obstante, antes de que proceda con la instalación, sea consciente de las siguientes limitaciones apreciables que se conocen en la versión @value{VERSION}:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:1819 +#: doc/guix.texi:1809 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing." -msgstr "" -"No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)." +msgstr "No está implementada la funcionalidad del gestor de volúmenes lógicos (LVM)." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:1823 -msgid "" -"More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may " -"be missing." -msgstr "" -"Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero " -"pueden faltar algunos." - -#. type: itemize -#: doc/guix.texi:1827 -msgid "" -"More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that " -"a useful package is missing." -msgstr "" -"Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede " -"encontrarse que falta algún paquete útil." +#: doc/guix.texi:1813 +msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing." +msgstr "Se proporcionan más y más servicios del sistema (@pxref{Services}), pero pueden faltar algunos." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:1832 -msgid "" -"GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop " -"Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some " -"graphical applications may be missing, as well as KDE." -msgstr "" -"Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop " -"Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, " -"algunas aplicaciones gráficas pueden faltar, así como KDE." +#: doc/guix.texi:1818 +msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is currently missing." +msgstr "Están disponibles GNOME, Xfce, LXDE y Enlightenment (@pxref{Desktop Services}), así como un número de gestores de ventanas X11. No obstante, actualmente falta KDE." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1837 -msgid "" -"You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation to " -"report issues (and success stories!), and to join us in improving it. " -"@xref{Contributing}, for more info." -msgstr "" -"¡Ha sido advertida! Aunque más que una descarga de responsabilidades es una " -"invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para " -"unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información." +#: doc/guix.texi:1823 +msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info." +msgstr "Más que una descarga de responsabilidades es una invitación a informar de problemas (¡e historias satisfactorias!), y para unirse a nosotras en su mejora. @xref{Contributing}, para más información." # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1842 +#: doc/guix.texi:1828 #, no-wrap msgid "hardware support on Guix System" msgstr "soporte de hardware en el sistema Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1851 -msgid "" -"GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds " -"around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free " -"software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of " -"off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to " -"graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there " -"are still areas where hardware vendors deny users control over their own " -"computing, and such hardware is not supported on Guix System." -msgstr "" -"GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las " -"usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que " -"únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware " -"libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/" -"Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras " -"Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de " -"hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y " -"dicho hardware no funciona en el sistema Guix." +#: doc/guix.texi:1837 +msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on Guix System." +msgstr "GNU@tie{}Guix se enfoca en respetar la libertad de computación de las usuarias. Se construye sobre el núcleo Linux-libre, lo que significa que únicamente funciona hardware para el que existen controladores y firmware libres. Hoy en día, un amplio rango del hardware común funciona con GNU/Linux-libre---desde teclados a tarjetas gráficas a escáneres y controladoras Ethernet. Desafortunadamente, todavía hay áreas donde los fabricantes de hardware deniegan a las usuarias el control de su propia computación, y dicho hardware no funciona en el sistema Guix." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1852 +#: doc/guix.texi:1838 #, no-wrap msgid "WiFi, hardware support" msgstr "WiFi, soporte hardware" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1861 -msgid "" -"One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi " -"devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips " -"(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre " -"driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core " -"Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. " -"Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix " -"System, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{firmware}})." -msgstr "" -"Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son " -"los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan " -"incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que " -"corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan " -"los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que " -"corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware " -"libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como " -"parte de @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{firmware}})." +#: doc/guix.texi:1847 +msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." +msgstr "Una de las áreas principales donde faltan controladores o firmware libre son los dispositivos WiFi. Los dispositivos WiFi que se sabe que funcionan incluyen aquellos que usan los chips Atheros (AR9271 y AR7010), que corresponden al controlador @code{ath9k} de Linux-libre, y aquellos que usan los chips Broadcom/AirForce (BCM43xx con Wireless-Core Revisión 5), que corresponden al controlador @code{b43-open} de Linux-libre. Existe firmware libre para ambos, y está disponible por defecto en el sistema Guix, como parte de @code{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:1862 +#: doc/guix.texi:1848 #, no-wrap msgid "RYF, Respects Your Freedom" msgstr "RYF, Respeta Su Libertad" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1868 -msgid "" -"The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://" -"www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program " -"for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure " -"that you have control over your device. We encourage you to check the list " -"of RYF-certified devices." -msgstr "" -"La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina " -"@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa " -"de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su " -"privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. " -"Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF." +#: doc/guix.texi:1854 +msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices." +msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Fundación del Software Libre} patrocina @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respeta Su Libertad}} (RYF), un programa de certificación para productos hardware que respetan su libertad y su privacidad y se aseguran de que usted tenga el control sobre su dispositivo. Le recomendamos que compruebe la lista de dispositivos certificados RYF." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1872 -msgid "" -"Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web " -"site. It contains a catalog of hardware devices with information about " -"their support in GNU/Linux." -msgstr "" -"Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. " -"Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su " -"funcionalidad con GNU/Linux." +#: doc/guix.texi:1858 +msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux." +msgstr "Otro recurso útil es el sitio web @uref{https://wwww.h-node.org/, H-Node}. Contiene un catálogo de dispositivos hardware con información acerca su funcionalidad con GNU/Linux." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1881 -msgid "" -"An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt " -"to a DVD can be downloaded from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/" -"guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} " -"is one of:" -msgstr "" -"Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita " -"en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{https://alpha.gnu." -"org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz}, " -"donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:" +#: doc/guix.texi:1867 +msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:" +msgstr "Se puede descargar una imagen de instalación ISO-9660 que puede ser escrita en una memoria USB o grabada en un DVD desde @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz}, donde @var{sistema} es uno de los siguientes valores:" #. type: table -#: doc/guix.texi:1885 +#: doc/guix.texi:1871 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;" -msgstr "" -"para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits " -"de Intel/AMD." +msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 64-bits de Intel/AMD." #. type: table -#: doc/guix.texi:1888 +#: doc/guix.texi:1874 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs." -msgstr "" -"para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits " -"de Intel." +msgstr "para un sistema GNU/Linux en CPUs compatibles con la arquitectura de 32-bits de Intel." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1893 -msgid "" -"Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the " -"authenticity of the image against it, along these lines:" -msgstr "" -"Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la " -"autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:" +#: doc/guix.texi:1879 +msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:" +msgstr "Asegurese de descargar el fichero @file{.sig} asociado y de verificar la autenticidad de la imagen contra él, más o menos así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1897 +#: doc/guix.texi:1883 #, no-wrap msgid "" "$ wget https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n" @@ -8204,50 +5514,39 @@ msgstr "" "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz.sig\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1913 -msgid "" -"This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to " -"be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." -msgstr "" -"Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está " -"pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio " -"suficiente." +#: doc/guix.texi:1899 +msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD." +msgstr "Esta imagen contiene las herramientas necesarias para una instalación. Está pensada ara ser copiada @emph{tal cual} a una memoria USB o DVD con espacio suficiente." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:1914 +#: doc/guix.texi:1900 #, no-wrap msgid "Copying to a USB Stick" msgstr "Copiado en una memoria USB" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1917 +#: doc/guix.texi:1903 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:" msgstr "Para copiar la imagen en una memoria USB, siga estos pasos:" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1921 doc/guix.texi:1946 +#: doc/guix.texi:1907 doc/guix.texi:1932 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:" msgstr "Descomprima la imagen usando la orden @command{xz}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1924 doc/guix.texi:1949 +#: doc/guix.texi:1910 doc/guix.texi:1935 #, no-wrap msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n" msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso.xz\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1930 -msgid "" -"Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine " -"its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, " -"copy the image with:" -msgstr "" -"Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su " -"nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie " -"la imagen con:" +#: doc/guix.texi:1916 +msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:" +msgstr "Conecte una memoria USB de 1@tie{}GiB o más a su máquina, y determine su nombre de dispositivo. Asumiendo que la memoria USB es @file{/dev/sdX} copie la imagen con:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1934 +#: doc/guix.texi:1920 #, no-wrap msgid "" "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n" @@ -8257,252 +5556,132 @@ msgstr "" "sync\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1937 +#: doc/guix.texi:1923 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges." msgstr "El acceso a @file{/dev/sdX} normalmente necesita privilegios de root." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:1939 +#: doc/guix.texi:1925 #, no-wrap msgid "Burning on a DVD" msgstr "Grabación en un DVD" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1942 +#: doc/guix.texi:1928 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:" msgstr "Para copiar la imagen a un DVD, siga estos pasos:" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1955 -msgid "" -"Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. " -"Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" -msgstr "" -"Introduzca un DVD escribible en su máquina, y determine el nombre del " -"dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen " -"con:" +#: doc/guix.texi:1941 +msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:" +msgstr "Introduzca un DVD escribible en su máquina, y determine el nombre del dispositivo. Asumiendo que la unidad DVD es @file{/dev/srX}, copie la imagen con:" #. type: example -#: doc/guix.texi:1958 +#: doc/guix.texi:1944 #, no-wrap msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n" msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{sistema}.iso\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:1961 +#: doc/guix.texi:1947 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges." msgstr "El acceso a @file{/dev/srX} normalmente necesita privilegios de root." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:1963 +#: doc/guix.texi:1949 #, no-wrap msgid "Booting" msgstr "Arranque" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1968 -msgid "" -"Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the " -"USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or " -"UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick." -msgstr "" -"Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde " -"la memoria USB o el DVD. Lo primero habitualmente requiere que introducirse " -"en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el " -"arranque desde la memoria USB." +#: doc/guix.texi:1954 +msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick." +msgstr "Una vez hecho esto, debe ser capaz de reiniciar el sistema y arrancar desde la memoria USB o el DVD. Lo primero habitualmente requiere que introducirse en la BIOS o en el menú de arranque UEFI, donde se puede seleccionar el arranque desde la memoria USB." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1971 -msgid "" -"@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix " -"System in a virtual machine (VM)." -msgstr "" -"@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el " -"sistema Guix en una máquina virtual (VM)." +#: doc/guix.texi:1957 +msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install Guix System in a virtual machine (VM)." +msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, en vez de esto, desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM)." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1981 -msgid "" -"Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which " -"makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). " -"Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more " -"control than what the graphical installer provides, you can choose the " -"``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." -msgstr "" -"Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual " -"facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). " -"Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más " -"control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el " -"proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})." +#: doc/guix.texi:1967 +msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more control than what the graphical installer provides, you can choose the ``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})." +msgstr "Una vez que haya arrancado, puede usar el instalador gráfico guiado, el cual facilita la introducción al sistema (@pxref{Guided Graphical Installation}). Alternativamente, si ya es está familiarizada con GNU/Linux y desea más control que el que proporciona el instalador gráfico, puede seleccionar el proceso de instalación ``manual'' (@pxref{Manual Installation})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:1989 -msgid "" -"The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on " -"TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 " -"shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. " -"Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, " -"info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM " -"mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and " -"to paste it with the middle button." -msgstr "" -"El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de " -"root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. " -"TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con " -"@kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del " -"lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de " -"instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite " -"seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central." +#: doc/guix.texi:1975 +msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}. Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button." +msgstr "El instalador gráfico está disponible en TTY1. Puede obtener consolas de root en los TTY 3 a 6 pulsando @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc. TTY2 muestra esta documentación y se puede cambiar a dicha consola con @kbd{ctrl-alt-f2}. La documentación es explorable usando las órdenes del lector Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). El sistema de instalación ejecuta el daemon GPM para ratones, el cual le permite seleccionar texto con el botón izquierdo y pegarlo con el botón central." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:1994 -msgid "" -"Installation requires access to the Internet so that any missing " -"dependencies of your system configuration can be downloaded. See the " -"``Networking'' section below." -msgstr "" -"La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia " -"de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la " -"sección ``Red'' más adelante." +#: doc/guix.texi:1980 +msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below." +msgstr "La instalación requiere acceso a Internet de modo que cualquier dependencia de su configuración de sistema no encontrada pueda ser descargada. Véase la sección ``Red'' más adelante." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2001 -msgid "" -"The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, " -"with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." -msgstr "" -"El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, " -"con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el " -"sistema GNU@tie{}Guix." +#: doc/guix.texi:1987 +msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix System." +msgstr "El instalador gráfico es una interfaz de usuaria basada en texto. Le guiará, con cajas de diálogo, a través de los pasos necesarios para instalar el sistema GNU@tie{}Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2006 -msgid "" -"The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during " -"the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up " -"networking, which will be used during the installation. The image below " -"shows the networking dialog." -msgstr "" -"Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo " -"usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del " -"teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La " -"siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red." +#: doc/guix.texi:1992 +msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set up networking, which will be used during the installation. The image below shows the networking dialog." +msgstr "Las primeras cajas de diálogo le permiten configurar el sistema mientras lo usa durante la instalación: puede seleccionar el idioma, la distribución del teclado y configurar la red, la cual se usará durante la instalación. La siguiente imagen muestra el diálogo de configuración de red." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2008 -msgid "" -"@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical " -"installer}" -msgstr "" -"@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación " -"gráfica}" +#: doc/guix.texi:1994 +msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the graphical installer}" +msgstr "@image{images/installer-network,5in,, configuración de red en la instalación gráfica}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2013 -msgid "" -"Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image " -"below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the " -"host name and root password, and to create an additional account, among " -"other things." -msgstr "" -"Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se " -"muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de " -"ficheros cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root " -"y crear cuentas adicionales, entre otras cosas." +#: doc/guix.texi:1999 +msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter the host name and root password, and to create an additional account, among other things." +msgstr "Los siguientes pasos le permitirán particionar su disco duro, como se muestra en la siguiente imagen, elegir si se usarán o no sistemas de ficheros cifrados, introducir el nombre de la máquina, la contraseña de root y crear cuentas adicionales, entre otras cosas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2015 -msgid "" -"@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical " -"installer}" -msgstr "" -"@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación " -"gráfica}" +#: doc/guix.texi:2001 +msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the graphical installer}" +msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, particionado en la instalación gráfica}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2018 -msgid "" -"Note that, at any time, the installer allows you to exit the current " -"installation step and resume at a previous step, as show in the image below." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de " -"la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la " -"siguiente imagen." +#: doc/guix.texi:2004 +msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current installation step and resume at a previous step, as show in the image below." +msgstr "Tenga en cuenta que, en cualquier momento, el instalador le permite salir de la instalación actual y retomarla en un paso previo, como se muestra en la siguiente imagen." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2020 +#: doc/guix.texi:2006 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}" -msgstr "" -"@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}" +msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, retomado del proceso de instalación}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2025 -msgid "" -"Once you're done, the installer produces an operating system configuration " -"and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you " -"can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot " -"into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's " -"next!" -msgstr "" -"Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema " -"operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este " -"punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de " -"finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y " -"disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a " -"continuación!" +#: doc/guix.texi:2011 +msgid "Once you're done, the installer produces an operating system configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation}, for what's next!" +msgstr "Una vez haya finalizado, el instalador produce una configuración de sistema operativo y la muestra (@pxref{Using the Configuration System}). En este punto puede pulsar ``OK'' y la instalación procederá. En caso de finalización satisfactoria, puede reiniciar con el nuevo sistema y disfrutarlo. ¡@xref{After System Installation} para ver cómo proceder a continuación!" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2035 -msgid "" -"This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix " -"System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, " -"with the shell, and with common administration tools. If you think this is " -"not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided " -"Graphical Installation})." -msgstr "" -"Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema " -"GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/" -"Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si " -"puensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado " -"(@pxref{Guided Graphical Installation})." +#: doc/guix.texi:2021 +msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools. If you think this is not for you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical Installation})." +msgstr "Esta sección describe como podría instalar ``manualmente'' el sistema GNU@tie{}Guix en su máquina. Esta opción requiere familiaridad con GNU/Linux, con el shell y con las herramientas de administración comunes. Si puensa que no es para usted, considere el uso del instalador gráfico guiado (@pxref{Guided Graphical Installation})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2041 -msgid "" -"The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-" -"alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many " -"common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix " -"System, which means that you can install additional packages, should you " -"need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"El sistema de instalación proporciona consolas de root en los terminales " -"virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y " -"sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes " -"necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix " -"completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso " -"de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking " -"guix package})." +#: doc/guix.texi:2027 +msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown Guix System, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "El sistema de instalación proporciona consolas de root en los terminales virtuales (TTY) 3 a 6; pulse @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} y sucesivas teclas para abrirlas. Incluye muchas herramientas comunes necesarias para la instalación del sistema. Pero es también un sistema Guix completo, lo que significa que puede instalar paquetes adicionales, en caso de necesitarlos, mediante el uso de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:2048 +#: doc/guix.texi:2034 #, no-wrap msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning" msgstr "Distribución de teclado, red y particionado" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2053 -msgid "" -"Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard " -"layout, set up networking, and partition your target hard disk. This " -"section will guide you through this." -msgstr "" -"Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del " -"teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección " -"le guiará durante este proceso." +#: doc/guix.texi:2039 +msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section will guide you through this." +msgstr "Antes de instalar el sistema, puede desear ajustar la distribución del teclado, configurar la red y particionar el disco duro deseado. Esta sección le guiará durante este proceso." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2056 doc/guix.texi:11023 +#: doc/guix.texi:2042 doc/guix.texi:11093 #, no-wrap msgid "keyboard layout" msgstr "distribución de teclado" @@ -8510,149 +5689,109 @@ msgstr "distribución de teclado" # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores # de esta versión del manual. #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2060 -msgid "" -"The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to " -"change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the " -"following command selects the Dvorak keyboard layout:" -msgstr "" -"La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. " -"Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la " -"siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:" +#: doc/guix.texi:2046 +msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:" +msgstr "La imagen de instalación usa la distribución de teclado QWERTY de los EEUU. Si desea cambiarla, puede usar la orden @command{loadkeys}. Por ejemplo, la siguiente orden selecciona la distribución de teclado para el castellano:" # MAAV: Considero que este ejemplo es mucho más útil para los lectores # de esta versión del manual. #. type: example -#: doc/guix.texi:2063 +#: doc/guix.texi:2049 #, no-wrap msgid "loadkeys dvorak\n" msgstr "loadkeys es\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2068 -msgid "" -"See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a " -"list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more " -"information." -msgstr "" -"Véanse los ficheros bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} " -"para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. " -"Ejecute @command{man loadkeys} para más información." +#: doc/guix.texi:2054 +msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information." +msgstr "Véanse los ficheros bajo @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} para la obtención de una lista de distribuciones de teclado disponibles. Ejecute @command{man loadkeys} para más información." #. type: subsubsection -#: doc/guix.texi:2069 +#: doc/guix.texi:2055 #, no-wrap msgid "Networking" msgstr "Red" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2072 -msgid "" -"Run the following command to see what your network interfaces are called:" -msgstr "" -"Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces " -"de red:" +#: doc/guix.texi:2058 +msgid "Run the following command to see what your network interfaces are called:" +msgstr "Ejecute la siguiente orden para ver los nombres asignados a sus interfaces de red:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2075 +#: doc/guix.texi:2061 #, no-wrap msgid "ifconfig -a\n" msgstr "ifconfig -a\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2079 +#: doc/guix.texi:2065 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:" msgstr "@dots{} o, usando la orden específica de GNU/Linux @command{ip}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2082 +#: doc/guix.texi:2068 #, no-wrap msgid "ip a\n" msgstr "ip a\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2089 -msgid "" -"Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the " -"interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called " -"@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like " -"@samp{w1p2s0}." -msgstr "" -"El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la " -"interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se " -"llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con " -"@samp{w}, como @samp{w1p2s0}." +#: doc/guix.texi:2075 +msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}." +msgstr "El nombre de las interfaces de cable comienza con @samp{e}; por ejemplo, la interfaz que corresponde a la primera controladora Ethernet en la placa se llama @samp{eno1}. El nombre de las interfaces inalámbricas comienza con @samp{w}, como @samp{w1p2s0}." #. type: item -#: doc/guix.texi:2091 +#: doc/guix.texi:2077 #, no-wrap msgid "Wired connection" msgstr "Conexión por cable" #. type: table -#: doc/guix.texi:2094 -msgid "" -"To configure a wired network run the following command, substituting " -"@var{interface} with the name of the wired interface you want to use." -msgstr "" -"Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo " -"@var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar." +#: doc/guix.texi:2080 +msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use." +msgstr "Para configurar una red por cable ejecute la siguiente orden, substituyendo @var{interfaz} con el nombre de la interfaz de cable que desea usar." #. type: example -#: doc/guix.texi:2097 +#: doc/guix.texi:2083 #, no-wrap msgid "ifconfig @var{interface} up\n" msgstr "ifconfig @var{interfaz} up\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:2099 +#: doc/guix.texi:2085 #, no-wrap msgid "Wireless connection" msgstr "Conexión sin cable" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2100 doc/guix.texi:12454 +#: doc/guix.texi:2086 doc/guix.texi:12524 #, no-wrap msgid "wireless" msgstr "sin cables" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2101 doc/guix.texi:12455 +#: doc/guix.texi:2087 doc/guix.texi:12525 #, no-wrap msgid "WiFi" msgstr "WiFi" #. type: table -#: doc/guix.texi:2106 -msgid "" -"To configure wireless networking, you can create a configuration file for " -"the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not " -"important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" -msgstr "" -"Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de configuración " -"para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es " -"importante) usando uno de los editores de texto disponibles como " -"@command{nano}:" +#: doc/guix.texi:2092 +msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:" +msgstr "Para configurar una red inalámbrica, puede crear un fichero de configuración para la herramienta de configuración @command{wpa_supplicant} (su ruta no es importante) usando uno de los editores de texto disponibles como @command{nano}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2109 +#: doc/guix.texi:2095 #, no-wrap msgid "nano wpa_supplicant.conf\n" msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2114 -msgid "" -"As an example, the following stanza can go to this file and will work for " -"many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for " -"the network you are connecting to:" -msgstr "" -"Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este fichero y " -"funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el " -"SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:" +#: doc/guix.texi:2100 +msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:" +msgstr "Como un ejemplo, la siguiente plantilla puede colocarse en este fichero y funcionará para muchas redes inalámbricas, siempre que se proporcione el SSID y la contraseña reales de la red a la que se va a conectar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2121 +#: doc/guix.texi:2107 #, no-wrap msgid "" "network=@{\n" @@ -8668,284 +5807,184 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2126 -msgid "" -"Start the wireless service and run it in the background with the following " -"command (substitute @var{interface} with the name of the network interface " -"you want to use):" -msgstr "" -"Inicie el servicio inalámbrico y ejecutelo en segundo plano con la siguiente " -"orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que " -"desea usar):" +#: doc/guix.texi:2112 +msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):" +msgstr "Inicie el servicio inalámbrico y ejecutelo en segundo plano con la siguiente orden (sustituya @var{interfaz} por el nombre de la interfaz de red que desea usar):" #. type: example -#: doc/guix.texi:2129 +#: doc/guix.texi:2115 #, no-wrap msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n" msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interfaz} -B\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2132 +#: doc/guix.texi:2118 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information." msgstr "Ejecute @command{man wpa_supplicant} para más información." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2134 +#: doc/guix.texi:2120 #, no-wrap msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2137 -msgid "" -"At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP " -"addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" -msgstr "" -"En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las " -"direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:" +#: doc/guix.texi:2123 +msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:" +msgstr "En este punto, necesita obtener una dirección IP. En una red donde las direcciones IP se asignan automáticamente mediante DHCP, puede ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2140 +#: doc/guix.texi:2126 #, no-wrap msgid "dhclient -v @var{interface}\n" msgstr "dhclient -v @var{interfaz}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2143 +#: doc/guix.texi:2129 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:" -msgstr "" -"Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando " -"correctamente:" +msgstr "Intente hacer ping a un servidor para comprobar si la red está funcionando correctamente:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2146 +#: doc/guix.texi:2132 #, no-wrap msgid "ping -c 3 gnu.org\n" msgstr "ping -c 3 gnu.org\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2150 -msgid "" -"Setting up network access is almost always a requirement because the image " -"does not contain all the software and tools that may be needed." -msgstr "" -"Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la " -"imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser " -"necesarias." +#: doc/guix.texi:2136 +msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed." +msgstr "Configurar el acceso por red es casi siempre un requisito debido a que la imagen no contiene todo el software y las herramientas que puedan ser necesarias." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2151 +#: doc/guix.texi:2137 #, no-wrap msgid "installing over SSH" msgstr "instalación por SSH" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2154 -msgid "" -"If you want to, you can continue the installation remotely by starting an " -"SSH server:" -msgstr "" -"Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un " -"servidor SSH:" +#: doc/guix.texi:2140 +msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:" +msgstr "Si lo desea, puede continuar la instalación de forma remota iniciando un servidor SSH:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2157 +#: doc/guix.texi:2143 #, no-wrap msgid "herd start ssh-daemon\n" msgstr "herd start ssh-daemon\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2161 -msgid "" -"Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure " -"OpenSSH public key authentication before logging in." -msgstr "" -"Asegurese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la " -"verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema." +#: doc/guix.texi:2147 +msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in." +msgstr "Asegurese de fijar una contraseña con @command{passwd}, o configurar la verificación de clave pública de OpenSSH para la introducción en el sistema." #. type: subsubsection -#: doc/guix.texi:2162 +#: doc/guix.texi:2148 #, no-wrap msgid "Disk Partitioning" msgstr "Particionado de discos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2166 -msgid "" -"Unless this has already been done, the next step is to partition, and then " -"format the target partition(s)." -msgstr "" -"A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el " -"particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas." +#: doc/guix.texi:2152 +msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)." +msgstr "A menos que se haya realizado previamente, el siguiente paso es el particionado, y después dar formato a la/s partición/es deseadas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2171 -msgid "" -"The installation image includes several partitioning tools, including Parted " -"(@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and " -"@command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you " -"want:" -msgstr "" -"La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, " -"incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), " -"@command{fdisk} y @command{cfdisk}. Ejecutelo y configure el mapa de " -"particiones deseado en su disco:" +#: doc/guix.texi:2157 +msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:" +msgstr "La imagen de instalación contiene varias herramientas de particionado, incluyendo Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk} y @command{cfdisk}. Ejecutelo y configure el mapa de particiones deseado en su disco:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2174 +#: doc/guix.texi:2160 #, no-wrap msgid "cfdisk\n" msgstr "cfdisk\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2180 -msgid "" -"If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to " -"install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot " -"Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene " -"pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegurese " -"de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS " -"installation,,, grub, GNU GRUB manual})." +#: doc/guix.texi:2166 +msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." +msgstr "Si su disco usa el formato de tabla de particiones GUID (GPT) y tiene pensado instalar GRUB basado en BIOS (la opción predeterminada), asegurese de tener una partición de arranque BIOS disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2181 +#: doc/guix.texi:2167 #, no-wrap msgid "EFI, installation" msgstr "EFI, instalación" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2182 +#: doc/guix.texi:2168 #, no-wrap msgid "UEFI, installation" msgstr "UEFI, instalación" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2183 +#: doc/guix.texi:2169 #, no-wrap msgid "ESP, EFI system partition" msgstr "ESP, partición del sistema EFI" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2187 -msgid "" -"If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System " -"Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/" -"efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for " -"@command{parted}:" -msgstr "" -"Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición " -"del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en " -"@file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en " -"@command{parted}:" +#: doc/guix.texi:2173 +msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at @file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:" +msgstr "Si en vez de eso desea GRUB basado en EFI, se requiere una @dfn{Partición del Sistema EFI} (ESP) con formato FAT32. Esta partición puede montarse en @file{/boot/efi} y debe tener la opción @code{esp} activa. Por ejemplo, en @command{parted}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2190 +#: doc/guix.texi:2176 #, no-wrap msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n" msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:2193 doc/guix.texi:23856 +#: doc/guix.texi:2179 doc/guix.texi:23926 #, no-wrap msgid "grub-bootloader" msgstr "grub-bootloader" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:2194 doc/guix.texi:23850 +#: doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:23920 #, no-wrap msgid "grub-efi-bootloader" msgstr "grub-efi-bootloader" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:2201 -msgid "" -"Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/" -"firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably " -"perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise " -"you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. " -"@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." -msgstr "" -"¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio " -"@file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente " -"debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En " -"otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-" -"bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre " -"cargadores de arranque." +#: doc/guix.texi:2187 +msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory @file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}. Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders." +msgstr "¿No esta segura si usar GRUB basado en EFI o en BIOS? Si el directorio @file{/sys/firmware/efi} existe en la imagen de instalación, probablemente debería realizar una instalación EFI, usando @code{grub-efi-bootloader}. En otro caso, debe usar GRUB basado en BIOS, conocido como @code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre cargadores de arranque." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2209 -msgid "" -"Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to " -"create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix " -"System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that " -"reads file system UUIDs and labels only works for these file system " -"types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, " -"run:" -msgstr "" -"Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, " -"tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiónes " -"relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas " -"de ficheros ext4 y btrfs. En particular, el código que lee UUIDs del sistema " -"de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de " -"ficheros.}. Para la ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, " -"ejecute:" +#: doc/guix.texi:2195 +msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:" +msgstr "Una vez haya terminado con el particionado de la unidad de disco deseada, tiene que crear un sistema de ficheros en la o las particiónes relevantes@footnote{Actualmente el sistema Guix únicamente permite sistemas de ficheros ext4 y btrfs. En particular, el código que lee UUIDs del sistema de ficheros y etiquetas únicamente funciona para dichos sistemas de ficheros.}. Para la ESP, si tiene una y asumiendo que es @file{/dev/sda1}, ejecute:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2212 +#: doc/guix.texi:2198 #, no-wrap msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2220 -msgid "" -"Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably " -"refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). " -"This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and " -"related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/" -"dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" -msgstr "" -"Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de modo que " -"pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones " -"@code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente " -"con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. " -"Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se " -"puede crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta " -"manera:" +#: doc/guix.texi:2206 +msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:" +msgstr "Preferentemente, asigne una etiqueta a los sistemas de ficheros de modo que pueda referirse a ellos de forma fácil y precisa en las declaraciones @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Esto se consigue habitualmente con la opción @code{-L} de @command{mkfs.ext4} y las ordenes relacionadas. Por tanto, asumiendo que la partición de la raíz es @file{/dev/sda2}, se puede crear un sistema de ficheros con la etiqueta @code{mi-raiz} de esta manera:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2223 +#: doc/guix.texi:2209 #, no-wrap msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n" msgstr "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/sda2\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2225 doc/guix.texi:10310 +#: doc/guix.texi:2211 doc/guix.texi:10355 #, no-wrap msgid "encrypted disk" msgstr "disco cifrado" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2232 -msgid "" -"If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the " -"Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, " -"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, " -"@code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store " -"the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along " -"these lines:" -msgstr "" -"Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las " -"herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, " -"@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, " -"@code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar " -"la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o " -"menos así:" +#: doc/guix.texi:2218 +msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:" +msgstr "Si en vez de eso planea cifrar la partición raíz, puede usar las herramientas Crypsetup/LUKS para hacerlo (véase @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} para más información). Asumiendo que quiere almacenar la partición raíz en @file{/dev/sda2}, la secuencia de ordenes sería más o menos así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2237 +#: doc/guix.texi:2223 #, no-wrap msgid "" "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n" @@ -8957,51 +5996,28 @@ msgstr "" "mkfs.ext4 -L mi-raiz /dev/mapper/mi-particion\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2242 -msgid "" -"Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a " -"command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file " -"system):" -msgstr "" -"Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo @file{/mnt} " -"con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta " -"del sistema de ficheros raíz):" +#: doc/guix.texi:2228 +msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):" +msgstr "Una vez hecho esto, monte el sistema de ficheros deseado bajo @file{/mnt} con una orden como (de nuevo, asumiendo que @code{mi-raiz} es la etiqueta del sistema de ficheros raíz):" #. type: example -#: doc/guix.texi:2245 +#: doc/guix.texi:2231 #, no-wrap msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n" msgstr "mount LABEL=mi-raiz /mnt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2251 -msgid "" -"Also mount any other file systems you would like to use on the target system " -"relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI " -"mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found " -"by @code{guix system init} afterwards." -msgstr "" -"Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el " -"sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/" -"efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en " -"@file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más " -"adelante." +#: doc/guix.texi:2237 +msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by @code{guix system init} afterwards." +msgstr "Monte también cualquier otro sistema de ficheros que desee usar en el sistema resultante relativamente a esta ruta. Si ha optado por @file{/boot/efi} como el punto de montaje de EFI, por ejemplo, ahora debe ser montada en @file{/mnt/boot/efi} para que @code{guix system init} pueda encontrarla más adelante." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2256 -msgid "" -"Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory " -"Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure " -"to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap " -"partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" -msgstr "" -"Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio " -"(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}), asegurese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que " -"tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:" +#: doc/guix.texi:2242 +msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda3}, you would run:" +msgstr "Finalmente, si planea usar una o más particiones de intercambio (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), asegurese de inicializarla con @command{mkswap}. Asumiendo que tuviese una partición de intercambio en @file{/dev/sda3}, ejecutaría:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2260 +#: doc/guix.texi:2246 #, no-wrap msgid "" "mkswap /dev/sda3\n" @@ -9011,25 +6027,12 @@ msgstr "" "swapon /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2268 -msgid "" -"Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the " -"new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you " -"would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e." -"g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the " -"required steps may be different. For details, see the manual pages for " -"@command{mkswap} and @command{swapon}.}:" -msgstr "" -"De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, " -"asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-" -"intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para " -"muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para " -"los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por " -"ejemplo, btrfs) los pasos pueden diferir. Para obtener más detalles, véanse " -"las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:" +#: doc/guix.texi:2254 +msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:" +msgstr "De manera alternativa, puede usar un fichero de intercambio. Por ejemplo, asumiendo que en el nuevo sistema desea usar el fichero @file{/fichero-de-intercambio} como tal, ejecutaría@footnote{Este ejemplo funcionará para muchos tipos de sistemas de ficheros (por ejemplo, ext4). No obstante, para los sistemas de ficheros con mecanismos de copia-durante-escritura (por ejemplo, btrfs) los pasos pueden diferir. Para obtener más detalles, véanse las páginas de manual para @command{mkswap} y @command{swapon}.}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2276 +#: doc/guix.texi:2262 #, no-wrap msgid "" "# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n" @@ -9049,90 +6052,38 @@ msgstr "" "swapon /mnt/swapfile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2281 -msgid "" -"Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file " -"in its file system as described above, then the encryption also protects the " -"swap file, just like any other file in that file system." -msgstr "" -"Fijese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de " -"intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el " -"cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero " -"en dicho sistema de ficheros." +#: doc/guix.texi:2267 +msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system." +msgstr "Fijese que si ha cifrado la partición raíz y creado un fichero de intercambio en su sistema de ficheros como se ha descrito anteriormente, el cifrado también protege al fichero de intercambio, como a cualquier fichero en dicho sistema de ficheros." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2287 -msgid "" -"With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, " -"we're ready to go. First, run:" -msgstr "" -"Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/" -"mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:" +#: doc/guix.texi:2273 +msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:" +msgstr "Con las particiones deseadas listas y la raíz deseada montada en @file{/mnt}, estamos preparadas para empezar. Primero, ejecute:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2290 +#: doc/guix.texi:2276 #, no-wrap msgid "herd start cow-store /mnt\n" msgstr "herd start cow-store /mnt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2297 -msgid "" -"This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it " -"during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} " -"rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of " -"the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or " -"builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." -msgstr "" -"Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los " -"paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el " -"disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es " -"necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system " -"init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/" -"store}, el cual, inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria." +#: doc/guix.texi:2283 +msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system." +msgstr "Esto activa la copia-durante-escritura en @file{/gnu/store}, de modo que los paquetes que se añadan durante la fase de instalación se escriban en el disco montado en @file{/mnt} en vez de permanecer en memoria. Esto es necesario debido a que la primera fase de la orden @command{guix system init} (vea más adelante) implica descargas o construcciones en @file{/gnu/store}, el cual, inicialmente, está un sistema de ficheros en memoria." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2308 -msgid "" -"Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating " -"system to be installed. To that end, the installation system comes with " -"three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano " -"Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other " -"editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original " -"BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the " -"target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do " -"that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into " -"the newly-installed system." -msgstr "" -"Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de sistema " -"operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con " -"tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano " -"Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de " -"paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un " -"clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos " -"encarecidamente almacenar ese fichero en el sistema de ficheros raíz, " -"digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá " -"perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién " -"instalado." +#: doc/guix.texi:2294 +msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system." +msgstr "Después debe editar un fichero y proporcionar la declaración de sistema operativo a instalar. Para dicho fin, el sistema de instalación viene con tres editores de texto. Recomendamos GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), que permite el resaltado de sintaxis y correspondencia de paréntesis; los otros editores son GNU Zile (un clon de Emacs) y nvi (un clon del editor @command{vi} original de BSD). Le recomendamos encarecidamente almacenar ese fichero en el sistema de ficheros raíz, digamos, como @file{/mnt/etc/config.scm}. En caso de no hacerlo, habrá perdido su configuración del sistema una vez arranque en el sistema recién instalado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2315 -msgid "" -"@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration " -"file. The example configurations discussed in that section are available " -"under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get " -"started with a system configuration providing a graphical display server (a " -"``desktop'' system), you can run something along these lines:" -msgstr "" -"@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del fichero de " -"configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección " -"están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de " -"instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que " -"proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede " -"ejecutar algo parecido a estas órdenes:" +#: doc/guix.texi:2301 +msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:" +msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para hacerse una idea del fichero de configuración. Las configuraciones de ejemplo mencionadas en esa sección están disponibles bajo @file{/etc/configuration} en la imagen de instalación. Por tanto, para empezar con una configuración del sistema que proporcione un servidor gráfico (un sistema de ``escritorio''), puede ejecutar algo parecido a estas órdenes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2320 +#: doc/guix.texi:2306 #, no-wrap msgid "" "# mkdir /mnt/etc\n" @@ -9144,117 +6095,53 @@ msgstr "" "# nano /mnt/etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2324 -msgid "" -"You should pay attention to what your configuration file contains, and in " -"particular:" -msgstr "" -"Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y en " -"particular:" +#: doc/guix.texi:2310 +msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:" +msgstr "Debe prestar atención a lo que su fichero de configuración contiene, y en particular:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:2335 -msgid "" -"Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you " -"want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you " -"are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for " -"newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a " -"device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted " -"EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently " -"mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." -msgstr "" -"Asegurese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la " -"localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-" -"bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-" -"bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el " -"campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los " -"sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/" -"boot/efi}; asegurese de que la ruta está actualmente montada y haya una " -"entrada @code{file-system} especificada en su configuración." +#: doc/guix.texi:2321 +msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a @code{file-system} entry is specified in your configuration." +msgstr "Asegurese que la forma @code{bootloader-configuration} especifica la localización deseada de la instalación de GRUB. Debe mencionar @code{grub-bootloader} si está usando GRUB con el arranque antiguo, o @code{grub-efi-bootloader} para sistemas más nuevos UEFI. Para los sistemas antiguos, el campo @code{target} denomina un dispositivo, como @code{/dev/sda}; para los sistemas UEFI denomina la ruta de una partición EFI montada, como @code{/boot/efi}; asegurese de que la ruta está actualmente montada y haya una entrada @code{file-system} especificada en su configuración." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:2341 -msgid "" -"Be sure that your file system labels match the value of their respective " -"@code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your " -"@code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure " -"in its @code{device} field." -msgstr "" -"Asegurese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el " -"valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-" -"system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el " -"procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}." +#: doc/guix.texi:2327 +msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration uses the @code{file-system-label} procedure in its @code{device} field." +msgstr "Asegurese que las etiquetas de su sistema de ficheros corresponden con el valor de sus campos @code{device} respectivos en su configuración @code{file-system}, asumiendo que su configuración @code{file-system} usa el procedimiento @code{file-system-label} en su campo @code{device}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:2345 -msgid "" -"If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-" -"devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." -msgstr "" -"Si hay particiones cifradas o en RAID, asegurese de añadir un campo " -"@code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})." +#: doc/guix.texi:2331 +msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "Si hay particiones cifradas o en RAID, asegurese de añadir un campo @code{mapped-devices} para describirlas (@pxref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2350 -msgid "" -"Once you are done preparing the configuration file, the new system must be " -"initialized (remember that the target root file system is mounted under " -"@file{/mnt}):" -msgstr "" -"Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el nuevo " -"sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz " -"deseado está montado bajo @file{/mnt}):" +#: doc/guix.texi:2336 +msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):" +msgstr "Una vez haya terminado de preparar el fichero de configuración, el nuevo sistema debe ser inicializado (recuerde que el sistema de ficheros raíz deseado está montado bajo @file{/mnt}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:2353 +#: doc/guix.texi:2339 #, no-wrap msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2360 -msgid "" -"This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, " -"unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, " -"@pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds " -"of missing packages, which can take some time." -msgstr "" -"Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, " -"a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más " -"información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar " -"descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar " -"algún tiempo." +#: doc/guix.texi:2346 +msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time." +msgstr "Esto copia todos los ficheros necesarios e instala GRUB en @file{/dev/sdX}, a menos que proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Para más información, @pxref{Invoking guix system}. Esta orden puede desencadenar descargas o construcciones de paquetes no encontrados, lo cual puede tomar algún tiempo." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2368 -msgid "" -"Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run " -"@command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in " -"the new system is initially empty; other users' passwords need to be " -"initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless " -"your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user " -"account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" -msgstr "" -"Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma " -"satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo " -"sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía " -"inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas " -"ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su " -"configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, " -"contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para " -"proceder a continuación!" +#: doc/guix.texi:2354 +msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!" +msgstr "Una vez que la orden se complete---¡y, deseablemente, de forma satisfactoria!---puede ejecutar @command{reboot} y arrancar con el nuevo sistema. La contraseña de @code{root} en el nuevo sistema está vacía inicialmente; otras contraseñas de usuarias tienen que ser inicializadas ejecutando la orden @command{passwd} como @code{root}, a menos que en su configuración se especifique de otra manera (@pxref{user-account-password, contraseñas de cuentas de usuaria}). ¡@xref{After System Installation} para proceder a continuación!" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2375 -msgid "" -"Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update " -"the system whenever you want by running, say:" -msgstr "" -"¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede " -"actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:" +#: doc/guix.texi:2361 +msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can update the system whenever you want by running, say:" +msgstr "¡Éxito! ¡Ha arrancado en el sistema Guix! De ahora en adelante, puede actualizar el sistema cuando quiera mediante la ejecución de, digamos:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2379 +#: doc/guix.texi:2365 #, no-wrap msgid "" "guix pull\n" @@ -9264,129 +6151,88 @@ msgstr "" "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2385 -msgid "" -"This builds a new system generation with the latest packages and services " -"(@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that " -"your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." -msgstr "" -"Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y " -"servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera " -"regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de " -"seguridad (@pxref{Security Updates})." +#: doc/guix.texi:2371 +msgid "This builds a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})." +msgstr "Esto construye una nueva generación del sistema con los últimos paquetes y servicios (@pxref{Invoking guix system}). Recomendamos realizarlo de manera regular de modo que su sistema incluya las últimas actualizaciones de seguridad (@pxref{Security Updates})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2388 +#: doc/guix.texi:2374 #, no-wrap msgid "sudo vs. @command{guix pull}" msgstr "sudo y @command{guix pull}" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:2392 -msgid "" -"Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and " -"@emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To " -"explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} " -"de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera " -"@code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de " -"root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}." +#: doc/guix.texi:2378 +msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}." +msgstr "Tenga en cuenta que @command{sudo guix} ejecuta el ejecutable @command{guix} de su usuaria y @emph{no} el de root, ya que @command{sudo} no altera @code{PATH}. Para ejecutar explícitamente el ejecutable @command{guix} de root, escriba @command{sudo -i guix @dots{}}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2396 -msgid "" -"Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-" -"devel@@gnu.org} to share your experience!" -msgstr "" -"¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en @file{guix-" -"devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!" +#: doc/guix.texi:2382 +msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!" +msgstr "¡Unase a nosotras en @code{#guix} en la red IRC Freenode o en @file{guix-devel@@gnu.org} para compartir su experiencia!" #. type: section -#: doc/guix.texi:2399 +#: doc/guix.texi:2385 #, no-wrap msgid "Installing Guix in a Virtual Machine" msgstr "Instalación de Guix en una máquina virtual" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2401 +#: doc/guix.texi:2387 #, no-wrap msgid "virtual machine, Guix System installation" msgstr "máquina virtual, instalación del sistema Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2402 +#: doc/guix.texi:2388 #, no-wrap msgid "virtual private server (VPS)" msgstr "servidor virtual privado (VPS)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2403 +#: doc/guix.texi:2389 #, no-wrap msgid "VPS (virtual private server)" msgstr "VPS (servidor virtual privado)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2407 -msgid "" -"If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a " -"virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this " -"section is for you." -msgstr "" -"Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un " -"servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta " -"sección es para usted." +#: doc/guix.texi:2393 +msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you." +msgstr "Si desea instalar el sistema Guix en una máquina virtual (VM) o en un servidor privado virtual (VPS) en vez de en su preciada máquina, esta sección es para usted." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2410 -msgid "" -"To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a " -"disk image, follow these steps:" -msgstr "" -"Si quiere arrancar una VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} para instalar el " -"sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:" +#: doc/guix.texi:2396 +msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in a disk image, follow these steps:" +msgstr "Si quiere arrancar una VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} para instalar el sistema Guix en una imagen de disco, siga estos pasos:" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2415 -msgid "" -"First, retrieve and decompress the Guix system installation image as " -"described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." -msgstr "" -"Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix " -"como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." +#: doc/guix.texi:2401 +msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." +msgstr "Primero, obtenga y descomprima la imagen de instalación del sistema Guix como se ha descrito previamente (@pxref{USB Stick and DVD Installation})." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2419 -msgid "" -"Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-" -"formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" -msgstr "" -"Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una " -"imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:" +#: doc/guix.texi:2405 +msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:" +msgstr "Cree una imagen de disco que contendrá el sistema instalado. Para crear una imagen de disco con formato qcow2, use la orden @command{qemu-img}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2422 +#: doc/guix.texi:2408 #, no-wrap msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n" msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2426 -msgid "" -"The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 " -"MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." -msgstr "" -"El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), " -"pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya " -"llenando." +#: doc/guix.texi:2412 +msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up." +msgstr "El fichero que obtenga será mucho menor de 50GB (típicamente menos de 1MB), pero crecerá cuando el dispositivo de almacenamiento virtualizado se vaya llenando." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2429 +#: doc/guix.texi:2415 msgid "Boot the USB installation image in an VM:" msgstr "Arranque la imagen de instalación USB en una máquina virtual:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2435 +#: doc/guix.texi:2421 #, no-wrap msgid "" "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n" @@ -9400,56 +6246,38 @@ msgstr "" " -drive file=guixsd.img\n" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2438 +#: doc/guix.texi:2424 msgid "The ordering of the drives matters." msgstr "El orden de las unidades importa." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2442 -msgid "" -"In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. " -"Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection." -msgstr "" -"En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al " -"menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar " -"su selección." +#: doc/guix.texi:2428 +msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection." +msgstr "En la consola de la VM, pulse rápidamente la tecla @kbd{F12} para entrar al menú de arranque. Pulse la tecla @kbd{2} y la tecla @kbd{RET} para confirmar su selección." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:2446 -msgid "" -"You're now root in the VM, proceed with the installation process. " -"@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." -msgstr "" -"Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. " -"@xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones." +#: doc/guix.texi:2432 +msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions." +msgstr "Ahora es root en la VM, prosiga con el procedimiento de instalación. @xref{Preparing for Installation}, y siga las instrucciones." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2451 -msgid "" -"Once installation is complete, you can boot the system that's on your " -"@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." -msgstr "" -"Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la " -"imagen @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información " -"sobre cómo hacerlo." +#: doc/guix.texi:2437 +msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that." +msgstr "Una vez complete la instalación, puede arrancar el sistema que está en la imagen @file{guixsd.img}. @xref{Running Guix in a VM}, para información sobre cómo hacerlo." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2455 +#: doc/guix.texi:2441 #, no-wrap msgid "installation image" msgstr "imagen de instalación" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2458 -msgid "" -"The installation image described above was built using the @command{guix " -"system} command, specifically:" -msgstr "" -"La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden " -"@command{guix system}, específicamente:" +#: doc/guix.texi:2444 +msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:" +msgstr "La imagen de instalación descrita anteriormente se construyó usando la orden @command{guix system}, específicamente:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2462 +#: doc/guix.texi:2448 #, no-wrap msgid "" "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n" @@ -9459,443 +6287,227 @@ msgstr "" " gnu/system/install.scm\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2467 -msgid "" -"Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see " -"also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation " -"image." -msgstr "" -"Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y " -"vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la " -"imagen de instalación." +#: doc/guix.texi:2453 +msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image." +msgstr "Eche un vistazo a @file{gnu/system/install.scm} en el árbol de fuentes, y vea también @ref{Invoking guix system} para más información acerca de la imagen de instalación." #. type: section -#: doc/guix.texi:2468 +#: doc/guix.texi:2454 #, no-wrap msgid "Building the Installation Image for ARM Boards" msgstr "Construcción de la imagen de instalación para placas ARM" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2472 -msgid "" -"Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/" -"wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." -msgstr "" -"Muchas placas ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque " -"@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." +#: doc/guix.texi:2458 +msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader." +msgstr "Muchas placas ARM necesitan una variante específica del cargador de arranque @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2476 -msgid "" -"If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on " -"another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the " -"bootloader, specifically:" -msgstr "" -"Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está " -"disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable " -"construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:" +#: doc/guix.texi:2462 +msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:" +msgstr "Si construye una imagen de disco y el cargador de arranque no está disponible de otro modo (en otra unidad de arranque, etc.), es recomendable construir una imagen que incluya el cargador, específicamente:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2479 +#: doc/guix.texi:2465 #, no-wrap msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2483 -msgid "" -"@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an " -"invalid board, a list of possible boards will be printed." -msgstr "" -"@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa " -"no válida, una lista de placas posibles será mostrada." +#: doc/guix.texi:2469 +msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed." +msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} es el nombre de la placa. Si especifica una placa no válida, una lista de placas posibles será mostrada." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2488 +#: doc/guix.texi:2474 #, no-wrap msgid "packages" msgstr "paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2493 -msgid "" -"The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and " -"remove software packages, without having to know about their build " -"procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of " -"features." -msgstr "" -"El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y " -"borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus " -"procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de " -"este conjunto obvio de características." +#: doc/guix.texi:2479 +msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features." +msgstr "El propósito de GNU Guix es permitir a las usuarias instalar, actualizar y borrar fácilmente paquetes de software, sin tener que conocer acerca de sus procedimientos de construcción o dependencias. Guix también va más allá de este conjunto obvio de características." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2501 -msgid "" -"This chapter describes the main features of Guix, as well as the package " -"management tools it provides. Along with the command-line interface " -"described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you " -"may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-" -"Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run " -"@kbd{M-x guix-help} command to start with it):" -msgstr "" -"Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las " -"herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea " -"de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix " -"package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-" -"guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete " -"@code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su " -"uso):" +#: doc/guix.texi:2487 +msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):" +msgstr "Este capítulo describe las principales características de Guix, así como las herramientas de gestión de paquetes que ofrece. Junto a la interfaz de línea de órdenes descrita a continuación (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}, también puede usar la interfaz Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs Guix Reference Manual}), tras la instalación del paquete @code{emacs-guix} (ejecute la orden @kbd{M-x guix-help} para iniciarse en su uso):" #. type: example -#: doc/guix.texi:2504 +#: doc/guix.texi:2490 #, no-wrap msgid "guix package -i emacs-guix\n" msgstr "guix package -i emacs-guix\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2525 -msgid "" -"When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own " -"directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, " -"where @code{xxx} is a base32 string." -msgstr "" -"Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de " -"paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/" -"xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32." +#: doc/guix.texi:2511 +msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string." +msgstr "Cuando se usa Guix, cada paquete se encuentra en el @dfn{almacén de paquetes}, en su propio directorio---algo que se asemeja a @file{/gnu/store/xxx-paquete-1.2}, donde @code{xxx} es una cadena en base32." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2530 -msgid "" -"Instead of referring to these directories, users have their own " -"@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. " -"These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/." -"guix-profile}." -msgstr "" -"En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio " -"@dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos " -"perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-" -"profile}." +#: doc/guix.texi:2516 +msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}." +msgstr "En vez de referirse a estos directorios, las usuarias tienen su propio @dfn{perfil}, el cual apunta a los paquetes que realmente desean usar. Estos perfiles se almacenan en el directorio de cada usuaria, en @code{$HOME/.guix-profile}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2538 -msgid "" -"For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/" -"alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/" -"bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC " -"4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/" -"store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the " -"same system without any interference." -msgstr "" -"Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/" -"alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/" -"bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC " -"4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/" -"store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden " -"coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia." +#: doc/guix.texi:2524 +msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference." +msgstr "Por ejemplo, @code{alicia} instala GCC 4.7.2. Como resultado, @file{/home/alicia/.guix-profile/bin/gcc} apunta a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Ahora, en la misma máquina, @code{rober} ha instalado ya GCC 4.8.0. El perfil de @code{rober} simplemente sigue apuntando a @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---es decir, ambas versiones de GCC pueden coexistir en el mismo sistema sin ninguna interferencia." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2542 -msgid "" -"The @command{guix package} command is the central tool to manage packages " -"(@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and " -"can be used @emph{with normal user privileges}." -msgstr "" -"La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de " -"paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, " -"y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}." +#: doc/guix.texi:2528 +msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}." +msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta central para gestión de paquetes (@pxref{Invoking guix package}). Opera en los perfiles de usuaria, y puede ser usada @emph{con privilegios de usuaria normal}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2543 doc/guix.texi:2621 +#: doc/guix.texi:2529 doc/guix.texi:2607 #, no-wrap msgid "transactions" msgstr "transacciones" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2550 -msgid "" -"The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. " -"Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified " -"operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} " -"process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs " -"during the transaction, then the user's profile remains in its previous " -"state, and remains usable." -msgstr "" -"La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y " -"actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien " -"la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. " -"Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una " -"transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil " -"de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable." +#: doc/guix.texi:2536 +msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable." +msgstr "La orden proporciona las operaciones obvias de instalación, borrado y actualización. Cada invocación es en realidad una @emph{transacción}: o bien la operación especificada se realiza satisfactoriamente, o bien nada sucede. Por tanto, si el proceso @command{guix package} es finalizado durante una transacción, o un fallo eléctrico ocurre durante la transacción, el perfil de usuaria permanece en su estado previo, y permanece usable." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2558 -msgid "" -"In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for " -"example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to " -"have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their " -"profile, which was known to work well. Similarly, the global system " -"configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back " -"(@pxref{Using the Configuration System})." -msgstr "" -"Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, " -"por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que " -"resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia " -"previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De " -"igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a " -"actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the " -"Configuration System})." +#: doc/guix.texi:2544 +msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "Además, cualquier transacción de paquetes puede ser @emph{vuelta atrás}. Si, por ejemplo, una actualización instala una nueva versión de un paquete que resulta tener un error importante, las usuarias pueden volver a la instancia previa de su perfil, de la cual se tiene constancia que funcionaba bien. De igual modo, la configuración global del sistema en Guix está sujeta a actualizaciones transaccionales y vuelta atrás (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2565 -msgid "" -"All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can " -"determine which packages are still referenced by user profiles, and remove " -"those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). " -"Users may also explicitly remove old generations of their profile so that " -"the packages they refer to can be collected." -msgstr "" -"Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por " -"el recolector de basura}. Guix puede determinar qué paquetes están siendo " -"todavía referenciados por los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, " -"de forma demostrable, no están referenciados (@pxref{Invoking guix gc}). Las " -"usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su " -"perfil para que los paquetes referenciados en ellas puedan ser recolectadas." +#: doc/guix.texi:2551 +msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected." +msgstr "Todos los paquetes en el almacén de paquetes pueden ser @emph{eliminados por el recolector de basura}. Guix puede determinar qué paquetes están siendo todavía referenciados por los perfiles de usuarias, y eliminar aquellos que, de forma demostrable, no están referenciados (@pxref{Invoking guix gc}). Las usuarias pueden también borrar explícitamente generaciones antiguas de su perfil para que los paquetes referenciados en ellas puedan ser recolectadas." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2566 doc/guix.texi:4064 +#: doc/guix.texi:2552 doc/guix.texi:4059 #, no-wrap msgid "reproducibility" msgstr "reproducibilidad" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2578 -msgid "" -"Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as " -"described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/" -"store} package directory name contains a hash of all the inputs that were " -"used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This " -"direct correspondence allows users to make sure a given package installation " -"matches the current state of their distribution. It also helps maximize " -"@dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that " -"are used, a given build is likely to yield bit-identical files when " -"performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." -msgstr "" -"Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de " -"paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada " -"nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de " -"todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, " -"bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa " -"permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete " -"corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a " -"maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de " -"entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente " -"generará ficheros idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas " -"diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2589 -msgid "" -"This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source " -"deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is " -"available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads " -"it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally " -"(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit " -"reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: " -"they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking " -"guix challenge})." -msgstr "" -"Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de " -"binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de " -"@file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una " -"@dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso " -"construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). " -"Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles " -"bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que " -"proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y " -"@emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})." +#: doc/guix.texi:2564 +msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." +msgstr "Guix toma una aproximación @dfn{puramente funcional} en la gestión de paquetes, como se describe en la introducción (@pxref{Introduction}). Cada nombre de directorio de paquete en @file{/gnu/store} contiene un hash de todas las entradas que fueron usadas para construir el paquete---compilador, bibliotecas, guiones de construcción, etc. Esta correspondencia directa permite a las usuarias asegurarse que una instalación dada de un paquete corresponde al estado actual de su distribución. Esto también ayuda a maximizar la @dfn{reproducibilidad de la construcción}: gracias al uso de entornos aislados de construcción, una construcción dada probablemente generará ficheros idénticos bit-a-bit cuando se realice en máquinas diferentes (@pxref{Invoking guix-daemon, container})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2595 -msgid "" -"Control over the build environment is a feature that is also useful for " -"developers. The @command{guix environment} command allows developers of a " -"package to quickly set up the right development environment for their " -"package, without having to manually install the dependencies of the package " -"into their profile (@pxref{Invoking guix environment})." -msgstr "" -"El control sobre el entorno de construcción es una característica que " -"también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} " -"permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de " -"desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las " -"dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})." +#: doc/guix.texi:2575 +msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})." +msgstr "Estos cimientos permiten a Guix ofrecer @dfn{despliegues transparentes de binarios/fuentes}. Cuando un binario pre-construido para un elemento de @file{/gnu/store} está disponible para descarga de una fuente externa---una @dfn{sustitución}, Guix simplemente lo descarga y desempaqueta; en otro caso construye el paquete de las fuentes, localmente (@pxref{Substitutes}). Debido a que los resultados de construcción son normalmente reproducibles bit-a-bit, las usuarias no tienen que confiar en los servidores que proporcionan sustituciones: pueden forzar una construcción local y @emph{retar} a las proveedoras (@pxref{Invoking guix challenge})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:2581 +msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})." +msgstr "El control sobre el entorno de construcción es una característica que también es útil para desarrolladoras. La orden @command{guix environment} permite a desarrolladoras de un paquete configurar rápidamente el entorno de desarrollo correcto para su paquete, sin tener que instalar manualmente las dependencias del paquete en su perfil (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2596 +#: doc/guix.texi:2582 #, no-wrap msgid "replication, of software environments" msgstr "replicación, de entornos de software" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2597 +#: doc/guix.texi:2583 #, no-wrap msgid "provenance tracking, of software artifacts" msgstr "seguimiento de procedencia, de artefactos de software" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2604 -msgid "" -"All of Guix and its package definitions is version-controlled, and " -"@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix " -"itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a " -"Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in " -"turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while " -"retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." -msgstr "" -"Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y " -"@command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del " -"mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una " -"instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del " -"tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software " -"completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la " -"procedencia} del software." +#: doc/guix.texi:2590 +msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and @command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining precise @dfn{provenance tracking} of the software." +msgstr "Todo Guix y sus definiciones de paquetes están bajo control de versiones, y @command{guix pull} le permite ``viajar en el tiempo'' por la historia del mismo Guix (@pxref{Invoking guix pull}). Esto hace posible replicar una instancia de Guix en una máquina diferente o en un punto posterior del tiempo, lo que a su vez le permite @emph{replicar entornos de software completos}, mientras que mantiene un preciso @dfn{seguimiento de la procedencia} del software." #. type: section -#: doc/guix.texi:2606 +#: doc/guix.texi:2592 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix package}" msgstr "Invocación de @command{guix package}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2608 +#: doc/guix.texi:2594 #, no-wrap msgid "installing packages" msgstr "instalar paquetes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2609 +#: doc/guix.texi:2595 #, no-wrap msgid "removing packages" msgstr "borrar paquetes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2610 +#: doc/guix.texi:2596 #, no-wrap msgid "package installation" msgstr "instalación de paquetes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2611 +#: doc/guix.texi:2597 #, no-wrap msgid "package removal" msgstr "borrado de paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2617 -msgid "" -"The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, " -"upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous " -"configurations. It operates only on the user's own profile, and works with " -"normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" -msgstr "" -"La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias " -"instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones " -"previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con " -"privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:" +#: doc/guix.texi:2603 +msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:" +msgstr "La orden @command{guix package} es la herramienta que permite a las usuarias instalar, actualizar y borrar paquetes, así como volver a configuraciones previas. Opera únicamente en el perfil propio de la usuaria, y funciona con privilegios de usuaria normal (@pxref{Features}). Su sintaxis es:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2620 +#: doc/guix.texi:2606 #, no-wrap msgid "guix package @var{options}\n" msgstr "guix package @var{opciones}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2626 -msgid "" -"Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the " -"transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous " -"@dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to " -"roll back." -msgstr "" -"Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas " -"durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las " -"@dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que " -"la usuaria quisiera volver atrás." +#: doc/guix.texi:2612 +msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back." +msgstr "Primariamente, @var{opciones} especifica las operaciones a ser realizadas durante la transacción. Al completarse, un nuevo perfil es creado, pero las @dfn{generaciones} previas del perfil permanecen disponibles, en caso de que la usuaria quisiera volver atrás." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2629 -msgid "" -"For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-" -"cairo} in a single transaction:" -msgstr "" -"Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-" -"cairo} en una única transacción:" +#: doc/guix.texi:2615 +msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:" +msgstr "Por ejemplo, para borrar @code{lua} e instalar @code{guile} y @code{guile-cairo} en una única transacción:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2632 +#: doc/guix.texi:2618 #, no-wrap msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2638 -msgid "" -"@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby " -"the user specifies the exact set of packages to be available and passes it " -"@i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--" -"manifest}})." -msgstr "" -"@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación " -"declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a " -"poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} " -"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." +#: doc/guix.texi:2624 +msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." +msgstr "@command{guix package} también proporciona una @dfn{aproximación declarativa}, donde la usuaria especifica el conjunto exacto de paquetes a poner disponibles y la pasa a través de la opción @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2639 +#: doc/guix.texi:2625 #, no-wrap msgid "profile" msgstr "perfil" # TODO (MAAV): De nuevo "and so on". #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2645 -msgid "" -"For each user, a symlink to the user's default profile is automatically " -"created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the " -"current generation of the user's default profile. Thus, users can add " -"@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, " -"and so on." -msgstr "" -"Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la " -"usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico " -"siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la " -"usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/" -"bin} a su variable de entorno @code{PATH}, y demás." +#: doc/guix.texi:2631 +msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on." +msgstr "Para cada usuaria, un enlace simbólico al perfil predeterminado de la usuaria es creado en @file{$HOME/.guix-profile}. Este enlace simbólico siempre apunta a la generación actual del perfil predeterminado de la usuaria. Por lo tanto, las usuarias pueden añadir @file{$HOME/.guix-profile/bin} a su variable de entorno @code{PATH}, y demás." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2645 doc/guix.texi:2842 +#: doc/guix.texi:2631 doc/guix.texi:2828 #, no-wrap msgid "search paths" msgstr "rutas de búsqueda" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2650 -msgid "" -"If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the " -"following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, " -"bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all " -"the right environment variable definitions:" -msgstr "" -"Si no está usando la Distribución de Sistema Guix, considere añadir las " -"siguientes líneas a su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, " -"bash, The GNU Bash Reference Manual}) de modo que los shell lanzados a " -"partir de entonces obtengan todas las definiciones de variables de entorno " -"correctas:" +#: doc/guix.texi:2636 +msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:" +msgstr "Si no está usando la Distribución de Sistema Guix, considere añadir las siguientes líneas a su @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) de modo que los shell lanzados a partir de entonces obtengan todas las definiciones de variables de entorno correctas:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2654 +#: doc/guix.texi:2640 #, no-wrap msgid "" "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n" @@ -9905,390 +6517,253 @@ msgstr "" "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2665 -msgid "" -"In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a " -"@dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to " -"(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally " -"@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where " -"@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--" -"localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} " -"directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the " -"@var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." -msgstr "" -"En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en " -"un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que " -"apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio " -"normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/" -"@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a " -"@code{configure} como @code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de " -"usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-" -"daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix " -"package}." +#: doc/guix.texi:2651 +msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}." +msgstr "En una configuración multiusuaria, los perfiles de usuaria se almacenan en un lugar registrado como una @dfn{raíz del sistema de ficheros}, a la que apunta @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ese directorio normalmente es @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{usuaria}}, donde @var{localstatedir} es el valor pasado a @code{configure} como @code{--localstatedir} y @var{usuaria} es el nombre de usuaria. El directorio @file{per-user} se crea cuando se lanza @command{guix-daemon}, y el subdirectorio @var{usuaria} es creado por @command{guix package}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2667 +#: doc/guix.texi:2653 msgid "The @var{options} can be among the following:" msgstr "Las @var{opciones} pueden ser las siguientes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:2670 +#: doc/guix.texi:2656 #, no-wrap msgid "--install=@var{package} @dots{}" msgstr "--install=@var{paquete} @dots{}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2671 +#: doc/guix.texi:2657 #, no-wrap msgid "-i @var{package} @dots{}" msgstr "-i @var{paquete} @dots{}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2673 +#: doc/guix.texi:2659 msgid "Install the specified @var{package}s." msgstr "Instala los @var{paquete}s especificados." #. type: table -#: doc/guix.texi:2678 -msgid "" -"Each @var{package} may specify either a simple package name, such as " -"@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, " -"such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, " -"the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)" -msgstr "" -"Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por " -"ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el " -"número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente " -"@code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como " -"prefijo es seleccionada)." +#: doc/guix.texi:2664 +msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)" +msgstr "Cada @var{paquete} puede especificar un nombre simple de paquete, como por ejemplo @code{guile}, o un nombre de paquete seguido por una arroba y el número de versión, como por ejemplo @code{guile@@1.8.8} o simplemente @code{guile@@1.8} (en el último caso la última versión con @code{1.8} como prefijo es seleccionada)." #. type: table -#: doc/guix.texi:2686 -msgid "" -"If no version number is specified, the newest available version will be " -"selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the " -"name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or " -"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). " -"Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for " -"among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será " -"seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por " -"el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o " -"@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los " -"paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se " -"buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})." +#: doc/guix.texi:2672 +msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." +msgstr "Si no se especifica un número de versión, la última versión disponible será seleccionada. Además, @var{paquete} puede contener dos puntos, seguido por el nombre de una de las salidas del paquete, como en @code{gcc:doc} o @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Los paquetes con el nombre correspondiente (y opcionalmente la versión) se buscan entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2687 +#: doc/guix.texi:2673 #, no-wrap msgid "propagated inputs" msgstr "entradas propagadas" # TODO: ¡Comprobar traducción del enlace! #. type: table -#: doc/guix.texi:2693 -msgid "" -"Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that " -"automatically get installed along with the required package (@pxref{package-" -"propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for " -"information about propagated inputs in package definitions)." -msgstr "" -"A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las " -"dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido " -"(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in " -"@code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en " -"las definiciones de paquete)." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:2700 -msgid "" -"An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the " -"GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, " -"when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the " -"profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been " -"explicitly installed by the user." -msgstr "" -"Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen " -"referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a " -"los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas " -"MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y " -"GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria." +#: doc/guix.texi:2679 +msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)." +msgstr "A veces los paquetes tienen @dfn{entradas propagadas}: estas son las dependencias que se instalan automáticamente junto al paquete requerido (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, para información sobre las entradas propagadas en las definiciones de paquete)." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:2700 +#: doc/guix.texi:2686 msgid "package-cmd-propagated-inputs" msgstr "package-cmd-propagated-inputs" +#. type: table +#: doc/guix.texi:2686 +msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user." +msgstr "Un ejemplo es la biblioteca GNU MPC: sus ficheros de cabecera C hacen referencia a los de la biblioteca GNU MPFR, que a su vez hacen referencia a los de la biblioteca GMP. Por tanto, cuando se instala MPC, las bibliotecas MPFR y GMP también se instalan en el perfil; borrar MPC también borra MPFR y GMP---a menos que también se hayan instalado explícitamente por la usuaria." + # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:2705 -msgid "" -"Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables " -"for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). " -"Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are " -"reported here." -msgstr "" -"Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables " -"de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación " -"de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que " -"falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí." +#: doc/guix.texi:2691 +msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here." +msgstr "Por otra parte, los paquetes a veces dependen de la definición de variables de entorno para sus rutas de búsqueda (véase a continuación la explicación de @code{--seach-paths}). Cualquier definición de variable de entorno que falte o sea posiblemente incorrecta se informa aquí." #. type: item -#: doc/guix.texi:2706 +#: doc/guix.texi:2692 #, no-wrap msgid "--install-from-expression=@var{exp}" msgstr "--install-from-expression=@var{exp}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2707 +#: doc/guix.texi:2693 #, no-wrap msgid "-e @var{exp}" msgstr "-e @var{exp}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2709 +#: doc/guix.texi:2695 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to." msgstr "Instala el paquete al que @var{exp} evalúa." #. type: table -#: doc/guix.texi:2714 -msgid "" -"@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} " -"object. This option is notably useful to disambiguate between same-named " -"variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages " -"base) guile-final)}." -msgstr "" -"@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalue a un objeto " -"@code{}. Esta opción es notablemente útil para desambiguar entre " -"variantes con el mismo nombre que un paquete, con expresiones como @code{(@@ " -"(gnu packages base) guile-final)}." +#: doc/guix.texi:2700 +msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." +msgstr "@var{exp} debe ser una expresión Scheme que evalue a un objeto @code{}. Esta opción es notablemente útil para desambiguar entre variantes con el mismo nombre que un paquete, con expresiones como @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2718 -msgid "" -"Note that this option installs the first output of the specified package, " -"which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-" -"output package." -msgstr "" -"Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, " -"lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de " -"un paquete con múltiples salidas." +#: doc/guix.texi:2704 +msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package." +msgstr "Fíjese que esta opción instala la primera salida del paquete especificado, lo cual puede ser insuficiente cuando se necesita una salida específica de un paquete con múltiples salidas." #. type: item -#: doc/guix.texi:2719 +#: doc/guix.texi:2705 #, no-wrap msgid "--install-from-file=@var{file}" msgstr "--install-from-file=@var{fichero}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2720 doc/guix.texi:7913 +#: doc/guix.texi:2706 doc/guix.texi:7956 #, no-wrap msgid "-f @var{file}" msgstr "-f @var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2722 +#: doc/guix.texi:2708 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to." msgstr "Instala el paquete que resulta de evaluar el código en @var{fichero}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2725 doc/guix.texi:4501 -msgid "" -"As an example, @var{file} might contain a definition like this " -"(@pxref{Defining Packages}):" -msgstr "" -"Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta " -"(@pxref{Defining Packages}):" +#: doc/guix.texi:2711 doc/guix.texi:4496 +msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):" +msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:2728 doc/guix.texi:7922 +#: doc/guix.texi:2714 doc/guix.texi:7965 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n" msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2734 -msgid "" -"Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the " -"root of their project source tree that can be used to test development " -"snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking " -"guix environment})." -msgstr "" -"Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero " -"@file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser " -"usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo " -"reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})." +#: doc/guix.texi:2720 +msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})." +msgstr "Las desarrolladoras pueden encontrarlo útil para incluir un fichero @file{guix.scm} in la raíz del árbol de fuentes de su proyecto que puede ser usado para probar imágenes de desarrollo y crear entornos de desarrollo reproducibles (@pxref{Invoking guix environment})." #. type: item -#: doc/guix.texi:2735 +#: doc/guix.texi:2721 #, no-wrap msgid "--remove=@var{package} @dots{}" msgstr "--remove=@var{paquete} @dots{}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2736 +#: doc/guix.texi:2722 #, no-wrap msgid "-r @var{package} @dots{}" msgstr "-r @var{paquete} @dots{}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2738 +#: doc/guix.texi:2724 msgid "Remove the specified @var{package}s." msgstr "Borra los @var{paquete}s especificados." #. type: table -#: doc/guix.texi:2743 -msgid "" -"As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/" -"or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r " -"glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." -msgstr "" -"Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de " -"versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, " -"@code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}." +#: doc/guix.texi:2729 +msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}." +msgstr "Como en @code{--install}, cada @var{paquete} puede especificar un número de versión y/o un nombre de salida además del nombre del paquete. Por ejemplo, @code{-r glibc:debug} eliminaría la salida @code{debug} de @code{glibc}." #. type: item -#: doc/guix.texi:2744 +#: doc/guix.texi:2730 #, no-wrap msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2745 +#: doc/guix.texi:2731 #, no-wrap msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]" msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2746 +#: doc/guix.texi:2732 #, no-wrap msgid "upgrading packages" msgstr "actualizar paquetes" #. type: table -#: doc/guix.texi:2750 -msgid "" -"Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are " -"specified, upgrade only installed packages whose name matches a " -"@var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below." -msgstr "" -"Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más " -"expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes " -"instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción " -"@code{--do-not-upgrade} más adelante." +#: doc/guix.texi:2736 +msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below." +msgstr "Actualiza todos los paquetes instalados. Si se especifica una o más expresiones regular @var{regexp}, actualiza únicamente los paquetes instalados cuyo nombre es aceptado por @var{regexp}. Véase también la opción @code{--do-not-upgrade} más adelante." #. type: table -#: doc/guix.texi:2755 -msgid "" -"Note that this upgrades package to the latest version of packages found in " -"the distribution currently installed. To update your distribution, you " -"should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión " -"encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su " -"distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull})." +#: doc/guix.texi:2741 +msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." +msgstr "Tenga en cuenta que esto actualiza los paquetes a la última versión encontrada en la distribución instalada actualmente. Para actualizar su distribución, debe ejecutar regularmente @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})." #. type: item -#: doc/guix.texi:2756 +#: doc/guix.texi:2742 #, no-wrap msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:2761 -msgid "" -"When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade " -"any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all " -"packages in the current profile except those containing the substring " -"``emacs'':" -msgstr "" -"Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún " -"paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para " -"actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que " -"contengan la cadena ``emacs'':" +#: doc/guix.texi:2747 +msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':" +msgstr "Cuando se usa junto a la opción @code{--upgrade}, @emph{no} actualiza ningún paquete cuyo nombre sea aceptado por @var{regexp}. Por ejemplo, para actualizar todos los paquetes en el perfil actual excepto aquellos que contengan la cadena ``emacs'':" #. type: example -#: doc/guix.texi:2764 +#: doc/guix.texi:2750 #, no-wrap msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n" -#. type: item -#: doc/guix.texi:2766 doc/guix.texi:4506 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:8844 -#: doc/guix.texi:10027 -#, no-wrap -msgid "--manifest=@var{file}" -msgstr "--manifest=@var{fichero}" - #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:2766 +#: doc/guix.texi:2752 #, no-wrap msgid "profile-manifest" msgstr "profile-manifest" +#. type: item +#: doc/guix.texi:2752 doc/guix.texi:4501 doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8889 +#: doc/guix.texi:10072 +#, no-wrap +msgid "--manifest=@var{file}" +msgstr "--manifest=@var{fichero}" + #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2767 doc/guix.texi:4507 doc/guix.texi:4848 doc/guix.texi:8845 +#: doc/guix.texi:2753 doc/guix.texi:4502 doc/guix.texi:4843 doc/guix.texi:8890 #, no-wrap msgid "-m @var{file}" msgstr "-m @var{fichero}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2768 +#: doc/guix.texi:2754 #, no-wrap msgid "profile declaration" msgstr "declaración del perfil" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2769 +#: doc/guix.texi:2755 #, no-wrap msgid "profile manifest" msgstr "manifiesto del perfil" #. type: table -#: doc/guix.texi:2772 -msgid "" -"Create a new generation of the profile from the manifest object returned by " -"the Scheme code in @var{file}." -msgstr "" -"Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto " -"por el código Scheme en @var{fichero}." +#: doc/guix.texi:2758 +msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." +msgstr "Crea una nueva generación del perfil desde el objeto de manifiesto devuelto por el código Scheme en @var{fichero}." # TODO (MAAV): And so on. #. type: table -#: doc/guix.texi:2778 -msgid "" -"This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than " -"constructing it through a sequence of @code{--install} and similar " -"commands. The advantage is that @var{file} can be put under version " -"control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so " -"on." -msgstr "" -"Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de " -"construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes " -"similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de " -"versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y " -"demás." +#: doc/guix.texi:2764 +msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on." +msgstr "Esto le permite @emph{declarar} los contenidos del perfil en vez de construirlo a través de una secuencia de @code{--install} y órdenes similares. La ventaja es que @var{fichero} puede ponerse bajo control de versiones, copiarse a máquinas diferentes para reproducir el mismo perfil, y demás." #. type: table -#: doc/guix.texi:2782 -msgid "" -"@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of " -"packages:" -msgstr "" -"@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una " -"lista de paquetes:" +#: doc/guix.texi:2768 +msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:" +msgstr "@var{fichero} debe devolver un objeto @dfn{manifest}, que es básicamente una lista de paquetes:" #. type: findex -#: doc/guix.texi:2783 +#: doc/guix.texi:2769 #, no-wrap msgid "packages->manifest" msgstr "packages->manifest" #. type: example -#: doc/guix.texi:2786 +#: doc/guix.texi:2772 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules guile emacs)\n" @@ -10298,7 +6773,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2792 +#: doc/guix.texi:2778 #, no-wrap msgid "" "(packages->manifest\n" @@ -10314,29 +6789,18 @@ msgstr "" " (list guile-2.0 \"debug\")))\n" #. type: findex -#: doc/guix.texi:2794 +#: doc/guix.texi:2780 #, no-wrap msgid "specifications->manifest" msgstr "specifications->manifest" #. type: table -#: doc/guix.texi:2801 -msgid "" -"In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and " -"@code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} " -"line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package " -"specifications and let @code{specifications->manifest} look up the " -"corresponding package objects, like this:" -msgstr "" -"En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables " -"@code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-" -"modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos " -"proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a " -"@code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete " -"correspondientes así:" +#: doc/guix.texi:2787 +msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:" +msgstr "En este ejemplo tenemos que conocer qué módulos definen las variables @code{emacs} y @code{guile-2.0} para proporcionar la línea @code{use-package-modules} correcta, lo cual puede ser complicado. En cambio podemos proporcionar especificaciones regulares de paquetes y dejar a @code{specifications->manifest} buscar los objetos de paquete correspondientes así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2805 +#: doc/guix.texi:2791 #, no-wrap msgid "" "(specifications->manifest\n" @@ -10346,194 +6810,121 @@ msgstr "" " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:2807 +#: doc/guix.texi:2793 #, no-wrap msgid "--roll-back" msgstr "--roll-back" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2808 doc/guix.texi:24146 +#: doc/guix.texi:2794 doc/guix.texi:24216 #, no-wrap msgid "rolling back" msgstr "vuelta atrás" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2809 +#: doc/guix.texi:2795 #, no-wrap msgid "undoing transactions" msgstr "deshacer transacciones" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2810 +#: doc/guix.texi:2796 #, no-wrap msgid "transactions, undoing" msgstr "transacciones, deshaciendo" #. type: table -#: doc/guix.texi:2813 -msgid "" -"Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the " -"last transaction." -msgstr "" -"Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la última " -"transacción." +#: doc/guix.texi:2799 +msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction." +msgstr "Vuelve a la @dfn{generación} previa del perfil---es decir, deshace la última transacción." #. type: table -#: doc/guix.texi:2816 -msgid "" -"When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before " -"any other actions." -msgstr "" -"Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás ocurre " -"antes que cualquier acción." +#: doc/guix.texi:2802 +msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions." +msgstr "Cuando se combina con opciones como @code{--install}, la vuelta atrás ocurre antes que cualquier acción." #. type: table -#: doc/guix.texi:2820 -msgid "" -"When rolling back from the first generation that actually contains installed " -"packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which " -"contains no files apart from its own metadata." -msgstr "" -"Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene " -"paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación " -"cero}, la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios " -"metadatos." +#: doc/guix.texi:2806 +msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata." +msgstr "Cuando se vuelve atrás en la primera generación que realmente contiene paquetes instalados, se hace que el perfil apunte a la @dfn{generación cero}, la cual no contiene ningún fichero a excepción de sus propios metadatos." #. type: table -#: doc/guix.texi:2824 -msgid "" -"After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages " -"overwrites previous future generations. Thus, the history of the " -"generations in a profile is always linear." -msgstr "" -"Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes " -"sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las " -"generaciones en un perfil es siempre linear." +#: doc/guix.texi:2810 +msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear." +msgstr "Después de haber vuelto atrás, instalar, borrar o actualizar paquetes sobreescribe las generaciones futuras previas. Por tanto, la historia de las generaciones en un perfil es siempre linear." #. type: item -#: doc/guix.texi:2825 +#: doc/guix.texi:2811 #, no-wrap msgid "--switch-generation=@var{pattern}" msgstr "--switch-generation=@var{patrón}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2826 +#: doc/guix.texi:2812 #, no-wrap msgid "-S @var{pattern}" msgstr "-S @var{patrón}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2827 doc/guix.texi:3022 doc/guix.texi:24104 +#: doc/guix.texi:2813 doc/guix.texi:3008 doc/guix.texi:24174 #, no-wrap msgid "generations" msgstr "generaciones" #. type: table -#: doc/guix.texi:2829 +#: doc/guix.texi:2815 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}." msgstr "Cambia a una generación particular definida por el @var{patrón}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2835 -msgid "" -"@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``" -"+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number " -"of generations. For example, if you want to return to the latest generation " -"after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}." -msgstr "" -"@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número " -"prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia " -"delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere " -"volver a la última generación antes de @code{--roll-back}, use @code{--" -"switch-generation=+1}." +#: doc/guix.texi:2821 +msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}." +msgstr "@var{patrón} puede ser tanto un número de generación como un número prefijado con ``+'' o ``-''. Esto último significa: mueve atrás/hacia delante el número especificado de generaciones. Por ejemplo, si quiere volver a la última generación antes de @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2840 -msgid "" -"The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} " -"is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if " -"a specified generation does not exist, the current generation will not be " -"changed." -msgstr "" -"La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} es " -"que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la " -"generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada." +#: doc/guix.texi:2826 +msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed." +msgstr "La diferencia entre @code{--roll-back} y @code{--switch-generation=-1} es que @code{--switch-generation} no creará una generación cero, así que si la generación especificada no existe, la generación actual no se verá cambiada." #. type: item -#: doc/guix.texi:2841 +#: doc/guix.texi:2827 #, no-wrap msgid "--search-paths[=@var{kind}]" msgstr "--search-paths[=@var{tipo}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:2847 -msgid "" -"Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed " -"in order to use the set of installed packages. These environment variables " -"are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the " -"installed packages." -msgstr "" -"Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse " -"para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se " -"usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros usadas por " -"algunos de los paquetes." +#: doc/guix.texi:2833 +msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages." +msgstr "Informa de variables de entorno, en sintaxis Bash, que pueden necesitarse para usar el conjunto de paquetes instalado. Estas variables de entorno se usan para especificar las @dfn{rutas de búsqueda} para ficheros usadas por algunos de los paquetes." #. type: table -#: doc/guix.texi:2855 -msgid "" -"For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment " -"variables to be defined so it can look for headers and libraries in the " -"user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler " -"Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the " -"profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to " -"@code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively." -msgstr "" -"Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y " -"@code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y " -"bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, " -"Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca " -"de C están instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá " -"fijar dichas variables a @code{@var{perfil}/include} y @code{@var{perfil}/" -"lib} respectivamente." +#: doc/guix.texi:2841 +msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively." +msgstr "Por ejemplo, GCC necesita que las variables de entorno @code{CPATH} y @code{LIBRARY_PATH} estén definidas para poder buscar cabeceras y bibliotecas en el perfil de la usuaria (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC y, digamos, la biblioteca de C están instaladas en el perfil, entonces @code{--search-paths} sugerirá fijar dichas variables a @code{@var{perfil}/include} y @code{@var{perfil}/lib} respectivamente." #. type: table -#: doc/guix.texi:2858 -msgid "" -"The typical use case is to define these environment variables in the shell:" -msgstr "" -"El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el shell:" +#: doc/guix.texi:2844 +msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:" +msgstr "El caso de uso típico es para definir estas variables de entorno en el shell:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2861 +#: doc/guix.texi:2847 #, no-wrap msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n" msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2867 -msgid "" -"@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, " -"meaning that the returned environment variable definitions will either be " -"exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these " -"variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." -msgstr "" -"@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que " -"significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán " -"respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor " -"actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de " -"@var{tipo} es @code{exact}." +#: doc/guix.texi:2853 +msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}." +msgstr "@var{tipo} puede ser @code{exact}, @code{prefix} o @code{suffix}, lo que significa que las definiciones de variables de entorno devueltas serán respectivamente las configuraciones exactas, prefijos o sufijos del valor actual de dichas variables. Cuando se omite, el valor predeterminado de @var{tipo} es @code{exact}." #. type: table -#: doc/guix.texi:2870 -msgid "" -"This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of " -"several profiles. Consider this example:" -msgstr "" -"Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda " -"@emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:" +#: doc/guix.texi:2856 +msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:" +msgstr "Esta opción puede usarse para calcular las rutas de búsqueda @emph{combinadas} de varios perfiles. Considere este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2875 +#: doc/guix.texi:2861 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p foo -i guile\n" @@ -10545,145 +6936,107 @@ msgstr "" "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2880 -msgid "" -"The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, " -"even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would " -"lead to that recommendation." -msgstr "" -"La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, " -"tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa " -"recomendación." +#: doc/guix.texi:2866 +msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation." +msgstr "La última orden informa sobre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH}, aunque, tomada individualmente, ni @file{foo} ni @file{bar} hubieran llevado a esa recomendación." #. type: item -#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:4137 +#: doc/guix.texi:2868 doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:4132 #, no-wrap msgid "--profile=@var{profile}" msgstr "--profile=@var{perfil}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3691 doc/guix.texi:4138 +#: doc/guix.texi:2869 doc/guix.texi:3686 doc/guix.texi:4133 #, no-wrap msgid "-p @var{profile}" msgstr "-p @var{perfil}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2885 +#: doc/guix.texi:2871 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile." msgstr "Usa @var{perfil} en vez del perfil predeterminado de la usuaria." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2886 +#: doc/guix.texi:2872 #, no-wrap msgid "collisions, in a profile" msgstr "colisiones, en un perfil" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2887 +#: doc/guix.texi:2873 #, no-wrap msgid "colliding packages in profiles" msgstr "paquetes con colisiones en perfiles" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2888 +#: doc/guix.texi:2874 #, no-wrap msgid "profile collisions" msgstr "colisiones del perfil" #. type: item -#: doc/guix.texi:2889 +#: doc/guix.texi:2875 #, no-wrap msgid "--allow-collisions" msgstr "--allow-collisions" #. type: table -#: doc/guix.texi:2891 +#: doc/guix.texi:2877 msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!" -msgstr "" -"Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio " -"riesgo!" +msgstr "Permite colisiones de paquetes en el nuevo perfil. ¡Úselo bajo su propio riesgo!" #. type: table -#: doc/guix.texi:2895 -msgid "" -"By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in " -"the profile. Collisions happen when two or more different versions or " -"variants of a given package end up in the profile." -msgstr "" -"Por defecto, @command{guix package} informa como un error las " -"@dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más " -"versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para " -"el perfil." +#: doc/guix.texi:2881 +msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile." +msgstr "Por defecto, @command{guix package} informa como un error las @dfn{colisiones} en el perfil. Las colisiones ocurren cuando dos o más versiones diferentes o variantes de un paquete dado se han seleccionado para el perfil." #. type: item -#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3707 doc/guix.texi:4921 +#: doc/guix.texi:2882 doc/guix.texi:3702 doc/guix.texi:4916 #, no-wrap msgid "--bootstrap" msgstr "--bootstrap" #. type: table -#: doc/guix.texi:2899 -msgid "" -"Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to " -"distribution developers." -msgstr "" -"Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción " -"es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución." +#: doc/guix.texi:2885 +msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers." +msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el perfil. Esta opción es util únicamente a las desarrolladoras de la distribución." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:2905 -msgid "" -"In addition to these actions, @command{guix package} supports the following " -"options to query the current state of a profile, or the availability of " -"packages:" -msgstr "" -"Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes " -"opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad " -"de paquetes:" +#: doc/guix.texi:2891 +msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:" +msgstr "Además de estas acciones, @command{guix package} acepta las siguientes opciones para consultar el estado actual de un perfil, o la disponibilidad de paquetes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:2908 +#: doc/guix.texi:2894 #, no-wrap msgid "--search=@var{regexp}" msgstr "--search=@var{regexp}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2909 +#: doc/guix.texi:2895 #, no-wrap msgid "-s @var{regexp}" msgstr "-s @var{regexp}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:2910 +#: doc/guix.texi:2896 #, no-wrap msgid "searching for packages" msgstr "buscar paquetes" #. type: table -#: doc/guix.texi:2916 -msgid "" -"List the available packages whose name, synopsis, or description matches " -"@var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print " -"all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, " -"GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." -msgstr "" -"Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción " -"corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), " -"ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes " -"coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils " -"databases,, recutils, GNU recutils manual})." +#: doc/guix.texi:2902 +msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "Enumera los paquetes disponibles cuyo nombre, sinopsis o descripción corresponde con @var{regexp} (sin tener en cuenta la capitalización), ordenados por relevancia. Imprime todos los metadatos de los paquetes coincidentes en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: table -#: doc/guix.texi:2919 -msgid "" -"This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} " -"command, for instance:" -msgstr "" -"Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, " -"por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:2905 +msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:" +msgstr "Esto permite extraer campos específicos usando la orden @command{recsel}, por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2925 +#: doc/guix.texi:2911 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n" @@ -10699,7 +7052,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2929 +#: doc/guix.texi:2915 #, no-wrap msgid "" "name: glibc\n" @@ -10713,7 +7066,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2933 +#: doc/guix.texi:2919 #, no-wrap msgid "" "name: libgc\n" @@ -10725,16 +7078,12 @@ msgstr "" "relevance: 1\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2937 -msgid "" -"Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of " -"the GNU@tie{}LGPL version 3:" -msgstr "" -"De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles " -"bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:" +#: doc/guix.texi:2923 +msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:" +msgstr "De manera similar, para mostrar el nombre de todos los paquetes disponibles bajo los términos de la GNU@tie{}LGPL versión 3:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2941 +#: doc/guix.texi:2927 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n" @@ -10746,7 +7095,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2944 +#: doc/guix.texi:2930 #, no-wrap msgid "" "name: gmp\n" @@ -10757,18 +7106,13 @@ msgstr "" # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... #. type: table -#: doc/guix.texi:2949 -msgid "" -"It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags. " -"For example, the following command returns a list of board games:" -msgstr "" -"Es también posible refinar los resultados de búsqueda usando varias opciones " -"@code{-s}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de " -"mesa (board en inglés):" +#: doc/guix.texi:2935 +msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags. For example, the following command returns a list of board games:" +msgstr "Es también posible refinar los resultados de búsqueda usando varias opciones @code{-s}. Por ejemplo, la siguiente orden devuelve un lista de juegos de mesa (board en inglés):" # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... #. type: example -#: doc/guix.texi:2954 +#: doc/guix.texi:2940 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s '\\' -s game | recsel -p name\n" @@ -10781,30 +7125,17 @@ msgstr "" # TODO: Revisar cuando guix-packages se traduzca... #. type: table -#: doc/guix.texi:2960 -msgid "" -"If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that " -"deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around " -"@code{board} would further add packages that have to do with keyboards." -msgstr "" -"Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que " -"tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en " -"inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría " -"paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)." +#: doc/guix.texi:2946 +msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards." +msgstr "Si omitimos @code{-s game}, también obtendríamos paquetes de software que tengan que ver con placas de circuitos impresos (\"circuit board\" en inglés); borrar los signos mayor y menor alrededor de @code{board} añadiría paquetes que tienen que ver con teclados (keyboard en inglés)." #. type: table -#: doc/guix.texi:2964 -msgid "" -"And now for a more elaborate example. The following command searches for " -"cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby " -"libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" -msgstr "" -"Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas " -"criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime " -"el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:" +#: doc/guix.texi:2950 +msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:" +msgstr "Y ahora para un ejemplo más elaborado. La siguiente orden busca bibliotecas criptográficas, descarta bibliotecas Haskell, Perl, Python y Ruby, e imprime el nombre y la sinopsis de los paquetes resultantes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2968 +#: doc/guix.texi:2954 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -s crypto -s library | \\\n" @@ -10814,33 +7145,23 @@ msgstr "" " recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2973 -msgid "" -"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more " -"information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." -msgstr "" -"@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más " -"información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}." +#: doc/guix.texi:2959 +msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}." +msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, para más información en @dfn{expresiones de selección} para @code{recsel -e}." #. type: item -#: doc/guix.texi:2974 +#: doc/guix.texi:2960 #, no-wrap msgid "--show=@var{package}" msgstr "--show=@var{paquete}" #. type: table -#: doc/guix.texi:2978 -msgid "" -"Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, " -"in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, " -"GNU recutils manual})." -msgstr "" -"Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de " -"paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, " -"recutils, GNU recutils manual})." +#: doc/guix.texi:2964 +msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "Muestra los detalles del @var{paquete}, tomado de la lista disponible de paquetes, en formato @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: example -#: doc/guix.texi:2983 +#: doc/guix.texi:2969 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n" @@ -10854,7 +7175,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:2986 +#: doc/guix.texi:2972 #, no-wrap msgid "" "name: python\n" @@ -10864,16 +7185,12 @@ msgstr "" "version: 3.3.5\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:2990 -msgid "" -"You may also specify the full name of a package to only get details about a " -"specific version of it:" -msgstr "" -"Tambien puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente " -"obtener detalles sobre una versión específica:" +#: doc/guix.texi:2976 +msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:" +msgstr "Tambien puede especificar el nombre completo de un paquete para únicamente obtener detalles sobre una versión específica:" #. type: example -#: doc/guix.texi:2994 +#: doc/guix.texi:2980 #, no-wrap msgid "" "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n" @@ -10885,307 +7202,181 @@ msgstr "" "version: 3.4.3\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:2998 +#: doc/guix.texi:2984 #, no-wrap msgid "--list-installed[=@var{regexp}]" msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:2999 +#: doc/guix.texi:2985 #, no-wrap msgid "-I [@var{regexp}]" msgstr "-I [@var{regexp}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3003 -msgid "" -"List the currently installed packages in the specified profile, with the " -"most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is " -"specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." -msgstr "" -"Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con " -"los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica " -"@var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son " -"aceptados por @var{regexp}." +#: doc/guix.texi:2989 +msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." +msgstr "Enumera los paquetes actualmente instalados en el perfil especificado, con los últimos paquetes instalados mostrados al final. Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente los paquetes instalados cuyos nombres son aceptados por @var{regexp}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3009 -msgid "" -"For each installed package, print the following items, separated by tabs: " -"the package name, its version string, the part of the package that is " -"installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} " -"for its headers, etc.), and the path of this package in the store." -msgstr "" -"Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por " -"tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del " -"paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida " -"predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este " -"paquete en el almacén." +#: doc/guix.texi:2995 +msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store." +msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre del paquete, la cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (por ejemplo, @code{out} para la salida predeterminada, @code{include} para sus cabeceras, etc.), y la ruta de este paquete en el almacén." #. type: item -#: doc/guix.texi:3010 +#: doc/guix.texi:2996 #, no-wrap msgid "--list-available[=@var{regexp}]" msgstr "--list-available[=@var{regexp}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3011 +#: doc/guix.texi:2997 #, no-wrap msgid "-A [@var{regexp}]" msgstr "-A [@var{regexp}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3015 -msgid "" -"List packages currently available in the distribution for this system " -"(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only " -"installed packages whose name matches @var{regexp}." -msgstr "" -"Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este " -"sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, " -"enumera únicamente paquetes instalados cuyo nombre coincide con @var{regexp}." +#: doc/guix.texi:3001 +msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}." +msgstr "Enumera los paquetes disponibles actualmente en la distribución para este sistema (@pxref{GNU Distribution}). Cuando se especifica @var{regexp}, enumera únicamente paquetes instalados cuyo nombre coincide con @var{regexp}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3019 -msgid "" -"For each package, print the following items separated by tabs: its name, its " -"version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}), and the source location of its definition." -msgstr "" -"Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por " -"tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su " -"definición." +#: doc/guix.texi:3005 +msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition." +msgstr "Por cada paquete, imprime los siguientes elementos separados por tabuladores: su nombre, su cadena de versión, las partes del paquete (@pxref{Packages with Multiple Outputs}) y la dirección de las fuentes de su definición." #. type: item -#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3680 +#: doc/guix.texi:3006 doc/guix.texi:3675 #, no-wrap msgid "--list-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--list-generations[=@var{patrón}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3021 doc/guix.texi:3681 +#: doc/guix.texi:3007 doc/guix.texi:3676 #, no-wrap msgid "-l [@var{pattern}]" msgstr "-l [@var{patrón}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3027 -msgid "" -"Return a list of generations along with their creation dates; for each " -"generation, show the installed packages, with the most recently installed " -"packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." -msgstr "" -"Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada " -"generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más " -"recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se " -"muestra." +#: doc/guix.texi:3013 +msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown." +msgstr "Devuelve una lista de generaciones junto a sus fechas de creación; para cada generación, muestra los paquetes instalados, con los paquetes instalados más recientemente mostrados los últimos. Fíjese que la generación cero nunca se muestra." #. type: table -#: doc/guix.texi:3032 -msgid "" -"For each installed package, print the following items, separated by tabs: " -"the name of a package, its version string, the part of the package that is " -"installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this " -"package in the store." -msgstr "" -"Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por " -"tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del " -"paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la " -"ruta de este paquete en el almacén." +#: doc/guix.texi:3018 +msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store." +msgstr "Por cada paquete instalado, imprime los siguientes elementos, separados por tabuladores: el nombre de un paquete, su cadena de versión, la parte del paquete que está instalada (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), y la ruta de este paquete en el almacén." #. type: table -#: doc/guix.texi:3035 -msgid "" -"When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. " -"Valid patterns include:" -msgstr "" -"Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones " -"que se ajustan al patrón. Patrones válidos incluyen:" +#: doc/guix.texi:3021 +msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:" +msgstr "Cuando se usa @var{patrón}, la orden devuelve únicamente las generaciones que se ajustan al patrón. Patrones válidos incluyen:" #. type: item -#: doc/guix.texi:3037 +#: doc/guix.texi:3023 #, no-wrap msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote" msgstr "@emph{Enteros y enteros separados por comas}. Ambos patrones denotan" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3040 -msgid "" -"generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the " -"first one." -msgstr "" -"números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} devuelve la " -"primera." +#: doc/guix.texi:3026 +msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one." +msgstr "números de generación. Por ejemplo, @code{--list-generations=1} devuelve la primera." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3043 -msgid "" -"And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the " -"specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." -msgstr "" -"Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden " -"especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final." +#: doc/guix.texi:3029 +msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed." +msgstr "Y @code{--list-generations=1,8,2} devuelve las tres generaciones en el orden especificado. No se permiten ni espacios ni una coma al final." #. type: item -#: doc/guix.texi:3044 +#: doc/guix.texi:3030 #, no-wrap msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the" msgstr "@emph{Rangos}. @code{--list-generations=2..9} imprime" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3047 -msgid "" -"specified generations and everything in between. Note that the start of a " -"range must be smaller than its end." -msgstr "" -"las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio " -"de un rango debe ser menor a su fin." +#: doc/guix.texi:3033 +msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end." +msgstr "las generaciones especificadas y todas las intermedias. Fíjese que el inicio de un rango debe ser menor a su fin." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3051 -msgid "" -"It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-" -"generations=2..}, returns all generations starting from the second one." -msgstr "" -"También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @code{--list-" -"generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda." +#: doc/guix.texi:3037 +msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one." +msgstr "También es posible omitir el destino final. Por ejemplo, @code{--list-generations=2..} devuelve todas las generaciones empezando por la segunda." #. type: item -#: doc/guix.texi:3052 +#: doc/guix.texi:3038 #, no-wrap msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks," msgstr "@emph{Duraciones}. Puede también obtener los últimos @emph{N}@tie{}días, semanas," #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3056 -msgid "" -"or months by passing an integer along with the first letter of the " -"duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that " -"are up to 20 days old." -msgstr "" -"o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por " -"ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen " -"hasta 20 días de antigüedad." +#: doc/guix.texi:3042 +msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old." +msgstr "o meses pasando un entero junto a la primera letra de la duración. Por ejemplo, @code{--list-generations=20d} enumera las generaciones que tienen hasta 20 días de antigüedad." #. type: item -#: doc/guix.texi:3058 +#: doc/guix.texi:3044 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]" msgstr "--delete-generations[=@var{patrón}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3059 +#: doc/guix.texi:3045 #, no-wrap msgid "-d [@var{pattern}]" msgstr "-d [@var{patrón}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3062 -msgid "" -"When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." -msgstr "" -"Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual." +#: doc/guix.texi:3048 +msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one." +msgstr "Cuando se omite @var{patrón}, borra todas las generaciones excepto la actual." # XXX (MAAV): Revisar reescritura. #. type: table -#: doc/guix.texi:3068 -msgid "" -"This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When " -"@var{pattern} is specified, delete the matching generations. When " -"@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the " -"specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} " -"deletes generations that are more than one month old." -msgstr "" -"Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. " -"Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. " -"Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más " -"antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, " -"@code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de " -"antigüedad." +#: doc/guix.texi:3054 +msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old." +msgstr "Esta orden acepta los mismos patrones que @option{--list-generations}. Cuando se especifica un @var{patrón}, borra las generaciones coincidentes. Cuando el @var{patrón} especifica una duración, las generaciones @emph{más antiguas} que la duración especificada son las borradas. Por ejemplo, @code{--delete-generations=1m} borra las generaciones de más de un mes de antigüedad." #. type: table -#: doc/guix.texi:3071 -msgid "" -"If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the " -"zeroth generation is never deleted." -msgstr "" -"Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la " -"generación cero es borrada nunca." +#: doc/guix.texi:3057 +msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted." +msgstr "Si la generación actual entra en el patrón, @emph{no} es borrada. Tampoco la generación cero es borrada nunca." #. type: table -#: doc/guix.texi:3074 -msgid "" -"Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, " -"this command must be used with care." -msgstr "" -"Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. " -"Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado." +#: doc/guix.texi:3060 +msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care." +msgstr "Fíjese que borrar generaciones previene volver atrás a ellas. Consecuentemente esta orden debe ser usada con cuidado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3085 -msgid "" -"Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it " -"supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It " -"also supports package transformation options, such as @option{--with-source} " -"(@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package " -"transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across " -"upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and " -"add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de " -"construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción " -"(@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de " -"paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation " -"Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se " -"pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre " -"actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo " -"Guile y añadirlo a @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:3071 +msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "Finalmente, ya que @command{guix package} puede lanzar procesos de construcción en realidad, acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}). También acepta opciones de transformación de paquetes, como @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). No obstante, fíjese que las transformaciones del paquete se pierden al actualizar; para preservar las transformaciones entre actualizaciones, debe definir su propia variante del paquete en un módulo Guile y añadirlo a @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3090 +#: doc/guix.texi:3076 #, no-wrap msgid "pre-built binaries" msgstr "binarios pre-construidos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3096 -msgid "" -"Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can " -"either build things locally, or download pre-built items from a server, or " -"both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are " -"substitutes for local build results. In many cases, downloading a " -"substitute is much faster than building things locally." -msgstr "" -"Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa " -"que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos " -"preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos " -"preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de " -"construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho " -"más rápido que construirla localmente." +#: doc/guix.texi:3082 +msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally." +msgstr "Guix permite despliegues transparentes de fuentes/binarios, lo que significa que puede tanto construir cosas localmente, como descargar elementos preconstruidos de un servidor, o ambas. Llamamos a esos elementos preconstruidos @dfn{sustituciones}---son sustituciones de los resultados de construcciones locales. En muchos casos, descargar una sustitución es mucho más rápido que construirla localmente." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3101 -msgid "" -"Substitutes can be anything resulting from a derivation build " -"(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built " -"package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from " -"derivation builds, can be available as substitutes." -msgstr "" -"Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción " -"de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son " -"paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, " -"que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar " -"disponibles como sustituciones." +#: doc/guix.texi:3087 +msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes." +msgstr "Las sustituciones pueden ser cualquier cosa que resulte de una construcción de una derivación (@pxref{Derivations}). Por supuesto, en el caso común, son paquetes binarios preconstruidos, pero los archivos de fuentes, por ejemplo, que también resultan de construcciones de derivaciones, pueden estar disponibles como sustituciones." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3114 +#: doc/guix.texi:3100 #, no-wrap msgid "hydra" msgstr "hydra" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3115 +#: doc/guix.texi:3101 #, no-wrap msgid "build farm" msgstr "granja de construcción" @@ -11193,143 +7384,66 @@ msgstr "granja de construcción" # FUZZY: overridden # TODO: cliente #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3125 -msgid "" -"The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official " -"build farm that builds packages from Guix continuously for some " -"architectures, and makes them available as substitutes. This is the default " -"source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--" -"substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-" -"substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools " -"such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client " -"@option{--substitute-urls} option})." -msgstr "" -"El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de " -"construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para " -"algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la " -"fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando " -"la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} " -"(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o " -"bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-" -"substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." +#: doc/guix.texi:3111 +msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." +msgstr "El servidor @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} es una fachada a una granja de construcción oficial que construye paquetes de Guix continuamente para algunas arquitecturas, y los pone disponibles como sustituciones. Esta es la fuente predeterminada de sustituciones; puede ser forzada a cambiar pasando la opción @option{--substitute-urls} bien a @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) o bien a herramientas cliente como @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3131 -msgid "" -"Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because " -"communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all " -"communications visible to an eavesdropper, who could use the information " -"gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched " -"security vulnerabilities." -msgstr "" -"Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda " -"HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP " -"hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, " -"quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su " -"sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear." +#: doc/guix.texi:3117 +msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities." +msgstr "Las URLs de sustituciones pueden ser tanto HTTP como HTTPS. Se recomienda HTTPS porque las comunicaciones están cifradas; de modo contrario, usar HTTP hace visibles todas las comunicaciones para alguien que las intercepte, quien puede usar la información obtenida para determinar, por ejemplo, si su sistema tiene vulnerabilidades de seguridad sin parchear." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3140 -msgid "" -"Substitutes from the official build farm are enabled by default when using " -"the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they are " -"disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you " -"have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps " -"(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or " -"disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also " -"be used to enable substitutes for any other substitute server." -msgstr "" -"Las sustituciones de la granja de construcción oficial están habilitadas por " -"defecto cuando se usa la Distribución de sistema Guix (@pxref{GNU " -"Distribution}). No obstante, están deshabilitadas por defecto cuando se usa " -"Guix en una distribución anfitriona, a menos que las haya habilitado " -"explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación " -"(@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como habilitar o " -"deshabilitar sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo " -"procedimiento puede usarse para habilitar sustituciones de cualquier otro " -"servidor que las proporcione." +#: doc/guix.texi:3126 +msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server." +msgstr "Las sustituciones de la granja de construcción oficial están habilitadas por defecto cuando se usa la Distribución de sistema Guix (@pxref{GNU Distribution}). No obstante, están deshabilitadas por defecto cuando se usa Guix en una distribución anfitriona, a menos que las haya habilitado explícitamente via uno de los pasos recomendados de instalación (@pxref{Installation}). Los siguientes párrafos describen como habilitar o deshabilitar sustituciones para la granja oficial de construcción; el mismo procedimiento puede usarse para habilitar sustituciones de cualquier otro servidor que las proporcione." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3144 +#: doc/guix.texi:3130 #, no-wrap msgid "security" msgstr "seguridad" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3146 +#: doc/guix.texi:3132 #, no-wrap msgid "access control list (ACL), for substitutes" msgstr "listas de control de acceso (ACL), para sustituciones" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3147 +#: doc/guix.texi:3133 #, no-wrap msgid "ACL (access control list), for substitutes" msgstr "ACL (listas de control de acceso), para sustituciones" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3154 -msgid "" -"To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} " -"or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list " -"(ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command " -"(@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine " -"substitutes." -msgstr "" -"Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de " -"control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de " -"la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo " -"implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido " -"comprometido y proporciona sustituciones genuinas." +#: doc/guix.texi:3140 +msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised and to serve genuine substitutes." +msgstr "Para permitir a Guix descargar sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} o un espejo suyo, debe añadir su clave pública a la lista de control de acceso (ACL) de las importaciones de archivos, mediante el uso de la orden @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Hacerlo implica que confía que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} no ha sido comprometido y proporciona sustituciones genuinas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3161 -msgid "" -"The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with " -"Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where " -"@var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from " -"source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-" -"@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can " -"run something like this:" -msgstr "" -"La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a " -"Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, " -"donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado " -"Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de " -"@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el fichero de clave " -"pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:" +#: doc/guix.texi:3147 +msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:" +msgstr "La clave pública para @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} se instala junto a Guix, en @code{@var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, donde @var{prefijo} es el prefij de instalación de Guix. Si ha instalado Guix desde las fuentes, debe asegurarse de que comprobó la firma GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, el cual contiene el fichero de clave pública. Una vez hecho, puede ejecutar algo así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3164 +#: doc/guix.texi:3150 #, no-wrap msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" msgstr "# guix archive --authorize < @var{prefijo}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3170 -msgid "" -"Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an " -"independent build farm also run by the project, reachable at " -"@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." -msgstr "" -"De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave " -"pública para una granja de construcción independiente que también es parte " -"del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror." -"hydra.gnu.org}." +#: doc/guix.texi:3156 +msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of an independent build farm also run by the project, reachable at @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." +msgstr "De manera similar, el fichero @file{hydra.gnu.org.pub} contiene la clave pública para una granja de construcción independiente que también es parte del proyecto, la cual se puede encontrar en @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3174 -msgid "" -"Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should " -"change from something like:" -msgstr "" -"Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} " -"debería cambiar de algo como:" +#: doc/guix.texi:3160 +msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:" +msgstr "Una vez esté autorizada, la salida de una orden como @code{guix build} debería cambiar de algo como:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3183 +#: doc/guix.texi:3169 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -11349,12 +7463,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3187 +#: doc/guix.texi:3173 msgid "to something like:" msgstr "a algo así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3196 +#: doc/guix.texi:3182 #, no-wrap msgid "" "$ guix build emacs --dry-run\n" @@ -11374,326 +7488,141 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3201 -msgid "" -"This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are " -"usable and will be downloaded, when possible, for future builds." -msgstr "" -"Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son " -"usables y serán descargadas, cuando sea posible, para construcciones futuras." +#: doc/guix.texi:3187 +msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds." +msgstr "Esto indica que las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} son usables y serán descargadas, cuando sea posible, para construcciones futuras." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3202 +#: doc/guix.texi:3188 #, no-wrap msgid "substitutes, how to disable" msgstr "sustituciones, cómo deshabilitarlas" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3208 -msgid "" -"The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-" -"daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can " -"also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option " -"to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line " -"tools." -msgstr "" -"El mecanismo de sustituciones puede ser deshabilitado globalmente ejecutando " -"@code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-" -"daemon}). También puede ser deshabilitado temporalmente pasando la opción " -"@code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y " -"otras herramientas de línea de órdenes." +#: doc/guix.texi:3194 +msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools." +msgstr "El mecanismo de sustituciones puede ser deshabilitado globalmente ejecutando @code{guix-daemon} con @code{--no-subsitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). También puede ser deshabilitado temporalmente pasando la opción @code{--no-substitutes} a @command{guix package}, @command{guix build} y otras herramientas de línea de órdenes." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3212 +#: doc/guix.texi:3198 #, no-wrap msgid "digital signatures" msgstr "firmas digitales" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3216 -msgid "" -"Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that " -"has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not " -"signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." -msgstr "" -"Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha " -"sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están " -"firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL." +#: doc/guix.texi:3202 +msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL." +msgstr "Guix detecta y emite errores cuando se intenta usar una sustitución que ha sido adulterado. Del mismo modo, ignora las sustituciones que no están firmadas, o que no están firmadas por una de las firmas enumeradas en la ACL." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3222 -msgid "" -"There is one exception though: if an unauthorized server provides " -"substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an " -"authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for " -"downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with " -"this option:" -msgstr "" -"No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona " -"sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas " -"por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser " -"usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos " -"servidores de sustituciones con esta opción:" +#: doc/guix.texi:3208 +msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:" +msgstr "No obstante hay una excepción: si un servidor no autorizado proporciona sustituciones que son @emph{idénticas bit-a-bit} a aquellas proporcionadas por un servidor autorizado, entonces el servidor no autorizado puede ser usado para descargas. Por ejemplo, asumiendo que hemos seleccionado dos servidores de sustituciones con esta opción:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3225 +#: doc/guix.texi:3211 #, no-wrap msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3236 -msgid "" -"If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a." -"example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix " -"will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first " -"in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In " -"practice, independent build machines usually produce the same binaries, " -"thanks to bit-reproducible builds (see below)." -msgstr "" -"Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si " -"@code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} " -"sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque " -"viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @code{b." -"example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes " -"producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones " -"reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)." +#: doc/guix.texi:3222 +msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)." +msgstr "Si la ACL contiene únicamente la clave para @code{b.example.org}, y si @code{a.example.org} resulta que proporciona @emph{exactamente las mismas} sustituciones, Guix descargará sustituciones de @code{a.example.org} porque viene primero en la lista y puede ser considerado un espejo de @code{b.example.org}. En la práctica, máquinas de construcción independientes producen habitualmente los mismos binarios, gracias a las construcciones reproducibles bit-a-bit (véase a continuación)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3243 -msgid "" -"When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in " -"other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS " -"clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates " -"substitute information itself, as explained above, which is what we care " -"about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between " -"domain names and public keys.)" -msgstr "" -"Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida " -"(en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del " -"comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix " -"verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado " -"anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 " -"tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves " -"públicas)." +#: doc/guix.texi:3229 +msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)" +msgstr "Cuando se usa HTTPS, el certificado X.509 del servidor @emph{no} se valida (en otras palabras, el servidor no está verificado), lo contrario del comportamiento habitual de los navegadores Web. Esto es debido a que Guix verifica la información misma de las sustituciones, como se ha explicado anteriormente, lo cual nos concierne (mientras que los certificados X.509 tratan de verificar las conexiones entre nombres de dominio y claves públicas)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3255 -msgid "" -"Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} " -"environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} " -"and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of " -"@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, " -"@command{guix package}, and other client commands are run has " -"@emph{absolutely no effect}." -msgstr "" -"Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de entorno " -"@code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de @command{guix-daemon} " -"y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de " -"@code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix " -"package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún " -"efecto}." +#: doc/guix.texi:3241 +msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}." +msgstr "Las sustituciones se descargan por HTTP o HTTPS. La variable de entorno @code{http_proxy} puede ser incluida en el entorno de @command{guix-daemon} y la respeta para las descargas de sustituciones. Fíjese que el valor de @code{http_proxy} en el entorno en que @command{guix build}, @command{guix package} y otras aplicaciones cliente se ejecuten @emph{no tiene ningún efecto}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3250 +msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc." +msgstr "Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc." #. type: Plain text #: doc/guix.texi:3264 -msgid "" -"Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the " -"substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: " -"the substitute server might be offline, the substitute may recently have " -"been deleted, the connection might have been interrupted, etc." -msgstr "" -"Incluso cuando una sustitución de una derivación está disponible, a veces el " -"intento de sustitución puede fallar. Esto puede suceder por varias razones: " -"el servidor de sustituciones puede estar desconectado, la sustitución puede " -"haber sido borrada, la conexión puede interrumpirse, etc." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3278 -msgid "" -"When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, " -"but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the " -"derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given " -"(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). " -"Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be " -"performed, and the derivation is considered to have failed. However, if " -"@code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation " -"locally, and the success or failure of the derivation depends on the success " -"or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or " -"no substitute is available for the derivation in question, a local build " -"will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--" -"fallback} was given." -msgstr "" -"Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una " -"derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix " -"intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó " -"la opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option " -"@code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se " -"realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera " -"fallida. No obstante, si se pasó @code{--fallback}, Guix intentará construir " -"la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del " -"éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las " -"sustituciones están deshabilitadas o no hay sustituciones disponibles para " -"la derivación en cuestión, la construcción local se realizará " -"@emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @code{--fallback}." +msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given." +msgstr "Cuando las sustituciones están activadas y una sustitución para una derivación está disponible, pero el intento de sustitución falla, Guix intentará construir la derivación localmente dependiendo si se proporcionó la opción @code{--fallback} (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Específicamente, si no se pasó @code{--fallback}, no se realizarán construcciones locales, y la derivación se considera se considera fallida. No obstante, si se pasó @code{--fallback}, Guix intentará construir la derivación localmente, y el éxito o fracaso de la derivación depende del éxito o fracaso de la construcción local. Fíjese que cuando las sustituciones están deshabilitadas o no hay sustituciones disponibles para la derivación en cuestión, la construcción local se realizará @emph{siempre}, independientemente de si se pasó la opción @code{--fallback}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3283 -msgid "" -"To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try " -"running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). " -"This command provides statistics on the substitutes provided by a server." -msgstr "" -"Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este " -"momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} " -"(@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las " -"sustituciones proporcionadas por un servidor." +#: doc/guix.texi:3269 +msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server." +msgstr "Para hacerse una idea de cuantas sustituciones hay disponibles en este momento, puede intentar ejecutar la orden @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Esta orden proporciona estadísticas de las sustituciones proporcionadas por un servidor." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3287 +#: doc/guix.texi:3273 #, no-wrap msgid "trust, of pre-built binaries" msgstr "confianza, de binarios pre-construidos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3297 -msgid "" -"Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of " -"institutions, corporations, and groups with enough power and determination " -"to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While " -"using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we " -"encourage users to also build on their own, or even run their own build " -"farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting " -"target. One way to help is by publishing the software you build using " -"@command{guix publish} so that others have one more choice of server to " -"download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." -msgstr "" -"Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a " -"merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y " -"determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar " -"sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las " -"usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja " -"de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un " -"objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software " -"que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro " -"servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix " -"publish})." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3309 -msgid "" -"Guix has the foundations to maximize build reproducibility " -"(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or " -"derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set " -"of independent package builds, we can strengthen the integrity of our " -"systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess " -"substitute servers, and to assist developers in finding out about non-" -"deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, " -"the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check " -"whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them " -"locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." -msgstr "" -"Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las " -"construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, " -"construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir " -"resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso " -"de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad " -"de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las " -"usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las " -"desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes " -"(@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} " -"de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones " -"previamente instaladas son genuinas reconstruyendolas localmente " -"(@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3313 -msgid "" -"In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries " -"to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to " -"discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." -msgstr "" -"En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de " -"binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de " -"interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-" -"devel@@gnu.org}." - -#. type: cindex -#: doc/guix.texi:3317 +#: doc/guix.texi:3283 +msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})." +msgstr "Hoy en día, el control individual sobre nuestra propia computación está a merced de instituciones, empresas y grupos con suficiente poder y determinación para subvertir la infraestructura de computación y explotar sus vulnerabilidades. Mientras que usar las sustituciones de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} puede ser conveniente, recomendamos a las usuarias también construir sus paquetes, o incluso mantener su propia granja de construcción, de modo que @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sea un objetivo menos interesante. Una manera de ayudar es publicando el software que construya usando @command{guix publish} de modo que otras tengan otro servidor más como opción para descargar sustituciones (@pxref{Invoking guix publish})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3295 +msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." +msgstr "Guix tiene los cimientos para maximizar la reproducibilidad de las construcciones (@pxref{Features}). En la mayor parte de los casos, construcciones independientes de un paquete o derivación dada deben emitir resultados idénticos bit a bit. Por tanto, a través de un conjunto diverso de construcciones independientes de paquetes, podemos reforzar la integridad de nuestros sistemas. La orden @command{guix challenge} intenta ayudar a las usuarias en comprobar servidores de sustituciones, y asiste a las desarrolladoras encontrando construcciones no deterministas de paquetes (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarmente, la opción @option{--check} de @command{guix build} permite a las usuarias si las sustituciones previamente instaladas son genuinas reconstruyendolas localmente (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3299 +msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}." +msgstr "En el futuro, queremos que Guix permita la publicación y obtención de binarios hacia/desde otras usuarias, entre pares (P2P). En caso de interesarle hablar sobre este proyecto, unase a nosotras en @email{guix-devel@@gnu.org}." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:3303 #, no-wrap msgid "multiple-output packages" msgstr "paquetes de salida múltiple" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3318 +#: doc/guix.texi:3304 #, no-wrap msgid "package outputs" msgstr "salidas del paquete" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3319 +#: doc/guix.texi:3305 #, no-wrap msgid "outputs" msgstr "salidas" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3329 -msgid "" -"Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the " -"source package leads to exactly one directory in the store. When running " -"@command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU " -"libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be " -"omitted as shown in this command. In this particular case, the default " -"output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, " -"static libraries, Info documentation, and other supporting files." -msgstr "" -"Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} " -"única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un " -"directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix package -i glibc}, " -"se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida " -"predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se " -"mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de " -"@code{glibc} contiene todos ficheros de cabecera C, bibliotecas dinámicas, " -"bibliotecas estáticas, documentación Info y otros ficheros auxiliares." +#: doc/guix.texi:3315 +msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files." +msgstr "Habitualmente, los paquetes definidos en Guix tienen una @dfn{salida} única---es decir, el paquete de fuentes proporcionará exactamente un directorio en el almacén. Cuando se ejecuta @command{guix package -i glibc}, se instala la salida predeterminada del paquete GNU libc; la salida predeterminada se llama @code{out}, pero su nombre puede omitirse como se mostró en esta orden. En este caso particular, la salida predeterminada de @code{glibc} contiene todos ficheros de cabecera C, bibliotecas dinámicas, bibliotecas estáticas, documentación Info y otros ficheros auxiliares." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3337 -msgid "" -"Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files " -"produced from a single source package into separate outputs. For instance, " -"the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than " -"20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users " -"who do not need it, the documentation goes to a separate output, called " -"@code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but " -"the documentation, one would run:" -msgstr "" -"A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos por un " -"paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C " -"GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de " -"documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para " -"usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, " -"llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene " -"todo menos la documentación, se debe ejecutar:" +#: doc/guix.texi:3323 +msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:" +msgstr "A veces es más apropiado separar varios tipos de ficheros producidos por un paquete único de fuentes en salidas separadas. Por ejemplo, la biblioteca C GLib (usada por GTK+ y paquetes relacionados) instala más de 20 MiB de documentación de referencia como páginas HTML. Para ahorrar espacio para usuarias que no la necesiten, la documentación va a una salida separada, llamada @code{doc}. Para instalar la salida principal de GLib, que contiene todo menos la documentación, se debe ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3340 +#: doc/guix.texi:3326 #, no-wrap msgid "guix package -i glib\n" msgstr "guix package -i glib\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:3342 doc/guix.texi:25081 doc/guix.texi:25106 +#: doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:25157 doc/guix.texi:25182 #, no-wrap msgid "documentation" msgstr "documentación" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3344 +#: doc/guix.texi:3330 msgid "The command to install its documentation is:" msgstr "La orden que instala su documentación es:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3347 +#: doc/guix.texi:3333 #, no-wrap msgid "guix package -i glib:doc\n" msgstr "guix package -i glib:doc\n" @@ -11702,745 +7631,456 @@ msgstr "guix package -i glib:doc\n" # # MAAV: No me gusta el término IGU en realidad... pero GUI no es mejor. #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3358 -msgid "" -"Some packages install programs with different ``dependency footprints''. " -"For instance, the WordNet package installs both command-line tools and " -"graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C " -"library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X " -"libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default " -"output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do " -"not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help " -"find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix " -"graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." -msgstr "" -"Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de " -"dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas " -"de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras " -"dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen " -"en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las " -"herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que " -"las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no " -"necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar " -"a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix " -"graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3366 -msgid "" -"There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. " -"Other conventional output names include @code{lib} for libraries and " -"possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} " -"for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs " -"of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix " -"package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. " -"Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas " -"y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas " -"independientes y @code{debug} para información de depuración " -"(@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera " -"en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-" -"available} (@pxref{Invoking guix package})." +#: doc/guix.texi:3344 +msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})." +msgstr "Algunos paquetes instalan programas con diferentes ``huellas de dependencias''. Por ejemplo, el paquete WordNet instala tanto herramientas de línea de órdenes como interfaces gráficas de usuaria (IGU). Las primeras dependen únicamente de la biblioteca de C, mientras que las últimas dependen en Tcl/Tk y las bibliotecas de X subyacentes. En este caso, dejamos las herramientas de línea de órdenes en la salida predeterminada, mientras que las IGU están en una salida separada. Esto permite a las usuarias que no necesitan una IGU ahorrar espacio. La orden @command{guix size} puede ayudar a exponer estas situaciones (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} también puede ser útil (@pxref{Invoking guix graph})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3352 +msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Hay varios de estos paquetes con salida múltiple en la distribución GNU. Otros nombres de salida convencionales incluyen @code{lib} para bibliotecas y posiblemente ficheros de cabecera, @code{bin} para programas independientes y @code{debug} para información de depuración (@pxref{Installing Debugging Files}). La salida de los paquetes se enumera en la tercera columna del resultado de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: section -#: doc/guix.texi:3369 +#: doc/guix.texi:3355 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix gc}" msgstr "Invocación de @command{guix gc}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3371 +#: doc/guix.texi:3357 #, no-wrap msgid "garbage collector" msgstr "recolector de basura" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3372 +#: doc/guix.texi:3358 #, no-wrap msgid "disk space" msgstr "espacio en disco" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3378 -msgid "" -"Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. " -"The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage " -"collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the " -"@emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or " -"directories manually may break it beyond repair!" -msgstr "" -"Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La " -"orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el " -"recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/" -"store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el almacén " -"sin reparación posible!" +#: doc/guix.texi:3364 +msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!" +msgstr "Los paquetes instalados, pero no usados, pueden ser @dfn{recolectados}. La orden @command{guix gc} permite a las usuarias ejecutar explícitamente el recolector de basura para reclamar espacio del directorio @file{/gnu/store}---¡borrar ficheros o directorios manualmente puede dañar el almacén sin reparación posible!" # FUZZY # # MAAV: GC es más conocido, RdB no lo es en absoluto, pero siempre hay # tiempo para crear tendencia... #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3389 -msgid "" -"The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/" -"gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be " -"deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The " -"set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default " -"user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} " -"represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix " -"build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix " -"gc --list-roots} command lists them." -msgstr "" -"El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: " -"cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se " -"considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se " -"considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del " -"recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles " -"predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/" -"guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC " -"pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix " -"build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera." +#: doc/guix.texi:3375 +msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build}). The @command{guix gc --list-roots} command lists them." +msgstr "El recolector de basura tiene un conjunto de @dfn{raíces} conocidas: cualquier fichero en @file{/gnu/store} alcanzable desde una raíz se considera @dfn{vivo} y no puede ser borrado; cualquier otro fichero se considera @dfn{muerto} y puede ser borrado. El conjunto de raíces del recolector de basura (``raíces del GC'' para abreviar) incluye los perfiles predeterminados de las usuarias; por defecto los enlaces bajo @file{/var/guix/gcroots} representan dichas raíces. Por ejemplo, nuevas raíces del GC pueden añadirse con @command{guix build --root} (@pxref{Invoking guix build}). La orden @command{guix gc --list-roots} las enumera." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3395 -msgid "" -"Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often " -"useful to remove old generations from user profiles; that way, old package " -"builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved " -"by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix " -"package})." -msgstr "" -"Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, " -"habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de " -"usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes referenciadas " -"por dichas generaciones puede ser reclamada. Esto se consigue ejecutando " -"@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +#: doc/guix.texi:3381 +msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Antes de ejecutar @code{guix gc --collect-garbage} para liberar espacio, habitualmente es útil borrar generaciones antiguas de los perfiles de usuaria; de ese modo, las construcciones antiguas de paquetes referenciadas por dichas generaciones puede ser reclamada. Esto se consigue ejecutando @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3399 -msgid "" -"Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you " -"are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB " -"are available on your disk, simply run:" -msgstr "" -"Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, " -"o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al " -"menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:" +#: doc/guix.texi:3385 +msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:" +msgstr "Nuestra recomendación es ejecutar una recolección de basura periódicamente, o cuando tenga poco espacio en el disco. Por ejemplo, para garantizar que al menos 5@tie{}GB están disponibles en su disco, simplemente ejecute:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3402 +#: doc/guix.texi:3388 #, no-wrap msgid "guix gc -F 5G\n" msgstr "guix gc -F 5G\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3411 -msgid "" -"It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job " -"(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running " -"@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, " -"but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or " -"re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is " -"necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." -msgstr "" -"Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo " -"(@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese " -"tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará " -"tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede " -"encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está " -"``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para " -"construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas " -"de compilación." +#: doc/guix.texi:3397 +msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain." +msgstr "Es completamente seguro ejecutarla como un trabajo periódico no-interactivo (@pxref{Scheduled Job Execution}, para la configuración de un trabajo de ese tipo). La ejecución de @command{guix gc} sin ningún parámetro recolectará tanta basura como se pueda, pero eso es no es normalmente conveniente: puede encontrarse teniendo que reconstruir o volviendo a bajar software que está ``muerto'' desde el punto de vista del recolector pero que es necesario para construir otras piezas de software---por ejemplo, la cadena de herramientas de compilación." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3417 -msgid "" -"The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used " -"to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files " -"(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for " -"more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" -msgstr "" -"La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada " -"para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros " -"específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la " -"recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de " -"recolección de basura son las siguientes:" +#: doc/guix.texi:3403 +msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:" +msgstr "La orden @command{guix gc} tiene tres modos de operación: puede ser usada para recolectar ficheros muertos (predeterminado), para borrar ficheros específicos (la opción @code{--delete}), para mostrar información sobre la recolección de basura o para consultas más avanzadas. Las opciones de recolección de basura son las siguientes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:3419 +#: doc/guix.texi:3405 #, no-wrap msgid "--collect-garbage[=@var{min}]" msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3420 +#: doc/guix.texi:3406 #, no-wrap msgid "-C [@var{min}]" msgstr "-C [@var{min}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3424 -msgid "" -"Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-" -"directories. This is the default operation when no option is specified." -msgstr "" -"Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de @file{/gnu/store} y " -"subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican " -"opciones." +#: doc/guix.texi:3410 +msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified." +msgstr "Recolecta basura---es decir, ficheros no alcanzables de @file{/gnu/store} y subdirectorios. Esta operación es la predeterminada cuando no se especifican opciones." #. type: table -#: doc/guix.texi:3429 -msgid "" -"When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. " -"@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, " -"such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block " -"size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." -msgstr "" -"Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido " -"recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una " -"unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para " -"gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU " -"Coreutils})." +#: doc/guix.texi:3415 +msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "Cuando se proporciona @var{min}, para una vez que @var{min} bytes han sido recolectados. @var{min} puede ser un número de bytes, o puede incluir una unidad como sufijo, como @code{MiB} para mebibytes y @code{GB} para gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: doc/guix.texi:3431 +#: doc/guix.texi:3417 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage." msgstr "Cuando se omite @var{min}, recolecta toda la basura." #. type: item -#: doc/guix.texi:3432 +#: doc/guix.texi:3418 #, no-wrap msgid "--free-space=@var{free}" msgstr "--free-space=@var{libre}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3433 +#: doc/guix.texi:3419 #, no-wrap msgid "-F @var{free}" msgstr "-F @var{libre}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3437 -msgid "" -"Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, " -"if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as " -"described above." -msgstr "" -"Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, " -"si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo " -"@code{500MiB}, como se ha descrito previamente." +#: doc/guix.texi:3423 +msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above." +msgstr "Recolecta basura hasta que haya espacio @var{libre} bajo @file{/gnu/store}, si es posible: @var{libre} denota espacio de almacenamiento, por ejemplo @code{500MiB}, como se ha descrito previamente." #. type: table -#: doc/guix.texi:3440 -msgid "" -"When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do " -"nothing and exit immediately." -msgstr "" -"Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace " -"nada y sale inmediatamente." +#: doc/guix.texi:3426 +msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately." +msgstr "Cuando @var{libre} o más está ya disponible en @file{/gnu/store}, no hace nada y sale inmediatamente." #. type: item -#: doc/guix.texi:3441 +#: doc/guix.texi:3427 #, no-wrap msgid "--delete-generations[=@var{duration}]" msgstr "--delete-generations[=@var{duración}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3442 +#: doc/guix.texi:3428 #, no-wrap msgid "-d [@var{duration}]" msgstr "-d [@var{duración}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:3446 -msgid "" -"Before starting the garbage collection process, delete all the generations " -"older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this " -"applies to all the profiles @emph{of all the users}." -msgstr "" -"Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las " -"generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la " -"usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de " -"@emph{todas las usuarias}." +#: doc/guix.texi:3432 +msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}." +msgstr "Antes de comenzar el proceso de recolección de basura, borra todas las generaciones anteriores a @var{duración}, para todos los perfiles de la usuaria; cuando se ejecuta como root esto aplica a los perfiles de @emph{todas las usuarias}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3450 -msgid "" -"For example, this command deletes all the generations of all your profiles " -"that are older than 2 months (except generations that are current), and then " -"proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" -msgstr "" -"Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles " -"que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las " -"actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 " -"GiB estén disponibles:" +#: doc/guix.texi:3436 +msgid "For example, this command deletes all the generations of all your profiles that are older than 2 months (except generations that are current), and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:" +msgstr "Por ejemplo, esta orden borra todas las generaciones de todos sus perfiles que tengan más de 2 meses de antigüedad (excepto generaciones que sean las actuales), y una vez hecho procede a liberar espacio hasta que al menos 10 GiB estén disponibles:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3453 +#: doc/guix.texi:3439 #, no-wrap msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n" msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:3455 +#: doc/guix.texi:3441 #, no-wrap msgid "--delete" msgstr "--delete" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3456 +#: doc/guix.texi:3442 #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: table -#: doc/guix.texi:3460 -msgid "" -"Attempt to delete all the store files and directories specified as " -"arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they " -"are still live." -msgstr "" -"Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios especificados " -"como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en el " -"almacén, o todavía están vivos." +#: doc/guix.texi:3446 +msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live." +msgstr "Intenta borrar todos los ficheros del almacén y directorios especificados como parámetros. Esto falla si alguno de los ficheros no están en el almacén, o todavía están vivos." #. type: item -#: doc/guix.texi:3461 +#: doc/guix.texi:3447 #, no-wrap msgid "--list-failures" msgstr "--list-failures" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:3463 +#: doc/guix.texi:3449 msgid "List store items corresponding to cached build failures." -msgstr "" -"Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas " -"existentes en la caché." +msgstr "Enumera los elementos del almacén correspondientes a construcciones fallidas existentes en la caché." #. type: table -#: doc/guix.texi:3467 -msgid "" -"This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-" -"failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." -msgstr "" -"Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando " -"@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-" -"failures}})." +#: doc/guix.texi:3453 +msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." +msgstr "Esto no muestra nada a menos que el daemon se haya ejecutado pasando @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:3468 +#: doc/guix.texi:3454 #, no-wrap msgid "--list-roots" msgstr "--list-roots" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:3471 -msgid "" -"List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the " -"GC roots." -msgstr "" -"Enumera las raices del recolector de basura poseidas por la usuaria; cuando " -"se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raices del recolector de " -"basura." +#: doc/guix.texi:3457 +msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} the GC roots." +msgstr "Enumera las raices del recolector de basura poseidas por la usuaria; cuando se ejecuta como root, enumera @emph{todas} las raices del recolector de basura." #. type: item -#: doc/guix.texi:3472 +#: doc/guix.texi:3458 #, no-wrap msgid "--clear-failures" msgstr "--clear-failures" #. type: table -#: doc/guix.texi:3474 +#: doc/guix.texi:3460 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache." -msgstr "" -"Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones " -"fallidas." +msgstr "Borra los elementos especificados del almacén de la caché de construcciones fallidas." #. type: table -#: doc/guix.texi:3477 -msgid "" -"Again, this option only makes sense when the daemon is started with " -"@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." -msgstr "" -"De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia " -"con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada." +#: doc/guix.texi:3463 +msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing." +msgstr "De nuevo, esta opción únicamente tiene sentido cuando el daemon se inicia con @option{--cache-failures}. De otro modo, no hace nada." #. type: item -#: doc/guix.texi:3478 +#: doc/guix.texi:3464 #, no-wrap msgid "--list-dead" msgstr "--list-dead" #. type: table -#: doc/guix.texi:3481 -msgid "" -"Show the list of dead files and directories still present in the store---i." -"e., files and directories no longer reachable from any root." -msgstr "" -"Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes en el " -"almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar " -"desde ninguna raíz." +#: doc/guix.texi:3467 +msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root." +msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios muertos todavía presentes en el almacén---es decir, ficheros y directorios que ya no se pueden alcanzar desde ninguna raíz." #. type: item -#: doc/guix.texi:3482 +#: doc/guix.texi:3468 #, no-wrap msgid "--list-live" msgstr "--list-live" #. type: table -#: doc/guix.texi:3484 +#: doc/guix.texi:3470 msgid "Show the list of live store files and directories." msgstr "Muestra la lista de ficheros y directorios del almacén vivos." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3488 +#: doc/guix.texi:3474 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:" -msgstr "" -"Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser " -"consultadas:" +msgstr "Además, las referencias entre los ficheros del almacén pueden ser consultadas:" #. type: item -#: doc/guix.texi:3491 +#: doc/guix.texi:3477 #, no-wrap msgid "--references" msgstr "--references" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3492 +#: doc/guix.texi:3478 #, no-wrap msgid "--referrers" msgstr "--referrers" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3493 doc/guix.texi:9283 +#: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:9328 #, no-wrap msgid "package dependencies" msgstr "dependencias de un paquete" #. type: table -#: doc/guix.texi:3496 -msgid "" -"List the references (respectively, the referrers) of store files given as " -"arguments." -msgstr "" -"Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los ficheros " -"del almacén pasados como parámetros." +#: doc/guix.texi:3482 +msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments." +msgstr "Enumera las referencias (o, respectivamente, los referentes) de los ficheros del almacén pasados como parámetros." #. type: item -#: doc/guix.texi:3497 +#: doc/guix.texi:3483 #, no-wrap msgid "--requisites" msgstr "--requisites" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3498 doc/guix.texi:4787 +#: doc/guix.texi:3484 doc/guix.texi:4782 #, no-wrap msgid "-R" msgstr "-R" #. type: item -#: doc/guix.texi:3499 doc/guix.texi:9159 doc/guix.texi:9187 doc/guix.texi:9255 +#: doc/guix.texi:3485 doc/guix.texi:9204 doc/guix.texi:9232 doc/guix.texi:9300 #, no-wrap msgid "closure" msgstr "clausura" #. type: table -#: doc/guix.texi:3504 -msgid "" -"List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites " -"include the store files themselves, their references, and the references of " -"these, recursively. In other words, the returned list is the " -"@dfn{transitive closure} of the store files." -msgstr "" -"Enumera los requistos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los " -"requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las " -"referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta " -"es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén." +#: doc/guix.texi:3490 +msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files." +msgstr "Enumera los requistos los ficheros del almacén pasados como parámetros. Los requisitos incluyen los mismos ficheros del almacén, sus referencias, las referencias de estas, recursivamente. En otras palabras, la lista devuelta es la @dfn{clausura transitiva} de los ficheros del almacén." #. type: table -#: doc/guix.texi:3508 -msgid "" -"@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of " -"an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph " -"of references." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la " -"clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de " -"visualización del grafo de referencias." +#: doc/guix.texi:3494 +msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references." +msgstr "@xref{Invoking guix size}, para una herramienta que perfila el tamaño de la clausura de un elemento. @xref{Invoking guix graph}, para una herramienta de visualización del grafo de referencias." #. type: item -#: doc/guix.texi:3509 +#: doc/guix.texi:3495 #, no-wrap msgid "--derivers" msgstr "--derivers" #. type: item -#: doc/guix.texi:3510 doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:9384 +#: doc/guix.texi:3496 doc/guix.texi:4943 doc/guix.texi:9429 #, no-wrap msgid "derivation" msgstr "derivación" #. type: table -#: doc/guix.texi:3513 -msgid "" -"Return the derivation(s) leading to the given store items " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados " -"(@pxref{Derivations})." +#: doc/guix.texi:3499 +msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})." +msgstr "Devuelve la/s derivación/es que conducen a los elementos del almacén dados (@pxref{Derivations})." #. type: table -#: doc/guix.texi:3515 +#: doc/guix.texi:3501 msgid "For example, this command:" msgstr "Por ejemplo, esta orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3518 +#: doc/guix.texi:3504 #, no-wrap msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:3523 -msgid "" -"returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package " -"installed in your profile." -msgstr "" -"devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} " -"instalado en su perfil." +#: doc/guix.texi:3509 +msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile." +msgstr "devuelve el/los fichero/s @file{.drv} que conducen al paquete @code{emacs} instalado en su perfil." #. type: table -#: doc/guix.texi:3527 -msgid "" -"Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because " -"these files have been garbage-collected. There can also be more than one " -"matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." -msgstr "" -"Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por ejemplo " -"porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un fichero " -"@file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija." +#: doc/guix.texi:3513 +msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations." +msgstr "Fíjese que puede haber cero ficheros @file{.drv} encontrados, por ejemplo porque estos ficheros han sido recolectados. Puede haber más de un fichero @file{.drv} encontrado debido a derivaciones de salida fija." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3531 -msgid "" -"Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store " -"and to control disk usage." -msgstr "" -"Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del " -"almacén y controlar el uso del disco." +#: doc/guix.texi:3517 +msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage." +msgstr "Por último, las siguientes opciones le permiten comprobar la integridad del almacén y controlar el uso del disco." #. type: item -#: doc/guix.texi:3534 +#: doc/guix.texi:3520 #, no-wrap msgid "--verify[=@var{options}]" msgstr "--verify[=@var{opciones}]" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3535 +#: doc/guix.texi:3521 #, no-wrap msgid "integrity, of the store" msgstr "integridad, del almacén" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3536 +#: doc/guix.texi:3522 #, no-wrap msgid "integrity checking" msgstr "comprobación de integridad" #. type: table -#: doc/guix.texi:3538 +#: doc/guix.texi:3524 msgid "Verify the integrity of the store." msgstr "Verifica la integridad del almacén." #. type: table -#: doc/guix.texi:3541 -msgid "" -"By default, make sure that all the store items marked as valid in the " -"database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." -msgstr "" -"Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como " -"válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/" -"store}." +#: doc/guix.texi:3527 +msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}." +msgstr "Por defecto, comprueba que todos los elementos del almacén marcados como válidos en la base de datos del daemon realmente existen en @file{/gnu/store}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3544 -msgid "" -"When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one " -"or more of @code{contents} and @code{repair}." -msgstr "" -"Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas " -"que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}." +#: doc/guix.texi:3530 +msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}." +msgstr "Cuando se proporcionan, @var{opciones} debe ser una lista separada por comas que contenga uno o más valores @code{contents} and @code{repair}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3550 -msgid "" -"When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content " -"hash of each store item and compares it against its hash in the database. " -"Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses " -"@emph{all the files in the store}, this command can take a long time, " -"especially on systems with a slow disk drive." -msgstr "" -"Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del " -"contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su " -"base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. " -"Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede " -"tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta." +#: doc/guix.texi:3536 +msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive." +msgstr "Cuando se usa @option{--verify=contents}, el daemon calcula el hash del contenido de cada elemento del almacén y lo compara contra el hash de su base de datos. Las incongruencias se muestran como corrupciones de datos. Debido a que recorre @emph{todos los ficheros del almacén}, esta orden puede tomar mucho tiempo, especialmente en sistemas con una unidad de disco lenta." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3551 +#: doc/guix.texi:3537 #, no-wrap msgid "repairing the store" msgstr "reparar el almacén" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3552 doc/guix.texi:8053 +#: doc/guix.texi:3538 doc/guix.texi:8098 #, no-wrap msgid "corruption, recovering from" msgstr "corrupción, recuperarse de" #. type: table -#: doc/guix.texi:3560 -msgid "" -"Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes " -"the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for " -"them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus " -"potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A " -"lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are " -"corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace " -"que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo " -"sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la " -"reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está " -"disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa " -"ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, " -"es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." +#: doc/guix.texi:3546 +msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "El uso de @option{--verify=repair} o @option{--verify=contents,repair} hace que el daemon intente reparar elementos corruptos del almacén obteniendo sustituciones para dichos elementos (@pxref{Substitutes}). Debido a que la reparación no es atómica, y por tanto potencialmente peligrosa, está disponible únicamente a la administradora del sistema. Una alternativa ligera, cuando sabe exactamente qué elementos del almacén están corruptos, es @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: doc/guix.texi:3561 +#: doc/guix.texi:3547 #, no-wrap msgid "--optimize" msgstr "--optimize" #. type: table -#: doc/guix.texi:3565 -msgid "" -"Optimize the store by hard-linking identical files---this is " -"@dfn{deduplication}." -msgstr "" -"Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces duros---esto " -"es la @dfn{deduplicación}." +#: doc/guix.texi:3551 +msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}." +msgstr "Optimiza el almacén sustituyendo ficheros idénticos por enlaces duros---esto es la @dfn{deduplicación}." #. type: table -#: doc/guix.texi:3571 -msgid "" -"The daemon performs deduplication after each successful build or archive " -"import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} " -"(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this " -"option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-" -"deduplication}." -msgstr "" -"El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción " -"satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con @code{--" -"disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-" -"deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente cuando el " -"daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}." +#: doc/guix.texi:3557 +msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}." +msgstr "El daemon realiza la deduplicación después de cada construcción satisfactoria o importación de archivos, a menos que se iniciase con @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Por tanto, esta opción es útil primariamente cuando el daemon se estaba ejecutando con @code{--disable-deduplication}." #. type: section -#: doc/guix.texi:3575 +#: doc/guix.texi:3561 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pull}" msgstr "Invocación de @command{guix pull}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3577 +#: doc/guix.texi:3563 #, no-wrap msgid "upgrading Guix" msgstr "actualizar Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3578 +#: doc/guix.texi:3564 #, no-wrap msgid "updating Guix" msgstr "actualizar la versión de Guix" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:3579 +#: doc/guix.texi:3565 #, no-wrap msgid "guix pull" msgstr "guix pull" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3580 +#: doc/guix.texi:3566 #, no-wrap msgid "pull" msgstr "pull" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3588 -msgid "" -"Packages are installed or upgraded to the latest version available in the " -"distribution currently available on your local machine. To update that " -"distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: " -"the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, " -"and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, " -"Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though " -"this can be customized." -msgstr "" -"Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la " -"distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar " -"dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar " -"@command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y " -"descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de " -"un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio " -"oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado." +#: doc/guix.texi:3574 +msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can be customized." +msgstr "Los paquetes se instalan o actualizan con la última versión disponible en la distribución disponible actualmente en su máquina local. Para actualizar dicha distribución, junto a las herramientas de Guix, debe ejecutar @command{guix pull}: esta orden descarga el último código fuente de Guix y descripciones de paquetes, y lo despliega. El código fuente se descarga de un repositorio @uref{https://git-scm.com, Git}, por defecto el repositorio oficial de GNU@tie{}Guix, lo que no obstante puede ser personalizado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3594 -msgid "" -"On completion, @command{guix package} will use packages and package versions " -"from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix " -"commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. " -"New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." -msgstr "" -"Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de " -"paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas " -"las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última " -"versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización " -"también estarán disponibles." +#: doc/guix.texi:3580 +msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available." +msgstr "Una vez completada, @command{guix package} usará paquetes y versiones de paquetes de esta copia recién obtenida de Guix. No solo eso, sino que todas las órdenes de Guix y los módulos Scheme también se tomarán de la última versión. Nuevas sub-órdenes @command{guix} incorporadas por la actualización también estarán disponibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3600 -msgid "" -"Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the " -"effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, " -"when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the " -"version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." -msgstr "" -"Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix " -"pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecutó @command{guix " -"pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix " -"pull}, esto no tiene ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria " -"@code{alicia} ve, y viceversa." +#: doc/guix.texi:3586 +msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa." +msgstr "Cualquier usuaria puede actualizar su copia de Guix usando @command{guix pull}, y el efecto está limitado a la usuaria que ejecutó @command{guix pull}. Por ejemplo, cuando la usuaria @code{root} ejecuta @command{guix pull}, esto no tiene ningún efecto en la versión del Guix que la usuaria @code{alicia} ve, y viceversa." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3606 -msgid "" -"The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under " -"@file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure " -"to add it to the beginning of your search path so that you use the latest " -"version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" -msgstr "" -"El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible " -"bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, " -"asegurese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la " -"última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})." +#: doc/guix.texi:3592 +msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):" +msgstr "El resultado de ejecutar @command{guix pull} es un @dfn{perfil} disponible bajo @file{~/.config/guix/current} conteniendo el último Guix. Por tanto, asegurese de añadirlo al inicio de sus rutas de búsqueda de modo que use la última versión, de modo similar para el manual Info(@pxref{Documentation})." #. type: example -#: doc/guix.texi:3610 +#: doc/guix.texi:3596 #, no-wrap msgid "" "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n" @@ -12450,18 +8090,13 @@ msgstr "" "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3614 -msgid "" -"The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations " -"produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" -msgstr "" -"Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las generaciones " -"pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su " -"procedencia:" +#: doc/guix.texi:3600 +msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:" +msgstr "Las opciones @code{--list-generations} o @code{-l} enumeran las generaciones pasadas producidas por @command{guix pull}, junto a detalles de su procedencia:" # TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas #. type: example -#: doc/guix.texi:3622 +#: doc/guix.texi:3608 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull -l\n" @@ -12482,7 +8117,7 @@ msgstr "" # TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas #. type: example -#: doc/guix.texi:3632 +#: doc/guix.texi:3618 #, no-wrap msgid "" "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n" @@ -12509,7 +8144,7 @@ msgstr "" # TODO: Revisar cuando se traduzcan las herramientas #. type: example -#: doc/guix.texi:3640 +#: doc/guix.texi:3626 #, no-wrap msgid "" "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n" @@ -12529,29 +8164,17 @@ msgstr "" " 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3644 -msgid "" -"@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to " -"describe the current status of Guix." -msgstr "" -"@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de " -"describir el estado actual de Guix." +#: doc/guix.texi:3630 +msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways to describe the current status of Guix." +msgstr "@ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, para otras formas de describir el estado actual de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3649 -msgid "" -"This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile " -"created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, " -"you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the " -"previous Guix---and so on:" -msgstr "" -"El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona como cualquier otro perfil " -"creado por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Esto es, " -"puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---es decir, el " -"Guix anterior---y más:" +#: doc/guix.texi:3635 +msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:" +msgstr "El perfil @code{~/.config/guix/current} funciona como cualquier otro perfil creado por @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Esto es, puede enumerar generaciones, volver a una generación previa---es decir, el Guix anterior---y más:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3655 +#: doc/guix.texi:3641 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n" @@ -12565,263 +8188,197 @@ msgstr "" "deleting /var/guix/profiles/per-user/carlos/current-guix-1-link\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3659 -msgid "" -"The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it " -"supports the following options:" -msgstr "" -"La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero " -"permite las siguientes opciones:" +#: doc/guix.texi:3645 +msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:" +msgstr "La orden @command{guix pull} se invoca habitualmente sin parámetros, pero permite las siguientes opciones:" #. type: item -#: doc/guix.texi:3661 +#: doc/guix.texi:3647 #, no-wrap msgid "--url=@var{url}" msgstr "--url=@var{url}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3662 +#: doc/guix.texi:3648 #, no-wrap msgid "--commit=@var{commit}" msgstr "--commit=@var{revisión}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3663 +#: doc/guix.texi:3649 #, no-wrap msgid "--branch=@var{branch}" msgstr "--branch=@var{rama}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3666 -msgid "" -"Download code from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a " -"valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}." -msgstr "" -"Descarga el código de la @var{url} especificada, de la @var{revisión} dada " -"(un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o " -"@var{rama}." +#: doc/guix.texi:3653 +msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or @var{branch}." +msgstr "Descarga el código para el canal @code{guix} de la @var{url} especificada, en la @var{revisión} proporcionada (un ID de revisión Git representada como una cadena hexadecimal), o @var{rama}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3667 doc/guix.texi:3724 +#: doc/guix.texi:3654 doc/guix.texi:3719 #, no-wrap msgid "@file{channels.scm}, configuration file" msgstr "@file{channels.scm}, fichero de configuración" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3725 +#: doc/guix.texi:3655 doc/guix.texi:3720 #, no-wrap msgid "configuration file for channels" msgstr "fichero de configuración de canales" #. type: table -#: doc/guix.texi:3672 -msgid "" -"These options are provided for convenience, but you can also specify your " -"configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the " -"@option{--channels} option (see below)." -msgstr "" -"Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede " -"especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels." -"scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)." +#: doc/guix.texi:3659 +msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the @option{--channels} option (see below)." +msgstr "Estas opciones se proporcionan por conveniencia, pero también puede especificar su configuración en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm} o usando la opción @option{--channels} (vea más adelante)." #. type: item -#: doc/guix.texi:3673 +#: doc/guix.texi:3660 #, no-wrap msgid "--channels=@var{file}" msgstr "--channels=@var{fichero}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3674 +#: doc/guix.texi:3661 #, no-wrap msgid "-C @var{file}" msgstr "-C @var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3679 -msgid "" -"Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/" -"channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list " -"of channel objects. @xref{Channels}, for more information." -msgstr "" -"Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/" -"channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalue a una " -"lista de objetos channel. @xref{Channels}, para más información." +#: doc/guix.texi:3666 +msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information." +msgstr "Lee la lista de canales de @var{fichero} en vez de @file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{fichero} debe contener código Scheme que evalue a una lista de objetos channel. @xref{Channels}, para más información." + +#. type: item +#: doc/guix.texi:3667 +#, no-wrap +msgid "--news" +msgstr "--news" + +#. type: itemx +#: doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:4580 +#, no-wrap +msgid "-N" +msgstr "-N" #. type: table -#: doc/guix.texi:3686 -msgid "" -"List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if " -"@var{pattern} is provided, the subset of generations that match " -"@var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix " -"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se " -"proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan " -"con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix " -"package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +#: doc/guix.texi:3670 +msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous generation." +msgstr "Muestra la lista de paquetes añadidos o actualizados desde la generación anterior." +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:3689 -msgid "" -"@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the " -"current generation only." -msgstr "" -"@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre " -"únicamente la generación actual." +#: doc/guix.texi:3674 +msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of @command{guix pull -l} for the last generation (see below)." +msgstr "Esta es la misma información que la que muestra @command{guix pull} cuando termina, pero sin la elipsis; es también similar a la salida de @command{guix pull -l} para la última generación (véase a continuación)." #. type: table -#: doc/guix.texi:3693 +#: doc/guix.texi:3681 +msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Enumera todas las generaciones de @file{~/.config/guix/current} o, si se proporciona un @var{patrón}, el subconjunto de generaciones que correspondan con el @var{patrón}. La sintaxis de @var{patrón} es la misma que @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3684 +msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about the current generation only." +msgstr "@ref{Invoking guix describe}, para una forma de mostrar información sobre únicamente la generación actual." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:3688 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}." msgstr "Usa @var{perfil} en vez de @file{~/.config/guix/current}." #. type: item -#: doc/guix.texi:3694 doc/guix.texi:7631 +#: doc/guix.texi:3689 doc/guix.texi:7674 #, no-wrap msgid "--dry-run" msgstr "--dry-run" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:7632 +#: doc/guix.texi:3690 doc/guix.texi:7675 #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: table -#: doc/guix.texi:3698 -msgid "" -"Show which channel commit(s) would be used and what would be built or " -"substituted but do not actually do it." -msgstr "" -"Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o " -"sustituiría, sin efectuar ninguna acción real." +#: doc/guix.texi:3693 +msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or substituted but do not actually do it." +msgstr "Muestra qué revisión/es del canal serían usadas y qué se construiría o sustituiría, sin efectuar ninguna acción real." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:3700 doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:7997 -#: doc/guix.texi:9273 doc/guix.texi:9472 doc/guix.texi:10022 -#: doc/guix.texi:24348 +#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:4563 doc/guix.texi:4856 doc/guix.texi:8040 +#: doc/guix.texi:9318 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:10067 +#: doc/guix.texi:24418 #, no-wrap msgid "-s @var{system}" msgstr "-s @var{sistema}" #. type: table -#: doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:8000 -msgid "" -"Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the " -"system type of the build host." -msgstr "" -"Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-" -"linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción." +#: doc/guix.texi:3698 doc/guix.texi:4859 +msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host." +msgstr "Intenta construir paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción." #. type: item -#: doc/guix.texi:3704 doc/guix.texi:9830 +#: doc/guix.texi:3699 doc/guix.texi:9875 #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: table -#: doc/guix.texi:3706 -msgid "" -"Produce verbose output, writing build logs to the standard error output." -msgstr "" -"Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida " -"de error estándar." +#: doc/guix.texi:3701 +msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output." +msgstr "Produce salida prolija, escribiendo los logs de construcción por la salida de error estándar." #. type: table -#: doc/guix.texi:3710 -msgid "" -"Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only " -"useful to Guix developers." -msgstr "" -"Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta " -"opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente." +#: doc/guix.texi:3705 +msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers." +msgstr "Use el Guile usado para el lanzamiento para construir el último Guix. Esta opción es útil para las desarrolladoras de Guix únicamente." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3716 -msgid "" -"The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which " -"repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} " -"repositories containing package modules that should be deployed. " -"@xref{Channels}, for more information." -msgstr "" -"El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de " -"qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios " -"@emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser " -"desplegados. @xref{Channels}, para más información." +#: doc/guix.texi:3711 +msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} repositories containing package modules that should be deployed. @xref{Channels}, for more information." +msgstr "El mecanismo de @dfn{canales} le permite instruir a @command{guix pull} de qué repositorio y rama obtener los datos, así como repositorios @emph{adicionales} que contengan módulos de paquetes que deben ser desplegados. @xref{Channels}, para más información." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3719 -msgid "" -"In addition, @command{guix pull} supports all the common build options " -"(@pxref{Common Build Options})." -msgstr "" -"Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción " -"comunes (@pxref{Common Build Options})." +#: doc/guix.texi:3714 +msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "Además, @command{guix pull} acepta todas las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})." #. type: item -#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4126 +#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:4121 #, no-wrap msgid "channels" msgstr "channels" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3726 +#: doc/guix.texi:3721 #, no-wrap msgid "@command{guix pull}, configuration file" msgstr "@command{guix pull}, fichero de configuración" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3727 +#: doc/guix.texi:3722 #, no-wrap msgid "configuration of @command{guix pull}" msgstr "configuración de @command{guix pull}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3736 -msgid "" -"Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} " -"(@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and " -"deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be " -"customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels." -"scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be " -"deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more " -"channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to " -"@emph{extend} Guix, as we will see below." -msgstr "" -"Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando @command{guix " -"pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga " -"y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto " -"puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/." -"config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un " -"repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser " -"instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los " -"canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, " -"como vemos a continuación." +#: doc/guix.texi:3731 +msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can be customized by defining @dfn{channels} in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed to pull from one or more channels. In other words, channels can be used to @emph{customize} and to @emph{extend} Guix, as we will see below." +msgstr "Guix y su colección de paquetes son actualizados ejecutando @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Por defecto @command{guix pull} descarga y despliega el mismo Guix del repositorio oficial de GNU@tie{}Guix. Esto puede ser personalizado definiendo @dfn{canales} en el fichero @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal especifica una URL y una rama de un repositorio Git para ser desplegado, y @command{guix pull} puede ser instruido para tomar los datos de uno o más canales. En otras palabras, los canales se pueden usar para @emph{personalizar} y para @emph{extender} Guix, como vemos a continuación." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3737 +#: doc/guix.texi:3732 #, no-wrap msgid "Using a Custom Guix Channel" msgstr "Uso de un canal de Guix personalizado" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3744 -msgid "" -"The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-" -"line tools as well as its package collection---should be downloaded. For " -"instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix " -"repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} " -"branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this " -"specification:" -msgstr "" -"El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus " -"herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser " -"descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia " -"del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama " -"@code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/" -"channels.scm} esta especificación:" +#: doc/guix.texi:3739 +msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its command-line tools as well as its package collection---should be downloaded. For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:" +msgstr "El canal llamado @code{guix} especifica de donde el mismo Guix---sus herramientas de línea de órdenes y su colección de paquetes---debe ser descargado. Por ejemplo, suponga que quiere actualizar de su propia copia del repositorio Guix en @code{example.org}, y específicamente la rama @code{super-hacks}, para ello puede escribir en @code{~/.config/guix/channels.scm} esta especificación:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3751 +#: doc/guix.texi:3746 #, no-wrap msgid "" ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n" @@ -12837,156 +8394,83 @@ msgstr "" " (branch \"super-hacks\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3756 -msgid "" -"From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-" -"hacks} branch of the repository at @code{example.org}." -msgstr "" -"De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama " -"@code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}." +#: doc/guix.texi:3751 +msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the @code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}." +msgstr "De aquí en adelante, @command{guix pull} obtendrá el código de la rama @code{super-hacks} del repositorio en @code{example.org}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3757 +#: doc/guix.texi:3752 #, no-wrap msgid "Specifying Additional Channels" msgstr "Especificación de canales adicionales" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3759 +#: doc/guix.texi:3754 #, no-wrap msgid "extending the package collection (channels)" msgstr "extender la colección de paquetes (canales)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3760 +#: doc/guix.texi:3755 #, no-wrap msgid "personal packages (channels)" msgstr "paquetes personales (canales)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3761 +#: doc/guix.texi:3756 #, no-wrap msgid "channels, for personal packages" msgstr "canales, para paquetes personales" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3769 -msgid "" -"You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you " -"have a bunch of custom package variants or personal packages that you think " -"would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to " -"have these packages transparently available to you at the command line. You " -"would first write modules containing those package definitions " -"(@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you " -"and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. " -"Neat, no?" -msgstr "" -"También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener " -"datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes " -"que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero " -"quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de " -"órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de " -"paquete (@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y " -"entonces usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal " -"adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?" +#: doc/guix.texi:3764 +msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like to have these packages transparently available to you at the command line. You would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages from. Neat, no?" +msgstr "También puede especificar @emph{canales adicionales} de los que obtener datos. Digamos que tiene un montón de variaciones personalizadas de paquetes que piensa que no tiene mucho sentido contribuir al proyecto Guix, pero quiere tener esos paquetes disponibles transparentemente en su línea de órdenes. Primero escribiría módulos que contengan esas definiciones de paquete (@pxref{Package Modules}), los mantendría en un repositorio Git, y entonces usted y cualquier otra persona podría usarlos como un canal adicional del que obtener paquetes. Limpio, ¿no?" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3773 +#: doc/guix.texi:3768 #, no-wrap msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3777 -msgid "" -"Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and " -"publish your personal channel to the world, we would like to share a few " -"words of caution:" -msgstr "" -"Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---" -"y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas " -"palabras de precaución:" +#: doc/guix.texi:3772 +msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to share a few words of caution:" +msgstr "Antes de que, querida usuaria, grite---``¡Guau, esto es @emph{la caña}!''---y publique su canal personal al mundo, nos gustaría compartir algunas palabras de precaución:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3785 -msgid "" -"Before publishing a channel, please consider contributing your package " -"definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is " -"open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily " -"available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance " -"process." -msgstr "" -"Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones " -"de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es " -"abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix " -"están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del " -"proceso de gestión de calidad del proyecto." +#: doc/guix.texi:3780 +msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance process." +msgstr "Antes de publicar un canal, por favor considere contribuir sus definiciones de paquete al propio Guix (@pxref{Contributing}). Guix como proyecto es abierto a software libre de todo tipo, y los paquetes en el propio Guix están disponibles para todas las usuarias de Guix y se benefician del proceso de gestión de calidad del proyecto." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3794 -msgid "" -"When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, " -"consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that " -"package modules and package definitions are just Scheme code that uses " -"various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change " -"these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your " -"channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit " -"to freezing APIs either." -msgstr "" -"Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las " -"desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la " -"compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de " -"paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas " -"(APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para " -"seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. " -"Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a " -"congelar las interfaces." +#: doc/guix.texi:3789 +msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember that package modules and package definitions are just Scheme code that uses various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs either." +msgstr "Cuando mantiene definiciones de paquete fuera de Guix, nosotras, las desarrolladoras de Guix, consideramos que @emph{la carga de la compatibilidad cae de su lado}. Recuerde que los módulos y definiciones de paquetes son solo código Scheme que usa varias interfaces programáticas (APIs). Queremos mantener la libertad de cambiar dichas interfaces para seguir mejorando Guix, posiblemente en formas que pueden romper su canal. Nunca cambiamos las interfaces gratuitamente, pero @emph{no} vamos tampoco a congelar las interfaces." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:3798 -msgid "" -"Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, " -"please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix " -"project." -msgstr "" -"Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor " -"@emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix." +#: doc/guix.texi:3793 +msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project." +msgstr "Corolario: si está usando un canal externo y el canal se rompe, por favor @emph{informe del problema a las autoras del canal}, no al proyecto Guix." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3805 -msgid "" -"You've been warned! Having said this, we believe external channels are a " -"practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and " -"to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu." -"org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-" -"devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." -msgstr "" -"¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos " -"son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección " -"de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del " -"@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por " -"favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar " -"sobre esto." +#: doc/guix.texi:3800 +msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and to share your improvements, which are basic tenets of @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this." +msgstr "¡Ha quedado advertida! Habiendo dicho esto, creemos que los canales externos son una forma práctica de ejercitar su libertad para aumentar la colección de paquetes de Guix y compartir su mejoras, que son pilares básicos del @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, software libre}. Por favor, envíenos un correo a @email{guix-devel@@gnu.org} si quiere hablar sobre esto." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3810 -msgid "" -"To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct " -"@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix " -"channel(s):" -msgstr "" -"Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para " -"instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los " -"canales Guix predeterminados:" +#: doc/guix.texi:3805 +msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):" +msgstr "Para usar un canal, escriba en @code{~/.config/guix/channels.scm} para instruir a @command{guix pull} para obtener datos de él @emph{además} de los canales Guix predeterminados:" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:3811 +#: doc/guix.texi:3806 #, no-wrap msgid "%default-channels" msgstr "%default-channels" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3818 +#: doc/guix.texi:3813 #, no-wrap msgid "" ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n" @@ -13002,26 +8486,12 @@ msgstr "" " %default-channels)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3828 -msgid "" -"Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use " -"@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable " -"@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix " -"pull} builds not only Guix but also the package modules from your own " -"repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of " -"Guix with your own package modules:" -msgstr "" -"Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos " -"@code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable " -"@code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and " -"lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, " -"@command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de " -"paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/" -"current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:" +#: doc/guix.texi:3823 +msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use @code{cons} to add a channel the list of channels that the variable @code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix pull} builds not only Guix but also the package modules from your own repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix with your own package modules:" +msgstr "Fíjese que el fragmento previo es (¡como siempre!)@: código Scheme; usamos @code{cons} para añadir un canal a la lista de canales a la que la variable @code{%default-channels} hace referencia (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Con el fichero en este lugar, @command{guix pull} no solo construye Guix sino también los módulos de paquetes de su propio repositorio. El resultado en @file{~/.config/guix/current} es la unión de Guix con sus propios módulos de paquetes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:3843 +#: doc/guix.texi:3838 #, no-wrap msgid "" "$ guix pull --list-generations\n" @@ -13054,86 +8524,45 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3851 -msgid "" -"The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 " -"includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} " -"channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like " -"@code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from " -"@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel." -msgstr "" -"La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 " -"incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. " -"Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como " -"@code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de @code{mis-" -"paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de " -"Guix." +#: doc/guix.texi:3846 +msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from @code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel." +msgstr "La salida de @command{guix pull} previa muestra que la generación@tie{}19 incluye tanto Guix como paquetes del canal @code{mis-paquetes-personales}. Entre los paquetes nuevos y actualizados que son enumerados, algunos como @code{mi-gimp} y @code{mi-emacs-con-cosas} pueden venir de @code{mis-paquetes-personales}, mientras que otros vienen del canal predeterminado de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3862 -msgid "" -"To create a channel, create a Git repository containing your own package " -"modules and make it available. The repository can contain anything, but a " -"useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you " -"start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that " -"channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load " -"Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel " -"contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile " -"module, then the module will be available under the name @code{(my-packages " -"my-tools)}, and you will be able to use it like any other module " -"(@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"Para crear uncanal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos " -"de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener " -"cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan " -"paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el " -"directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la " -"ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/" -"mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará " -"disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá " -"usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:3857 +msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own package modules and make it available. The repository can contain anything, but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel contains a file at @file{my-packages/my-tools.scm} that defines a Guile module, then the module will be available under the name @code{(my-packages my-tools)}, and you will be able to use it like any other module (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "Para crear uncanal, cree un repositorio Git que contenga sus propios módulos de paquetes y haga que esté disponible. El repositorio puede contener cualquier cosa, pero un canal útil contendrá módulos Guile que exportan paquetes. Una vez comience a usar un canal, Guix se comportará como si el directorio raíz del repositorio Git de dicho canal hubiese sido añadido a la ruta de carga de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, si su canal contiene un fichero en @file{mis-paquetes/mis-herramientas.scm} que define un módulo, entonces dicho módulo estará disponible bajo el nombre @code{(mis-paquetes mis-herramientas)}, y podrá usarlo como cualquier otro módulo (@pxref{Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3863 +#: doc/guix.texi:3858 #, no-wrap msgid "dependencies, channels" msgstr "dependencias, canales" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3864 +#: doc/guix.texi:3859 #, no-wrap msgid "meta-data, channels" msgstr "metadatos, canales" #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3865 +#: doc/guix.texi:3860 #, no-wrap msgid "Declaring Channel Dependencies" msgstr "Declaración de dependencias de canales" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3871 -msgid "" -"Channel authors may decide to augment a package collection provided by other " -"channels. They can declare their channel to be dependent on other channels " -"in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root " -"of the channel repository." -msgstr "" -"Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes " -"proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente " -"de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe " -"encontrarse en la raíz del repositorio del canal." +#: doc/guix.texi:3866 +msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by other channels. They can declare their channel to be dependent on other channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the root of the channel repository." +msgstr "Las autoras de canales pueden decidir aumentar una colección de paquetes proporcionada por otros canales. Pueden declarar su canal como dependiente de otros canales en el fichero de metadatos @file{.guix-channel}, que debe encontrarse en la raíz del repositorio del canal." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3873 +#: doc/guix.texi:3868 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:" -msgstr "" -"Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:" +msgstr "Este fichero de metadatos debe contener una expresión-S simple como esta:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3885 +#: doc/guix.texi:3880 #, no-wrap msgid "" "(channel\n" @@ -13159,69 +8588,46 @@ msgstr "" " (branch \"pruebas\"))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3891 -msgid "" -"In the above example this channel is declared to depend on two other " -"channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by " -"the channel will be compiled in an environment where the modules of all " -"these declared channels are available." -msgstr "" -"En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos " -"canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados " -"por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos " -"canales declarados estén disponibles." +#: doc/guix.texi:3886 +msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by the channel will be compiled in an environment where the modules of all these declared channels are available." +msgstr "En el ejemplo previo, este canal se declara como dependiente de otros dos canales, que se obtendrán de manera automática. Los módulos proporcionados por el canal se compilarán en un entorno donde los módulos de todos estos canales declarados estén disponibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3895 -msgid "" -"For the sake of reliability and maintainability, you should avoid " -"dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep " -"the number of dependencies to a minimum." -msgstr "" -"De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su " -"mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería " -"intentar minimizar el número de dependencias." +#: doc/guix.texi:3890 +msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the number of dependencies to a minimum." +msgstr "De cara a la confianza proporcionada y el esfuerzo que supondrá su mantenimiento, debería evitar depender de canales que no controle, y debería intentar minimizar el número de dependencias." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:3896 +#: doc/guix.texi:3891 #, no-wrap msgid "Replicating Guix" msgstr "Replicación de Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3898 +#: doc/guix.texi:3893 #, no-wrap msgid "pinning, channels" msgstr "clavar, canales" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:4065 +#: doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4060 #, no-wrap msgid "replicating Guix" msgstr "replicar Guix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3900 +#: doc/guix.texi:3895 #, no-wrap msgid "reproducibility, of Guix" msgstr "reproducibilidad, de Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3905 -msgid "" -"The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely " -"which commits were used to build this instance of Guix. We can thus " -"replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification " -"in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:" -msgstr "" -"La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra " -"precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. " -"Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una " -"especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está " -"``clavada'' en estas revisiones:" +#: doc/guix.texi:3900 +msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate it, say, on another machine, by providing a channel specification in @file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:" +msgstr "La salida de @command{guix pull --list-generations} previa muestra precisamente qué revisiones se usaron para construir esta instancia de Guix. Por tanto podemos replicarla, digamos, en otra máquina, proporcionando una especificaciones de canales en @file{~/.config/guix/channels.scm} que está ``clavada'' en estas revisiones:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3916 +#: doc/guix.texi:3911 #, no-wrap msgid "" ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n" @@ -13245,129 +8651,60 @@ msgstr "" " (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3920 -msgid "" -"The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this " -"list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})." -msgstr "" -"La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar " -"esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe})." +#: doc/guix.texi:3915 +msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})." +msgstr "La orden @command{guix describe --format=channels} puede incluso generar esta lista de canales directamente (@pxref{Invoking guix describe})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3927 -msgid "" -"At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access " -"to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} " -"on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the " -"same command on the other machine. It also means both machines have access " -"to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of " -"every package it defines." -msgstr "" -"En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, " -"con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de " -"@command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit " -"a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también " -"significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix " -"y, transitiamente, a todo el código fuente de cada paquete que define." +#: doc/guix.texi:3922 +msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of the same command on the other machine. It also means both machines have access to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of every package it defines." +msgstr "En este punto las dos máquinas ejecutan @emph{exactamente el mismo Guix}, con acceso a @emph{exactamente los mismos paquetes}. La salida de @command{guix build gimp} en una máquina debe ser exactamente la misma, bit a bit, que la salida de la misma orden en la otra máquina. Esto también significa que ambas máquinas tienen acceso a todo el código fuente de Guix y, transitiamente, a todo el código fuente de cada paquete que define." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3932 -msgid "" -"This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary " -"artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at " -"will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. " -"@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." -msgstr "" -"Esto le proporciona superpoderes, permitiendole seguir la pista de la " -"procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir " -"entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-" -"reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar " -"ventaja de estos superpoderes." +#: doc/guix.texi:3927 +msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will. @xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers." +msgstr "Esto le proporciona superpoderes, permitiendole seguir la pista de la procedencia de los artefactos binarios con un grano muy fino, y reproducir entornos de software a su voluntad---un tipo de capacidad de ``meta-reproducibilidad'', si lo desea. @xref{Inferiors}, para otro modo de tomar ventaja de estos superpoderes." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:3940 -msgid "" -"The functionality described here is a ``technology preview'' as of version " -"@value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." -msgstr "" -"La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' " -"en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios." +#: doc/guix.texi:3935 +msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change." +msgstr "La funcionalidad descrita aquí es una ``versión de evaluación tecnológica'' en la versión @value{VERSION}. Como tal, la interfaz está sujeta a cambios." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3942 doc/guix.texi:7477 +#: doc/guix.texi:3937 doc/guix.texi:7520 #, no-wrap msgid "inferiors" msgstr "inferiores" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3943 +#: doc/guix.texi:3938 #, no-wrap msgid "composition of Guix revisions" msgstr "composición de revisiones de Guix" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3948 -msgid "" -"Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're " -"currently running with packages available in a different revision of Guix. " -"Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix " -"revisions in arbitrary ways." -msgstr "" -"A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que " -"está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión " -"diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo " -"diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario." +#: doc/guix.texi:3943 +msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix you're currently running with packages available in a different revision of Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different Guix revisions in arbitrary ways." +msgstr "A veces necesita mezclar paquetes de revisiones de la revisión de Guix que está ejecutando actualmente con paquetes disponibles en una revisión diferente. Los @dfn{inferiores} de Guix le permiten conseguirlo componiendo diferentes revisiones de Guix de modo arbitrario." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:3949 doc/guix.texi:4014 +#: doc/guix.texi:3944 doc/guix.texi:4009 #, no-wrap msgid "inferior packages" msgstr "paquetes inferiores" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3955 -msgid "" -"Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process " -"connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix " -"repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors " -"and to communicate with them. It also provides a high-level interface to " -"browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior " -"packages}." -msgstr "" -"Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado " -"conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva " -"(@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite " -"crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz " -"de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior " -"proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3965 -msgid "" -"When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple " -"way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume " -"you want to install in your profile the current @code{guile} package, along " -"with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---" -"perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you " -"want to run your code against the old API@. To do that, you could write a " -"manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix " -"package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix " -"revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package " -"in the inferior:" -msgstr "" -"Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores " -"proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de " -"Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete " -"@code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una " -"revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de " -"@code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código " -"contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para " -"usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); " -"en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix " -"que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:" +#: doc/guix.texi:3950 +msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior packages}." +msgstr "Técnicamente, un ``inferior'' es esencialmente un proceso Guix separado conectado con su Guix principal a través de una sesión interactiva (@pxref{Invoking guix repl}). El módulo @code{(guix inferior)} le permite crear inferiores y comunicarse con ellos. También proporciona una interfaz de alto nivel para buscar y manipular los paquetes que un inferior proporciona---@dfn{paquetes de inferiores}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:3960 +msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a manifest for use by @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); in that manifest, you would create an inferior for that old Guix revision you care about, and you would look up the @code{guile-json} package in the inferior:" +msgstr "Cuando se combina con los canales (@pxref{Channels}), los inferiores proporcionan una forma simple de interactuar con una revisión separada de Guix. Por ejemplo, asumamos que desea instalar en su perfil el paquete @code{guile} actual, junto al paquete @code{guile-json} como existía en una revisión más antigua de Guix---quizá porque las versiones nuevas de @code{guile-json} tienen un API incompatible y quiere ejecutar su código contra la API antigua. Para hacerlo, puede escribir un manifiesto para usarlo con @code{guix package --manifest} (@pxref{Invoking guix package}); en dicho manifiesto puede crear un inferior para esa versión antigua de Guix que le interesa, y buscará el paquete @code{guile-json} en el inferior:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3969 +#: doc/guix.texi:3964 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n" @@ -13379,7 +8716,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3978 +#: doc/guix.texi:3973 #, no-wrap msgid "" "(define channels\n" @@ -13403,7 +8740,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3982 +#: doc/guix.texi:3977 #, no-wrap msgid "" "(define inferior\n" @@ -13417,7 +8754,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:3988 +#: doc/guix.texi:3983 #, no-wrap msgid "" ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n" @@ -13433,276 +8770,192 @@ msgstr "" " (specification->package \"guile\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3993 -msgid "" -"On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the " -"channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs " -"will be much faster because the Guix revision will be cached." -msgstr "" -"En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que " -"construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes " -"ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la " -"caché." +#: doc/guix.texi:3988 +msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs will be much faster because the Guix revision will be cached." +msgstr "En su primera ejecución, @command{guix package --manifest} puede tener que construir el canal que especificó antes de crear el inferior; las siguientes ejecuciones serán mucho más rápidas porque la revisión de Guix estará en la caché." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:3996 -msgid "" -"The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open " -"an inferior:" -msgstr "" -"El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos " -"para abrir un inferior:" +#: doc/guix.texi:3991 +msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to open an inferior:" +msgstr "El módulo @code{(guix inferior)} proporciona los siguientes procedimientos para abrir un inferior:" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:3997 +#: doc/guix.texi:3992 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-for-channels @var{canales} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4002 -msgid "" -"[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of " -"channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be " -"reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to " -"the build daemon." +#: doc/guix.texi:3997 +msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to the build daemon." msgstr "" "[#:cache-directory] [#:ttl]\n" -"Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché " -"en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después " -"de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon " -"de construcción." +"Devuelve un inferior para @var{canales}, una lista de canales. Usa la caché en @var{cache-directory}, donde las entradas pueden ser reclamadas después de @var{ttl} segundos. Este procedimiento abre una nueva conexión al daemon de construcción." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4005 -msgid "" -"As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for " -"@var{channels}, which can take time." -msgstr "" -"Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir " -"binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo." +#: doc/guix.texi:4000 +msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for @var{channels}, which can take time." +msgstr "Como efecto secundario, este procedimiento puede construir o sustituir binarios para @var{canales}, lo cual puede tomar cierto tiempo." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4007 +#: doc/guix.texi:4002 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} open-inferior @var{directorio} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4012 -msgid "" -"[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running " -"@code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} " -"if the inferior could not be launched." +#: doc/guix.texi:4007 +msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return @code{#f} if the inferior could not be launched." msgstr "" "[#:command \"bin/guix\"]\n" -"Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/" -"@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no " -"pudo ser ejecutado." +"Abre el Guix inferior en @var{directorio}, ejecutando @code{@var{directorio}/@var{command} repl} o su equivalente. Devuelve @code{#f} si el inferior no pudo ser ejecutado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4017 -msgid "" -"The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior " -"packages." -msgstr "" -"Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular " -"paquetes de inferiores." +#: doc/guix.texi:4012 +msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior packages." +msgstr "Los procedimientos enumerados a continuación le permiten obtener y manipular paquetes de inferiores." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4018 +#: doc/guix.texi:4013 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-packages @var{inferior}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4020 +#: doc/guix.texi:4015 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}." msgstr "Devuelve la lista de paquetes conocida por @var{inferior}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4022 +#: doc/guix.texi:4017 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{nombre} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4027 -msgid "" -"[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching " -"@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If " -"@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed " -"by @var{version}." +#: doc/guix.texi:4022 +msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching @var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If @var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by @var{version}." msgstr "" "[@var{versión}]\n" -"Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con " -"@var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos " -"primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente " -"paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}." +"Devuelve la lista ordenada de paquetes del inferior que corresponden con @var{nombre} en @var{inferior}, con los números de versión más altos primero. Si @var{versión} tiene un valor verdadero, devuelve únicamente paquetes con un número de versión cuyo prefijo es @var{versión}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4029 +#: doc/guix.texi:4024 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4031 +#: doc/guix.texi:4026 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un paquete inferior." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4033 +#: doc/guix.texi:4028 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-name @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4034 +#: doc/guix.texi:4029 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-version @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4035 +#: doc/guix.texi:4030 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-synopsis @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4036 +#: doc/guix.texi:4031 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-description @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4037 +#: doc/guix.texi:4032 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-home-page @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4038 +#: doc/guix.texi:4033 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-location @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4039 +#: doc/guix.texi:4034 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4040 +#: doc/guix.texi:4035 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4041 +#: doc/guix.texi:4036 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4042 +#: doc/guix.texi:4037 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4043 +#: doc/guix.texi:4038 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4044 +#: doc/guix.texi:4039 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths @var{paquete}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:4045 +#: doc/guix.texi:4040 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}" msgstr "{Procedimiento Scheme} inferior-package-search-paths @var{paquete}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:4050 -msgid "" -"These procedures are the counterpart of package record accessors " -"(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior " -"@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call " -"these procedures." -msgstr "" -"Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de " -"pquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al " -"inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo " -"cuando llama a dichos procedimientos." +#: doc/guix.texi:4045 +msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors (@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior @var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call these procedures." +msgstr "Estos procedimientos son la contraparte de los accesos a los registros de pquete (@pxref{package Reference}). La mayor parte funcionan interrogando al inferior del que @var{paquete} viene, por lo que el inferior debe estar vivo cuando llama a dichos procedimientos." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4060 -msgid "" -"Inferior packages can be used transparently like any other package or file-" -"like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also " -"transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is " -"commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--" -"manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an " -"inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in " -"manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} " -"declaration, and so on." -msgstr "" -"Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como " -"cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G (@pxref{G-" -"Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento " -"@code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos " -"(@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of " -"@command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior " -"prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en " -"manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-" -"system}, etcétera." +#: doc/guix.texi:4055 +msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in manifests, in the @code{packages} field of your @code{operating-system} declaration, and so on." +msgstr "Los paquetes de inferiores pueden ser usados transparentemente como cualquier otro paquete u objeto-tipo-fichero en expresiones-G (@pxref{G-Expressions}). También se manejan transparentemente por el procedimiento @code{packages->manifest}, el cual se usa habitualmente en los manifiestos (@pxref{Invoking guix package, the @option{--manifest} option of @command{guix package}}). Por tanto puede insertar un paquete de inferior prácticamente en cualquier lugar que pueda insertar un paquete normal: en manifiestos, en el campo @code{packages} de su declaración @code{operating-system}, etcétera." #. type: section -#: doc/guix.texi:4062 +#: doc/guix.texi:4057 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix describe}" msgstr "Invocación de @command{guix describe}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4073 -msgid "" -"Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I " -"using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in " -"many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a " -"different machine or user account, if you want to report a bug or to " -"determine what change in the channels you are using caused it, or if you " -"want to record your system state for reproducibility purposes. The " -"@command{guix describe} command answers these questions." -msgstr "" -"A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy " -"usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil " -"en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina " -"diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar " -"qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado " -"de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix " -"describe} responde a estas preguntas." +#: doc/guix.texi:4068 +msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different machine or user account, if you want to report a bug or to determine what change in the channels you are using caused it, or if you want to record your system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command answers these questions." +msgstr "A menudo desea responder a preguntas como: ``¿Qué revisión de Guix estoy usando?'' o ``¿Qué canales estoy usando?'' Esto es una información muy útil en muchas situaciones: si quiere @emph{replicar} un entorno en una máquina diferente o cuenta de usuaria, si desea informar de un error o determinar qué cambio en los canales que usa lo causó, o si quiere almacenar el estado de su sistema por razones de reproducibilidad. La orden @command{guix describe} responde a estas preguntas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4077 -msgid "" -"When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix " -"describe} displays the channel(s) that it was built from, including their " -"repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" -msgstr "" -"Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, " -"@command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se " -"construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones " -"(@pxref{Channels}):" +#: doc/guix.texi:4072 +msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix describe} displays the channel(s) that it was built from, including their repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):" +msgstr "Cuando se ejecuta desde un @command{guix} bajado con @command{guix pull}, @command{guix describe} muestra el/los canal/es desde el/los que se construyó, incluyendo la URL de su repositorio y los IDs de las revisiones (@pxref{Channels}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:4085 +#: doc/guix.texi:4080 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe\n" @@ -13720,37 +8973,17 @@ msgstr "" " commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4094 -msgid "" -"If you're familiar with the Git version control system, this is similar in " -"spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of " -"@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current " -"generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} " -"option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a " -"snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision " -"of Guix you're using, and also to replicate it." -msgstr "" -"Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es " -"similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de " -"@command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual " -"(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido " -"a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al " -"estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la " -"revisión de Guix que usa, y también para replicarla." +#: doc/guix.texi:4089 +msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of @command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and also to replicate it." +msgstr "Si está familiarizado con el sistema de control de versiones Git, esto es similar a @command{git describe}; la salida también es similar a la de @command{guix pull --list-generations}, pero limitada a la generación actual (@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Debido a que el ID de revisión Git mostrado antes refiere sin ambigüedades al estado de Guix, esta información es todo lo necesario para describir la revisión de Guix que usa, y también para replicarla." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4097 -msgid "" -"To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be " -"asked to return a list of channels instead of the human-readable description " -"above:" -msgstr "" -"Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a " -"@command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la " -"descripción legible por humanos mostrada antes:" +#: doc/guix.texi:4092 +msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also be asked to return a list of channels instead of the human-readable description above:" +msgstr "Para facilitar la replicación de Guix, también se le puede solicitar a @command{guix describe} devolver una lista de canales en vez de la descripción legible por humanos mostrada antes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4105 +#: doc/guix.texi:4100 #, no-wrap msgid "" "$ guix describe -f channels\n" @@ -13768,223 +9001,160 @@ msgstr "" " \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4114 -msgid "" -"You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some " -"other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this " -"exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). " -"From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you " -"can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We " -"humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" -msgstr "" -"Puede almacenar esto en un fichero y pasarselo a @command{guix pull -C} en " -"otra máquina o en un momento futuro, lo cual instanciará @emph{esta revisión " -"exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De " -"aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede " -"también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras " -"humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que " -"le guste a usted también!" +#: doc/guix.texi:4109 +msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on some other machine or at a later point in time, which will instantiate @emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}. We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!" +msgstr "Puede almacenar esto en un fichero y pasarselo a @command{guix pull -C} en otra máquina o en un momento futuro, lo cual instanciará @emph{esta revisión exacta de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} option}). De aquí en adelante, ya que puede desplegar la misma revisión de Guix, puede también @emph{replicar un entorno completo de software}. Nosotras humildemente consideramos que esto es @emph{impresionante}, ¡y esperamos que le guste a usted también!" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4117 -msgid "" -"The details of the options supported by @command{guix describe} are as " -"follows:" -msgstr "" -"Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las " -"siguientes:" +#: doc/guix.texi:4112 +msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as follows:" +msgstr "Los detalles de las opciones aceptadas por @command{guix describe} son las siguientes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:4119 doc/guix.texi:4763 +#: doc/guix.texi:4114 doc/guix.texi:4758 #, no-wrap msgid "--format=@var{format}" msgstr "--format=@var{formato}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4120 doc/guix.texi:4764 +#: doc/guix.texi:4115 doc/guix.texi:4759 #, no-wrap msgid "-f @var{format}" msgstr "-f @var{formato}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4122 +#: doc/guix.texi:4117 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:" msgstr "Produce salida en el @var{formato} especificado, uno de:" #. type: item -#: doc/guix.texi:4124 +#: doc/guix.texi:4119 #, no-wrap msgid "human" msgstr "human" #. type: table -#: doc/guix.texi:4126 +#: doc/guix.texi:4121 msgid "produce human-readable output;" msgstr "produce salida legible por humanos;" +#. type: table +#: doc/guix.texi:4125 +msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" +msgstr "produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a @command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking guix pull});" + #. type: item -#: doc/guix.texi:4130 doc/guix.texi:8512 +#: doc/guix.texi:4125 doc/guix.texi:8557 #, no-wrap msgid "json" msgstr "json" -#. type: table -#: doc/guix.texi:4130 -msgid "" -"produce a list of channel specifications that can be passed to @command{guix " -"pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} (@pxref{Invoking " -"guix pull});" -msgstr "" -"produce una lista de especificaciones de canales que puede ser pasada a " -"@command{guix pull -C} o instalada como @file{~/.config/guix/channels.scm} " -"(@pxref{Invoking guix pull});" - #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4131 +#: doc/guix.texi:4126 #, no-wrap msgid "JSON" msgstr "JSON" #. type: table -#: doc/guix.texi:4133 +#: doc/guix.texi:4128 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;" msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato JSON;" #. type: item -#: doc/guix.texi:4133 +#: doc/guix.texi:4128 #, no-wrap msgid "recutils" msgstr "recutils" #. type: table -#: doc/guix.texi:4135 +#: doc/guix.texi:4130 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format." msgstr "produce una lista de especificaciones de canales en formato Recutils." #. type: table -#: doc/guix.texi:4140 +#: doc/guix.texi:4135 msgid "Display information about @var{profile}." msgstr "Muestra información acerca del @var{perfil}." #. type: section -#: doc/guix.texi:4143 +#: doc/guix.texi:4138 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix archive}" msgstr "Invocación de @command{guix archive}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:4145 +#: doc/guix.texi:4140 #, no-wrap msgid "guix archive" msgstr "guix archive" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4146 +#: doc/guix.texi:4141 #, no-wrap msgid "archive" msgstr "archive" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4152 -msgid "" -"The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from " -"the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine " -"that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from " -"one machine to the store on another machine." -msgstr "" -"La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} " -"ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} " -"posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que " -"los ficheros del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra " -"máquina." +#: doc/guix.texi:4147 +msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine." +msgstr "La orden @command{guix archive} permite a las usuarias @dfn{exportar} ficheros del almacén en un único archivador, e @dfn{importarlos} posteriormente en una máquina que ejecute Guix. En particular, permite que los ficheros del almacén sean transferidos de una máquina al almacén de otra máquina." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4156 -msgid "" -"If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for " -"tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." -msgstr "" -"Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para " -"herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}." +#: doc/guix.texi:4151 +msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}." +msgstr "Si está buscando una forma de producir archivos en un formato adecuado para herramientas distintas a Guix, @pxref{Invoking guix pack}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4158 +#: doc/guix.texi:4153 #, no-wrap msgid "exporting store items" msgstr "exportar elementos del almacén" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4160 +#: doc/guix.texi:4155 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:" -msgstr "" -"Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida estándar, " -"ejecute:" +msgstr "Para exportar ficheros del almacén como un archivo por la salida estándar, ejecute:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4163 +#: doc/guix.texi:4158 #, no-wrap msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n" msgstr "guix archive --export @var{opciones} @var{especificaciones}...\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4170 -msgid "" -"@var{specifications} may be either store file names or package " -"specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " -"package}). For instance, the following command creates an archive " -"containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main " -"output of @code{emacs}:" -msgstr "" -"@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del almacén o " -"especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} " -"(@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un " -"archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida " -"principal de @code{emacs}:" +#: doc/guix.texi:4165 +msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:" +msgstr "@var{especificaciones} deben ser o bien nombres de ficheros del almacén o especificaciones de paquetes, como las de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por ejemplo, la siguiente orden crea un archivo que contiene la salida @code{gui} del paquete @code{git} y la salida principal de @code{emacs}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4173 +#: doc/guix.texi:4168 #, no-wrap msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4178 -msgid "" -"If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} " -"automatically builds them. The build process may be controlled with the " -"common build options (@pxref{Common Build Options})." -msgstr "" -"Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix " -"archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede " -"controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common " -"Build Options})." +#: doc/guix.texi:4173 +msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "Si los paquetes especificados no están todavía construidos, @command{guix archive} los construye automáticamente. El proceso de construcción puede controlarse mediante las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4181 -msgid "" -"To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one " -"would run:" -msgstr "" -"Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se " -"ejecutaría:" +#: doc/guix.texi:4176 +msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:" +msgstr "Para transferir el paquete @code{emacs} a una máquina conectada por SSH, se ejecutaría:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4184 +#: doc/guix.texi:4179 #, no-wrap msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n" msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh otra-maquina guix archive --import\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4189 -msgid "" -"Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to " -"another like this:" -msgstr "" -"De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una " -"máquina a otra de esta manera:" +#: doc/guix.texi:4184 +msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:" +msgstr "De manera similar, un perfil de usuaria completo puede transferirse de una máquina a otra de esta manera:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4193 +#: doc/guix.texi:4188 #, no-wrap msgid "" "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n" @@ -13994,284 +9164,162 @@ msgstr "" " ssh otra-maquina guix-archive --import\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4203 -msgid "" -"However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as " -"well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), " -"regardless of what is already available in the store on the target machine. " -"The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from " -"the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes " -"this whole process, so this is probably what you should use in this case " -"(@pxref{Invoking guix copy})." -msgstr "" -"No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil " -"como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @code{-" -"r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la " -"máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué " -"elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} " -"simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que " -"debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})." +#: doc/guix.texi:4198 +msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})." +msgstr "No obstante, fíjese que, en ambos ejemplos, todo @code{emacs} y el perfil como también todas sus dependencias son transferidas (debido a la @code{-r}), independiente de lo que estuviese ya disponible en el almacén de la máquina objetivo. La opción @code{--missing} puede ayudar a esclarecer qué elementos faltan en el almacén objetivo. La orden @command{guix copy} simplifica y optimiza este proceso completo, así que probablemente es lo que debería usar en este caso (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4204 +#: doc/guix.texi:4199 #, no-wrap msgid "nar, archive format" msgstr "nar, formato de archivo" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4205 +#: doc/guix.texi:4200 #, no-wrap msgid "normalized archive (nar)" msgstr "archivo normalizado (nar)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4215 -msgid "" -"Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which " -"is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more " -"appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix " -"metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, " -"directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are " -"dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always " -"follows the order of file names according to the C locale collation order. " -"This makes archive production fully deterministic." -msgstr "" -"Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o " -"``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias " -"que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de " -"almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo " -"menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los " -"permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el " -"orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el " -"orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la " -"localización C. Esto hace la producción del archivo completamente " -"determinista." +#: doc/guix.texi:4210 +msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic." +msgstr "Los archivos se almacenan en el formato de ``archivo normalizado'' o ``nar'', el cual es comparable a `tar' en el espíritu, pero con diferencias que lo hacen más apropiado para nuestro propósito. Primero, en vez de almacenar todos los metadatos Unix de cada fichero, el formato nar solo menciona el tipo de fichero (normal, directorio o enlace simbólico); los permisos Unix y el par propietario/grupo se descartan. En segundo lugar, el orden en el cual las entradas de directorios se almacenan siempre siguen el orden de los nombres de ficheros de acuerdo a la ordenación de cadenas en la localización C. Esto hace la producción del archivo completamente determinista." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4221 -msgid "" -"When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and " -"that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the " -"signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the " -"signing key is not authorized." -msgstr "" -"Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del " -"archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon " -"verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o " -"si la clave firmante no está autorizada." +#: doc/guix.texi:4216 +msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized." +msgstr "Durante la exportación, el daemon firma digitalmente los contenidos del archivo, y la firma digital se adjunta. Durante la importación, el daemon verifica la firma y rechaza la importación en caso de una firma inválida o si la clave firmante no está autorizada." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4223 +#: doc/guix.texi:4218 msgid "The main options are:" msgstr "Las opciones principales son:" #. type: item -#: doc/guix.texi:4225 +#: doc/guix.texi:4220 #, no-wrap msgid "--export" msgstr "--export" #. type: table -#: doc/guix.texi:4228 -msgid "" -"Export the specified store files or packages (see below.) Write the " -"resulting archive to the standard output." -msgstr "" -"Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el " -"archivo resultante a la salida estándar." +#: doc/guix.texi:4223 +msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output." +msgstr "Exporta los ficheros del almacén o paquetes (véase más adelante). Escribe el archivo resultante a la salida estándar." #. type: table -#: doc/guix.texi:4231 -msgid "" -"Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--" -"recursive} is passed." -msgstr "" -"Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use " -"@code{--recursive}." +#: doc/guix.texi:4226 +msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed." +msgstr "Las dependencias @emph{no} están incluidas en la salida, a menos que se use @code{--recursive}." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4232 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8397 doc/guix.texi:8422 -#: doc/guix.texi:8617 doc/guix.texi:8658 doc/guix.texi:8705 +#: doc/guix.texi:4227 doc/guix.texi:8345 doc/guix.texi:8442 doc/guix.texi:8467 +#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8703 doc/guix.texi:8750 #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: item -#: doc/guix.texi:4233 doc/guix.texi:8299 doc/guix.texi:8396 doc/guix.texi:8421 -#: doc/guix.texi:8616 doc/guix.texi:8657 doc/guix.texi:8704 doc/guix.texi:8761 +#: doc/guix.texi:4228 doc/guix.texi:8344 doc/guix.texi:8441 doc/guix.texi:8466 +#: doc/guix.texi:8661 doc/guix.texi:8702 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8806 #, no-wrap msgid "--recursive" msgstr "--recursive" #. type: table -#: doc/guix.texi:4238 -msgid "" -"When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to " -"include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting " -"archive is self-contained: it contains the closure of the exported store " -"items." -msgstr "" -"Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix archive} " -"para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por " -"tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de " -"los elementos exportados del almacén." +#: doc/guix.texi:4233 +msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items." +msgstr "Cuando se combina con @code{--export}, instruye a @command{guix archive} para incluir las dependencias de los elementos dados en el archivo. Por tanto, el archivo resultante está auto-contenido: contiene la clausura de los elementos exportados del almacén." #. type: item -#: doc/guix.texi:4239 +#: doc/guix.texi:4234 #, no-wrap msgid "--import" msgstr "--import" #. type: table -#: doc/guix.texi:4244 -msgid "" -"Read an archive from the standard input, and import the files listed therein " -"into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or " -"if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--" -"authorize} below.)" -msgstr "" -"Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados " -"allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma " -"digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre " -"las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)." +#: doc/guix.texi:4239 +msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)" +msgstr "Lee un archivo de la entrada estándar, e importa los ficheros enumerados allí en el almacén. La operación se aborta si el archivo tiene una firma digital no válida, o si está firmado por una clave pública que no está entre las autorizadas (vea @code{--authorize} más adelante)." #. type: item -#: doc/guix.texi:4245 +#: doc/guix.texi:4240 #, no-wrap msgid "--missing" msgstr "--missing" #. type: table -#: doc/guix.texi:4249 -msgid "" -"Read a list of store file names from the standard input, one per line, and " -"write on the standard output the subset of these files missing from the " -"store." -msgstr "" -"Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada estándar, uno " -"por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos ficheros " -"que faltan en el almacén." +#: doc/guix.texi:4244 +msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store." +msgstr "Lee una lista de nombres de ficheros del almacén de la entrada estándar, uno por línea, y escribe en la salida estándar el subconjunto de estos ficheros que faltan en el almacén." #. type: item -#: doc/guix.texi:4250 +#: doc/guix.texi:4245 #, no-wrap msgid "--generate-key[=@var{parameters}]" msgstr "--generate-key[=@var{parámetros}]" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4251 +#: doc/guix.texi:4246 #, no-wrap msgid "signing, archives" msgstr "firmar, archivos" #. type: table -#: doc/guix.texi:4256 -msgid "" -"Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before " -"archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation " -"usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate " -"the key pair." -msgstr "" -"Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes " -"de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en " -"cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita " -"obtener suficiente entropía para generar un par de claves." +#: doc/guix.texi:4251 +msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair." +msgstr "Genera un nuevo par de claves para el daemon. Esto es un prerrequisito antes de que los archivos puedan ser exportados con @code{--export}. Tenga en cuenta que esta operación normalmente toma tiempo, ya que se necesita obtener suficiente entropía para generar un par de claves." #. type: table -#: doc/guix.texi:4266 -msgid "" -"The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in " -"@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, " -"which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key " -"using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before " -"1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can " -"specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General " -"public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt " -"Reference Manual})." -msgstr "" -"El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en " -"@file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave " -"privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se " -"genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt " -"previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, " -"los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados " -"para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, " -"@code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:4261 +msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." +msgstr "El par de claves generado se almacena típicamente bajo @file{/etc/guix}, en @file{signing-key.pub} (clave pública) y @file{signing-key.sec} (clave privada, que se debe mantener secreta). Cuando @var{parámetros} se omite, se genera una clave ECDSA usando la curva Ed25519, o, en versiones de Libgcrypt previas a la 1.6.0, es una clave RSA de 4096 bits. De manera alternativa, los @var{parámetros} pueden especificar parámetros @code{genkey} adecuados para Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:4267 +#: doc/guix.texi:4262 #, no-wrap msgid "--authorize" msgstr "--authorize" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4268 +#: doc/guix.texi:4263 #, no-wrap msgid "authorizing, archives" msgstr "autorizar, archivos" #. type: table -#: doc/guix.texi:4272 -msgid "" -"Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The " -"public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same " -"format as the @file{signing-key.pub} file." -msgstr "" -"Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada " -"estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de " -"expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero @file{signing-" -"key.pub}." +#: doc/guix.texi:4267 +msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file." +msgstr "Autoriza importaciones firmadas con la clave pública pasada por la entrada estándar. La clave pública debe estar en el ``formato avanzado de expresiones-s''---es decir, el mismo formato que el fichero @file{signing-key.pub}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4279 -msgid "" -"The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/" -"guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp." -"txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-" -"control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-" -"Key Infrastructure (SPKI)}." -msgstr "" -"La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por " -"personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene @url{http://people.csail." -"mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está " -"estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{http://" -"theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}." +#: doc/guix.texi:4274 +msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}." +msgstr "La lista de claves autorizadas se mantiene en el fichero editable por personas @file{/etc/guix/acl}. El fichero contiene @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.text, ``expresiones-s en formato avanzado''} y está estructurado como una lista de control de acceso en el formato @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Infraestructura Simple de Clave Pública (SPKI)}." #. type: item -#: doc/guix.texi:4280 +#: doc/guix.texi:4275 #, no-wrap msgid "--extract=@var{directory}" msgstr "--extract=@var{directorio}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4281 +#: doc/guix.texi:4276 #, no-wrap msgid "-x @var{directory}" msgstr "-x @var{directorio}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4285 -msgid "" -"Read a single-item archive as served by substitute servers " -"(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-" -"level operation needed in only very narrow use cases; see below." -msgstr "" -"Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de " -"sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es " -"una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; " -"véase a continuación." +#: doc/guix.texi:4280 +msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below." +msgstr "Lee un único elemento del archivo como es ofrecido por los servidores de sustituciones (@pxref{Substitutes}) y lo extrae a @var{directorio}. Esta es una operación de bajo nivel necesitada únicamente para casos muy concretos; véase a continuación." #. type: table -#: doc/guix.texi:4288 -msgid "" -"For example, the following command extracts the substitute for Emacs served " -"by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:" -msgstr "" -"Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:" +#: doc/guix.texi:4283 +msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:" +msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden extrae la sustitución de Emacs ofrecida por @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en @file{/tmp/emacs}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4293 +#: doc/guix.texi:4288 #, no-wrap msgid "" "$ wget -O - \\\n" @@ -14283,169 +9331,97 @@ msgstr "" " | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4300 -msgid "" -"Single-item archives are different from multiple-item archives produced by " -"@command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they " -"do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} " -"signature verification and its output should be considered unsafe." -msgstr "" -"Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de " -"múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; " -"contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por " -"tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe " -"considerarse insegura." +#: doc/guix.texi:4295 +msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe." +msgstr "Los archivos de un único elemento son diferentes de los archivos de múltiples elementos producidos por @command{guix archive --export}; contienen un único elemento del almacén, y @emph{no} embeben una firma. Por tanto esta operación @emph{no} verifica la firma y su salida debe considerarse insegura." #. type: table -#: doc/guix.texi:4303 -msgid "" -"The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive " -"contents coming from possibly untrusted substitute servers." -msgstr "" -"El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los " -"contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de " -"sustituciones en los que no se confía." +#: doc/guix.texi:4298 +msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers." +msgstr "El propósito primario de esta operación es facilitar la inspección de los contenidos de un archivo que provenga probablemente de servidores de sustituciones en los que no se confía." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4311 +#: doc/guix.texi:4306 #, no-wrap msgid "software development" msgstr "desarrollo de software" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4315 -msgid "" -"If you are a software developer, Guix provides tools that you should find " -"helpful---independently of the language you're developing in. This is what " -"this chapter is about." -msgstr "" -"Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que " -"debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que " -"desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo." +#: doc/guix.texi:4310 +msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should find helpful---independently of the language you're developing in. This is what this chapter is about." +msgstr "Si es una desarrolladora de software, Guix le proporciona herramientas que debería encontrar útiles---independientemente del lenguaje en el que desarrolle actualmente. Esto es sobre lo que trata este capítulo." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4321 -msgid "" -"The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up " -"@dfn{development environments} containing all the dependencies and tools " -"necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix " -"pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be " -"easily distributed to users who do not run Guix." -msgstr "" -"La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de " -"configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las " -"dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de " -"software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear " -"@dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a " -"usuarias que no usen Guix." +#: doc/guix.texi:4316 +msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily distributed to users who do not run Guix." +msgstr "La orden @command{guix environment} proporciona una manera conveniente de configurar un @dfn{entorno de desarrollo} que contenga todas las dependencias y herramientas necesarias para trabajar en el paquete de software de su elección. La orden @command{guix pack} le permite crear @dfn{aplicaciones empaquetadas} que pueden ser distribuidas con facilidad a usuarias que no usen Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:4328 +#: doc/guix.texi:4323 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix environment}" msgstr "Invocación de @command{guix environment}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4330 +#: doc/guix.texi:4325 #, no-wrap msgid "reproducible build environments" msgstr "entornos de construcción reproducibles" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4331 +#: doc/guix.texi:4326 #, no-wrap msgid "development environments" msgstr "entornos de desarrollo" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:4332 +#: doc/guix.texi:4327 #, no-wrap msgid "guix environment" msgstr "guix environment" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4333 +#: doc/guix.texi:4328 #, no-wrap msgid "environment, package build environment" msgstr "entorno, entorno de construcción de paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4339 -msgid "" -"The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating " -"reproducible development environments without polluting their package " -"profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, " -"builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them." -msgstr "" -"El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la " -"creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes " -"de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más " -"paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos." +#: doc/guix.texi:4334 +msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them." +msgstr "El propósito de @command{guix environment} es ayudar a las hackers en la creación de entornos de desarrollo reproducibles sin modificar los paquetes de su perfil. La herramienta @command{guix environment} toma uno o más paquetes, construye todas sus entradas y crea un entorno shell para usarlos." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4341 doc/guix.texi:7551 doc/guix.texi:8277 doc/guix.texi:8344 -#: doc/guix.texi:9133 doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:9811 doc/guix.texi:9877 -#: doc/guix.texi:9916 +#: doc/guix.texi:4336 doc/guix.texi:7594 doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8389 +#: doc/guix.texi:9178 doc/guix.texi:9551 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9922 +#: doc/guix.texi:9961 msgid "The general syntax is:" msgstr "La sintaxis general es:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4344 +#: doc/guix.texi:4339 #, no-wrap msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix environment @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4348 -msgid "" -"The following example spawns a new shell set up for the development of " -"GNU@tie{}Guile:" -msgstr "" -"El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de " -"GNU@tie{}Guile:" +#: doc/guix.texi:4343 +msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:" +msgstr "El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de GNU@tie{}Guile:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4351 +#: doc/guix.texi:4346 #, no-wrap msgid "guix environment guile\n" msgstr "guix environment guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4368 -msgid "" -"If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} " -"automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented " -"version of the environment that @command{guix environment} was run in. It " -"contains the necessary search paths for building the given package added to " -"the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in " -"which the original environment variables have been unset, use the @code{--" -"pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment " -"variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a " -"consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read " -"@file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment " -"variables. It is an error to define such environment variables in @file{." -"bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is " -"sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU " -"Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." -msgstr "" -"Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix " -"environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es " -"una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se " -"ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del " -"paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un " -"entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la " -"opción @code{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma " -"incorrecta las variables de entorno como @code{PATH} en su fichero @file{~/." -"bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash " -"puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas " -"variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en " -"@file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el " -"cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash " -"Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre " -"los ficheros de inicio de Bash.}." +#: doc/guix.texi:4363 +msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}." +msgstr "Si las dependencias necesarias no están construidas todavía, @command{guix environment} las construye automáticamente. El entorno del nuevo shell es una versión aumentada del entorno en el que @command{guix environment} se ejecutó. Contiene las rutas de búsqueda necesarias para la construcción del paquete proporcionado añadidas a las variables ya existentes. Para crear un entorno ``puro'', donde las variables de entorno previas no existen, use la opción @code{--pure}@footnote{Las usuarias habitualmente aumentan de forma incorrecta las variables de entorno como @code{PATH} en su fichero @file{~/.bashrc}. Como consecuencia, cuando @code{guix environment} se ejecuta, Bash puede leer @file{~/.bashrc}, por tanto introduciendo ``impurezas'' en esas variables de entorno. Es un error definir dichas variables de entorno en @file{~/.bashrc}; en vez de ello deben definirse en @file{.bash_profile}, el cual es únicamente cargado por el shell de ingreso al sistema. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, para detalles sobre los ficheros de inicio de Bash.}." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:4369 +#: doc/guix.texi:4364 #, no-wrap msgid "GUIX_ENVIRONMENT" msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" @@ -14453,22 +9429,12 @@ msgstr "GUIX_ENVIRONMENT" # FUZZY # MAAV (TODO): Prompt, comprobar bash... #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4375 -msgid "" -"@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in " -"the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this " -"environment. This allows users to, say, define a specific prompt for " -"development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup " -"Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" -msgstr "" -"@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} en el " -"shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este " -"entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para " -"entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, " -"bash, The GNU Bash Reference Manual}):" +#: doc/guix.texi:4370 +msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" +msgstr "@command{guix environment} define la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} en el shell que lanza; su valor es el nombre de fichero del perfil para este entorno. Esto permite a las usuarias, digamos, definir un prompt para entornos de desarrollo en su @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:4381 +#: doc/guix.texi:4376 #, no-wrap msgid "" "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n" @@ -14482,430 +9448,286 @@ msgstr "" "fi\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4385 +#: doc/guix.texi:4380 msgid "...@: or to browse the profile:" msgstr "...@: o para explorar el perfil:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4388 +#: doc/guix.texi:4383 #, no-wrap msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4394 -msgid "" -"Additionally, more than one package may be specified, in which case the " -"union of the inputs for the given packages are used. For example, the " -"command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and " -"Emacs are available:" -msgstr "" -"Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se " -"usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la " -"siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile " -"como de Emacs están disponibles:" +#: doc/guix.texi:4389 +msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:" +msgstr "Adicionalmente, más de un paquete puede ser especificado, en cuyo caso se usa la unión de las entradas de los paquetes proporcionados. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un shell donde todas las dependencias tanto de Guile como de Emacs están disponibles:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4397 +#: doc/guix.texi:4392 #, no-wrap msgid "guix environment guile emacs\n" msgstr "guix environment guile emacs\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4402 -msgid "" -"Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command " -"may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from " -"the rest of the arguments:" -msgstr "" -"A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria " -"puede invorcarse usando el valor @code{--} para separar la orden del resto " -"de los parámetros:" +#: doc/guix.texi:4397 +msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:" +msgstr "A veces no se desea una sesión interactiva de shell. Una orden arbitraria puede invorcarse usando el valor @code{--} para separar la orden del resto de los parámetros:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4405 +#: doc/guix.texi:4400 #, no-wrap msgid "guix environment guile -- make -j4\n" msgstr "guix environment guile -- make -j4\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4411 -msgid "" -"In other situations, it is more convenient to specify the list of packages " -"needed in the environment. For example, the following command runs " -"@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:" -msgstr "" -"En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes " -"necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta " -"@command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:" +#: doc/guix.texi:4406 +msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:" +msgstr "En otras situaciones, es más conveniente especificar una lista de paquetes necesarios en el entorno. Por ejemplo, la siguiente orden ejecuta @command{python} desde un entorno que contiene Python@tie{}2.7 y NumPy:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4414 +#: doc/guix.texi:4409 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4425 -msgid "" -"Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some " -"additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are " -"useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} " -"flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are " -"interpreted as packages whose dependencies will be added to the " -"environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will " -"be added to the environment directly. For example, the following command " -"creates a Guix development environment that additionally includes Git and " -"strace:" -msgstr "" -"Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos " -"paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni " -"en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta " -"razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen " -"antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se " -"añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como " -"paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente " -"orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y " -"strace:" +#: doc/guix.texi:4420 +msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:" +msgstr "Más allá, se pueden desear las dependencias de un paquete y también algunos paquetes adicionales que no son dependencias ni en tiempo de construcción ni en el de ejecución, pero son útiles no obstante para el desarrollo. Por esta razón, la opción @code{--ad-hoc} es posicional. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes que se añadirán directamente al entorno. Por ejemplo, la siguiente orden crea un entorno de desarrollo Guix que incluye adicionalmente Git y strace:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4428 +#: doc/guix.texi:4423 #, no-wrap msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n" msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4437 -msgid "" -"Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, " -"for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a " -"host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to " -"@file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development " -"environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a " -"``container'' where only the store and the current working directory are " -"mounted:" -msgstr "" -"En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para " -"obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa " -"Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable " -"prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el " -"entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile " -"en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual " -"están montados:" +#: doc/guix.texi:4432 +msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:" +msgstr "En ocasiones es deseable aislar el entorno tanto como sea posible, para obtener la máxima pureza y reproducibilidad. En particular, cuando se usa Guix en una distribución anfitriona que no es el sistema Guix, es deseable prevenir acceso a @file{/usr/bin} y otros recursos del sistema desde el entorno de desarrollo. Por ejemplo, la siguiente orden lanza un REPL Guile en un ``contenedor'' donde únicamente el almacén y el directorio actual están montados:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4440 +#: doc/guix.texi:4435 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4444 +#: doc/guix.texi:4439 msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "La opción @code{--container} requiere Linux-libre 3.19 o más nuevo." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4447 +#: doc/guix.texi:4442 msgid "The available options are summarized below." msgstr "Las opciones disponibles se resumen a continuación." #. type: item -#: doc/guix.texi:4449 doc/guix.texi:8064 doc/guix.texi:24380 +#: doc/guix.texi:4444 doc/guix.texi:8109 doc/guix.texi:24450 #, no-wrap msgid "--root=@var{file}" msgstr "--root=@var{fichero}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:8065 doc/guix.texi:24381 +#: doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:8110 doc/guix.texi:24451 #, no-wrap msgid "-r @var{file}" msgstr "-r @var{fichero}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4451 +#: doc/guix.texi:4446 #, no-wrap msgid "persistent environment" msgstr "entorno persistente" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4452 +#: doc/guix.texi:4447 #, no-wrap msgid "garbage collector root, for environments" msgstr "raíz del recolector de basura, para entornos" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4455 -msgid "" -"Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register " -"it as a garbage collector root." -msgstr "" -"Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, " -"y lo registra como una raíz del recolector de basura." +#: doc/guix.texi:4450 +msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root." +msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al perfil para este entorno, y lo registra como una raíz del recolector de basura." #. type: table -#: doc/guix.texi:4458 -msgid "" -"This is useful if you want to protect your environment from garbage " -"collection, to make it ``persistent''." -msgstr "" -"Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, " -"hacerlo ``persistente''." +#: doc/guix.texi:4453 +msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''." +msgstr "Esto es útil si desea proteger su entorno de la recolección de basura, hacerlo ``persistente''." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4464 -msgid "" -"When this option is omitted, the environment is protected from garbage " -"collection only for the duration of the @command{guix environment} session. " -"This means that next time you recreate the same environment, you could have " -"to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC " -"roots." -msgstr "" -"Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de " -"basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. " -"Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, " -"puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking " -"guix gc}, para más información sobre las raices del recolector de basura." +#: doc/guix.texi:4459 +msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "Cuando se omite esta opción, el entorno se protege de la recolección de basura únicamente por la duración de la sesión @command{guix environment}. Esto significa que la siguiente vez que vuelva a crear el mismo entorno, puede tener que reconstruir o volver a descargar paquetes. @xref{Invoking guix gc}, para más información sobre las raices del recolector de basura." #. type: item -#: doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4839 doc/guix.texi:7924 doc/guix.texi:8803 -#: doc/guix.texi:9461 doc/guix.texi:24339 +#: doc/guix.texi:4460 doc/guix.texi:4834 doc/guix.texi:7967 doc/guix.texi:8848 +#: doc/guix.texi:9506 doc/guix.texi:24409 #, no-wrap msgid "--expression=@var{expr}" msgstr "--expression=@var{expr}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4466 doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:7925 doc/guix.texi:8804 -#: doc/guix.texi:9462 doc/guix.texi:24340 +#: doc/guix.texi:4461 doc/guix.texi:4835 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:8849 +#: doc/guix.texi:9507 doc/guix.texi:24410 #, no-wrap msgid "-e @var{expr}" msgstr "-e @var{expr}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4469 -msgid "" -"Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} " -"evaluates to." -msgstr "" -"Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa " -"@var{expr}." +#: doc/guix.texi:4464 +msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to." +msgstr "Crea un entorno para el paquete o lista de paquetes a los que evalúa @var{expr}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4471 +#: doc/guix.texi:4466 msgid "For example, running:" msgstr "Por ejemplo, ejecutando:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4474 +#: doc/guix.texi:4469 #, no-wrap msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4478 -msgid "" -"starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc " -"package." -msgstr "" -"inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete " -"PETSc." +#: doc/guix.texi:4473 +msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package." +msgstr "inicia un shell con el entorno para esta variante específica del paquete PETSc." #. type: table -#: doc/guix.texi:4480 +#: doc/guix.texi:4475 msgid "Running:" msgstr "Ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4483 +#: doc/guix.texi:4478 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4486 +#: doc/guix.texi:4481 msgid "starts a shell with all the base system packages available." -msgstr "" -"inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles." +msgstr "inicia un shell con todos los paquetes básicos del sistema disponibles." #. type: table -#: doc/guix.texi:4489 -msgid "" -"The above commands only use the default output of the given packages. To " -"select other outputs, two element tuples can be specified:" -msgstr "" -"Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes " -"dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser " -"especificadas:" +#: doc/guix.texi:4484 +msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:" +msgstr "Las órdenes previas usan únicamente la salida predeterminada de los paquetes dados. Para seleccionar otras salidas, tuplas de dos elementos pueden ser especificadas:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4492 +#: doc/guix.texi:4487 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:4494 +#: doc/guix.texi:4489 #, no-wrap msgid "--load=@var{file}" msgstr "--load=@var{fichero}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4495 +#: doc/guix.texi:4490 #, no-wrap msgid "-l @var{file}" msgstr "-l @var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4498 -msgid "" -"Create an environment for the package or list of packages that the code " -"within @var{file} evaluates to." -msgstr "" -"Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en " -"@var{fichero} evalúa." +#: doc/guix.texi:4493 +msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to." +msgstr "Crea un entorno para el paquete o la lista de paquetes a la que el código en @var{fichero} evalúa." #. type: example -#: doc/guix.texi:4504 +#: doc/guix.texi:4499 #, no-wrap msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4510 -msgid "" -"Create an environment for the packages contained in the manifest object " -"returned by the Scheme code in @var{file}." -msgstr "" -"Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto " -"por el código Scheme en @var{file}." +#: doc/guix.texi:4505 +msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." +msgstr "Crea un entorno para los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4514 -msgid "" -"This is similar to the same-named option in @command{guix package} " -"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest " -"files." -msgstr "" -"Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} " -"(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de " -"manifiesto." +#: doc/guix.texi:4509 +msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files." +msgstr "Esto es similar a la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto." #. type: item -#: doc/guix.texi:4515 +#: doc/guix.texi:4510 #, no-wrap msgid "--ad-hoc" msgstr "--ad-hoc" #. type: table -#: doc/guix.texi:4520 -msgid "" -"Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad " -"hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for " -"quickly creating an environment without having to write a package expression " -"to contain the desired inputs." -msgstr "" -"Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si " -"un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta " -"opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una " -"expresión de paquete que contenga las entradas deseadas." +#: doc/guix.texi:4515 +msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs." +msgstr "Incluye todos los paquetes especificados en el entorno resultante, como si un paquete @i{ad hoc} hubiese sido definido con ellos como entradas. Esta opción es útil para la creación rápida un entorno sin tener que escribir una expresión de paquete que contenga las entradas deseadas." #. type: table -#: doc/guix.texi:4522 +#: doc/guix.texi:4517 msgid "For instance, the command:" msgstr "Por ejemplo, la orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4525 +#: doc/guix.texi:4520 #, no-wrap msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4529 -msgid "" -"runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are " -"available." -msgstr "" -"ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-" -"SDL." +#: doc/guix.texi:4524 +msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available." +msgstr "ejecuta @command{guile} en un entorno donde están disponibles Guile y Guile-SDL." #. type: table -#: doc/guix.texi:4534 -msgid "" -"Note that this example implicitly asks for the default output of " -"@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific " -"output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." -msgstr "" -"Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de " -"@code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida " -"específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de " -"@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +#: doc/guix.texi:4529 +msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "Fíjese que este ejemplo solicita implícitamente la salida predeterminada de @code{guile} y @code{guile-sdl}, pero es posible solicitar una salida específica---por ejemplo, @code{glib:bin} solicita la salida @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4540 -msgid "" -"This option may be composed with the default behavior of @command{guix " -"environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as " -"packages whose dependencies will be added to the environment, the default " -"behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be " -"added to the environment directly." -msgstr "" -"Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de " -"@command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-" -"hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, " -"el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se " -"interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno." +#: doc/guix.texi:4535 +msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly." +msgstr "Esta opción puede componerse con el comportamiento predeterminado de @command{guix environment}. Los paquetes que aparecen antes de @code{--ad-hoc} se interpretan como paquetes cuyas dependencias se añadirán al entorno, el comportamiento predefinido. Los paquetes que aparecen después se interpretan como paquetes a añadir directamente al entorno." #. type: item -#: doc/guix.texi:4541 +#: doc/guix.texi:4536 #, no-wrap msgid "--pure" msgstr "--pure" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4545 -msgid "" -"Unset existing environment variables when building the new environment, " -"except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the " -"effect of creating an environment in which search paths only contain package " -"inputs." -msgstr "" -"Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo " -"entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más " -"adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de " -"búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete." +#: doc/guix.texi:4540 +msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs." +msgstr "Olvida las variables de entorno existentes cuando se construye un nuevo entorno, excepto aquellas especificadas con @option{--preserve} (véase más adelante). Esto tiene el efecto de crear un entorno en el que las rutas de búsqueda únicamente contienen las entradas del paquete." #. type: item -#: doc/guix.texi:4546 +#: doc/guix.texi:4541 #, no-wrap msgid "--preserve=@var{regexp}" msgstr "--preserve=@var{regexp}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4547 +#: doc/guix.texi:4542 #, no-wrap msgid "-E @var{regexp}" msgstr "-E @var{regexp}" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4552 -msgid "" -"When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables " -"matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of " -"environment variables that must be preserved. This option can be repeated " -"several times." -msgstr "" -"Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que " -"corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de " -"variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse " -"varias veces." +#: doc/guix.texi:4547 +msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of environment variables that must be preserved. This option can be repeated several times." +msgstr "Cuando se usa junto a @option{--pure}, preserva las variables de entorno que corresponden con @var{regexp}---en otras palabras, las pone en una lista de variables de entorno que deben preservarse. Esta opción puede repetirse varias veces." #. type: example -#: doc/guix.texi:4556 +#: doc/guix.texi:4551 #, no-wrap msgid "" "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n" @@ -14915,192 +9737,113 @@ msgstr "" " -- mpirun @dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4562 -msgid "" -"This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment " -"variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts " -"with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, " -"@code{USER}, etc.)" -msgstr "" -"Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas " -"variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo " -"nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' " -"habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)." +#: doc/guix.texi:4557 +msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)" +msgstr "Este ejemplo ejecuta @command{mpirun} en un contexto donde las únicas variables de entorno definidas son @code{PATH}, variables de entorno cuyo nombre empiece con @code{SLURM}, así como las variables ``preciosas'' habituales (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)." #. type: item -#: doc/guix.texi:4563 +#: doc/guix.texi:4558 #, no-wrap msgid "--search-paths" msgstr "--search-paths" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4566 -msgid "" -"Display the environment variable definitions that make up the environment." -msgstr "" -"Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno." +#: doc/guix.texi:4561 +msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment." +msgstr "Muestra las definiciones de variables de entorno que componen el entorno." #. type: table -#: doc/guix.texi:4570 +#: doc/guix.texi:4565 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Intenta construir para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}." #. type: item -#: doc/guix.texi:4571 +#: doc/guix.texi:4566 #, no-wrap msgid "--container" msgstr "--container" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4572 +#: doc/guix.texi:4567 #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: item -#: doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:9902 doc/guix.texi:24307 +#: doc/guix.texi:4568 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:24377 #, no-wrap msgid "container" msgstr "container" #. type: table -#: doc/guix.texi:4579 -msgid "" -"Run @var{command} within an isolated container. The current working " -"directory outside the container is mapped inside the container. " -"Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory " -"is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/" -"passwd} is configured accordingly." -msgstr "" -"Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera " -"del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a " -"menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria " -"se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y " -"@file{/etc/passwd} se configura adecuadamente." +#: doc/guix.texi:4574 +msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly." +msgstr "Ejecuta la @var{orden} en un contenedor aislado. El directorio actual fuera del contenedor es asociado al interior del contenedor. Adicionalmente, a menos que se fuerce con @code{--user}, un directorio de prueba de la usuaria se crea de forma que coincida con el directorio actual de la usuaria, y @file{/etc/passwd} se configura adecuadamente." #. type: table -#: doc/guix.texi:4583 -msgid "" -"The spawned process runs as the current user outside the container. Inside " -"the container, it has the same UID and GID as the current user, unless " -"@option{--user} is passed (see below.)" -msgstr "" -"El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. " -"Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a " -"menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)." +#: doc/guix.texi:4578 +msgid "The spawned process runs as the current user outside the container. Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless @option{--user} is passed (see below.)" +msgstr "El proceso lanzado se ejecuta como el usuario actual fuera del contenedor. Dentro del contenedor, tiene el mismo UID y GID que el usuario actual, a menos que se proporcione @option{--user} (véase más adelante)." #. type: item -#: doc/guix.texi:4584 +#: doc/guix.texi:4579 #, no-wrap msgid "--network" msgstr "--network" -#. type: itemx -#: doc/guix.texi:4585 -#, no-wrap -msgid "-N" -msgstr "-N" - #. type: table -#: doc/guix.texi:4589 -msgid "" -"For containers, share the network namespace with the host system. " -"Containers created without this flag only have access to the loopback device." -msgstr "" -"Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema " -"anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso " -"a la red local." +#: doc/guix.texi:4584 +msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device." +msgstr "Para contenedores, comparte el espacio de nombres de red con el sistema anfitrión. Los contenedores creados sin esta opción únicamente tienen acceso a la red local." #. type: item -#: doc/guix.texi:4590 +#: doc/guix.texi:4585 #, no-wrap msgid "--link-profile" msgstr "--link-profile" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4591 +#: doc/guix.texi:4586 #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: table -#: doc/guix.texi:4598 -msgid "" -"For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} " -"within the container. This is equivalent to running the command @command{ln " -"-s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will " -"fail and abort the environment if the directory already exists, which will " -"certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the " -"user's home directory." -msgstr "" -"Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} " -"dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de @command{ln -s " -"$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El enlace fallará " -"e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será " -"probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el " -"directorio de la usuaria." +#: doc/guix.texi:4593 +msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory." +msgstr "Para contenedores, enlaza el perfil del entorno a @file{~/.guix-profile} dentro del contenedor. Es equivalente a la ejecución de @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dentro del contenedor. El enlace fallará e interrumpirá el entorno si el directorio ya existe, lo cual será probablemente el caso si @command{guix environment} se invocó en el directorio de la usuaria." #. type: table -#: doc/guix.texi:4605 -msgid "" -"Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for " -"configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} " -"package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} " -"@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the " -"environment." -msgstr "" -"Determinados paquetes se configuran para buscar en @code{~/.guix-profile} " -"ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete " -"@code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de " -"nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas operar " -"de la manera esperada dentro del entorno." +#: doc/guix.texi:4600 +msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment." +msgstr "Determinados paquetes se configuran para buscar en @code{~/.guix-profile} ficheros de configuración y datos;@footnote{Por ejemplo, el paquete @code{fontconfig} inspecciona @file{~/.guix-profile/share/fonts} en busca de nuevas tipografías.} @code{--link-profile} permite a estos programas operar de la manera esperada dentro del entorno." #. type: item -#: doc/guix.texi:4606 doc/guix.texi:9574 +#: doc/guix.texi:4601 doc/guix.texi:9619 #, no-wrap msgid "--user=@var{user}" msgstr "--user=@var{usuaria}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4607 doc/guix.texi:9575 +#: doc/guix.texi:4602 doc/guix.texi:9620 #, no-wrap msgid "-u @var{user}" msgstr "-u @var{usuaria}" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4614 -msgid "" -"For containers, use the username @var{user} in place of the current user. " -"The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the " -"name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no " -"user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the " -"container are 1000. @var{user} need not exist on the system." -msgstr "" -"Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la " -"actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor " -"contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/" -"@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID " -"y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el " -"sistema." +#: doc/guix.texi:4609 +msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the container are 1000. @var{user} need not exist on the system." +msgstr "Para contenedores, usa el nombre de usuaria @var{usuaria} en vez de la actual. La entrada generada en @file{/etc/passwd} dentro del contenedor contendrá el nombre @var{usuaria}; su directorio será @file{/home/@var{usuaria}} y ningún dato GECOS de la usuaria se copiará. Más aún, el UID y GID dentro del contenedor son 1000. @var{usuaria} no debe existir en el sistema." #. type: table -#: doc/guix.texi:4619 -msgid "" -"Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--" -"expose} respectively) whose target is within the current user's home " -"directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the " -"automatic mapping of the current working directory." -msgstr "" -"Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @code{--share} " -"y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta " -"actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/" -"@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de " -"trabajo actual." +#: doc/guix.texi:4614 +msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory." +msgstr "Adicionalmente, cualquier ruta compartida o expuesta (véanse @code{--share} y @code{--expose} respectivamente) cuyo destino esté dentro de la carpeta actual de la usuaria será reasociada en relación a @file{/home/@var{usuaria}}; esto incluye la relación automática del directorio de trabajo actual." #. type: example -#: doc/guix.texi:4626 +#: doc/guix.texi:4621 #, no-wrap msgid "" "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n" @@ -15118,186 +9861,111 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): ¿Cómo traducir el "not one in and of itself"? #. type: table -#: doc/guix.texi:4631 -msgid "" -"While this will limit the leaking of user identity through home paths and " -"each of the user fields, this is only one useful component of a broader " -"privacy/anonymity solution---not one in and of itself." -msgstr "" -"Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las " -"rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es " -"únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más " -"amplia---no una solución completa." +#: doc/guix.texi:4626 +msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself." +msgstr "Mientras esto limita el escape de la identidad de la usuaria a través de las rutas de sus directorios y cada uno de los campos de usuaria, esto es únicamente un componente útil de una solución de privacidad/anonimato más amplia---no una solución completa." #. type: item -#: doc/guix.texi:4632 +#: doc/guix.texi:4627 #, no-wrap msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--expose=@var{fuente}[=@var{destino}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:4637 -msgid "" -"For containers, expose the file system @var{source} from the host system as " -"the read-only file system @var{target} within the container. If " -"@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount " -"point in the container." -msgstr "" -"Para contenedores, expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema " -"anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro " -"del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como " -"el punto de montaje en el contenedor." +#: doc/guix.texi:4632 +msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." +msgstr "Para contenedores, expone el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como un sistema de ficheros de solo-lectura @var{destino} dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como el punto de montaje en el contenedor." #. type: table -#: doc/guix.texi:4641 -msgid "" -"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's " -"home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" -msgstr "" -"El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un " -"contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo " -"solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:" +#: doc/guix.texi:4636 +msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:" +msgstr "El ejemplo a continuación lanza una sesión interactiva de Guile en un contenedor donde el directorio principal de la usuaria es accesible en modo solo-lectura a través del directorio @file{/intercambio}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4644 +#: doc/guix.texi:4639 #, no-wrap msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:4646 +#: doc/guix.texi:4641 #, no-wrap msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]" msgstr "--share=@var{fuente}[=@var{destino}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:4651 -msgid "" -"For containers, share the file system @var{source} from the host system as " -"the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} " -"is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the " -"container." -msgstr "" -"Para contenedores, comparte el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema " -"anfitrión como el sistema de ficheros @var{destino} con permisos de " -"escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, " -"@var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor." +#: doc/guix.texi:4646 +msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container." +msgstr "Para contenedores, comparte el sistema de ficheros @var{fuente} del sistema anfitrión como el sistema de ficheros @var{destino} con permisos de escritura dentro del contenedor. Si no se especifica @var{destino}, @var{fuente} se usa como punto de montaje en el contenedor." #. type: table -#: doc/guix.texi:4655 -msgid "" -"The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's " -"home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/" -"exchange} directory:" -msgstr "" -"El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un contenedor en " -"el que el directorio principal de la usuaria está disponible para tanto " -"lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:" +#: doc/guix.texi:4650 +msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:" +msgstr "El siguiente ejemplo lanza un entorno interactivo Guile en un contenedor en el que el directorio principal de la usuaria está disponible para tanto lectura como escritura via el directorio @file{/intercambio}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4658 +#: doc/guix.texi:4653 #, no-wrap msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n" msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/intercambio --ad-hoc guile -- guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4665 -msgid "" -"@command{guix environment} also supports all of the common build options " -"that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as " -"package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." -msgstr "" -"Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de " -"construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) " -"así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package " -"Transformation Options})." +#: doc/guix.texi:4660 +msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as well as package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "Además, @command{guix environment} acepta todas las opciones comunes de construcción que permite @command{guix build} (@pxref{Common Build Options}) así como las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: section -#: doc/guix.texi:4667 +#: doc/guix.texi:4662 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix pack}" msgstr "Invocación de @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4673 -msgid "" -"Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky " -"enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i " -"@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where " -"@command{guix pack} comes in." -msgstr "" -"De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la " -"suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i " -"@var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene " -"@command{guix pack}." +#: doc/guix.texi:4668 +msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in." +msgstr "De manera ocasional querrá dar software a gente que (¡todavía!) no tiene la suerte de usar Guix. Usted les diría que ejecuten @command{guix package -i @var{algo}}, pero eso no es posible en este caso. Aquí es donde viene @command{guix pack}." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4678 -msgid "" -"If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already " -"run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and " -"@ref{Invoking guix archive}." -msgstr "" -"Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya " -"ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y " -"@ref{Invoking guix archive}." +#: doc/guix.texi:4673 +msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}." +msgstr "Si está buscando formas de intercambiar binarios entre máquinas que ya ejecutan Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, y @ref{Invoking guix archive}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4680 +#: doc/guix.texi:4675 #, no-wrap msgid "pack" msgstr "pack" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4681 +#: doc/guix.texi:4676 #, no-wrap msgid "bundle" msgstr "empaquetado" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4682 +#: doc/guix.texi:4677 #, no-wrap msgid "application bundle" msgstr "aplicación empaquetada" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4683 +#: doc/guix.texi:4678 #, no-wrap msgid "software bundle" msgstr "empaquetado de software" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4692 -msgid "" -"The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or " -"@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing " -"the binaries of the software you're interested in, and all its " -"dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does " -"not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have " -"with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so " -"anyone can verify that it really contains the build results that you pretend " -"to be shipping." -msgstr "" -"La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o " -"@dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que " -"contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus " -"dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no " -"tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que " -"usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-" -"bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los " -"resultados de construcción que pretende distribuir." +#: doc/guix.texi:4687 +msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping." +msgstr "La orden @command{guix pack} crea un @dfn{paquete} reducido o @dfn{empaquetado de software}: crea un archivador tar u otro tipo que contiene los binarios del software en el que está interesada y todas sus dependencias. El archivo resultante puede ser usado en una máquina que no tiene Guix, y la gente puede ejecutar exactamente los mismos binarios que usted tiene con Guix. El paquete en sí es creado de forma reproducible bit-a-bit, para que cualquiera pueda verificar que realmente contiene los resultados de construcción que pretende distribuir." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4695 -msgid "" -"For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all " -"their dependencies, you can run:" -msgstr "" -"Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y " -"todas sus dependencias, puede ejecutar:" +#: doc/guix.texi:4690 +msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:" +msgstr "Por ejemplo, para crear un empaquetado que contenga Guile, Emacs, Geiser y todas sus dependencias, puede ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4700 +#: doc/guix.texi:4695 #, no-wrap msgid "" "$ guix pack guile emacs geiser\n" @@ -15309,263 +9977,177 @@ msgstr "" "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4708 -msgid "" -"The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with " -"all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} " -"with the three packages of interest; the profile is the same as would be " -"created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to " -"create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." -msgstr "" -"El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/" -"gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante " -"contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el " -"mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el " -"mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix " -"(@pxref{Binary Installation})." +#: doc/guix.texi:4703 +msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})." +msgstr "El resultado aquí es un archivador tar que contiene un directorio de @file{/gnu/store} con todos los paquetes relevantes. El archivador resultante contiene un @dfn{perfil} con los tres paquetes de interés; el perfil es el mismo que se hubiera creado por @command{guix package -i}. Este es el mecanismo usado para crear el propio archivador de binarios separado de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4713 -msgid "" -"Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/" -"guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, " -"you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" -msgstr "" -"Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/" -"@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar " -"inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico " -"@file{/opt/gnu/bin} al perfil: " +#: doc/guix.texi:4708 +msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:" +msgstr "Las usuarias de este empaquetad tendrán que ejecutar @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} para ejecutar guile, lo que puede resultar inconveniente. Para evitarlo, puede crear, digamos, un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} al perfil: " #. type: example -#: doc/guix.texi:4716 +#: doc/guix.texi:4711 #, no-wrap msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4720 +#: doc/guix.texi:4715 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy." -msgstr "" -"De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/" -"guile} y disfrutar." +msgstr "De este modo, las usuarias pueden escribir alegremente @file{/opt/gnu/bin/guile} y disfrutar." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4721 +#: doc/guix.texi:4716 #, no-wrap msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}" msgstr "binarios relocalizables, con @command{guix pack}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4729 -msgid "" -"What if the recipient of your pack does not have root privileges on their " -"machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, " -"you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This " -"option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed " -"anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can " -"unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/" -"bin/guile}." -msgstr "" -"¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su " -"máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de " -"ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--" -"relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios " -"relocalizables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de " -"la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias " -"pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar " -"directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}." +#: doc/guix.texi:4724 +msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}." +msgstr "¿Qué pasa se la receptora de su paquete no tiene privilegios de root en su máquina y por lo tanto no puede desempaquetarlo en la raíz del sistema de ficheros? En ese caso, lo que usted desea es usar la opción @code{--relocatable} (véase a continuación). Esta opción produce @dfn{binarios relocalizables}, significando que pueden ser colocados en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros: en el ejemplo anterior, las usuarias pueden desempaquetar el archivador en su directorio de usuaria y ejecutar directamente @file{./opt/gnu/bin/guile}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4730 +#: doc/guix.texi:4725 #, no-wrap msgid "Docker, build an image with guix pack" msgstr "Docker, construir una imagen con guix pack" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4733 -msgid "" -"Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the " -"following command:" -msgstr "" -"De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen " -"Docker usando la siguiente orden:" +#: doc/guix.texi:4728 +msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:" +msgstr "De manera alternativa, puede producir un empaquetado en el formato de imagen Docker usando la siguiente orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4736 +#: doc/guix.texi:4731 #, no-wrap msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4743 -msgid "" -"The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} " -"command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/" -"load/, Docker documentation} for more information." -msgstr "" -"El resultado es un archivador tar que puede ser pasado a la orden " -"@command{docker load}. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/" -"reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información." +#: doc/guix.texi:4738 +msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information." +msgstr "El resultado es un archivador tar que puede ser pasado a la orden @command{docker load}. Véase la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentación de Docker} para más información." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4744 +#: doc/guix.texi:4739 #, no-wrap msgid "Singularity, build an image with guix pack" msgstr "Singularity, construir una imagen con guix pack" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4745 +#: doc/guix.texi:4740 #, no-wrap msgid "SquashFS, build an image with guix pack" msgstr "SquashFS, construir una imagen con guix pack" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4748 -msgid "" -"Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" -msgstr "" -"Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:" +#: doc/guix.texi:4743 +msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:" +msgstr "Otra opción más es producir una imagen SquashFS con la siguiente orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4751 +#: doc/guix.texi:4746 #, no-wrap msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n" msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4759 -msgid "" -"The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or " -"directly be used as a file system container image with the @uref{http://" -"singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using " -"commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." -msgstr "" -"El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o " -"bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de " -"sistemas de ficheros con el @uref{http://singularity.lbl.gov, entorno de " -"ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como " -"@command{singularity shell} o @command{singularity exec}." +#: doc/guix.texi:4754 +msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}." +msgstr "El resultado es una imagen de sistema de ficheros SquashFS que puede ser o bien montada, o bien usada directamente como una imagen contenedora de sistemas de ficheros con el @uref{http://singularity.lbl.gov, entorno de ejecución de contenedores Singularity}, usando órdenes como @command{singularity shell} o @command{singularity exec}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4761 +#: doc/guix.texi:4756 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:" -msgstr "" -"Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su " -"empaquetado:" +msgstr "Varias opciones de la línea de órdenes le permiten personalizar su empaquetado:" #. type: table -#: doc/guix.texi:4766 +#: doc/guix.texi:4761 msgid "Produce a pack in the given @var{format}." msgstr "Produce un empaquetado en el @var{formato} específico." #. type: table -#: doc/guix.texi:4768 +#: doc/guix.texi:4763 msgid "The available formats are:" msgstr "Los formatos disponibles son:" #. type: item -#: doc/guix.texi:4770 +#: doc/guix.texi:4765 #, no-wrap msgid "tarball" msgstr "tarball" #. type: table -#: doc/guix.texi:4773 -msgid "" -"This is the default format. It produces a tarball containing all the " -"specified binaries and symlinks." -msgstr "" -"Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los " -"binarios y enlaces simbólicos especificados." +#: doc/guix.texi:4768 +msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks." +msgstr "Es el formato predeterminado. Produce un archivador que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados." #. type: item -#: doc/guix.texi:4774 +#: doc/guix.texi:4769 #, no-wrap msgid "docker" msgstr "docker" #. type: table -#: doc/guix.texi:4778 -msgid "" -"This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/" -"docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}." -msgstr "" -"Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/" -"blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}." +#: doc/guix.texi:4773 +msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}." +msgstr "Produce un archivador que sigue la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, especificación de imágenes Docker}." #. type: item -#: doc/guix.texi:4779 +#: doc/guix.texi:4774 #, no-wrap msgid "squashfs" msgstr "squashfs" #. type: table -#: doc/guix.texi:4783 -msgid "" -"This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and " -"symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." -msgstr "" -"Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces " -"simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de " -"ficheros virtuales como procfs." +#: doc/guix.texi:4778 +msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs." +msgstr "Produce una imagen SquashFS que contiene todos los binarios y enlaces simbólicos especificados, así como puntos de montaje vacíos para sistemas de ficheros virtuales como procfs." # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4785 +#: doc/guix.texi:4780 #, no-wrap msgid "relocatable binaries" msgstr "binarios reposicionables" #. type: item -#: doc/guix.texi:4786 +#: doc/guix.texi:4781 #, no-wrap msgid "--relocatable" msgstr "--relocatable" #. type: table -#: doc/guix.texi:4790 -msgid "" -"Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed " -"anywhere in the file system hierarchy and run from there." -msgstr "" -"Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden " -"posicionar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y " -"ejecutarse desde allí." +#: doc/guix.texi:4785 +msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there." +msgstr "Produce @dfn{binarios reposicionables}---es decir, binarios que se pueden posicionar en cualquier lugar de la jerarquía del sistema de ficheros, y ejecutarse desde allí." +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4798 -msgid "" -"When this option is passed once, the resulting binaries require support for " -"@dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}" -"@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot " -"support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. " -"Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user " -"namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for " -"the implications." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:4793 +msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications." +msgstr "Cuando se proporciona una vez la opción, los binarios resultantes necesitan la implementación de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux; cuando se proporciona @emph{dos veces}@footnote{Esto es un truco para memorizarlo: @code{-RR}, que añade PRoot, puede pensarse como ``Realmente Reposicionable''. Curioso, ¿no?}, los binarios reposicionables usan PRoot si los espacios de nombres de usuaria no están disponibles, y funcionan esencialmente en cualquier sitio---véanse más adelante las implicaciones." #. type: table -#: doc/guix.texi:4800 +#: doc/guix.texi:4795 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:" -msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:<" +msgstr "Por ejemplo, si crea un empaquetado que contiene Bash con:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4803 +#: doc/guix.texi:4798 #, no-wrap msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4808 -msgid "" -"...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your " -"home directory as a normal user, run:" -msgstr "" -"...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde " -"su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:" +#: doc/guix.texi:4803 +msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:" +msgstr "...@: puede copiar ese empaquetado a una máquina que no tiene Guix, y desde su directorio, como una usuaria normal, ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:4812 +#: doc/guix.texi:4807 #, no-wrap msgid "" "tar xf pack.tar.gz\n" @@ -15575,514 +10157,247 @@ msgstr "" "./mibin/sh\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:4820 -msgid "" -"In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/" -"gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even " -"though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is " -"probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix " -"machine." -msgstr "" -"En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} " -"muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la " -"máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el " -"modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-" -"Guix." +#: doc/guix.texi:4815 +msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine." +msgstr "En ese shell, si escribe @code{ls /gnu/store}, notará que @file{/gnu/store} muestra y contiene todas las dependencias de @code{bash}, ¡incluso cuando la máquina no tiene el directorio @file{/gnu/store}! Esto es probablemente el modo más simple de desplegar software construido en Guix en una máquina no-Guix." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4826 -msgid "" -"By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of " -"the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. " -"Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions " -"turn it off." -msgstr "" -"No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la " -"característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la " -"cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones " -"antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los " -"deshabilitan." +#: doc/guix.texi:4821 +msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off." +msgstr "No obstante hay un punto a tener en cuenta: esta técnica descansa en la característica de @dfn{espacios de nombres de usuaria} del núcleo Linux, la cual permite a usuarias no privilegiadas montar o cambiar la raíz. Versiones antiguas de Linux no los implementan, y algunas distribuciones GNU/Linux los deshabilitan." # FUZZY #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4831 -msgid "" -"To produce relocatable binaries that work even in the absence of user " -"namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In " -"that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot " -"if user namespaces are not supported." -msgstr "" -"Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de " -"espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-" -"R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios " -"de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible." +#: doc/guix.texi:4826 +msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user namespaces are not supported." +msgstr "Para producir binarios reposicionables que funcionen incluso en ausencia de espacios de nombre de usuaria, proporcione @option{--relocatable} o @option{-R} @emph{dos veces}. En ese caso, los binarios intentarán el uso de espacios de nombres de usuaria y usarán PRoot si no es posible." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:4837 -msgid "" -"The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary " -"support for file system virtualization. It achieves that by using the " -"@code{ptrace} system call on the running program. This approach has the " -"advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs " -"run-time overhead every time a system call is made." -msgstr "" -"El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte " -"necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue " -"mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en " -"ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte " -"especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de " -"ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema." +#: doc/guix.texi:4832 +msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the necessary support for file system virtualization. It achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made." +msgstr "El programa @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} proporciona el soporte necesario para la virtualización del sistema de ficheros. Lo consigue mediante el uso de la llamada al sistema @code{ptrace} en el programa en ejecución. Esta aproximación tiene la ventaja de funcionar sin soporte especial en el núcleo, pero incurre en una sobrecarga en el tiempo de ejecución cada vez que se realiza una llamada al sistema." #. type: table -#: doc/guix.texi:4842 doc/guix.texi:8806 doc/guix.texi:9464 +#: doc/guix.texi:4837 doc/guix.texi:8851 doc/guix.texi:9509 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to." msgstr "Considera el paquete al que evalúa @var{expr}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4846 -msgid "" -"This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} " -"(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix " -"build}})." -msgstr "" -"Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en " -"@command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} " -"in @command{guix build}})." +#: doc/guix.texi:4841 +msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})." +msgstr "Esto tiene el mismo propósito que la opción del mismo nombre en @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4851 -msgid "" -"Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme " -"code in @var{file}." -msgstr "" -"Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código " -"Scheme en @var{file}." +#: doc/guix.texi:4846 +msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}." +msgstr "Usa los paquetes contenidos en el objeto manifest devuelto por el código Scheme en @var{file}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4859 -msgid "" -"This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix " -"package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same " -"manifest files. It allows you to define a collection of packages once and " -"use it both for creating profiles and for creating archives for use on " -"machines that do not have Guix installed. Note that you can specify " -"@emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." -msgstr "" -"Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en " -"@command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa " -"los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de " -"paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos " -"en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar " -"@emph{o bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, " -"pero no ambas." +#: doc/guix.texi:4854 +msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both." +msgstr "Esto tiene un propósito similar al de la opción del mismo nombre en @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) y usa los mismos ficheros de manifiesto. Esto le permite definir una colección de paquetes una vez y usarla tanto para crear perfiles como para crear archivos en máquinas que no tienen instalado Guix. Fíjese que puede especificar @emph{o bien} un fichero de manifiesto @emph{o bien} una lista de paquetes, pero no ambas." #. type: item -#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8028 +#: doc/guix.texi:4860 doc/guix.texi:8073 #, no-wrap msgid "--target=@var{triplet}" msgstr "--target=@var{tripleta}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4866 doc/guix.texi:5212 doc/guix.texi:8029 +#: doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:5207 doc/guix.texi:8074 #, no-wrap msgid "cross-compilation" msgstr "compilación cruzada" #. type: table -#: doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8033 -msgid "" -"Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as " -"@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU " -"configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." -msgstr "" -"Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU " -"válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target " -"triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8078 +msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." +msgstr "Compilación cruzada para la @var{tripleta}, que debe ser una tripleta GNU válida, cómo @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})." #. type: item -#: doc/guix.texi:4871 +#: doc/guix.texi:4866 #, no-wrap msgid "--compression=@var{tool}" msgstr "--compression=@var{herramienta}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4872 +#: doc/guix.texi:4867 #, no-wrap msgid "-C @var{tool}" msgstr "-C @var{herramienta}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4875 -msgid "" -"Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, " -"@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." -msgstr "" -"Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que " -"puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} " -"para no usar compresión." +#: doc/guix.texi:4870 +msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression." +msgstr "Comprime el archivador resultante usando @var{herramienta}---un valor que puede ser @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} o @code{none} para no usar compresión." #. type: item -#: doc/guix.texi:4876 +#: doc/guix.texi:4871 #, no-wrap msgid "--symlink=@var{spec}" msgstr "--symlink=@var{spec}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4877 +#: doc/guix.texi:4872 #, no-wrap msgid "-S @var{spec}" msgstr "-S @var{spec}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4880 -msgid "" -"Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can " -"appear several times." -msgstr "" -"Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. " -"Esta opción puede aparecer varias veces." +#: doc/guix.texi:4875 +msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times." +msgstr "Añade los enlaces simbólicos especificados por @var{spec} al empaquetado. Esta opción puede aparecer varias veces." #. type: table -#: doc/guix.texi:4884 -msgid "" -"@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} " -"is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." -msgstr "" -"La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde " -"@var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el " -"destino del enlace simbólico." +#: doc/guix.texi:4879 +msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target." +msgstr "La forma de @var{spec} es @code{@var{fuente}=@var{destino}}, donde @var{fuente} es el enlace simbólico que será creado y @var{destino} es el destino del enlace simbólico." #. type: table -#: doc/guix.texi:4887 -msgid "" -"For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} " -"symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." -msgstr "" -"Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/" -"gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil." +#: doc/guix.texi:4882 +msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile." +msgstr "Por ejemplo, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crea un enlace simbólico @file{/opt/gnu/bin} apuntando al subdirectorio @file{bin} del perfil." #. type: item -#: doc/guix.texi:4888 +#: doc/guix.texi:4883 #, no-wrap msgid "--save-provenance" -msgstr "" +msgstr "--save-provenance" #. type: table -#: doc/guix.texi:4892 -msgid "" -"Save provenance information for the packages passed on the command line. " -"Provenance information includes the URL and commit of the channels in use " -"(@pxref{Channels})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:4887 +msgid "Save provenance information for the packages passed on the command line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in use (@pxref{Channels})." +msgstr "Almacena la información de procedencia para paquetes proporcionados en la línea de órdenes. La información de procedencia incluye la URL y revisión de los canales en uso (@pxref{Channels})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4898 -msgid "" -"Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/" -"manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name " -"and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is " -"useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack " -"was (supposedly) obtained." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:4893 +msgid "Provenance information is saved in the @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the usual package metadata---the name and version of each package, their propagated inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who then knows how the pack was (supposedly) obtained." +msgstr "La información de procedencia se almacena en el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} dentro del empaquetado, junto a los metadatos habituales del paquete---el nombre y la versión de cada paquete, sus entradas propagadas, etcétera. Es información útil para la parte receptora del empaquetado, quien de ese modo conoce como se obtuvo (supuestamente) dicho empaquetado." +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:4904 -msgid "" -"This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance " -"information contributes nothing to the build process. In other words, there " -"is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same " -"pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially " -"breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:4899 +msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, provenance information contributes nothing to the build process. In other words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property." +msgstr "Esta opción no está habilitada de forma predeterminada debido a que, como las marcas de tiempo, la información de procedencia no aporta nada al proceso de construcción. En otras palabras, hay una infinidad de URL de canales e identificadores de revisiones que pueden llevar al mismo empaquetado. Almacenar estos metadatos ``silenciosos'' en la salida puede potencialmente romper la propiedad de reproducibilidad bit a bit entre fuentes y binarios." #. type: item -#: doc/guix.texi:4905 +#: doc/guix.texi:4900 #, no-wrap msgid "--localstatedir" msgstr "--localstatedir" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:4906 +#: doc/guix.texi:4901 #, no-wrap msgid "--profile-name=@var{name}" msgstr "--profile-name=@var{nombre}" #. type: table -#: doc/guix.texi:4911 -msgid "" -"Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting " -"pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} " -"profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to " -"@file{~root/.guix-profile}." -msgstr "" -"Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el " -"empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/" -"per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-" -"profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}." +#: doc/guix.texi:4906 +msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack, and notably the @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default @var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to @file{~root/.guix-profile}." +msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante, y notablemente el perfil @file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nombre}}---por defecto @var{nombre} es @code{guix-profile}, que corresponde con @file{~root/.guix-profile}." #. type: table -#: doc/guix.texi:4917 -msgid "" -"@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as " -"garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the " -"pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not " -"providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to " -"it or removed from it after extraction of the pack." -msgstr "" -"@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) " -"así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). " -"Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está " -"``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que " -"el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos " -"después de la extracción del empaquetado." +#: doc/guix.texi:4912 +msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack." +msgstr "@file{/var/guix} contiene la base de datos del almacén (@pxref{The Store}) así como las raíces del recolector de basura (@pxref{Invoking guix gc}). Proporcionarlo junto al empaquetado significa que el almacén está ``completo'' y Guix puede trabajar con él; no proporcionarlo significa que el almacén está ``muerto'': no se pueden añadir o borrar nuevos elementos después de la extracción del empaquetado." #. type: table -#: doc/guix.texi:4920 -msgid "" -"One use case for this is the Guix self-contained binary tarball " -"(@pxref{Binary Installation})." -msgstr "" -"Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de " -"Guix (@pxref{Binary Installation})." +#: doc/guix.texi:4915 +msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})." +msgstr "Un caso de uso para esto es el archivador tar autocontenido de binarios de Guix (@pxref{Binary Installation})." #. type: table -#: doc/guix.texi:4924 -msgid "" -"Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to " -"Guix developers." -msgstr "" -"Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción " -"es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix." +#: doc/guix.texi:4919 +msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers." +msgstr "Usa los binarios del lanzamiento para construir el empaquetado. Esta opción es útil únicamente a las desarrolladoras de Guix." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4929 -msgid "" -"In addition, @command{guix pack} supports all the common build options " -"(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options " -"(@pxref{Package Transformation Options})." -msgstr "" -"Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de " -"construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de " -"transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})." +#: doc/guix.texi:4924 +msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})." +msgstr "Además, @command{guix pack} acepta todas las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options}) y todas las opciones de transformación de paquetes (@pxref{Package Transformation Options})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4941 -msgid "" -"GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, " -"build, and query packages. The first interface allows users to write high-" -"level package definitions. These definitions refer to familiar packaging " -"concepts, such as the name and version of a package, its build system, and " -"its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build " -"actions." -msgstr "" -"GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para " -"definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las " -"usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones " -"referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la " -"versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas " -"definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción." +#: doc/guix.texi:4936 +msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions." +msgstr "GNU Guix proporciona viarias interfaces programáticas Scheme (APIs) para definir, construir y consultar paquetes. La primera interfaz permite a las usuarias escribir definiciones de paquetes a alto nivel. Estas definiciones referencian conceptos familiares de empaquetamiento, como el nombre y la versión de un paquete, su sistema de construcción y sus dependencias. Estas definiciones se pueden convertir en acciones concretas de construcción." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4947 -msgid "" -"Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a " -"standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/" -"store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the " -"daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize " -"interference with the rest of the system." -msgstr "" -"Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en " -"delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene " -"acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras " -"que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también " -"realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de " -"construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema." +#: doc/guix.texi:4942 +msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system." +msgstr "Las acciones de construcción son realizadas por el daemon Guix, en delegación de las usuarias. En una configuración estándar, el daemon tiene acceso de escritura al almacén---el directorio @file{/gnu/store}---mientras que las usuarias no. En la configuración recomendada el daemon también realiza las construcciones en chroots, bajo usuarias específicas de construcción, para minimizar la interferencia con el resto del sistema." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4956 -msgid "" -"Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. " -"To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it " -"with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the " -"build actions to be taken, and the environment in which they should occur---" -"derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The " -"term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} " -"from them." -msgstr "" -"Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon " -"y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de " -"construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una " -"derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de " -"construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las " -"derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a " -"los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los " -"resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas." +#: doc/guix.texi:4951 +msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them." +msgstr "Las APIs de nivel más bajo están disponibles para interactuar con el daemon y el almacén. Para instruir al daemon para realizar una acción de construcción, las usuarias realmente proporcionan una @dfn{derivación}. Una derivación es una representación de bajo nivel de las acciones de construcción a tomar, y el entorno en el que deberían suceder---las derivaciones son a las definiciones de paquetes lo que es el ensamblador a los programas en C. El término ``derivación'' viene del hecho de que los resultados de la construcción @emph{derivan} de ellas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4959 -msgid "" -"This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level " -"package definitions." -msgstr "" -"Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las " -"definiciones de alto nivel de paquetes." +#: doc/guix.texi:4954 +msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions." +msgstr "Este capítulo describe todas estas APIs en orden, empezando por las definiciones de alto nivel de paquetes." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4985 -msgid "" -"From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU " -"distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages " -"@dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu " -"packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. " -"This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: " -"@code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU " -"system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} " -"(@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For " -"instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named " -"@code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining " -"Packages})." -msgstr "" -"Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la " -"distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres " -"@code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el " -"espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son " -"necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue " -"la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} " -"significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y " -"@code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, " -"Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo " -"@code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, " -"que está asociada a un objeto @code{} (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:4980 +msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{} object (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "Desde un punto de vista programático, las definiciones de paquetes de la distribución GNU se proporcionan por módulos Guile en el espacio de nombres @code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Fíjese que los paquetes bajo el espacio de nombres de módulo @code{(gnu packages @dots{})} no son necesariamente ``paquetes GNU''. Este esquema de nombrado de módulos sigue la convención habitual de Guile para el nombrado de módulos: @code{gnu} significa que estos módulos se distribuyen como parte del sistema GNU, y @code{packages} identifica módulos que definen paquetes.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, el módulo @code{(gnu packages emacs)} exporta una variable con nombre @code{emacs}, que está asociada a un objeto @code{} (@pxref{Defining Packages})." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:4992 -msgid "" -"The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned " -"for packages by the command-line tools. For instance, when running " -"@code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules " -"are scanned until one that exports a package object whose name is " -"@code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the " -"@code{(gnu packages)} module." -msgstr "" -"El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre " -"automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de " -"ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix package -i emacs}, todos " -"los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno " -"que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda " -"de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}." +#: doc/guix.texi:4987 +msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module." +msgstr "El espacio de nombres de módulos @code{(gnu packages @dots{})} se recorre automáticamente en busca de paquetes en las herramientas de línea de ordenes. Por ejemplo, cuando se ejecuta @code{guix package -i emacs}, todos los módulos @code{(gnu packages @dots{})} son procesados hasta encontrar uno que exporte un objeto de paquete cuyo nombre sea @code{emacs}. Esta búsqueda de paquetes se implementa en el módulo @code{(gnu packages)}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:4994 +#: doc/guix.texi:4989 #, no-wrap msgid "package module search path" msgstr "ruta de búsqueda de módulos de paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5003 -msgid "" -"Users can store package definitions in modules with different names---e.g., " -"@code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name " -"must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be " -"stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path " -"specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. " -"@xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for " -"details.}. There are two ways to make these package definitions visible to " -"the user interfaces:" -msgstr "" -"Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con " -"nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}" -"@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben " -"coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe " -"almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la " -"ruta de carga especificada con @option{--load-path} o " -"@code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de " -"hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:" +#: doc/guix.texi:4998 +msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. There are two ways to make these package definitions visible to the user interfaces:" +msgstr "Las usuarias pueden almacenar definiciones de paquetes en módulos con nombres diferentes---por ejemplo, @code{(mis-paquetes emacs)}@footnote{Fíjese que el nombre de fichero y el nombre de módulo deben coincidir. Por ejemplo, el módulo @code{(mis-paquetes emacs)} debe almacenarse en el fichero @file{mis-paquetes/emacs.scm} en relación con la ruta de carga especificada con @option{--load-path} o @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para obtener detalles.}. Existen dos maneras de hacer visibles estas definiciones de paquetes a las interfaces de usuaria:" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:5010 -msgid "" -"By adding the directory containing your package modules to the search path " -"with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands " -"(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} " -"environment variable described below." -msgstr "" -"Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la " -"ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras " -"órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno " -"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante." +#: doc/guix.texi:5005 +msgid "By adding the directory containing your package modules to the search path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands (@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable described below." +msgstr "Mediante la adición del directorio que contiene sus módulos de paquetes a la ruta de búsqueda con la opción @code{-L} de @command{guix package} y otras órdenes (@pxref{Common Build Options}), o usando la variable de entorno @code{GUIX_PACKAGE_PATH} descrita más adelante." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:5016 -msgid "" -"By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it " -"pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package " -"modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use " -"channels." -msgstr "" -"Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix " -"pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un " -"repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más " -"información sobre cómo definir y usar canales." +#: doc/guix.texi:5011 +msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels." +msgstr "Mediante la definición de un @dfn{canal} y la configuración de @command{guix pull} de manera que se actualice desde él. Un canal es esencialmente un repositorio Git que contiene módulos de paquetes. @xref{Channels}, para más información sobre cómo definir y usar canales." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5019 -msgid "" -"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" -msgstr "" -"@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de " -"rutas de búsqueda:" +#: doc/guix.texi:5014 +msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:" +msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funciona de forma similar a otras variables de rutas de búsqueda:" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5020 +#: doc/guix.texi:5015 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "{Variable de entorno} GUIX_PACKAGE_PATH" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5024 -msgid "" -"This is a colon-separated list of directories to search for additional " -"package modules. Directories listed in this variable take precedence over " -"the own modules of the distribution." -msgstr "" -"Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán " -"módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable " -"tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución." +#: doc/guix.texi:5019 +msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution." +msgstr "Es una lista separada por dos puntos de directorios en los que se buscarán módulos de paquetes adicionales. Los directorios enumerados en esta variable tienen preferencia sobre los propios módulos de la distribución." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5032 -msgid "" -"The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each " -"package is built based solely on other packages in the distribution. The " -"root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, " -"provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more " -"information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." -msgstr "" -"La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el " -"lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros " -"paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un " -"pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados " -"por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el " -"lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}." +#: doc/guix.texi:5027 +msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}." +msgstr "La distribución es @dfn{auto-contenida} y completamente @dfn{basada en el lanzamiento inicial}: cada paquete se construye basado únicamente en otros paquetes de la distribución. La raíz de este grafo de dependencias es un pequeño conjunto de @dfn{binarios del lanzamiento inicial}, proporcionados por el módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Para más información sobre el lanzamiento inicial, @pxref{Bootstrapping}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5040 -msgid "" -"The high-level interface to package definitions is implemented in the " -"@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an " -"example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package " -"looks like this:" -msgstr "" -"La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada " -"en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un " -"ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello " -"es como sigue:" +#: doc/guix.texi:5035 +msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:" +msgstr "La interfaz de alto nivel de las definiciones de paquetes está implementada en los módulos @code{(guix packages)} y @code{(guix build-system)}. Como un ejemplo, la definición de paquete, o @dfn{receta}, para el paquete GNU Hello es como sigue:" #. type: example -#: doc/guix.texi:5048 +#: doc/guix.texi:5043 #, no-wrap msgid "" "(define-module (gnu packages hello)\n" @@ -16102,7 +10417,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:5067 +#: doc/guix.texi:5062 #, no-wrap msgid "" "(define-public hello\n" @@ -16144,149 +10459,69 @@ msgstr "" " (license gpl3+)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5077 -msgid "" -"Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of " -"the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to " -"a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, " -"Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object " -"can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} " -"module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---" -"@code{\"hello\"}." -msgstr "" -"Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la " -"lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta " -"expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{}, que " -"esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado " -"usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; " -"por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---" -"@code{\"hello\"}." +#: doc/guix.texi:5072 +msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}." +msgstr "Sin ser una experta en Scheme---pero conociendo un poco de inglés---, la lectora puede haber supuesto el significado de varios campos aquí. Esta expresión asocia la variable @code{hello} al objeto @code{}, que esencialmente es un registro (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Este objeto de paquete puede ser inspeccionado usando los procedimientos encontrados en el módulo @code{(guix packages)}; por ejemplo, @code{(package-name hello)} devuelve---¡sorpresa!---@code{\"hello\"}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5081 -msgid "" -"With luck, you may be able to import part or all of the definition of the " -"package you are interested in from another repository, using the @code{guix " -"import} command (@pxref{Invoking guix import})." -msgstr "" -"Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del " -"paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix " -"import} (@pxref{Invoking guix import})." +#: doc/guix.texi:5076 +msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})." +msgstr "Con suerte, puede que sea capaz de importar parte o toda la definición del paquete de su interés de otro repositorio, usando la orden @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5087 -msgid "" -"In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, " -"@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, " -"but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under " -"@code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line " -"tools (@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, " -"@code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente " -"necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en " -"módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en " -"las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})." +#: doc/guix.texi:5082 +msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})." +msgstr "En el ejemplo previo, @var{hello} se define en un módulo para ella, @code{(gnu packages hello)}. Técnicamente, esto no es estrictamente necesario, pero es conveniente hacerlo: todos los paquetes definidos en módulos bajo @code{(gnu packages @dots{})} se reconocen automáticamente en las herramientas de línea de órdenes (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5089 +#: doc/guix.texi:5084 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:" -msgstr "" -"Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de " -"paquete previa:" +msgstr "Hay unos pocos puntos que merece la pena destacar de la definición de paquete previa:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5096 -msgid "" -"The @code{source} field of the package is an @code{} object " -"(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-" -"fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source " -"is a file to be downloaded over FTP or HTTP." -msgstr "" -"El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{} " -"(@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el " -"método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la " -"fuente es un fichero a descargar por FTP o HTTP." +#: doc/guix.texi:5091 +msgid "The @code{source} field of the package is an @code{} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP." +msgstr "El campo @code{source} del paquete es un objeto @code{} (@pxref{origin Reference}, para la referencia completa). Aquí se usa el método @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, lo que significa que la fuente es un fichero a descargar por FTP o HTTP." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5099 -msgid "" -"The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the " -"GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." -msgstr "" -"El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de " -"los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}." +#: doc/guix.texi:5094 +msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}." +msgstr "El prefijo @code{mirror://gnu} instruye a @code{url-fetch} para usar uno de los espejos GNU definidos en @code{(guix download)}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5106 -msgid "" -"The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being " -"downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the " -"file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation " -"of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} " -"(@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix " -"hash})." -msgstr "" -"El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero " -"descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del " -"fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 " -"del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} " -"(@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix " -"hash})." +#: doc/guix.texi:5101 +msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." +msgstr "El campo @code{sha256} especifica el hash SHA256 esperado del fichero descargado. Es obligatorio, y permite a Guix comprobar la integridad del fichero. La forma @code{(base32 @dots{})} introduce la representación base32 del hash. Puede obtener esta información con @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) y @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5107 +#: doc/guix.texi:5102 #, no-wrap msgid "patches" msgstr "parches" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5111 -msgid "" -"When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field " -"listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme " -"expression to modify the source code." -msgstr "" -"Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo " -"@code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo " -"@code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente." +#: doc/guix.texi:5106 +msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code." +msgstr "Cuando sea necesario, la forma @code{origin} también puede tener un campo @code{patches} con la lista de parches a ser aplicados, y un campo @code{snippet} con una expresión Scheme para modificar el código fuente." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5113 +#: doc/guix.texi:5108 #, no-wrap msgid "GNU Build System" msgstr "Sistema de construcción GNU" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5119 -msgid "" -"The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package " -"(@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the " -"familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and " -"installed with the usual @code{./configure && make && make check && make " -"install} command sequence." -msgstr "" -"El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del " -"paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} representa el " -"familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden " -"configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual " -"@code{./configure && make && make check && make install}." +#: doc/guix.texi:5114 +msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence." +msgstr "El campo @code{build-system} especifica el procedimiento de construcción del paquete (@pxref{Build Systems}). Aquí, @var{gnu-build-system} representa el familiar sistema de construcción GNU, donde los paquetes pueden configurarse, construirse e instalarse con la secuencia de ordenes habitual @code{./configure && make && make check && make install}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5125 -msgid "" -"The @code{arguments} field specifies options for the build system " -"(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} " -"as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag." -msgstr "" -"El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de " -"construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-" -"build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción " -"@code{--enable-silent-rules}." +#: doc/guix.texi:5120 +msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag." +msgstr "El campo @code{arguments} especifica las opciones para el sistema de construcción (@pxref{Build Systems}). Aquí son interpretadas por @var{gnu-build-system} como una petición de ejecutar @file{configure} con la opción @code{--enable-silent-rules}." #. type: findex -#: doc/guix.texi:5126 doc/guix.texi:5129 +#: doc/guix.texi:5121 doc/guix.texi:5124 #, no-wrap msgid "quote" msgstr "quote" @@ -16294,355 +10529,214 @@ msgstr "quote" # FUZZY # MAAV: Es el concepto, pero no me convence. #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5127 +#: doc/guix.texi:5122 #, no-wrap msgid "quoting" msgstr "creación de literales" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5128 +#: doc/guix.texi:5123 #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5137 -msgid "" -"What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to " -"introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. " -"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for " -"details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of " -"arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} " -"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para " -"introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. " -"@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para " -"más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de " -"parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} " -"(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:5132 +msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "¿Qué son estas comillas simples (@code{'})? Son sintaxis Scheme para introducir una lista literal; @code{'} es sinónimo de @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más detalles. Aquí el valor del campo @code{arguments} es una lista de parámetros pasada al sistema de construcción, como con @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5143 -msgid "" -"The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} " -"(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:" -"configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build " -"system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra " -"clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y " -"@code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro " -"nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:5138 +msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "La secuencia almohadilla-dos puntos (@code{#:}) define una @dfn{palabra clave} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), y @code{#:configure-flags} es una palabra clave usada para pasar un parámetro nominal al sistema de construcción (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5149 -msgid "" -"The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-" -"time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input " -"called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; " -"@var{gawk} is itself bound to a @code{} object." -msgstr "" -"El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---" -"es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. " -"Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la " -"variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto @code{}." +#: doc/guix.texi:5144 +msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{} object." +msgstr "El campo @code{inputs} especifica las entradas al proceso de construcción---es decir, dependencias de tiempo de construcción o ejecución del paquete. Aquí, definimos una entrada llamada @code{\"gawk\"}, cuyo valor es el de la variable @var{gawk}; @var{gawk} en sí apunta a un objeto @code{}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5150 +#: doc/guix.texi:5145 #, no-wrap msgid "backquote (quasiquote)" msgstr "acento grave (quasiquote)" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5151 +#: doc/guix.texi:5146 #, no-wrap msgid "`" msgstr "`" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5152 +#: doc/guix.texi:5147 #, no-wrap msgid "quasiquote" msgstr "quasiquote" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5153 +#: doc/guix.texi:5148 #, no-wrap msgid "comma (unquote)" msgstr "coma (unquote)" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5154 +#: doc/guix.texi:5149 #, no-wrap msgid "," msgstr "," #. type: findex -#: doc/guix.texi:5155 +#: doc/guix.texi:5150 #, no-wrap msgid "unquote" msgstr "unquote" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5156 +#: doc/guix.texi:5151 #, no-wrap msgid ",@@" msgstr ",@@" #. type: findex -#: doc/guix.texi:5157 +#: doc/guix.texi:5152 #, no-wrap msgid "unquote-splicing" msgstr "unquote-splicing" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5163 -msgid "" -"Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us " -"to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a " -"comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that " -"list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual})." -msgstr "" -"De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos " -"permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que " -"@code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un " -"valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:5158 +msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "De nuevo, @code{`} (un acento grave, sinónimo de @code{quasiquote}) nos permite introducir una lista literal en el campo @code{inputs}, mientras que @code{,} (una coma, sinónimo de @code{unquote}) nos permite insertar un valor en dicha lista (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5167 -msgid "" -"Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be " -"specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of " -"ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." -msgstr "" -"Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas " -"esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @var{gnu-build-" -"system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build " -"Systems})." +#: doc/guix.texi:5162 +msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})." +msgstr "Fíjese que no hace falta que GCC, Coreutils, Bash y otras herramientas esenciales se especifiquen como entradas aquí. En vez de eso, @var{gnu-build-system} se hace cargo de asegurar que están presentes (@pxref{Build Systems})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:5171 -msgid "" -"However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} " -"field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the " -"build process, possibly leading to a build failure." -msgstr "" -"No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo " -"@code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán " -"disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un " -"fallo de construcción." +#: doc/guix.texi:5166 +msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure." +msgstr "No obstante, cualquier otra dependencia debe ser especificada en el campo @code{inputs}. Las dependencias no especificadas aquí simplemente no estarán disponibles para el proceso de construcción, provocando posiblemente un fallo de construcción." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5174 +#: doc/guix.texi:5169 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields." -msgstr "" -"@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos " -"posibles." +msgstr "@xref{package Reference}, para una descripción completa de los campos posibles." + +# MAAV (TODO): conformidad???? +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:5180 +msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance." +msgstr "Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de una definición." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:5185 +#: doc/guix.texi:5180 #, no-wrap msgid "GUIX_PACKAGE_PATH" msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH" -# MAAV (TODO): conformidad???? -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5185 -msgid "" -"Once a package definition is in place, the package may actually be built " -"using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), " -"troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build " -"Failures}). You can easily jump back to the package definition using the " -"@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging " -"Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and " -"@ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for " -"style conformance." -msgstr "" -"Una vez la definición de paquete esté en su lugar, el paquete puede ser " -"construido realmente usando la herramienta de línea de órdenes @code{guix " -"build} (@pxref{Invoking guix build}), pudiendo resolver cualquier fallo de " -"construcción que encuentre (@pxref{Debugging Build Failures}). Puede volver " -"a la definición del paquete fácilmente usando la orden @command{guix edit} " -"(@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, para más " -"información sobre cómo probar definiciones de paquetes, y @ref{Invoking guix " -"lint}, para información sobre cómo comprobar la consistencia del estilo de " -"una definición." - #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5189 -msgid "" -"Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution " -"by adding your own package definitions in a ``channel''." -msgstr "" -"Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la " -"distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''." +#: doc/guix.texi:5184 +msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions in a ``channel''." +msgstr "Por último, @pxref{Channels}, para información sobre cómo extender la distribución añadiendo sus propias definiciones de paquetes en un ``canal''." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5193 -msgid "" -"Finally, updating the package definition to a new upstream version can be " -"partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix " -"refresh})." -msgstr "" -"Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial " -"puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} " -"(@pxref{Invoking guix refresh})." +#: doc/guix.texi:5188 +msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})." +msgstr "Finalmente, la actualización de la definición con una nueva versión oficial puede ser automatizada parcialmente por la orden @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5199 -msgid "" -"Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object " -"is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That " -"derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The " -"build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-" -"derivations} procedure (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{} es " -"calculada mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta " -"derivación es almacenada en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. " -"Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo " -"usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})." +#: doc/guix.texi:5194 +msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})." +msgstr "Tras el telón, una derivación correspondiente al objeto @code{} es calculada mediante el procedimiento @code{package-derivation}. Esta derivación es almacenada en un fichero @code{.drv} bajo @file{/gnu/store}. Las acciones de construcción que prescribe pueden entonces llevarse a cabo usando el procedimiento @code{build-derivations} (@pxref{The Store})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5200 +#: doc/guix.texi:5195 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} package-derivation @var{almacén} @var{paquete} [@var{sistema}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5203 -msgid "" -"Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Devuelve el objeto @code{} del @var{paquete} pra el " -"@var{sistema} (@pxref{Derivations})." +#: doc/guix.texi:5198 +msgid "Return the @code{} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})." +msgstr "Devuelve el objeto @code{} del @var{paquete} pra el @var{sistema} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5209 -msgid "" -"@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must " -"be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} " -"for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to " -"the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"@var{paquete} debe ser un objeto @code{} válido, y @var{sistema} " -"debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, " -"@code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. " -"@var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén " -"(@pxref{The Store})." +#: doc/guix.texi:5204 +msgid "@var{package} must be a valid @code{} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})." +msgstr "@var{paquete} debe ser un objeto @code{} válido, y @var{sistema} debe ser una cadena que denote el tipo de sistema objetivo---por ejemplo, @code{\"x86_64-linux\"} para un sistema GNU x86_64 basado en Linux. @var{almacén} debe ser una conexión al daemon, que opera en el almacén (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5215 -msgid "" -"Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a " -"package for some other system:" -msgstr "" -"De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma " -"cruzada un paquete para otro sistema:" +#: doc/guix.texi:5210 +msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:" +msgstr "De manera similar, es posible calcular una derivación que construye de forma cruzada un paquete para otro sistema:" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5216 +#: doc/guix.texi:5211 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} package-cross-derivation @var{almacén} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5220 -msgid "" -"@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{} " -"object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." +#: doc/guix.texi:5215 +msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}." msgstr "" "@var{paquete} @var{plataforma} [@var{sistema}]\n" -"Devuelve el objeto @code{} de @var{paquete} compilado de forma " -"cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}." +"Devuelve el objeto @code{} de @var{paquete} compilado de forma cruzada desde @var{sistema} a @var{plataforma}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5225 -msgid "" -"@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and " -"operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} " -"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU " -"Configure and Build System})." -msgstr "" -"@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que denote el hardware y " -"sistema operativo objetivo, como @code{\"mips64el-linux-gnu\"} " -"(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU " -"Configure and Build System})." +#: doc/guix.texi:5220 +msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})." +msgstr "@var{plataforma} debe ser una tripleta GNU válida que denote el hardware y sistema operativo objetivo, como @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5227 +#: doc/guix.texi:5222 #, no-wrap msgid "package transformations" msgstr "transformación de paquetes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5228 +#: doc/guix.texi:5223 #, no-wrap msgid "input rewriting" msgstr "reescritura de la entrada" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5229 +#: doc/guix.texi:5224 #, no-wrap msgid "dependency tree rewriting" msgstr "reescritura del árbol de dependencias" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5233 -msgid "" -"Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful " -"transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a " -"package is rewritten by replacing specific inputs by others:" -msgstr "" -"Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de " -"transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de " -"dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas " -"por otras:" +#: doc/guix.texi:5228 +msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:" +msgstr "Los paquetes se pueden manipular de forma arbitraria. Un ejemplo de transformación útil es la @dfn{reescritura de entradas}, donde el árbol de dependencias de un paquete se reescribe reemplazando entradas específicas por otras:" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5234 +#: doc/guix.texi:5229 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting @var{reemplazos} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5241 -msgid "" -"[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, " -"replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) " -"according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package " -"pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the " -"second one is the replacement." +#: doc/guix.texi:5236 +msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement." msgstr "" "[@var{nombre-reescrito}]\n" -"Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus " -"dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de " -"acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de " -"paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el " -"segundo es el reemplazo." +"Devuelve un procedimiento que, cuando se le pasa un paquete, reemplaza sus dependencias directas e indirectas (pero no sus entradas implícitas) de acuerdo a @var{reemplazos}. @var{reemplazos} es una lista de pares de paquetes; el primer elemento de cada par es el paquete a reemplazar, el segundo es el reemplazo." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5244 -msgid "" -"Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the " -"name of a package and returns its new name after rewrite." -msgstr "" -"Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro " -"que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la " -"reescritura." +#: doc/guix.texi:5239 +msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite." +msgstr "Opcionalmente, @var{nombre-reescrito} es un procedimiento de un parámetro que toma el nombre del paquete y devuelve su nuevo nombre tras la reescritura." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5248 +#: doc/guix.texi:5243 msgid "Consider this example:" msgstr "Considere este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:5254 +#: doc/guix.texi:5249 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -16658,7 +10752,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:5257 +#: doc/guix.texi:5252 #, no-wrap msgid "" "(define git-with-libressl\n" @@ -16668,52 +10762,34 @@ msgstr "" " (libressl-en-vez-de-openssl git))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5265 -msgid "" -"Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with " -"@var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} " -"package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly " -"what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package " -"Transformation Options, @option{--with-input}})." -msgstr "" -"Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye " -"@var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir " -"una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de " -"@var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes " -"@option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-" -"input}})." +#: doc/guix.texi:5260 +msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." +msgstr "Aquí primero definimos un procedimiento de reescritura que substituye @var{openssl} por @var{libressl}. Una vez hecho esto, lo usamos para definir una @dfn{variante} del paquete @var{git} que usa @var{libressl} en vez de @var{openssl}. Esto es exactamente lo que hace la opción de línea de órdenes @option{--with-input} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})." +# FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5268 -msgid "" -"The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages " -"to be replaced by name rather than by identity." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:5263 +msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match packages to be replaced by name rather than by identity." +msgstr "La siguiente variante de @code{package-input-rewriting} puede encontrar paquetes a reemplazar por su nombre en vez de por su identidad." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5269 +#: doc/guix.texi:5264 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}" msgstr "{Procedimiento Scheme} package-input-rewriting/spec @var{reemplazos}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5275 -msgid "" -"Return a procedure that, given a package, applies the given " -"@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). " -"@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package " -"specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each " -"procedure takes a matching package and returns a replacement for that " -"package." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:5270 +msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given @var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs). @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a replacement for that package." +msgstr "Devuelve un procedimiento que, proporcionado un paquete, realiza los @var{reemplazos} proporcionados sobre todo el grafo del paquete (excluyendo las entradas implícitas). @var{reemplazos} es una lista de pares de especificación y procedimiento; cada especificación es una especificación de paquete como @code{\"gcc\"} o @code{\"guile@@2\"}, y cada procedimiento toma un paquete que corresponda con la especificación y devuelve un reemplazo para dicho paquete." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5278 +#: doc/guix.texi:5273 msgid "The example above could be rewritten this way:" -msgstr "" +msgstr "El ejemplo previo podría ser reescrito de esta forma:" #. type: example -#: doc/guix.texi:5283 +#: doc/guix.texi:5278 #, no-wrap msgid "" "(define libressl-instead-of-openssl\n" @@ -16724,182 +10800,131 @@ msgstr "" " ;; Reemplaza todos los paquetes llamados \"openssl\" con LibreSSL.\n" " (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n" +# FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5288 -msgid "" -"The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and " -"not by identity. In other words, any package in the graph that is called " -"@code{openssl} will be replaced." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:5283 +msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is called @code{openssl} will be replaced." +msgstr "La diferencia principal en este caso es que, esta vez, los paquetes se buscan por su especificación y no por su identidad. En otras palabras, cualquier paquete en el grafo que se llame @code{openssl} será reemplazado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5292 -msgid "" -"A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is " -"@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." -msgstr "" -"Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un " -"paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos " -"del grafo." +#: doc/guix.texi:5287 +msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph." +msgstr "Un procedimiento más genérico para reescribir el grafo de dependencias de un paquete es @code{package-mapping}: acepta cambios arbitrarios sobre nodos del grafo." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5293 +#: doc/guix.texi:5288 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]" msgstr "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cortar?}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:5297 -msgid "" -"Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the " -"packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops " -"recursion when @var{cut?} returns true for a given package." -msgstr "" -"Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos " -"los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El " -"procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para " -"un paquete dado." +#: doc/guix.texi:5292 +msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package." +msgstr "Devuelve un procedimiento que, dado un paquete, aplica @var{proc} a todos los paquetes de los que depende y devuelve el paquete resultante. El procedimiento para la recursión cuando @var{cortar?} devuelve verdadero para un paquete dado." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:5306 +#: doc/guix.texi:5301 #, no-wrap msgid "@code{package} Reference" msgstr "Referencia de @code{package}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5310 -msgid "" -"This section summarizes all the options available in @code{package} " -"declarations (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones " -"@code{package} (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:5305 +msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{package} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5311 +#: doc/guix.texi:5306 #, no-wrap msgid "{Data Type} package" msgstr "{Tipo de datos} package" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5313 +#: doc/guix.texi:5308 msgid "This is the data type representing a package recipe." msgstr "Este es el tipo de datos que representa la receta de un paquete." #. type: table -#: doc/guix.texi:5317 +#: doc/guix.texi:5312 msgid "The name of the package, as a string." msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5318 +#: doc/guix.texi:5313 #, no-wrap msgid "version" msgstr "version" #. type: table -#: doc/guix.texi:5320 +#: doc/guix.texi:5315 msgid "The version of the package, as a string." msgstr "La versión del paquete, como una cadena." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5321 doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:10777 -#: doc/guix.texi:11215 +#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:10847 +#: doc/guix.texi:11285 #, no-wrap msgid "source" msgstr "source" #. type: table -#: doc/guix.texi:5328 -msgid "" -"An object telling how the source code for the package should be acquired. " -"Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file " -"fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any " -"other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file " -"from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." -msgstr "" -"Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del " -"paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota " -"un fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede " -"ser cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que " -"denota un fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, " -"@code{local-file}})." +#: doc/guix.texi:5323 +msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." +msgstr "Un objeto que determina cómo se debería obtener el código fuente del paquete. La mayor parte del tiempo, es un objeto @code{origin}, que denota un fichero obtenido de Internet (@pxref{origin Reference}). También puede ser cualquier otro objeto ``tipo-fichero'' como @code{local-file}, que denota un fichero del sistema local de ficheros (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5329 +#: doc/guix.texi:5324 #, no-wrap msgid "build-system" msgstr "build-system" #. type: table -#: doc/guix.texi:5332 -msgid "" -"The build system that should be used to build the package (@pxref{Build " -"Systems})." -msgstr "" -"El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete " -"(@pxref{Build Systems})." +#: doc/guix.texi:5327 +msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})." +msgstr "El sistema de construcción que debe ser usado para construir el paquete (@pxref{Build Systems})." #. type: item -#: doc/guix.texi:5333 doc/guix.texi:12813 +#: doc/guix.texi:5328 doc/guix.texi:12883 #, no-wrap msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})" msgstr "@code{arguments} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5336 -msgid "" -"The arguments that should be passed to the build system. This is a list, " -"typically containing sequential keyword-value pairs." -msgstr "" -"Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una " -"lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y " -"valor." +#: doc/guix.texi:5331 +msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs." +msgstr "Los parámetros que deben ser pasados al sistema de construcción. Es una lista que normalmente contiene una secuencia de pares de palabra clave y valor." #. type: item -#: doc/guix.texi:5337 +#: doc/guix.texi:5332 #, no-wrap msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5338 +#: doc/guix.texi:5333 #, no-wrap msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5339 +#: doc/guix.texi:5334 #, no-wrap msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{propagated-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5340 +#: doc/guix.texi:5335 #, no-wrap msgid "inputs, of packages" msgstr "entradas, de paquetes" #. type: table -#: doc/guix.texi:5348 -msgid "" -"These fields list dependencies of the package. Each one is a list of " -"tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first " -"element, a package, origin, or derivation as its second element, and " -"optionally the name of the output thereof that should be used, which " -"defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more " -"on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" -msgstr "" -"Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de " -"tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) " -"como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo " -"elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo " -"valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la " -"lista siguiente especifica tres entradas:" +#: doc/guix.texi:5343 +msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:" +msgstr "Estos campos enumeran las dependencias del paquete. Cada uno es una lista de tuplas, donde cada tupla tiene una etiqueta para la entrada (una cadena) como su primer elemento, un paquete, origen o derivación como su segundo elemento, y opcionalmente el nombre de la salida que debe ser usada, cuyo valor predeterminado es @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, para más información sobre salidas de paquetes). Por ejemplo, la lista siguiente especifica tres entradas:" #. type: example -#: doc/guix.texi:5353 +#: doc/guix.texi:5348 #, no-wrap msgid "" "`((\"libffi\" ,libffi)\n" @@ -16911,345 +10936,298 @@ msgstr "" " (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la salida \"bin\" de Glib\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5355 +#: doc/guix.texi:5350 #, no-wrap msgid "cross compilation, package dependencies" msgstr "compilación cruzada, dependencias de paquetes" #. type: table -#: doc/guix.texi:5361 -msgid "" -"The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary " -"when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies " -"listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; " -"conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the " -"architecture of the @emph{build} machine." -msgstr "" -"La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando " -"se considera la compilación cruzada. Cuando se compila cruzadamente, las " -"dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la " -"arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas " -"en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de " -"@emph{construcción}." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:5366 -msgid "" -"@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, " -"but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or " -"Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area " -"(@pxref{Invoking guix lint})." -msgstr "" -"@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas " -"necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como " -"Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede " -"informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})." +#: doc/guix.texi:5356 +msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine." +msgstr "La distinción entre @code{native-inputs} y @code{inputs} es necesaria cuando se considera la compilación cruzada. Cuando se compila cruzadamente, las dependencias enumeradas en @code{inputs} son construidas para la arquitectura @emph{objetivo}; de modo contrario, las dependencias enumeradas en @code{native-inputs} se construyen para la arquitectura de la máquina de @emph{construcción}." #. type: table -#: doc/guix.texi:5373 -msgid "" -"Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the " -"specified packages will be automatically installed alongside the package " -"they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix " -"package}}, for information on how @command{guix package} deals with " -"propagated inputs.)" -msgstr "" -"Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los " -"paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al que " -"pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, " -"para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas " -"propagadas)." +#: doc/guix.texi:5361 +msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})." +msgstr "@code{native-inputs} se usa típicamente para enumerar herramientas necesarias en tiempo de construcción, pero no en tiempo de ejecución, como Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext o Bison. @command{guix lint} puede informar de probables errores en este área (@pxref{Invoking guix lint})." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:5373 +#: doc/guix.texi:5368 msgid "package-propagated-inputs" msgstr "package-propagated-inputs" #. type: table -#: doc/guix.texi:5377 -msgid "" -"For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another " -"library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} " -"its @code{Requires} field." -msgstr "" -"Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita cabeceras " -"de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere " -"a otro @i{via} su campo @code{Requires}." +#: doc/guix.texi:5368 +msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)" +msgstr "Por último, @code{propagated-inputs} es similar a @code{inputs}, pero los paquetes especificados se instalarán automáticamente junto al paquete al que pertenecen (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, para información sobre cómo @command{guix package} maneja las entradas propagadas)." #. type: table -#: doc/guix.texi:5384 -msgid "" -"Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages " -"that lack a facility to record the run-time search path akin to the " -"@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. " -"To ensure that libraries written in those languages can find library code " -"they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in " -"@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." -msgstr "" -"Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que " -"carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de " -"ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros " -"ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las " -"bibliotecas escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de " -"ejecución el código de las bibliotecas de las que dependen, las dependencias " -"de tiempo de ejecución deben enumerarse en @code{propagated-inputs} en vez " -"de en @code{inputs}." +#: doc/guix.texi:5372 +msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field." +msgstr "Por ejemplo esto es necesario cuando una biblioteca C/C++ necesita cabeceras de otra biblioteca para compilar, o cuando un fichero pkg-config se refiere a otro @i{via} su campo @code{Requires}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:5379 +msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}." +msgstr "Otro ejemplo donde @code{propagated-inputs} es útil es en lenguajes que carecen de la facilidad de almacenar la ruta de búsqueda de tiempo de ejecución de la misma manera que el campo @code{RUNPATH} de los ficheros ELF; esto incluye Guile, Python, Perl y más. Para asegurarse que las bibliotecas escritas en esos lenguajes puedan encontrar en tiempo de ejecución el código de las bibliotecas de las que dependen, las dependencias de tiempo de ejecución deben enumerarse en @code{propagated-inputs} en vez de en @code{inputs}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5385 +#: doc/guix.texi:5380 #, no-wrap msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})" msgstr "@code{outputs} (predeterminada: @code{'(\"out\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5388 -msgid "" -"The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple " -"Outputs}, for typical uses of additional outputs." -msgstr "" -"La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple " -"Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales." +#: doc/guix.texi:5383 +msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs." +msgstr "La lista de nombres de salidas del paquete. @xref{Packages with Multiple Outputs}, para usos típicos de salidas adicionales." #. type: item -#: doc/guix.texi:5389 +#: doc/guix.texi:5384 #, no-wrap msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{native-search-paths} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5390 +#: doc/guix.texi:5385 #, no-wrap msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})" msgstr "@code{search-paths} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5393 -msgid "" -"A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path " -"environment variables honored by the package." -msgstr "" -"Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las " -"variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete." +#: doc/guix.texi:5388 +msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package." +msgstr "Una lista de objetos @code{search-path-specification} describiendo las variables de entorno de rutas de búsqueda respetadas por el paquete." #. type: item -#: doc/guix.texi:5394 +#: doc/guix.texi:5389 #, no-wrap msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})" msgstr "@code{replacement} (predeterminado: @code{1.0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5398 -msgid "" -"This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a " -"@dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for " -"details." -msgstr "" -"Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como " -"@dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para " -"más detalles." +#: doc/guix.texi:5393 +msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details." +msgstr "Esto debe ser o bien @code{#f} o bien un objeto package que será usado como @dfn{reemplazo} para ete paquete. @xref{Security Updates, injertos}, para más detalles." #. type: item -#: doc/guix.texi:5399 doc/guix.texi:9050 +#: doc/guix.texi:5394 doc/guix.texi:9095 #, no-wrap msgid "synopsis" msgstr "synopsis" #. type: table -#: doc/guix.texi:5401 +#: doc/guix.texi:5396 msgid "A one-line description of the package." msgstr "Una descripción en una línea del paquete." #. type: item -#: doc/guix.texi:5402 doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:24776 +#: doc/guix.texi:5397 doc/guix.texi:9096 doc/guix.texi:24846 #, no-wrap msgid "description" msgstr "description" #. type: table -#: doc/guix.texi:5404 +#: doc/guix.texi:5399 msgid "A more elaborate description of the package." msgstr "Una descripción más elaborada del paquete." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5405 +#: doc/guix.texi:5400 #, no-wrap msgid "license" msgstr "license" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5406 +#: doc/guix.texi:5401 #, no-wrap msgid "license, of packages" msgstr "licencia, de paquetes" #. type: table -#: doc/guix.texi:5409 -msgid "" -"The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list " -"of such values." -msgstr "" -"La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de " -"dichos valores." +#: doc/guix.texi:5404 +msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values." +msgstr "La licencia del paquete; un valor de @code{(guix licenses)}, o una lista de dichos valores." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:5410 doc/guix.texi:9059 +#: doc/guix.texi:5405 doc/guix.texi:9104 #, no-wrap msgid "home-page" msgstr "home-page" #. type: table -#: doc/guix.texi:5412 +#: doc/guix.texi:5407 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string." msgstr "La URL de la página principal del paquete, como una cadena." #. type: item -#: doc/guix.texi:5413 +#: doc/guix.texi:5408 #, no-wrap msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})" msgstr "@code{supported-systems} (predeterminados: @code{%supported-systems})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:5416 -msgid "" -"The list of systems supported by the package, as strings of the form " -"@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." -msgstr "" -"La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la " -"forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}." +#: doc/guix.texi:5411 +msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}." +msgstr "La lista de sistemas en los que se mantiene el paquete, como cadenas de la forma @code{arquitectura-núcleo}, por ejemplo @code{\"x86_64-linux\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5417 +#: doc/guix.texi:5412 #, no-wrap msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{maintainers} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5419 +#: doc/guix.texi:5414 msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects." msgstr "La lista de responsables del paquete, como objetos @code{maintainer}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5420 +#: doc/guix.texi:5415 #, no-wrap msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)" msgstr "@code{location} (predeterminada: la localización de los fuentes de la forma @code{package})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5424 +#: doc/guix.texi:5419 +msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected." +msgstr "La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige automáticamente." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5422 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} this-package" +msgstr "{Sintaxis Scheme} this-package" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5425 +msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, this identifier resolves to the package being defined." +msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de la definición de un paquete, este identificador resuelve al paquete que se está definiendo." + +# FUZZY +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5428 +msgid "The example below shows how to add a package as a native input of itself when cross-compiling:" +msgstr "El ejemplo previo muestra cómo añadir un paquete como su propia entrada nativa cuando se compila de forma cruzada:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5433 +#, no-wrap +msgid "" +"(package\n" +" (name \"guile\")\n" +" ;; ...\n" +"\n" +msgstr "" +"(package\n" +" (name \"guile\")\n" +" ;; ...\n" +"\n" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:5439 +#, no-wrap msgid "" -"The source location of the package. It is useful to override this when " -"inheriting from another package, in which case this field is not " -"automatically corrected." +" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n" +" ;; a native version of itself. Add it here.\n" +" (native-inputs (if (%current-target-system)\n" +" `((\"self\" ,this-package))\n" +" '())))\n" msgstr "" -"La localización de las fuentes del paquete. Es útil forzar su valor cuando " -"se hereda de otro paquete, en cuyo caso este campo no se corrige " -"automáticamente." +" ;; Cuando se compila de forma cruzada, Guile, por ejemplo\n" +" ;; depende de una versión nativa de sí mismo. Añadirla aquí.\n" +" (native-inputs (if (%current-target-system)\n" +" `((\"self\" ,this-package))\n" +" '())))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:5442 +msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package definition." +msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-package} fuera de la definición de un paquete." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:5429 +#: doc/guix.texi:5445 #, no-wrap msgid "@code{origin} Reference" msgstr "Referencia de @code{origin}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5433 -msgid "" -"This section summarizes all the options available in @code{origin} " -"declarations (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones " -"@code{origin} (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:5449 +msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en declaraciones @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5434 +#: doc/guix.texi:5450 #, no-wrap msgid "{Data Type} origin" msgstr "{Tipo de datos} origin" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:5436 +#: doc/guix.texi:5452 msgid "This is the data type representing a source code origin." msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5438 doc/guix.texi:18821 +#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:18891 #, no-wrap msgid "uri" msgstr "uri" #. type: table -#: doc/guix.texi:5443 -msgid "" -"An object containing the URI of the source. The object type depends on the " -"@code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} " -"method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL " -"represented as a string, or a list thereof." -msgstr "" -"Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del " -"valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el " -"método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores válidos de " -"@code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas." +#: doc/guix.texi:5459 +msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof." +msgstr "Un objeto que contiene el URI de las fuentes. El tipo de objeto depende del valor de @code{method} (véase a continuación). Por ejemplo, cuando se usa el método @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, los valores válidos de @code{uri} son: una cadena que contiene una URL, o una lista de cadenas." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5444 +#: doc/guix.texi:5460 #, no-wrap msgid "method" msgstr "method" #. type: table -#: doc/guix.texi:5446 +#: doc/guix.texi:5462 msgid "A procedure that handles the URI." msgstr "Un procedimiento que maneja el URI." # FUZZY # MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo... #. type: table -#: doc/guix.texi:5448 +#: doc/guix.texi:5464 msgid "Examples include:" msgstr "Algunos ejemplos son:" #. type: item -#: doc/guix.texi:5450 +#: doc/guix.texi:5466 #, no-wrap msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}" msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}" #. type: table -#: doc/guix.texi:5453 -msgid "" -"download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} " -"field;" -msgstr "" -"descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo " -"@code{uri};" +#: doc/guix.texi:5469 +msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;" +msgstr "descarga un fichero de la URL HTTP, HTTPS o FTP especificada en el campo @code{uri};" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:5454 doc/guix.texi:8317 +#: doc/guix.texi:5470 doc/guix.texi:8362 #, no-wrap msgid "git-fetch" msgstr "git-fetch" #. type: item -#: doc/guix.texi:5455 +#: doc/guix.texi:5471 #, no-wrap msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}" msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:5459 -msgid "" -"clone the Git version control repository, and check out the revision " -"specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a " -"@code{git-reference} looks like this:" -msgstr "" -"clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión " -"especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una " -"referencia @code{git-reference} tiene esta forma:" +#: doc/guix.texi:5475 +msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:" +msgstr "clona el repositorio de control de versiones Git, y prepara la revisión especificada en el campo @code{uri} como un objeto @code{git-reference}; una referencia @code{git-reference} tiene esta forma:" #. type: example -#: doc/guix.texi:5464 +#: doc/guix.texi:5480 #, no-wrap msgid "" "(git-reference\n" @@ -17261,145 +11239,94 @@ msgstr "" " (commit \"v4.1.5.1\"))\n" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:5467 +#: doc/guix.texi:5483 #, no-wrap msgid "sha256" msgstr "sha256" #. type: table -#: doc/guix.texi:5471 -msgid "" -"A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the " -"@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 " -"string." -msgstr "" -"Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente " -"la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una " -"cadena en base-32." +#: doc/guix.texi:5487 +msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string." +msgstr "Un vector de bytes que contiene el hash SHA-256 de las fuentes. Típicamente la forma @code{base32} se usa aquí para generar el vector de bytes de una cadena en base-32." #. type: table -#: doc/guix.texi:5475 -msgid "" -"You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking " -"guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." -msgstr "" -"Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking " -"guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." +#: doc/guix.texi:5491 +msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." +msgstr "Puede obtener esta información usando @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) o @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})." #. type: item -#: doc/guix.texi:5476 +#: doc/guix.texi:5492 #, no-wrap msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file-name} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5482 -msgid "" -"The file name under which the source code should be saved. When this is " -"@code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the " -"source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For " -"version control checkouts, it is recommended to provide the file name " -"explicitly because the default is not very descriptive." -msgstr "" -"El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este " -"es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de " -"casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de " -"fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de " -"versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya " -"que el predeterminado no es muy descriptivo." +#: doc/guix.texi:5498 +msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive." +msgstr "El nombre de fichero bajo el que el código fuente se almacenará. Cuando este es @code{#f}, un valor predeterminado sensato se usará en la mayor parte de casos. En caso de que las fuentes se obtengan de una URL, el nombre de fichero de la URL se usará. Para copias de trabajo de sistemas de control de versiones, se recomienda proporcionar el nombre de fichero explícitamente ya que el predeterminado no es muy descriptivo." #. type: item -#: doc/guix.texi:5483 +#: doc/guix.texi:5499 #, no-wrap msgid "@code{patches} (default: @code{'()})" msgstr "@code{patches} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5486 -msgid "" -"A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, " -"file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." -msgstr "" -"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-" -"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser " -"aplicados a las fuentes." +#: doc/guix.texi:5502 +msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source." +msgstr "Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser aplicados a las fuentes." #. type: table -#: doc/guix.texi:5490 -msgid "" -"This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend " -"on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." -msgstr "" -"La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender " -"del varlo de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}." +#: doc/guix.texi:5506 +msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}." +msgstr "La lista de parches debe ser incondicional. En particular, no puede depender del varlo de @code{%current-system} o @code{%current-target-system}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5491 +#: doc/guix.texi:5507 #, no-wrap msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})" msgstr "@code{snippet} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5495 -msgid "" -"A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in " -"the source directory. This is a convenient way to modify the source, " -"sometimes more convenient than a patch." -msgstr "" -"Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el " -"directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el " -"software, a veces más que un parche." +#: doc/guix.texi:5511 +msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch." +msgstr "Una expresión-G (@pxref{G-Expressions}) o expresión-S que se ejecutará en el directorio de fuentes. Esta es una forma conveniente de modificar el software, a veces más que un parche." #. type: item -#: doc/guix.texi:5496 +#: doc/guix.texi:5512 #, no-wrap msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})" msgstr "@code{patch-flags} (predeterminadas: @code{'(\"-p1\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5499 -msgid "" -"A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} " -"command." -msgstr "" -"Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la " -"orden @code{patch}." +#: doc/guix.texi:5515 +msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command." +msgstr "Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la orden @code{patch}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5500 +#: doc/guix.texi:5516 #, no-wrap msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-inputs} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5504 -msgid "" -"Input packages or derivations to the patching process. When this is " -"@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such " -"as GNU@tie{}Patch." -msgstr "" -"Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. " -"Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas " -"necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch." +#: doc/guix.texi:5520 +msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch." +msgstr "Paquetes o derivaciones de entrada al proceso de aplicación de los parches. Cuando es @code{#f}, se proporciona el conjunto habitual de entradas necesarias para la aplicación de parches, como GNU@tie{}Patch." #. type: item -#: doc/guix.texi:5505 +#: doc/guix.texi:5521 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{'()})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:5508 -msgid "" -"A list of Guile modules that should be loaded during the patching process " -"and while running the code in the @code{snippet} field." -msgstr "" -"Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de " -"aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo " -"@code{snippet}." +#: doc/guix.texi:5524 +msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field." +msgstr "Una lista de módulos Guile que debe ser cargada durante el proceso de aplicación de parches y mientras se ejecuta el código del campo @code{snippet}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5509 +#: doc/guix.texi:5525 #, no-wrap msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})" msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})" @@ -17407,2212 +11334,1190 @@ msgstr "@code{patch-guile} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY # MAAV: Sensible -> sensato no aporta mucho ni queda muy bien. #. type: table -#: doc/guix.texi:5512 -msgid "" -"The Guile package that should be used in the patching process. When this is " -"@code{#f}, a sensible default is used." -msgstr "" -"El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando " -"es @code{#f} se usa un valor predeterminado." +#: doc/guix.texi:5528 +msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used." +msgstr "El paquete Guile que debe ser usado durante la aplicación de parches. Cuando es @code{#f} se usa un valor predeterminado." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5519 +#: doc/guix.texi:5535 #, no-wrap msgid "build system" msgstr "sistema de construcción" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5524 -msgid "" -"Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for " -"that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} " -"field represents the build procedure of the package, as well as implicit " -"dependencies of that build procedure." -msgstr "" -"Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y " -"parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). " -"Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción " -"del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de " -"construcción." +#: doc/guix.texi:5540 +msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure." +msgstr "Cada definición de paquete especifica un @dfn{sistema de construcción} y parámetros para dicho sistema de construcción (@pxref{Defining Packages}). Este campo @code{build-system} representa el procedimiento de construcción del paquete, así como las dependencias implícitas de dicho procedimiento de construcción." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5528 -msgid "" -"Build systems are @code{} objects. The interface to create " -"and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, " -"and actual build systems are exported by specific modules." -msgstr "" -"Los sistemas de construcción son objetos @code{}. La interfaz " -"para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-" -"system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales." +#: doc/guix.texi:5544 +msgid "Build systems are @code{} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules." +msgstr "Los sistemas de construcción son objetos @code{}. La interfaz para crear y manipularlos se proporciona en el módulo @code{(guix build-system)}, y otros módulos exportan sistemas de construcción reales." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5529 +#: doc/guix.texi:5545 #, no-wrap msgid "bag (low-level package representation)" msgstr "bag (representación de paquetes de bajo nivel)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5536 -msgid "" -"Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. " -"A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, " -"a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the " -"inputs of that package, including some that were implicitly added by the " -"build system. This intermediate representation is then compiled to a " -"derivation (@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los " -"objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es " -"como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es " -"una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las " -"entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el " -"sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces " -"a una derivación (@pxref{Derivations})." +#: doc/guix.texi:5552 +msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})." +msgstr "En su implementación, los sistemas de construcción primero compilan los objetos package a objetos @dfn{bag}. Una bolsa (traducción de @dfn{bag}) es como un paquete, pero con menos ornamentos---en otras palabras, una bolsa es una representación a un nivel más bajo de un paquete, que contiene todas las entradas de dicho paquete, incluyendo algunas implícitamente añadidas por el sistema de construcción. Esta representación intermedia se compila entonces a una derivación (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5544 -msgid "" -"Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package " -"definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field " -"(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments " -"(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in " -"the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. " -"En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo " -"@code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con " -"palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros " -"normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un " -"proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})." +#: doc/guix.texi:5560 +msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})." +msgstr "Los sistemas de construcción aceptan una lista opcional de @dfn{parámetros}. En las definiciones de paquete, estos son pasados @i{vía} el campo @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Normalmente son parámetros con palabras clave (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). El valor de estos parámetros normalmente se evalúa en la @dfn{capa de construcción}---es decir, por un proceso Guile lanzado por el daemon (@pxref{Derivations})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5548 -msgid "" -"The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the " -"standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by " -"the @code{(guix build-system gnu)} module." -msgstr "" -"El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual " -"implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros " -"paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}." +#: doc/guix.texi:5564 +msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module." +msgstr "El sistema de construcción principal es @var{gnu-build-system}, el cual implementa el procedimiento estándar de construcción para GNU y muchos otros paquetes. Se proporciona por el módulo @code{(guix build-system gnu)}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5549 +#: doc/guix.texi:5565 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system" msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5553 -msgid "" -"@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof " -"(@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, " -"GNU Coding Standards})." -msgstr "" -"@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus " -"variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, " -"standards, GNU Coding Standards})." +#: doc/guix.texi:5569 +msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." +msgstr "@var{gnu-build-system} representa el sistema de construcción GNU y sus variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5554 +#: doc/guix.texi:5570 doc/guix.texi:6232 #, no-wrap msgid "build phases" msgstr "fases de construcción" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5561 -msgid "" -"In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with " -"the usual @code{./configure && make && make check && make install} command " -"sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these " -"steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the " -"@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the " -"build phases.}:" -msgstr "" -"En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan " -"con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check " -"&& make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios " -"habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, " -"notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix " -"build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:" +#: doc/guix.texi:5577 +msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:" +msgstr "En resumen, los paquetes que lo usan se configuran, construyen e instalan con la habitual secuencia de órdenes @code{./configure && make && make check && make install}. En la práctica, algunos pasos adicionales son necesarios habitualmente. Todos estos pasos se dividen en @dfn{fases} separadas, notablemente@footnote{Rogamos que se inspeccionen los módulos @code{(guix build gnu-build-system)} para más detalles sobre las fases de construcción}:" #. type: item -#: doc/guix.texi:5563 +#: doc/guix.texi:5579 #, no-wrap msgid "unpack" msgstr "unpack" #. type: table -#: doc/guix.texi:5567 -msgid "" -"Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted " -"source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build " -"tree, and enter that directory." -msgstr "" -"Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al " -"directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo " -"copia al árbol de construcción y entra en ese directorio." +#: doc/guix.texi:5583 +msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory." +msgstr "Extrae el archivador tar de la fuente, y cambia el directorio actual al directorio recién extraído. Si la fuente es realmente un directorio, lo copia al árbol de construcción y entra en ese directorio." #. type: item -#: doc/guix.texi:5568 +#: doc/guix.texi:5584 #, no-wrap msgid "patch-source-shebangs" msgstr "patch-source-shebangs" #. type: table -#: doc/guix.texi:5572 -msgid "" -"Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store " -"file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/" -"store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." -msgstr "" -"Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de fuentes " -"para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del almacén. " -"Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-" -"bash-4.3/bin/sh}." +#: doc/guix.texi:5588 +msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." +msgstr "Sustituye secuencias ``#!'' encontradas al inicio de los ficheros de fuentes para que hagan referencia a los nombres correctos de ficheros del almacén. Por ejemplo, esto cambia @code{#!/bin/sh} por @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5573 doc/guix.texi:6174 +#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:6190 doc/guix.texi:6238 #, no-wrap msgid "configure" msgstr "configure" #. type: table -#: doc/guix.texi:5577 -msgid "" -"Run the @file{configure} script with a number of default options, such as " -"@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the " -"@code{#:configure-flags} argument." -msgstr "" -"Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como " -"@code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por " -"el parámetro @code{#:configure-flags}." +#: doc/guix.texi:5593 +msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument." +msgstr "Ejecuta el guión @file{configure} con algunas opciones predeterminadas, como @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, así como las opciones especificadas por el parámetro @code{#:configure-flags}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5578 doc/guix.texi:5767 doc/guix.texi:6179 doc/guix.texi:24182 +#: doc/guix.texi:5594 doc/guix.texi:5783 doc/guix.texi:6195 doc/guix.texi:6242 +#: doc/guix.texi:24252 #, no-wrap msgid "build" msgstr "build" #. type: table -#: doc/guix.texi:5582 -msgid "" -"Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. " -"If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with " -"@code{make -j}." -msgstr "" -"Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-" -"flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), " -"construye con @code{make -j}." +#: doc/guix.texi:5598 +msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}." +msgstr "Ejecuta @code{make} con la lista de opciones especificadas en @code{#:make-flags}. Si el parámetro @code{#:parallel-build?} es verdadero (por defecto), construye con @code{make -j}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5583 doc/guix.texi:5777 doc/guix.texi:6183 +#: doc/guix.texi:5599 doc/guix.texi:5793 doc/guix.texi:6199 #, no-wrap msgid "check" msgstr "check" #. type: table -#: doc/guix.texi:5588 -msgid "" -"Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-" -"target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-" -"tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." -msgstr "" -"Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-" -"target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:" -"parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}." +#: doc/guix.texi:5604 +msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}." +msgstr "Ejecuta @code{make check}, u otro objetivo especificado con @code{#:test-target}, a menos que se pasase @code{#:tests? #f}. Si el parámetro @code{#:parallel-tests?} es verdadero (por defecto), ejecuta @code{make check -j}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5589 doc/guix.texi:5785 doc/guix.texi:6187 +#: doc/guix.texi:5605 doc/guix.texi:5801 doc/guix.texi:6203 doc/guix.texi:6246 #, no-wrap msgid "install" msgstr "install" #. type: table -#: doc/guix.texi:5591 +#: doc/guix.texi:5607 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}." -msgstr "" -"Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-" -"flags}." +msgstr "Ejecuta @code{make install} con las opciones enumeradas en @code{#:make-flags}." #. type: item -#: doc/guix.texi:5592 +#: doc/guix.texi:5608 #, no-wrap msgid "patch-shebangs" msgstr "patch-shebangs" #. type: table -#: doc/guix.texi:5594 +#: doc/guix.texi:5610 msgid "Patch shebangs on the installed executable files." -msgstr "" -"Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables instalados." +msgstr "Sustituye las secuencias ``#!'' en los ficheros ejecutables instalados." #. type: item -#: doc/guix.texi:5595 +#: doc/guix.texi:5611 #, no-wrap msgid "strip" msgstr "strip" #. type: table -#: doc/guix.texi:5599 -msgid "" -"Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is " -"false), copying them to the @code{debug} output when available " -"(@pxref{Installing Debugging Files})." -msgstr "" -"Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el valor de " -"@code{#:strip-binaries?} sea falso), copiandolos a la salida @code{debug} " -"cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." +#: doc/guix.texi:5615 +msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})." +msgstr "Extrae los símbolos de depuración de ficheros ELF (a menos que el valor de @code{#:strip-binaries?} sea falso), copiandolos a la salida @code{debug} cuando esté disponible (@pxref{Installing Debugging Files})." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:5601 +#: doc/guix.texi:5617 #, no-wrap msgid "%standard-phases" msgstr "%standard-phases" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5606 -msgid "" -"The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines " -"@var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-" -"phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements " -"the actual phase." -msgstr "" -"El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} " -"define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de " -"construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/" -"procedimiento, donde el procedimiento implementa la fase real." +#: doc/guix.texi:5622 +msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase." +msgstr "El módulo del lado de construcción @code{(guix build gnu-build-system)} define @var{%standard-phases} como la lista predeterminada de fases de construcción. @var{%standard-phases} es una lista de pares símbolo/procedimiento, donde el procedimiento implementa la fase real." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5609 -msgid "" -"The list of phases used for a particular package can be changed with the " -"@code{#:phases} parameter. For instance, passing:" -msgstr "" -"La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el " -"parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:" +#: doc/guix.texi:5625 +msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:" +msgstr "La lista de fases usadas para un paquete particular se puede cambiar con el parámetro @code{#:phases}. Por ejemplo, pasar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:5612 +#: doc/guix.texi:5628 #, no-wrap msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5616 -msgid "" -"means that all the phases described above will be used, except the " -"@code{configure} phase." -msgstr "" -"significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto " -"la fase @code{configure}." +#: doc/guix.texi:5632 +msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase." +msgstr "significa que todas las fases descritas anteriormente serán usadas, excepto la fase @code{configure}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5623 -msgid "" -"In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for " -"GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, " -"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-" -"system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit " -"inputs} of a package, because package definitions do not have to mention " -"them." -msgstr "" -"Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' " -"para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, " -"Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix " -"build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las " -"@dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete " -"no las mencionan." +#: doc/guix.texi:5639 +msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them." +msgstr "Además, este sistema de construcción asegura que el entorno ``estándar'' para paquetes GNU está disponible. Esto incluye herramientas como GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep y sed (vea el módulo @code{(guix build system gnu)} para una lista completa). A estas las llamamos las @dfn{entradas implícitas} de un paquete, porque las definiciones de paquete no las mencionan." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:5630 -msgid "" -"Other @code{} objects are defined to support other conventions " -"and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-" -"build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to " -"the build process, and in the list of phases executed. Some of these build " -"systems are listed below." -msgstr "" -"Se han definido otros objetos @code{} para implementar otras " -"convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan " -"la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en " -"el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, " -"y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción " -"se enumeran a continuación." +#: doc/guix.texi:5646 +msgid "Other @code{} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below." +msgstr "Se han definido otros objetos @code{} para implementar otras convenciones y herramientas usadas por paquetes de software libre. Heredan la mayor parte de @var{gnu-build-system}, y se diferencian principalmente en el conjunto de entradas implícitamente añadidas al proceso de construcción, y en la lista de fases ejecutadas. Algunos de estos sistemas de construcción se enumeran a continuación." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5631 +#: doc/guix.texi:5647 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ant-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5635 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements " -"the build procedure for Java packages that can be built with @url{http://ant." -"apache.org/, Ant build tool}." -msgstr "" -"@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el " -"procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con " -"@url{http://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}." +#: doc/guix.texi:5651 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}." +msgstr "@code{(guix build-system ant)} exporta esta variable. Implementa el procedimiento de construcción de paquetes Java que pueden construirse con @url{http://ant.apache.org/, la herramienta de construcción Ant}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5640 -msgid "" -"It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided " -"by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can " -"be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." -msgstr "" -"Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que " -"proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden " -"especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:" -"jdk}, respectivamente." +#: doc/guix.texi:5656 +msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively." +msgstr "Añade tanto @code{ant} como el @dfn{kit de desarrollo Java} (JDK), que proporciona el paquete @code{icedtea}, al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:ant} y @code{#:jdk}, respectivamente." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5646 -msgid "" -"When the original package does not provide a suitable Ant build file, the " -"parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file " -"@file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this " -"case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-" -"directory, defaulting to ``src''." -msgstr "" -"Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el " -"parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de " -"construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el " -"archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se " -"puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como " -"valor predeterminado." +#: doc/guix.texi:5662 +msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''." +msgstr "Cuando el paquete original no proporciona un fichero Ant apropiado, el parámetro @code{#:jar-name} puede usarse para generar un fichero de construcción Ant @file{build.xml} mínimo con tareas para construir el archivo jar especificado. En este caso, el parámetro @code{#:source-dir} se puede usar para especificar el subdirectorio de fuentes, con ``src'' como valor predeterminado." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5654 -msgid "" -"The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile " -"to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file " -"executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the " -"list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. " -"The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to " -"@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run " -"as tests." -msgstr "" -"El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de construcción " -"Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto " -"permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede " -"usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor " -"predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} " -"puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es " -"@code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se " -"pueden ejecutar como pruebas." +#: doc/guix.texi:5670 +msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests." +msgstr "El parámetro @code{#:main-class} puede usarse con el fichero de construcción Ant mínimo para especificar la clase main del archivo jar producido. Esto permite ejecutar el archivo jar. El parámetro @code{#:test-include} puede usarse para especificar la lista de tests junit a ejecutar. El valor predeterminado es @code{(list \"**/*Test.java\")}. @code{#:test-exclude} puede usarse para desactivar algunas pruebas. Su valor predeterminado es @code{(list \"**/Abstract*.java\")} ya que las clases abstractas no se pueden ejecutar como pruebas." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5658 -msgid "" -"The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that " -"should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task " -"will be run." -msgstr "" -"El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea " -"Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se " -"ejecuta la tarea ``jar''." +#: doc/guix.texi:5674 +msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run." +msgstr "El parámetro @code{#:build-target} se puede usar para especificar la tarea Ant que debe ser ejecutada durante la fase @code{build}. Por defecto se ejecuta la tarea ``jar''." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5661 +#: doc/guix.texi:5677 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system" msgstr "{Variable Scheme} androd-ndk-build-system" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5662 +#: doc/guix.texi:5678 #, no-wrap msgid "Android distribution" msgstr "distribución Android" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5663 +#: doc/guix.texi:5679 #, no-wrap msgid "Android NDK build system" msgstr "Sistema de construcción NDK de Android" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5667 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It " -"implements a build procedure for Android NDK (native development kit) " -"packages using a Guix-specific build process." -msgstr "" -"Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. " -"Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit " -"de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix." +#: doc/guix.texi:5683 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process." +msgstr "Esta variable es exportada por @code{(guix build-system android-ndk)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes Android NDK (kit de desarrollo nativo) usando un proceso de construcción específico de Guix." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5671 -msgid "" -"The build system assumes that packages install their public interface " -"(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and " -"their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output." -msgstr "" -"El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de " -"interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la salida " -"\"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida \"out\"." +#: doc/guix.texi:5687 +msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output." +msgstr "El sistema de construcción asume que los paquetes instalan sus ficheros de interfaz pública (cabeceras) en el subdirectorio \"include\" de la salida \"out\" y sus bibliotecas en el subdirectorio \"lib\" de la salida \"out\"." # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5674 -msgid "" -"It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no " -"conflicting files." -msgstr "" -"También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no " -"tiene ficheros en conflicto." +#: doc/guix.texi:5690 +msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files." +msgstr "También se asume que la unión de todas las dependencias de un paquete no tiene ficheros en conflicto." # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5677 -msgid "" -"For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the " -"libraries and header files are assumed to be host tools." -msgstr "" -"En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las " -"bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales." +#: doc/guix.texi:5693 +msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools." +msgstr "En este momento no funciona la compilación cruzada - por lo que las bibliotecas y los ficheros de cabecera se asumen que son locales." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5680 +#: doc/guix.texi:5696 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source" #. type: defvrx -#: doc/guix.texi:5681 +#: doc/guix.texi:5697 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl" #. type: defvrx -#: doc/guix.texi:5682 +#: doc/guix.texi:5698 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl" msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5688 -msgid "" -"These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement " -"build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/" -"project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common " -"Lisp programs and libraries." -msgstr "" -"Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan " -"procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://" -"common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición " -"de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp." +#: doc/guix.texi:5704 +msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries." +msgstr "Estas variables, exportadas por @code{(guix build-system asdf)}, implementan procedimientos de construcción para paquetes Common Lisp usando @url{https://common-lisp.net/project/asdf, ``ASDF'''}. ASDF es una utilidad de definición de sistema para programas y bibliotecas Common Lisp." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5695 -msgid "" -"The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source " -"form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The " -"others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the " -"format which a particular implementation understands. These build systems " -"can also be used to produce executable programs, or lisp images which " -"contain a set of packages pre-loaded." -msgstr "" -"El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de " -"fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, " -"vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas " -"binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos " -"sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas " -"ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de " -"paquetes." +#: doc/guix.texi:5711 +msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded." +msgstr "El sistema @code{asdf-build-system/source} instala los paquetes en forma de fuentes, y puede ser cargado usando cualquier implementación common lisp, vía ASDF. Los otros, como @code{asdf-build-system/sbcl}, instalan sistemas binarios en el formato entendido por una implementación particular. Estos sistemas de construcción también pueden usarse para producir programas ejecutables, o imágenes lisp que contengan un conjunto precargado de paquetes." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5699 -msgid "" -"The build system uses naming conventions. For binary packages, the package " -"name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} " -"for @code{asdf-build-system/sbcl}." -msgstr "" -"El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes " -"binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, " -"como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}." +#: doc/guix.texi:5715 +msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}." +msgstr "El sistema de construcción usa convenciones de nombres. Para paquetes binarios, el paquete debería estar prefijado con la implementación lisp, como @code{sbcl-} para @code{asdf-build-system/sbcl}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5703 -msgid "" -"Additionally, the corresponding source package should be labeled using the " -"same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the " -"@code{cl-} prefix." -msgstr "" -"Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse " -"usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python " -"Modules}), usando el prefijo @code{cl-}." +#: doc/guix.texi:5719 +msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix." +msgstr "Adicionalmente, el paquete de fuentes correspondiente debe etiquetarse usando la misma convención que los paquetes python (vea @ref{Python Modules}), usando el prefijo @code{cl-}." # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5708 -msgid "" -"For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If " -"one package @code{origin} contains several systems, package variants can be " -"created in order to build all the systems. Source packages, which use " -"@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems." -msgstr "" -"Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si " -"el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las " -"variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. " -"Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, " -"pueden contener varios sistemas." +#: doc/guix.texi:5724 +msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems." +msgstr "Para paquetes binarios, cada sistema debe definirse como un paquete Guix. Si el campo @code{origin} de un paquete contiene varios sistemas, las variaciones del paquete pueden crearse para construir todos los sistemas. Los paquetes de fuentes, los cuales usan @code{asdf-build-system/source}, pueden contener varios sistemas." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5715 -msgid "" -"In order to create executable programs and images, the build-side procedures " -"@code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be " -"called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the " -"system which was just built can be used within the resulting image. " -"@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed " -"as the @code{#:entry-program} argument." -msgstr "" -"Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los " -"procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-" -"image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase " -"@code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser " -"usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una " -"lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-" -"prgogram}." +#: doc/guix.texi:5731 +msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument." +msgstr "Para crear programa ejecutables e imágenes, se pueden usar los procedimientos del lado de construcción @code{build-program} y @code{build-image}. Deben llamarse en la fase de construcción después de la fase @code{create-symlinks}, de modo que el sistema recién construido pueda ser usado dentro de la imagen resultante. @code{build-program} necesita una lista de expresiones Common Lisp a través del parámetro @code{#:entry-prgogram}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5724 -msgid "" -"If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same " -"name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which " -"file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system " -"for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run " -"if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not " -"set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, " -"@code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." -msgstr "" -"Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del mismo " -"nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para " -"especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el " -"paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se " -"cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro " -"@code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los " -"ficheros @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests." -"asd} y @code{test.asd}." +#: doc/guix.texi:5740 +msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist." +msgstr "Si el sistema no está definido en su propio fichero @code{.asd} del mismo nombre, entonces se debe usar el parámetro @code{#:asd-file} para especificar el fichero en el que se define el sistema. Más allá, si el paquete define un sistema para sus pruebas en su fichero separado, se cargará antes de la ejecución de las pruebas si se especifica el parámetro @code{#:test-asd-file}. Si no se especifica, se probarán si existen los ficheros @code{-tests.asd}, @code{-test.asd}, @code{tests.asd} y @code{test.asd}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5728 -msgid "" -"If for some reason the package must be named in a different way than the " -"naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be " -"used to specify the name of the system." -msgstr "" -"Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la " -"sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-" -"name} puede usarse para especificar el nombre del sistema." +#: doc/guix.texi:5744 +msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system." +msgstr "Si por alguna razón el paquete debe ser nombrado de una forma diferente a la sugerida por las convenciones de nombres, el parámetro @code{#:asd-system-name} puede usarse para especificar el nombre del sistema." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5731 +#: doc/guix.texi:5747 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system" msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5732 +#: doc/guix.texi:5748 #, no-wrap msgid "Rust programming language" msgstr "lenguaje de programación Rust" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5733 +#: doc/guix.texi:5749 #, no-wrap msgid "Cargo (Rust build system)" msgstr "Cargo (sistema de construcción de Rust)" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5737 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports " -"builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-" -"lang.org, Rust programming language}." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la " -"construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del " -"@uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}." +#: doc/guix.texi:5753 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cargo)}. Permite la construcción de paquetes usando Cargo, la herramienta de construcción del @uref{https://www.rust-lang.org, lenguaje de programación Rust}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5742 -msgid "" -"In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies " -"specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. " -"The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the " -"source code and @file{Cargo.toml} file." -msgstr "" -"En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las " -"dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a " -"los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también " -"instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}." +#: doc/guix.texi:5758 +msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file." +msgstr "En su fase @code{configure}, este sistema de construcción substituye las dependencias especificadas en el fichero @file{Cargo.toml} con entradas a los paquetes Guix. La fase @code{install} instala los binarios, y también instala el código fuente y el fichero @file{Cargo.toml}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5744 +#: doc/guix.texi:5760 #, no-wrap msgid "Clojure (programming language)" msgstr "Clojure (lenguaje de programación)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:5745 +#: doc/guix.texi:5761 #, no-wrap msgid "simple Clojure build system" msgstr "sistema de construcción simple de Clojure" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5746 +#: doc/guix.texi:5762 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system" msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5751 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It " -"implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} " -"packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is " -"not supported yet." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa " -"un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure." -"org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación " -"cruzada no está disponible todavía." +#: doc/guix.texi:5767 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not supported yet." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system clojure)}. Implementa un procedimiento de construcción simple para paquetes @uref{https://clojure.org/, Clojure} usando directamente @code{compile} en Clojure. La compilación cruzada no está disponible todavía." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5755 -msgid "" -"It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. " -"Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} " -"and @code{#:zip} parameters, respectively." -msgstr "" -"Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. " -"Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:" -"clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente." +#: doc/guix.texi:5771 +msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, @code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively." +msgstr "Añade @code{clojure}, @code{icedtea} y @code{zip} al conjunto de entradas. Se pueden especificar paquetes diferentes con los parámetros @code{#:clojure}, @code{#:jdk} y @code{#:zip}, respectivamente." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5761 -msgid "" -"A list of source directories, test directories and jar names can be " -"specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-" -"names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be " -"specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, " -"respectively. Other parameters are documented below." -msgstr "" -"Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar " -"pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-" -"dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y " -"la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-" -"dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan " -"más adelante." +#: doc/guix.texi:5777 +msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and @code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} parameters, respectively. Other parameters are documented below." +msgstr "Una lista de directorios de fuentes, directorios de pruebas y nombres de jar pueden especificarse con los parámetros @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} y @code{#:jar-names}, respectivamente. El directorio de compilación y la clase principal pueden especificarse con los parámetros @code{#:compile-dir} y @code{#:main-class}, respectivamente. Otros parámetros se documentan más adelante." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5764 -msgid "" -"This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the " -"following phases changed:" -msgstr "" -"Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, " -"pero con las siguientes fases cambiadas:" +#: doc/guix.texi:5780 +msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with the following phases changed:" +msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{ant-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:" #. type: table -#: doc/guix.texi:5776 -msgid "" -"This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs " -"@command{jar} to create jars from both source files and compiled files " -"according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-" -"include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has " -"priority over the include list. These lists consist of symbols representing " -"Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all " -"Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:" -"omit-source?} decides if source should be included into the jars." -msgstr "" -"Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros de " -"fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de " -"ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y " -"exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, " -"respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de " -"inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas " -"Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las " -"bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:" -"omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores " -"jar." +#: doc/guix.texi:5792 +msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files according to the include list and exclude list specified in @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list has priority over the include list. These lists consist of symbols representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing all Clojure libraries found under the source directories. The parameter @code{#:omit-source?} decides if source should be included into the jars." +msgstr "Esta fase llama @code{compile} en Clojure para compilar los ficheros de fuentes y ejecuta @command{jar} para crear archivadores jar tanto de ficheros de fuentes y compilados de acuerdo con las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, respectivamente. La lista de exclusión tiene prioridad sobre la de inclusión. Estas listas consisten en símbolos que representan bibliotecas Clojure o la palabra clave especial @code{#:all} que representa todas las bibliotecas encontradas en los directorios de fuentes. El parámetro @code{#:omit-source?} determina si las fuentes deben incluirse en los archivadores jar." #. type: table -#: doc/guix.texi:5784 -msgid "" -"This phase runs tests according to the include list and exclude list " -"specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. " -"Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-" -"exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all " -"Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:" -"tests?} decides if tests should be run." -msgstr "" -"Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y " -"exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, " -"respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} " -"y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} " -"designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios " -"de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las " -"pruebas." +#: doc/guix.texi:5800 +msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively. Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter @code{#:tests?} decides if tests should be run." +msgstr "Esta fase ejecuta las pruebas de acuerdo a las listas de inclusión y exclusión especificadas en @code{#:test-include} y @code{#:test-exclude}, respectivamente. Sus significados son análogos a los de @code{#:aot-include} y @code{#:aot-exclude}, excepto que la palabra clave especial @code{#:all} designa ahora a todas las bibliotecas Clojure encontradas en los directorios de pruebas. El parámetro @code{#:tests?} determina si se deben ejecutar las pruebas." #. type: table -#: doc/guix.texi:5787 +#: doc/guix.texi:5803 msgid "This phase installs all jars built previously." msgstr "Esta fase instala todos los archivadores jar construidos previamente." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5790 -msgid "" -"Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" -msgstr "" -"Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase " -"adicional:" +#: doc/guix.texi:5806 +msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional phase:" +msgstr "Además de las previas, este sistema de construcción contiene una fase adicional:" #. type: item -#: doc/guix.texi:5793 +#: doc/guix.texi:5809 #, no-wrap msgid "install-doc" msgstr "install-doc" #. type: table -#: doc/guix.texi:5798 -msgid "" -"This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-" -"regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} " -"parameter. All files (recursively) inside the documentation directories " -"specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." -msgstr "" -"Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre que " -"corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede " -"especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro " -"(recursivamente) de los directorios de documentación especificados en " -"@code{#:doc-dirs} se instalan también." +#: doc/guix.texi:5814 +msgid "This phase installs all top-level files with base name matching @var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the @code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well." +msgstr "Esta fase instala todos los ficheros de nivel superior con un nombre que corresponda con @var{%doc-regex}. Una expresión regular diferente se puede especificar con el parámetro @code{#:doc-regex}. Todos los ficheros dentro (recursivamente) de los directorios de documentación especificados en @code{#:doc-dirs} se instalan también." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5801 +#: doc/guix.texi:5817 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system" msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5805 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It " -"implements the build procedure for packages using the @url{http://www.cmake." -"org, CMake build tool}." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el " -"procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{http://www." -"cmake.org, herramienta de construcción CMake}." +#: doc/guix.texi:5821 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{http://www.cmake.org, CMake build tool}." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system cmake)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usen la @url{http://www.cmake.org, herramienta de construcción CMake}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5809 -msgid "" -"It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which " -"package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." -msgstr "" -"Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El " -"paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}." +#: doc/guix.texi:5825 +msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter." +msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{cmake} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:cmake}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5816 -msgid "" -"The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to " -"the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in " -"abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to " -"@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging " -"information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -" -"g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." -msgstr "" -"El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a " -"pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en " -"términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor " -"predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega " -"con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el " -"código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en " -"paquetes basados en Autoconf." +#: doc/guix.texi:5832 +msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default." +msgstr "El parámetro @code{#:configure-flags} se toma como una lista de opciones a pasar a @command{cmake}. El parámetro @code{#:build-type} especifica en términos abstractos las opciones pasadas al compilador; su valor predeterminado es @code{\"RelWithDebInfo\"} (quiere decir ``modo de entrega con información de depuración''), lo que aproximadamente significa que el código se compila con @code{-O2 -g}, lo cual es el caso predeterminado en paquetes basados en Autoconf." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5818 +#: doc/guix.texi:5834 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dune-build-system" msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5825 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports " -"builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for " -"the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the " -"@code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:" -"ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:5841 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the @code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build system." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dune)}. Permite la construcción de paquetes mediante el uso de @uref{https://dune.build/, Dune}, una herramienta de construcción para el lenguaje de programación OCaml. Se implementa como una extensión de @code{ocaml-build-system} que se describe a continuación. Como tal, se pueden proporcionar los parámetros @code{#:ocaml} y @code{#:findlib} a este sistema de construcción." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5829 -msgid "" -"It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which " -"package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." -msgstr "" -"Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El " -"paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}." +#: doc/guix.texi:5845 +msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter." +msgstr "Automáticamente añade el paquete @code{dune} al conjunto de entradas. El paquete usado se puede especificar con el parámetro @code{#:dune}." +# FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5833 -msgid "" -"There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't " -"need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a " -"list of flags passed to the @code{dune} command during the build." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:5849 +msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @code{dune} command during the build." +msgstr "No existe una fase @code{configure} debido a que los paquetes dune no necesitan ser configurados típicamente. El parámetro @code{#:build-flags} se toma como una lista de opciones proporcionadas a la orden @code{dune} durante la construcción." +# FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5837 -msgid "" -"The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} " -"command instead of the more recent @code{dune} command while building a " -"package. Its default value is @code{#f}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:5853 +msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} command instead of the more recent @code{dune} command while building a package. Its default value is @code{#f}." +msgstr "El parámetro @code{#:jbuild?} puede proporcionarse para usar la orden @code{jbuild} en vez de la más reciente @code{dune} durante la construcción de un paquete. Su valor predeterminado es @code{#f}." +# FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5842 -msgid "" -"The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, " -"which is useful when a package contains multiple packages and you want to " -"build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} " -"argument to @code{dune}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:5858 +msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, which is useful when a package contains multiple packages and you want to build only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to @code{dune}." +msgstr "El parámetro @code{#:package} puede proporcionarse para especificar un nombre de paquete, lo que resulta útil cuando un paquete contiene múltiples paquetes y únicamente quiere construir uno de ellos. Es equivalente a proporcionar el parámetro @code{-p} a @code{dune}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5844 +#: doc/guix.texi:5860 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} go-build-system" msgstr "{Variable Scheme} go-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5849 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a " -"build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/" -"cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el " -"procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://" -"golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de " -"construcción de Go} estándares." +#: doc/guix.texi:5865 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system go)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes Go usando los @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mecanismos de construcción de Go} estándares." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5860 -msgid "" -"The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} " -"and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/" -"code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path " -"expected by the package's build scripts and any referring packages, and " -"provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a " -"combination of the package source code's remote URI and file system " -"hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's " -"source code to a different directory structure than the one indicated by the " -"import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." -msgstr "" -"Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:" -"import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://" -"golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la " -"ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del " -"paquete y los paquetes referenciados, y proporciona una forma de referenciar " -"un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la " -"URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del " -"sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código " -"fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada " -"en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos " -"casos." +#: doc/guix.texi:5876 +msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases." +msgstr "Se espera que la usuaria proporcione un valor para el parámetro @code{#:import-path} y, en algunos caso, @code{#:unpack-path}. La @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, ruta de importación} corresponde a la ruta del sistema de ficheros esperada por los guiones de construcción del paquete y los paquetes referenciados, y proporciona una forma de referenciar un paquete Go unívocamente. Está basado típicamente en una combinación de la URI remota del paquete de ficheros de fuente y la estructura jerárquica del sistema de ficheros. En algunos casos, necesitará desempaquetar el código fuente del paquete en una estructura de directorios diferente a la indicada en la ruta de importación, y @code{#:unpack-path} debe usarse en dichos casos." # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5865 -msgid "" -"Packages that provide Go libraries should install their source code into the " -"built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to " -"@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be " -"set to @code{#f} for packages that only provide executable files." -msgstr "" -"Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente " -"en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo " -"valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código " -"fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan " -"únicamente ficheros ejecutables." +#: doc/guix.texi:5881 +msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files." +msgstr "Los paquetes que proporcionan bibliotecas Go deben instalar su código fuente en la salida de la construcción. El parámetro @code{#:install-source?}, cuyo valor por defecto es @code{#t}, controla si se instalará o no el código fuente. Puede proporcionarse @code{#f} en paquetes que proporcionan únicamente ficheros ejecutables." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5867 +#: doc/guix.texi:5883 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system" msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5870 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is " -"intended for use with packages making use of GLib or GTK+." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está " -"pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+." +#: doc/guix.texi:5886 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Está pensada para usarse con paquetes que usan GLib o GTK+." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5873 -msgid "" -"This build system adds the following two phases to the ones defined by " -"@var{gnu-build-system}:" -msgstr "" -"Este sistema de construcción añade las siguientes dos fases a las definidas " -"en @var{gnu-build-system}:" +#: doc/guix.texi:5889 +msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:" +msgstr "Este sistema de construcción añade las siguientes dos fases a las definidas en @var{gnu-build-system}:" #. type: item -#: doc/guix.texi:5875 doc/guix.texi:6203 +#: doc/guix.texi:5891 doc/guix.texi:6219 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-wrap" msgstr "glib-or-gtk-wrap" #. type: table -#: doc/guix.texi:5882 -msgid "" -"The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are " -"able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/" -"stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the " -"programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} " -"and @code{GTK_PATH} environment variables." -msgstr "" -"La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en " -"@file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los " -"@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK" -"+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que " -"establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}." +#: doc/guix.texi:5898 +msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables." +msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-wrap} se asegura de que los programas en @file{bin/} son capaces de encontrar los ``esquemas'' GLib y los @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, módulos GTK+}. Esto se consigue recubriendo los programas en guiones de lanzamiento que establecen apropiadamente las variables de entorno @code{GTK_PATH}." #. type: table -#: doc/guix.texi:5889 -msgid "" -"It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping " -"process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-" -"outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain " -"any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a " -"dependency of that output on GLib and GTK+." -msgstr "" -"Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de " -"recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-" -"wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no " -"contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría " -"una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+." +#: doc/guix.texi:5905 +msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+." +msgstr "Es posible excluir salidas específicas del paquete del proceso de recubrimiento enumerando sus nombres en el parámetro @code{#:glib-org-gtk-wrap-excluded-outputs}. Esto es útil cuando se sabe que una salida no contiene binarios GLib o GTK+, y cuando empaquetar gratuitamente añadiría una dependencia de dicha salida en GLib y GTK+." #. type: item -#: doc/guix.texi:5890 doc/guix.texi:6207 +#: doc/guix.texi:5906 doc/guix.texi:6223 #, no-wrap msgid "glib-or-gtk-compile-schemas" msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas" #. type: table -#: doc/guix.texi:5898 -msgid "" -"The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all " -"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, " -"GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the " -"@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package " -"@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The " -"@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be " -"specified with the @code{#:glib} parameter." -msgstr "" -"La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los " -"@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, " -"esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el " -"programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete " -"@code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de " -"construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-" -"schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}." +#: doc/guix.texi:5914 +msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter." +msgstr "La fase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} se asegura que todos los @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, esquemas GSettings} o GLib se compilan. La compilación la realiza el programa @command{glib-compile-schemas}. Lo proporciona el paquete @code{glib:bin} que se importa automáticamente por el sistema de construcción. El paquete @code{glib} que proporciona @command{glib-compile-schemas} puede especificarse con el parámetro @code{#:glib}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5901 +#: doc/guix.texi:5917 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase." msgstr "Ambas fases se ejecutan tras la fase @code{install}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5903 +#: doc/guix.texi:5919 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guile-build-system" msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5910 -msgid "" -"This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme " -"code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a " -"@file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild " -"compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and " -"installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also " -"installs documentation." -msgstr "" -"Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten " -"exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera " -"un fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme " -"usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el " -"lugar correcto. También instala documentación." +#: doc/guix.texi:5926 +msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also installs documentation." +msgstr "Este sistema de construcción es para paquetes Guile que consisten exclusivamente en código Scheme y son tan simples que no tienen ni siquiera un fichero Makefile, menos un guión @file{configure}. Compila código Scheme usando @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) e instala los ficheros @file{.scm} y @file{.go} en el lugar correcto. También instala documentación." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5913 -msgid "" -"This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} " -"option of @command{guild compile}." -msgstr "" -"Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción " -"@code{--target} de @command{guild compile}." +#: doc/guix.texi:5929 +msgid "This build system supports cross-compilation by using the @code{--target} option of @command{guild compile}." +msgstr "Este sistema de construcción permite la compilación cruzada usando la opción @code{--target} de @command{guild compile}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5916 -msgid "" -"Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package " -"in their @code{native-inputs} field." -msgstr "" -"Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un " -"paquete Guile en su campo @code{native-inputs}." +#: doc/guix.texi:5932 +msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile package in their @code{native-inputs} field." +msgstr "Los paquetes construidos con @code{guile-build-system} deben proporcionar un paquete Guile en su campo @code{native-inputs}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5918 +#: doc/guix.texi:5934 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} minify-build-system" msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system" # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5921 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It " -"implements a minification procedure for simple JavaScript packages." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un " -"procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples." +#: doc/guix.texi:5937 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system minify)}. Implementa un procedimiento de minificación para paquetes JavaScript simples." # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5927 -msgid "" -"It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all " -"JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package " -"can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected " -"that the package writes the minified code to the standard output." -msgstr "" -"Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir " -"todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de " -"minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-" -"js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida " -"estándar." +#: doc/guix.texi:5943 +msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output." +msgstr "Añade @code{uglify-js} al conjunto de entradas y lo utiliza para comprimir todos los ficheros JavaScript en el directorio @file{src}. Un paquete de minificación diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:uglify-js}, pero se espera que el paquete escriba el código minificado en la salida estándar." # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5931 -msgid "" -"When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} " -"directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a " -"list of file names to feed to the minifier." -msgstr "" -"Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio " -"@file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para " -"especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador." +#: doc/guix.texi:5947 +msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier." +msgstr "Cuando los ficheros JavaScript de entrada no se encuentran en el directorio @file{src}, el parámetro @code{#:javascript-files} puede usarse para especificar una lista de nombres de fichero que proporcionar al minificador." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5933 +#: doc/guix.texi:5949 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5939 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It " -"implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, " -"which consists of choosing the correct set of commands to run for each " -"package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This " -"build system will try some of them." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un " -"procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, " -"que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para " -"cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas " -"ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas." +#: doc/guix.texi:5955 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ocaml)}. Implementa un procedimiento de construcción para paquetes @uref{https://ocaml.org, OCaml}, que consiste en seleccionar el conjunto correcto de órdenes a ejecutar para cada paquete. Los paquetes OCaml pueden esperar la ejecución de muchas ordenes diferentes. Este sistema de construcción probará algunas de ellas." # FUZZY # TODO: bypass #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5949 -msgid "" -"When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it " -"will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and " -"@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file " -"was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will " -"take care of setting the prefix and enabling tests if they are not " -"disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-" -"flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed " -"to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key " -"can be used to bypass this system in the build and install phases." -msgstr "" -"Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el nivel " -"superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -" -"build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá " -"que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ " -"OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la habilitación de las " -"pruebas si no están deshabilitadas. Puede pasar opciones de configuración y " -"construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, " -"respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar " -"el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro " -"@code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de " -"construcción e instalación." - -#. type: defvr -#: doc/guix.texi:5954 -msgid "" -"When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a " -"hand-made configure script that requires a different argument format than in " -"the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:" -"configure-flags} key." -msgstr "" -"Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es un " -"guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros " -"diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más " -"opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}." - -#. type: defvr -#: doc/guix.texi:5958 -msgid "" -"When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is " -"@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and " -"install phases with the @code{#:make-flags} key." -msgstr "" -"Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es " -"@code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases " -"de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}." - -#. type: defvr -#: doc/guix.texi:5966 -msgid "" -"Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard " -"location for its build system. In that case, the build system will run " -"@code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of " -"providing the path to the required findlib module. Additional flags can be " -"passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by " -"@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be " -"added to the @code{native-inputs} field of the package definition." -msgstr "" -"Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas " -"localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En " -"este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o " -"@code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo " -"findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro " -"@code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-" -"installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo " -"@code{native-inputs} de la definición del paquete." +#: doc/guix.texi:5965 +msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases." +msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{setup.ml} presente en el nivel superior, se ejecuta @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} y @code{ocaml setup.ml -install}. El sistema de construcción asumirá que este fichero se generó con @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/ OASIS} y se encargará de establecer el prefijo y la habilitación de las pruebas si no están deshabilitadas. Puede pasar opciones de configuración y construcción con @code{#:configure-flags} y @code{#:build-flags}, respectivamente. El parámetro @code{#:test-flags} puede usarse para cambiar el conjunto de opciones usadas para activar las pruebas. El parámetro @code{#:use-make?} puede usarse para ignorar este sistema en las fases de construcción e instalación." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5970 +msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key." +msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{configure}, se asume que es un guión de configuración hecho a mano que necesita un formato de parámetros diferente a los del sistema @code{gnu-build-system}. Puede añadir más opciones con el parámetro @code{#:configure-flags}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5974 +msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key." +msgstr "Cuando el paquete tiene un fichero @file{Makefile} (o @code{#:use-make?} es @code{#t}), será usado y se pueden proporcionar más opciones para las fases de construcción y e instalación con el parámetro @code{#:make-flags}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:5982 +msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition." +msgstr "Por último, algunos paquetes no tienen estos ficheros y usan unas localizaciones de algún modo estándares para su sistema de construcción. En este caso, el sistema de construcción ejecutará @code{ocaml pkg/pkg.ml} o @code{ocaml pkg/build.ml} y se hará cargo de proporcionar la ruta del módulo findlib necesario. Se pueden pasar opciones adicionales con el parámetro @code{#:build-flags}. De la instalación se hace cargo @command{opam-installer}. En este caso, el paquete @code{opam} debe añadirse al campo @code{native-inputs} de la definición del paquete." # FUZZY # MAAV (TODO): Está un poco mal escrito... :( #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5974 -msgid "" -"Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same " -"directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they " -"will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually " -"fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these " -"libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This " -"variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where " -"@file{.so} libraries should be installed." -msgstr "" -"Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el " -"mismo directorio que OCaml, que no es el comportamiento deseado en guix. En " -"particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de " -"módulos, normalmente lo adecuado puesto que es el directorio del compilador " -"de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden encontrar allí " -"y usamos @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/" -"site-lib/stubslibs} y allí es donde las bibliotecas @file{.so} deben " -"instalarse." +#: doc/guix.texi:5990 +msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed." +msgstr "Fíjese que la mayoría de los paquetes OCaml asumen su instalación en el mismo directorio que OCaml, que no es el comportamiento deseado en guix. En particular, intentarán instalar ficheros @file{.so} en su directorio de módulos, normalmente lo adecuado puesto que es el directorio del compilador de OCaml. No obstante, en guix estas bibliotecas no se pueden encontrar allí y usamos @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Esta variable apunta a @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} y allí es donde las bibliotecas @file{.so} deben instalarse." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5976 +#: doc/guix.texi:5992 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} python-build-system" msgstr "{Variable Scheme} python-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5981 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It " -"implements the more or less standard build procedure used by Python " -"packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then " -"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el " -"procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes " -"Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y " -"@code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." +#: doc/guix.texi:5997 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system python)}. Implementa el procedimiento más o menos estándar de construcción usado por paquetes Python, que consiste en la ejecución de @code{python setup.py build} y @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5985 -msgid "" -"For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it " -"takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} " -"environment variable points to all the Python libraries they depend on." -msgstr "" -"Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se " -"encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno " -"@code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen." +#: doc/guix.texi:6001 +msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on." +msgstr "Para que instalan programas independientes Python bajo @code{bin/}, se encarga de envolver dichos programas de modo que su variable de entorno @code{PYTHONPATH} apunte a las bibliotecas Python de las que dependen." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5991 -msgid "" -"Which Python package is used to perform the build can be specified with the " -"@code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be " -"built for a specific version of the Python interpreter, which might be " -"necessary if the package is only compatible with a single interpreter " -"version." -msgstr "" -"Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la " -"construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una " -"forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica " -"del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es " -"compatible únicamente con una versión del intérprete." +#: doc/guix.texi:6007 +msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version." +msgstr "Se puede especificar el paquete Python usado para llevar a cabo la construcción con el parámetro @code{#:python}. Esta es habitualmente una forma de forzar la construcción de un paquete para una versión específica del intérprete Python, lo que puede ser necesario si el paquete es compatible únicamente con una versión del intérprete." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5996 -msgid "" -"By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, " -"much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with " -"setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-" -"setuptools} parameter to @code{#f}." -msgstr "" -"Por defecto guix llama a @code{setup.py} bajo el control de " -"@code{setuptools} de manera similar a @command{pip}. Algunos paquetes no son " -"compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede deshabilitar esta " -"configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}." +#: doc/guix.texi:6012 +msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}." +msgstr "Por defecto guix llama a @code{setup.py} bajo el control de @code{setuptools} de manera similar a @command{pip}. Algunos paquetes no son compatibles con setuptools (y pip), por lo que puede deshabilitar esta configuración estableciendo el parámetro @code{#:use-setuptools} a @code{#f}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:5998 +#: doc/guix.texi:6014 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} perl-build-system" msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6010 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements " -"the standard build procedure for Perl packages, which either consists in " -"running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by " -"@code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL " -"PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, " -"depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in " -"the package distribution. Preference is given to the former if both " -"@code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. " -"This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-" -"maker?} parameter." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el " -"procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien " -"consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/" -"@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución " -"de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} " -"y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile." -"PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene " -"preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la " -"distribución del paquete. Esta preferencia puede invertirse especificando " -"@code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}." +#: doc/guix.texi:6026 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system perl)}. Implementa el procedimiento de construcción estándar para paquetes Perl, lo que o bien consiste en la ejecución de @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, seguido de @code{Build} y @code{Build install}; o en la ejecución de @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, seguida de @code{make} y @code{make install}, dependiendo de si @code{Build.PL} o @code{Makefile.PL} están presentes en la distribución del paquete. El primero tiene preferencia si existen tanto @code{Build.PL} como @code{Makefile.PL} en la distribución del paquete. Esta preferencia puede invertirse especificando @code{#t} en el parámetro @code{#:make-maker?}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6014 -msgid "" -"The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation " -"passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-" -"build-flags} parameter, respectively." -msgstr "" -"La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa " -"a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-" -"flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente." +#: doc/guix.texi:6030 +msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively." +msgstr "La invocación inicial de @code{perl Makefile.PL} o @code{perl Build.PL} pasa a su vez las opciones especificadas por los parámetros @code{#:make-maker-flags} o @code{#:module-build-flags}, respectivamente." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6016 +#: doc/guix.texi:6032 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}." msgstr "El paquete Perl usado puede especificarse con @code{#:perl}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6018 +#: doc/guix.texi:6034 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} r-build-system" msgstr "{Variable Scheme} r-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6026 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements " -"the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which " -"essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/" -"store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths " -"to all R package inputs. Tests are run after installation using the R " -"function @code{tools::testInstalledPackage}." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el " -"procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{http://r-project." -"org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @code{R CMD " -"INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @code{R_LIBS_SITE} " -"contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se " -"ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::" -"testInstalledPackage}." +#: doc/guix.texi:6042 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system r)}. Implementa el procedimiento de construcción usados por paquetes @uref{http://r-project.org, R}, lo que esencialmente es poco más que la ejecución de @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} en un entorno donde @code{R_LIBS_SITE} contiene las rutas de todos los paquetes R de entrada. Las pruebas se ejecutan tras la instalación usando la función R @code{tools::testInstalledPackage}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6028 +#: doc/guix.texi:6044 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system" msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system" +# FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6036 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It implements " -"the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for " -"@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/" -"gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, " -"library files and the resources, as well as wrap the files under the " -"@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the " -"@code{tests?} parameter." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:6052 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for @uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to @code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, library files and the resources, as well as wrap the files under the @code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the @code{tests?} parameter." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system rakudo)}. Implementa el procedimiento de construcción usado por @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} para paquetes @uref{https://perl6.org/, Perl6}. Instala el paquete en @code{/gnu/store/@dots{}/NOMBRE-VERSIÓN/share/perl6} e instala los binarios, ficheros de bibliotecas y recursos, así como recubre los ficheros en el directorio @code{bin/}. Las pruebas pueden omitirse proporcionando @code{#f} en el parámetro @code{tests?}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6044 -msgid "" -"Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which " -"perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:" -"prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} " -"parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be " -"specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the " -"@code{with-zef?} parameter." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:6060 +msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}. Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with @code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-zef?} parameter." +msgstr "El paquete rakudo en uso puede especificarse con @code{rakudo}. El paquete perl6-tap-harness en uso durante las pruebas puede especificarse con @code{#:prove6} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-prove6?}. El paquete perl6-zef en uso durante las pruebas e instalación puede especificarse con @code{#:zef} o eliminarse proporcionando @code{#f} al parámetro @code{with-zef?}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6046 +#: doc/guix.texi:6062 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system" msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6051 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used " -"to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build " -"system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in " -"the inputs." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para " -"construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor " -"especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} " -"para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas." +#: doc/guix.texi:6067 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system texlive)}. Se usa para construir paquetes TeX en modo de procesamiento de lotes con el motor especificado. El sistema de construcción fija la variable @code{TEXINPUTS} para encontrar todos los ficheros de fuentes TeX en las entradas." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6060 -msgid "" -"By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A " -"different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} " -"argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-" -"targets} argument, which expects a list of file names. The build system " -"adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from " -"@code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the " -"arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." -msgstr "" -"Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan en " -"@code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el " -"parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción " -"pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una " -"lista de nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente " -"@code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu " -"packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros " -"@code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente." +#: doc/guix.texi:6076 +msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively." +msgstr "Por defecto ejecuta @code{luatex} en todos los ficheros que terminan en @code{ins}. Un motor y formato diferente puede especificarse con el parámetro @code{#:tex-format}. Los diferentes objetivos de construcción pueden especificarse con el parámetro @code{#:build-targets}, que espera una lista de nombres de fichero. El sistema de construcción añade únicamente @code{texlive-bin} y @code{texlive-latex-base} (ambos desde @code{(gnu packages tex)} a las entradas. Ambos pueden forzarse con los parámetros @code{#:texlive-bin} y @code{#:texlive-latex-base} respectivamente." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6063 -msgid "" -"The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install " -"the built files under the texmf tree." -msgstr "" -"El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde " -"instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf." +#: doc/guix.texi:6079 +msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree." +msgstr "El parámetro @code{#:tex-directory} le dice al sistema de construcción dónde instalar los ficheros construidos bajo el árbol texmf." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6065 +#: doc/guix.texi:6081 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system" msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6069 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements " -"the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running " -"@code{gem build} followed by @code{gem install}." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el " -"procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que " -"implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}." +#: doc/guix.texi:6085 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system ruby)}. Implementa el procedimiento de construcción de RubyGems usado por los paquetes Ruby, que implica la ejecución de @code{gem build} seguida de @code{gem install}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6077 -msgid "" -"The @code{source} field of a package that uses this build system typically " -"references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use " -"when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, " -"potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and " -"installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to " -"allow building unreleased gems from Git or a traditional source release " -"tarball." -msgstr "" -"El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción " -"típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por " -"las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de " -"construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las " -"fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y " -"lo instala. Adicionalmente, directorios y archivadores tar pueden " -"referenciarse para permitir la construcción de archivos gem no publicados " -"desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional." +#: doc/guix.texi:6093 +msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball." +msgstr "El campo @code{source} de un paquete que usa este sistema de construcción típicamente se refiere a un archivo gem, ya que este es el formato usado por las desarrolladoras Ruby cuando publican su software. El sistema de construcción desempaqueta el archivo gem, potencialmente parchea las fuentes, ejecuta la batería de pruebas, vuelve a empaquetar el archivo gem y lo instala. Adicionalmente, directorios y archivadores tar pueden referenciarse para permitir la construcción de archivos gem no publicados desde Git o un archivador tar de publicación de fuentes tradicional." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6081 -msgid "" -"Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} " -"parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} " -"command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." -msgstr "" -"Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:" -"ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden " -"@command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}." +#: doc/guix.texi:6097 +msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter." +msgstr "Se puede especificar el paquete Ruby usado mediante el parámetro @code{#:ruby}. Una lista de opciones adicionales pueden pasarse a la orden @command{gem} en el parámetro @code{#:gem-flags}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6083 +#: doc/guix.texi:6099 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} waf-build-system" msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6089 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements " -"a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---" -"@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by " -"passing their names as arguments to the @code{waf} script." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un " -"procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases " -"comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan " -"pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}." +#: doc/guix.texi:6105 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system waf)}. Implementa un procedimiento de construcción alrededor del guión @code{waf}. Las fases comunes---@code{configure}, @code{build} y @code{install}---se implementan pasando sus nombres como parámetros al guión @code{waf}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6093 -msgid "" -"The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python " -"package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} " -"parameter." -msgstr "" -"El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python " -"usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:" -"python}." +#: doc/guix.texi:6109 +msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter." +msgstr "El guión @code{waf} es ejecutado por el intérprete Python. El paquete Python usado para la ejecución puede ser especificado con el parámetro @code{#:python}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6095 +#: doc/guix.texi:6111 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} scons-build-system" msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6101 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It " -"implements the build procedure used by the SCons software construction " -"tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons " -"test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en " -"procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de " -"software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para " -"construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después " -"@code{scons install} para instalar el paquete." +#: doc/guix.texi:6117 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system scons)}. Implementa en procedimiento de construcción usado por la herramienta de construcción de software SCons. Este sistema de construcción ejecuta @code{scons} para construir el paquete, @code{scons test} para ejecutar las pruebas y después @code{scons install} para instalar el paquete." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6106 -msgid "" -"Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the " -"@code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can " -"be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:" -"scons} parameter." -msgstr "" -"Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el " -"parámetro @code{#:scons-flags}. La versión de Python usada para ejecutar " -"SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el " -"parámetro @code{#:scons}." +#: doc/guix.texi:6122 +msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter." +msgstr "Las opciones adicionales a pasar a @code{scons} se pueden especificar con el parámetro @code{#:scons-flags}. La versión de Python usada para ejecutar SCons puede especificarse seleccionando el paquete SCons apropiado con el parámetro @code{#:scons}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6108 +#: doc/guix.texi:6124 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system" msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system" # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6122 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It " -"implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which " -"involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/" -"@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the " -"package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to " -"register libraries in the read-only compiler store directory, the build " -"system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell " -"Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package " -"documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:" -"haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the " -"help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} " -"is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa " -"el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual " -"implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/" -"store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el " -"paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el " -"intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del " -"compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell " -"Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el " -"sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando " -"@code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? " -"#f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del " -"parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el fichero @code{Setup.hs} no es " -"encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez." - -#. type: defvr -#: doc/guix.texi:6125 -msgid "" -"Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} " -"parameter which defaults to @code{ghc}." -msgstr "" -"El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:" -"haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}." - -#. type: defvr -#: doc/guix.texi:6127 +#: doc/guix.texi:6138 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system haskell)}. Implementa el procedimiento de construcción Cabal usado por paquetes Haskell, el cual implica la ejecución de @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} y @code{runhaskell Setup.hs build}. En vez de instalar el paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs install}, para evitar el intento de registro de bibliotecas en el directorio de solo-lectura del compilador en el almacén, el sistema de construcción usa @code{runhaskell Setup.hs copy}, seguido de @code{runhaskell Setup.hs register}. Además, el sistema de construcción genera la documentación del paquete ejecutando @code{runhaskell Setup.hs haddock}, a menos que se pasase @code{#:haddock? #f}. Parámetros opcionales de Haddock pueden proporcionarse con la ayuda del parámetro @code{#:haddock-flags}. Si el fichero @code{Setup.hs} no es encontrado, el sistema de construcción busca @code{Setup.lhs} a su vez." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6141 +msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}." +msgstr "El compilador Haskell usado puede especificarse con el parámetro @code{#:haskell} cuyo valor predeterminado es @code{ghc}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6143 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dub-build-system" msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6132 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements " -"the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub " -"build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files " -"manually." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el " -"procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la " -"ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a " -"cabo con la copia manual de los ficheros." +#: doc/guix.texi:6148 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system dub)}. Implementa el procedimiento de construcción Dub usado por los paquetes D, que implica la ejecución de @code{dub build} y @code{dub run}. La instalación se lleva a cabo con la copia manual de los ficheros." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6135 -msgid "" -"Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter " -"which defaults to @code{ldc}." -msgstr "" -"El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} " -"cuyo valor predeterminado es @code{ldc}." +#: doc/guix.texi:6151 +msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}." +msgstr "El compilador D usado puede ser especificado con el parámetro @code{#:ldc} cuyo valor predeterminado es @code{ldc}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6137 +#: doc/guix.texi:6153 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system" msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6141 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It " -"implements an installation procedure similar to the packaging system of " -"Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un " -"procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de " -"Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: doc/guix.texi:6157 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system emacs)}. Implementa un procedimiento de instalación similar al propio sistema de empaquetado de Emacs (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6148 -msgid "" -"It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte " -"compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, " -"the Info documentation files are moved to the standard documentation " -"directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in " -"its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." -msgstr "" -"Primero crea el fichero @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que " -"compila todos los ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de " -"paquetes de Emacs, los ficheros de documentación Info se mueven al " -"directorio estándar de documentación y se borra el fichero @file{dir}. Cada " -"paquete se instala en su propio directorio bajo @file{share/emacs/site-lisp/" -"guix.d}." +#: doc/guix.texi:6164 +msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." +msgstr "Primero crea el fichero @code{@var{paquete}-autoloads.el}, tras lo que compila todos los ficheros Emacs Lisp. De manera diferente al sistema de paquetes de Emacs, los ficheros de documentación Info se mueven al directorio estándar de documentación y se borra el fichero @file{dir}. Cada paquete se instala en su propio directorio bajo @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6150 +#: doc/guix.texi:6166 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} font-build-system" msgstr "{Variable Scheme} font-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6156 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements " -"an installation procedure for font packages where upstream provides pre-" -"compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied " -"into place. It copies font files to standard locations in the output " -"directory." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un " -"procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras " -"originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: " -"precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los " -"ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de " -"salida." +#: doc/guix.texi:6172 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system font)}. Implementa un procedimiento de instalación para paquetes de fuentes donde las proveedoras originales proporcionan ficheros de tipografía TrueType, OpenType, etc.@: precompilados que simplemente necesitan copiarse en su lugar. Copia los ficheros de tipografías a las localizaciones estándar en el directorio de salida." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6158 +#: doc/guix.texi:6174 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} meson-build-system" msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6162 -msgid "" -"This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It " -"implements the build procedure for packages that use @url{http://mesonbuild." -"com, Meson} as their build system." -msgstr "" -"Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el " -"procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{http://mesonbuild." -"com, Meson} como su sistema de construcción." +#: doc/guix.texi:6178 +msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system." +msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system meson)}. Implementa el procedimiento de construcción para paquetes que usan @url{http://mesonbuild.com, Meson} como su sistema de construcción." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6168 -msgid "" -"It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of " -"inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and " -"@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, " -"which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and " -"libraries when they are installed." -msgstr "" -"Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de " -"entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:" -"ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-" -"for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de " -"los binarios y bibliotecas durante la instalación." +#: doc/guix.texi:6184 +msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed." +msgstr "Añade Meson y @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} al conjunto de entradas, y pueden cambiarse con los parámetros @code{#:meson} y @code{#:ninja} en caso necesario. La versión de Meson predeterminada es @code{meson-for-build}, la cual es especial puesto que no limpia el @code{RUNPATH} de los binarios y bibliotecas durante la instalación." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6171 -msgid "" -"This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the " -"following phases changed to some specific for Meson:" -msgstr "" -"Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, " -"pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson." +#: doc/guix.texi:6187 +msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:" +msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas por otras específicas para Meson." #. type: table -#: doc/guix.texi:6178 -msgid "" -"The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-" -"flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless " -"something else is specified in @code{#:build-type}." -msgstr "" -"Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:" -"configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a " -"@code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}." +#: doc/guix.texi:6194 +msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}." +msgstr "Esta fase ejecuta @code{meson} con las opciones especificadas en @code{#:configure-flags}. La opción @code{--build-type} siempre se fija a @code{plain} a menos que se especifique algo distinto en @code{#:build-type}." #. type: table -#: doc/guix.texi:6182 -msgid "" -"The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but " -"this can be changed with @code{#:parallel-build?}." -msgstr "" -"Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por " -"defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}." +#: doc/guix.texi:6198 +msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}." +msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} para construir el paquete en paralelo por defecto, pero esto puede cambiarse con @code{#:parallel-build?}." #. type: table -#: doc/guix.texi:6186 -msgid "" -"The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-" -"target}, which is @code{\"test\"} by default." -msgstr "" -"Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-" -"target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}." +#: doc/guix.texi:6202 +msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default." +msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja} con el objetivo especificado en @code{#:test-target}, cuyo valor predeterminado es @code{\"test\"}." #. type: table -#: doc/guix.texi:6189 +#: doc/guix.texi:6205 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed." msgstr "Esta fase ejecuta @code{ninja install} y no puede cambiarse." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6192 +#: doc/guix.texi:6208 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:" -msgstr "" -"Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:" +msgstr "Aparte de estas, el sistema de ejecución también añade las siguientes fases:" #. type: item -#: doc/guix.texi:6195 +#: doc/guix.texi:6211 #, no-wrap msgid "fix-runpath" msgstr "fix-runpath" #. type: table -#: doc/guix.texi:6202 -msgid "" -"This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It " -"searches for required libraries in subdirectories of the package being " -"built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes " -"references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-" -"build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the " -"program to run." -msgstr "" -"Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las " -"bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en " -"subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} " -"en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en " -"la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de " -"las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa." +#: doc/guix.texi:6218 +msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run." +msgstr "Esta fase se asegura de que todos los binarios pueden encontrar las bibliotecas que necesitan. Busca las bibliotecas necesarias en subdirectorios del paquete en construcción, y añade estas a @code{RUNPATH} en caso necesario. También elimina referencias a bibliotecas introducidas en la fase de construcción por @code{meson-for-build}, como las dependencias de las pruebas, que no se necesitan realmente para la ejecución del programa." #. type: table -#: doc/guix.texi:6206 doc/guix.texi:6210 -msgid "" -"This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it " -"is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." -msgstr "" -"Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no " -"está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}." +#: doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6226 +msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}." +msgstr "Esta fase es la fase proporcionada por @code{glib-or-gtk-build-system}, y no está activa por defecto. Puede activarse con @code{#:glib-or-gtk}." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6229 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system" +msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6231 +msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules." +msgstr "@var{linux-module-build-system} permite la construcción de módulos del núcleo Linux." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6235 +msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed:" +msgstr "Este sistema de construcción es una extensión de @var{gnu-build-system}, pero con las siguientes fases cambiadas:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6241 +msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's Makefile can be used to build the external kernel module." +msgstr "Esta fase configura el entorno de modo que el Makefile del núcleo Linux pueda usarse para la construcción del módulo externo del núcleo." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6245 +msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the external kernel module." +msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para construir el módulo externo del núcleo." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:6249 +msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the external kernel module." +msgstr "Esta fase usa el Makefile del núcleo Linux para instalar el módulo externo del núcleo." + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:6254 +msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for building the module (in the \"arguments\" form of a package using the linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)." +msgstr "Es posible y útil especificar el nucleo Linux usado para la construcción del módulo (en la forma \"arguments\" de un paquete que usa linux-module-build-system use el parámetro #:linux para especificarlo)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6217 -msgid "" -"Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a " -"``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it " -"provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and " -"does not have a notion of build phases." -msgstr "" -"Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se " -"proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido " -"de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas " -"implícitas y no tiene una noción de fases de construcción." +#: doc/guix.texi:6260 +msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases." +msgstr "Por último, para paquetes que no necesiten nada tan sofisticado se proporciona un sistema de construcción ``trivial''. Es trivial en el sentido de que no proporciona prácticamente funcionalidad: no incorpora entradas implícitas y no tiene una noción de fases de construcción." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6218 +#: doc/guix.texi:6261 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system" msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6220 +#: doc/guix.texi:6263 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}." msgstr "Esta variable se exporta en @code{(guix build-system trivial)}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6225 -msgid "" -"This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must " -"be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with " -"@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-" -"expression->derivation}})." -msgstr "" -"Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este " -"parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del " -"paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, " -"@code{build-expression->derivation}})." +#: doc/guix.texi:6268 +msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." +msgstr "Este sistema de construcción necesita un parámetro @code{#:builder}. Este parámetro debe ser una expresión Scheme que construya la(s) salida(s) del paquete---como en @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6231 +#: doc/guix.texi:6274 #, no-wrap msgid "store items" msgstr "elementos del almacén" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6232 +#: doc/guix.texi:6275 #, no-wrap msgid "store paths" msgstr "rutas del almacén" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6243 -msgid "" -"Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been " -"built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-" -"directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes " -"@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains " -"information such as the store paths referred to by each store path, and the " -"list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This " -"database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where " -"@var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--" -"localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." -msgstr "" -"Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las " -"derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/" -"store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del " -"almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base " -"de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las " -"que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} " -"del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base " -"de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde " -"@var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} " -"@option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}." +#: doc/guix.texi:6286 +msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}." +msgstr "Conceptualmente, el @dfn{almacén} es el lugar donde se almacenan las derivaciones cuya construcción fue satisfactoria---por defecto, @file{/gnu/store}. Los subdirectorios en el almacén se denominan @dfn{elementos del almacén} o @dfn{rutas del almacén} en ocasiones. El almacén tiene una base de datos asociada que contiene información como las rutas del almacén a las que referencia cada ruta del almacén, y la lista de elementos @emph{válidos} del almacén---los resultados de las construcciones satisfactorias. Esta base de datos reside en @file{@var{localstatedir}/guix/db}, donde @var{localstatedir} es el directorio de estado especificado @i{vía} @option{--localstatedir} en tiempo de configuración, normalmente @file{/var}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6248 -msgid "" -"The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients " -"(@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to " -"the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the " -"result---these are remote procedure calls, or RPCs." -msgstr "" -"El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de " -"sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los " -"clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían " -"peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, " -"o RPC." +#: doc/guix.texi:6291 +msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs." +msgstr "El almacén @emph{siempre} es accedido a través del daemon en delegación de sus clientes (@pxref{Invoking guix-daemon}). Para manipular el almacén, los clientes se conectan al daemon por un socket de dominio Unix, le envían peticiones y leen el resultado---esto son llamadas a procedimientos remotos, o RPC." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:6253 -msgid "" -"Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This " -"would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of " -"Guix's functional model (@pxref{Introduction})." -msgstr "" -"Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo el " -"directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las " -"premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix " -"(@pxref{Introduction})." +#: doc/guix.texi:6296 +msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})." +msgstr "Las usuarias @emph{nunca} deben modificar ficheros directamente bajo el directorio @file{/gnu/store}. Esto llevaría a inconsistencias y rompería las premisas de inmutabilidad del modelo funcional de Guix (@pxref{Introduction})." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:6257 -msgid "" -"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how " -"to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental " -"modifications." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre " -"cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de " -"modificaciones accidentales." +#: doc/guix.texi:6300 +msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications." +msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, para información sobre cómo comprobar la integridad del almacén e intentar recuperarse de modificaciones accidentales." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6264 -msgid "" -"The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, " -"and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-" -"connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local " -"daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment " -"variable." -msgstr "" -"El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al " -"daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, " -"@code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se " -"conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno " -"@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}." +#: doc/guix.texi:6307 +msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable." +msgstr "El módulo @code{(guix store)} proporciona procedimientos para conectarse al daemon y realizar RPCs. Estos se describen más adelante. Por defecto, @code{open-connection}, y por tanto todas las órdenes @command{guix}, se conectan al daemon local o a la URI especificada en la variable de entorno @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6265 +#: doc/guix.texi:6308 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET" msgstr "{Variable de entorno} GUIX_DAEMON_SOCKET" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6270 -msgid "" -"When set, the value of this variable should be a file name or a URI " -"designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-" -"domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI " -"schemes are:" -msgstr "" -"Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de " -"fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un " -"nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. " -"Además de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:" +#: doc/guix.texi:6313 +msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:" +msgstr "Cuando se ha definido, el valor de esta variable debe ser un nombre de fichero o una URI designando el punto de conexión del daemon. Cuando es un nombre de fichero, denota un socket de dominio Unix al que conectarse. Además de nombres de ficheros, los esquemas de URI aceptados son:" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:6272 doc/guix.texi:18497 +#: doc/guix.texi:6315 doc/guix.texi:18567 #, no-wrap msgid "file" msgstr "file" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:6273 +#: doc/guix.texi:6316 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "unix" #. type: table -#: doc/guix.texi:6277 -msgid "" -"These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/" -"socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." -msgstr "" -"Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/" -"daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." +#: doc/guix.texi:6320 +msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." +msgstr "Estos son equivalentes a los sockets de dominio Unix. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} es equivalente a @file{/var/guix/daemon-socket/socket}." #. type: item -#: doc/guix.texi:6278 +#: doc/guix.texi:6321 #, no-wrap msgid "guix" msgstr "guix" #. type: table -#: doc/guix.texi:6286 -msgid "" -"These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor " -"authentication of the remote host. The URI must specify the host name and " -"optionally a port number (by default port 44146 is used):" -msgstr "" -"Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la " -"máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente " -"un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):" +#: doc/guix.texi:6329 +msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):" +msgstr "Estas URI denotan conexiones sobre TCP/IP, sin cifrado ni verificación de la máquina remota. La URI debe especificar el nombre de máquina y opcionalmente un número de puerto (por defecto se usa el puerto 44146):" #. type: example -#: doc/guix.texi:6289 +#: doc/guix.texi:6332 #, no-wrap msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n" msgstr "guix://principal.guix.example.org:1234\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:6294 -msgid "" -"This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only " -"trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example." -"org}." -msgstr "" -"Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde " -"únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de " -"construcción en @code{principal.guix.example.org}." +#: doc/guix.texi:6337 +msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}." +msgstr "Esta configuración es apropiada para redes locales, como clusters, donde únicamente los nodos de confianza pueden conectarse al daemon de construcción en @code{principal.guix.example.org}." #. type: table -#: doc/guix.texi:6298 -msgid "" -"The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct " -"it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--" -"listen}})." -msgstr "" -"La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para " -"indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--" -"listen}})." +#: doc/guix.texi:6341 +msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})." +msgstr "La opción @code{--listen} de @command{guix-daemon} puede usarse para indicarle que escuche conexiones TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:6299 +#: doc/guix.texi:6342 #, no-wrap msgid "ssh" msgstr "ssh" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6300 +#: doc/guix.texi:6343 #, no-wrap msgid "SSH access to build daemons" msgstr "acceso SSH a los daemons de construcción" #. type: table -#: doc/guix.texi:6304 -msgid "" -"These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This " -"feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might " -"look like this:" -msgstr "" -"Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH@footnote{Esta " -"característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Una URL típica " -"debería ser algo así:" +#: doc/guix.texi:6347 +msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:" +msgstr "Estas URI le permiten conectarse a un daemon remoto sobre SSH@footnote{Esta característica necesita Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. Una URL típica debería ser algo así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6307 +#: doc/guix.texi:6350 #, no-wrap msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n" msgstr "ssh://carlos@@guix.example.org:22\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:6311 -msgid "" -"As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are " -"honored (@pxref{Invoking guix copy})." -msgstr "" -"Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros habituales de " -"configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})." +#: doc/guix.texi:6354 +msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})." +msgstr "Como con @command{guix copy}, se tienen en cuenta los ficheros habituales de configuración del cliente OpenSSH (@pxref{Invoking guix copy})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6314 +#: doc/guix.texi:6357 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future." msgstr "Esquemas URI adicionales pueden ser aceptados en el futuro." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:6321 -msgid "" -"The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as " -"of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or " -"suggestions you may have (@pxref{Contributing})." -msgstr "" -"La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en " -"@value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier " -"problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})." +#: doc/guix.texi:6364 +msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})." +msgstr "La conexión con daemon de construcción remotos se considera experimental en @value{VERSION}. Por favor, contacte con nosotras para compartir cualquier problema o sugerencias que pueda tener (@pxref{Contributing})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6324 +#: doc/guix.texi:6367 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" msgstr "{Procedimiento Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]" # FUZZY #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6329 -msgid "" -"Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). " -"When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of " -"extra space on the file system so that the garbage collector can still " -"operate should the disk become full. Return a server object." -msgstr "" -"Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por " -"@var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica " -"que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de modo que " -"el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. " -"Devuelve un objeto servidor." +#: doc/guix.texi:6372 +msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object." +msgstr "Abre una conexión al daemon a través del socket de dominio Unix apuntado por @var{uri} (una cadena). Cuando @var{reserve-space?} es verdadero, le indica que reserve un poco de espacio extra en el sistema de ficheros de modo que el recolector de basura pueda operar incluso cuando el disco se llene. Devuelve un objeto servidor." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6332 -msgid "" -"@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal " -"location given the options that were passed to @command{configure}." -msgstr "" -"El valor por defecto de @var{uri} es @var{%default-socket-path}, que ese la " -"ruta esperada según las opciones pasadas a @code{configure}." +#: doc/guix.texi:6375 +msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}." +msgstr "El valor por defecto de @var{uri} es @var{%default-socket-path}, que ese la ruta esperada según las opciones pasadas a @code{configure}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6334 +#: doc/guix.texi:6377 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}" msgstr "{Procedimiento Scheme} close-connection @var{servidor}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6336 +#: doc/guix.texi:6379 msgid "Close the connection to @var{server}." msgstr "Cierra la conexión al @var{servidor}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6338 +#: doc/guix.texi:6381 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port" msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6341 -msgid "" -"This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port " -"where build and error logs sent by the daemon should be written." -msgstr "" -"Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto " -"donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben " -"escribirse." +#: doc/guix.texi:6384 +msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written." +msgstr "Esta variable está enlazada a un parámetro SRFI-39, que referencia al puerto donde los logs de construcción y error enviados por el daemon deben escribirse." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6345 -msgid "" -"Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." -msgstr "" -"Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un " -"objeto servidor." +#: doc/guix.texi:6388 +msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument." +msgstr "Los procedimientos que realizan RPCs toman todos como primer parámetro un objeto servidor." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6346 +#: doc/guix.texi:6389 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}" msgstr "{Procedimiento Scheme} valid-path? @var{servidor} @var{ruta}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6347 +#: doc/guix.texi:6390 #, no-wrap msgid "invalid store items" msgstr "elementos inválidos del almacén" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6352 -msgid "" -"Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} " -"otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for " -"instance because it is the result of an aborted or failed build.)" -msgstr "" -"Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén " -"y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco " -"pero aun así no ser válido, por ejemlo debido a que es el resultado de una " -"construcción interumpida o fallida)." +#: doc/guix.texi:6395 +msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)" +msgstr "Devuelve @code{#t} cuando @var{ruta} designa un elemento válido del almacén y @code{#f} en otro caso (un elemento no-válido puede existir en el disco pero aun así no ser válido, por ejemlo debido a que es el resultado de una construcción interumpida o fallida)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6355 -msgid "" -"A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not " -"prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." -msgstr "" -"Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no " -"contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})." +#: doc/guix.texi:6398 +msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})." +msgstr "Una condición @code{&store-protocol-error} se eleva si @var{ruta} no contiene como prefijo el directorio del almacén (@file{/gnu/store})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6357 +#: doc/guix.texi:6400 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} add-text-to-store @var{servidor} @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6361 -msgid "" -"Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store " -"path. @var{references} is the list of store paths referred to by the " -"resulting store path." -msgstr "" -"Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su " -"ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén " -"referenciadas por la ruta del almacén resultante." +#: doc/guix.texi:6404 +msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path." +msgstr "Añade @var{texto} bajo el fichero @var{nombre} en el almacén, y devuelve su ruta en el almacén. @var{referencias} es la lista de rutas del almacén referenciadas por la ruta del almacén resultante." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6363 +#: doc/guix.texi:6406 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}" msgstr "{Procedimiento Scheme} build-derivations @var{servidor} @var{derivaciones}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6367 -msgid "" -"Build @var{derivations} (a list of @code{} objects or derivation " -"paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} " -"on success." -msgstr "" -"Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{} o " -"rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de " -"construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito." +#: doc/guix.texi:6410 +msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success." +msgstr "Construye @var{derivaciones} (una lista de objetos @code{} o rutas de derivaciones) y devuelve el control cuando se termina de construirlas. Devuelve @code{#t} en caso de éxito." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6373 -msgid "" -"Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as " -"monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more " -"convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store " -"Monad})." -msgstr "" -"Fijese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como " -"versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer " -"más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The " -"Store Monad})." +#: doc/guix.texi:6416 +msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})." +msgstr "Fijese que el módulo @code{(guix monads)} proporciona una mónada así como versiones monádicas de los procedimientos previos, con el objetivo de hacer más conveniente el trabajo con código que accede al almacén (@pxref{The Store Monad})." #. type: i{#1} -#: doc/guix.texi:6376 +#: doc/guix.texi:6419 msgid "This section is currently incomplete." msgstr "Esta sección actualmente está incompleta." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6380 +#: doc/guix.texi:6423 #, no-wrap msgid "derivations" msgstr "derivaciones" @@ -19620,175 +12525,107 @@ msgstr "derivaciones" # FUZZY # TODO: piece -> pieza... #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6384 -msgid "" -"Low-level build actions and the environment in which they are performed are " -"represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following " -"pieces of information:" -msgstr "" -"Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan " -"se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las " -"siguientes piezas de información:" +#: doc/guix.texi:6427 +msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:" +msgstr "Las acciones de construcción a bajo nivel y el entorno en el que se realizan se representan mediante @dfn{derivaciones}. Una derivación contiene las siguientes piezas de información:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6389 -msgid "" -"The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or " -"directory in the store, but may produce more." -msgstr "" -"Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un fichero " -"o directorio en el almacén, pero pueden producir más." +#: doc/guix.texi:6432 +msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more." +msgstr "Las salidas de la derivación---las derivaciones producen al menos un fichero o directorio en el almacén, pero pueden producir más." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6391 +#: doc/guix.texi:6434 #, no-wrap msgid "build-time dependencies" msgstr "tiempo de construcción, dependencias" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6392 +#: doc/guix.texi:6435 #, no-wrap msgid "dependencies, build-time" msgstr "dependencias, tiempo de construcción" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6396 -msgid "" -"The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which " -"may be other derivations or plain files in the store (patches, build " -"scripts, etc.)" -msgstr "" -"Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de " -"construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros en el " -"almacén (parches, guiones de construcción, etc.)." +#: doc/guix.texi:6439 +msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time dependencies---which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)" +msgstr "Las entradas de las derivaciones---es decir, sus dependencias de tiempo de construcción---, que pueden ser otras derivaciones o simples ficheros en el almacén (parches, guiones de construcción, etc.)." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6399 +#: doc/guix.texi:6442 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}." -msgstr "" -"El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-" -"linux}." +msgstr "El tipo de sistema objetivo de la derivación---por ejemplo, @code{x86_64-linux}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6403 -msgid "" -"The file name of a build script in the store, along with the arguments to be " -"passed." -msgstr "" -"El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a los " -"parámetros que se le deben pasar." +#: doc/guix.texi:6446 +msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed." +msgstr "El nombre de fichero del guión de construcción en el almacén, junto a los parámetros que se le deben pasar." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6406 +#: doc/guix.texi:6449 msgid "A list of environment variables to be defined." msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6409 +#: doc/guix.texi:6452 #, no-wrap msgid "derivation path" msgstr "ruta de derivación" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6417 -msgid "" -"Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the " -"store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the " -"client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{." -"drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations " -"paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the " -"build actions they prescribe (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de " -"construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en " -"memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en " -"el almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen " -"como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al " -"procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de " -"construcción que prescriben (@pxref{The Store})." +#: doc/guix.texi:6460 +msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})." +msgstr "Las derivaciones permiten a los clientes del daemon comunicar acciones de construcción al almacén. Existen en dos formas: como una representación en memoria, tanto en el lado del cliente como el del daemon, y como ficheros en el almacén cuyo nombre termina en @code{.drv}---estos ficheros se conocen como @dfn{rutas de derivación}. Las rutas de derivación pueden pasarse al procedimiento @code{build-derivations} para realizar las acciones de construcción que prescriben (@pxref{The Store})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6418 +#: doc/guix.texi:6461 #, no-wrap msgid "fixed-output derivations" msgstr "derivaciones de salida fija" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6425 -msgid "" -"Operations such as file downloads and version-control checkouts for which " -"the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-" -"output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-" -"output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code " -"download produces the same result regardless of the download method and " -"tools being used." -msgstr "" -"Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un control de " -"versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce " -"previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario " -"que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija " -"son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código " -"fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga " -"y las herramientas usadas." +#: doc/guix.texi:6468 +msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used." +msgstr "Operaciones como la descarga de ficheros y las instantáneas de un control de versiones para las cuales el hash del contenido esperado se conoce previamente se modelan como @dfn{derivaciones de salida fija}. Al contrario que las derivaciones normales, las salidas de una derivación de salida fija son independientes de sus entradas---por ejemplo, la descarga del código fuente produce el mismo resultado independientemente del método de descarga y las herramientas usadas." #. type: item -#: doc/guix.texi:6426 doc/guix.texi:9411 +#: doc/guix.texi:6469 doc/guix.texi:9456 #, no-wrap msgid "references" msgstr "references" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6427 +#: doc/guix.texi:6470 #, no-wrap msgid "run-time dependencies" msgstr "tiempo de ejecución, dependencias" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6428 +#: doc/guix.texi:6471 #, no-wrap msgid "dependencies, run-time" msgstr "dependencias, tiempo de ejecución" +# FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6435 -msgid "" -"The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of " -"@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the " -"@command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). " -"References are the set of run-time dependencies of the build results. " -"References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is " -"automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the " -"outputs." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:6478 +msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of @dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of run-time dependencies of the build results. References are a subset of the inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build daemon by scanning all the files in the outputs." +msgstr "Las derivaciones de salida---es decir, los resultados de construcción---tienen un conjunto de @dfn{referencias}, del que informa la RPC @code{references} o la orden @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc}). Las referencias son el conjunto de dependencias en tiempo de ejecución de los resultados de construcción. Las referencias son un subconjunto de las entradas de la derivación; el daemon de construcción calcula este subconjunto de forma automática mediante el procesado de todos los ficheros en las salidas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6440 -msgid "" -"The @code{(guix derivations)} module provides a representation of " -"derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise " -"manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation " -"is the @code{derivation} procedure:" -msgstr "" -"El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de " -"derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y " -"manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para " -"crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:" +#: doc/guix.texi:6483 +msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:" +msgstr "El módulo @code{(guix derivations)} proporciona una representación de derivaciones como objetos Scheme, junto a procedimientos para crear y manipular de otras formas derivaciones. La primitiva de más bajo nivel para crear una derivación es el procedimiento @code{derivation}:" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6441 +#: doc/guix.texi:6484 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} derivation @var{almacén} @var{nombre} @var{constructor} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6450 -msgid "" -"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:" -"recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-" -"system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-" -"references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:" -"substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given " -"arguments, and return the resulting @code{} object." +#: doc/guix.texi:6493 +msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." msgstr "" "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n" @@ -19796,116 +12633,50 @@ msgstr "" " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n" " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n" " [#:substitutable? #t] [#:properties '()]\n" -"Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el " -"objeto @code{} resultante." +"Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{} resultante." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6457 -msgid "" -"When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output " -"derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as " -"a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed " -"output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the " -"hash of an archive containing this output." -msgstr "" -"Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de " -"salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, " -"como la descarga de un fichero. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, " -"entonces la salida fijada puede ser un fichero ejecutable o un directorio y " -"@var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida." +#: doc/guix.texi:6500 +msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output." +msgstr "Cuando se proporcionan @var{hash} y @var{hash-algo}, una @dfn{derivación de salida fija} se crea---es decir, una cuyo resultado se conoce de antemano, como la descarga de un fichero. Si, además, @var{recursive?} es verdadero, entonces la salida fijada puede ser un fichero ejecutable o un directorio y @var{hash} debe ser el hash de un archivador que contenga esta salida." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6462 -msgid "" -"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store " -"path pairs. In that case, the reference graph of each store path is " -"exported in the build environment in the corresponding file, in a simple " -"text format." -msgstr "" -"Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de " -"nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de " -"cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del fichero " -"correspondiente, en un formato de texto simple." +#: doc/guix.texi:6505 +msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format." +msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de pares de nombre de fichero/ruta del almacén. En ese caso, el grafo de referencias de cada ruta del almacén se exporta en el entorno de construcción del fichero correspondiente, en un formato de texto simple." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6467 -msgid "" -"When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or " -"outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, " -"@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs " -"may @emph{not} refer to." -msgstr "" -"Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de " -"elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida " -"de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de " -"ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} " -"pueden hacer referencia." +#: doc/guix.texi:6510 +msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to." +msgstr "Cuando @var{allowed-references} es verdadero, debe ser una lista de elementos del almacén o salidas a las que puede hacer referencia la salida de la derivación. Del mismo modo, @var{disallowed-references}, en caso de ser verdadero, debe ser una lista de cosas a las que las salidas @emph{no} pueden hacer referencia." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6474 -msgid "" -"When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting " -"environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's " -"environment to the build environment. This is only applicable to fixed-" -"output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to " -"allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that " -"download files." -msgstr "" -"Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que " -"denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del " -"daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a " -"derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El " -"uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas " -"a las derivaciones que descargan ficheros." +#: doc/guix.texi:6517 +msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files." +msgstr "Cuando @var{leaked-env-vars} es verdadero, debe ser una lista de cadenas que denoten variables de entorno que se permite ``escapar'' del entorno del daemon al entorno de construcción. Esto es únicamente aplicable a derivaciones de salida fija---es decir, cuando @var{hash} es verdadero. El uso principal es permitir que variables como @code{http_proxy} sean pasadas a las derivaciones que descargan ficheros." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6479 -msgid "" -"When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good " -"candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon " -"Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of " -"data transfers would outweigh the benefits." -msgstr "" -"Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una " -"buena candidata para delegación y debe ser construida localmente " -"(@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones " -"donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios." +#: doc/guix.texi:6522 +msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits." +msgstr "Cuando @var{local-build?} es verdadero, declara que la derivación no es una buena candidata para delegación y debe ser construida localmente (@pxref{Daemon Offload Setup}). Este es el caso para pequeñas derivaciones donde los costes de transferencia de datos sobrepasarían los beneficios." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6484 -msgid "" -"When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the " -"derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is " -"useful, for instance, when building packages that capture details of the " -"host CPU instruction set." -msgstr "" -"Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la " -"salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, " -"por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el " -"conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona." +#: doc/guix.texi:6527 +msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set." +msgstr "Cuando @var{substitutable?} es falso, declara que las sustituciones de la salida de la derivación no deben usarse (@pxref{Substitutes}). Esto es útil, por ejemplo, cuando se construyen paquetes que capturan detalles sobre el conjunto de instrucciones de la CPU anfitriona." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6487 -msgid "" -"@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of " -"the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." -msgstr "" -"@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de " -"la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación." +#: doc/guix.texi:6530 +msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation." +msgstr "@var{properties} debe ser una lista asociada que describe ``propiedades'' de la derivación. Debe mantenerse tal cual, sin interpretar, en la derivación." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6493 -msgid "" -"Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} " -"is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash " -"executable in the store:" -msgstr "" -"Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que " -"@var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al " -"ejecutable Bash en el almacén:" +#: doc/guix.texi:6536 +msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:" +msgstr "Esto es un ejemplo con un guión de shell como constructor, asumiendo que @var{almacén} es una conexión abierta al daemon, @var{bash} apunta al ejecutable Bash en el almacén:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6498 +#: doc/guix.texi:6541 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix utils)\n" @@ -19919,7 +12690,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6507 +#: doc/guix.texi:6550 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder ; add the Bash script to the store\n" @@ -19941,54 +12712,24 @@ msgstr "" "@result{} # /gnu/store/@dots{}-foo>\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6514 -msgid "" -"As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better " -"approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of " -"action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to " -"pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-" -"Expressions}." -msgstr "" -"Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. " -"Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por " -"supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción " -"como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más " -"información, @pxref{G-Expressions}." +#: doc/guix.texi:6557 +msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}." +msgstr "Como puede suponerse, el uso directo de esta primitiva es algo enrevesado. Una mejor aproximación es escribir guiones de construcción en Scheme, ¡por supuesto! La mejor forma de hacerlo es escribir el código de construcción como una ``expresión-G'', y pasarla a @code{gexp->derivation}. Para más información, @pxref{G-Expressions}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6519 -msgid "" -"Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing " -"derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-" -"expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated " -"in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." -msgstr "" -"En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de " -"derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con " -"@code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este " -"procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp-" -">derivation} mucho más conveniente." +#: doc/guix.texi:6562 +msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}." +msgstr "En otros tiempos, @code{gexp->derivation} no existía y la creación de derivaciones con código de construcción escrito en Scheme se conseguía con @code{build-expression->derivation}, documentada más adelante. Este procedimiento está ahora obsoleto en favor del procedimiento @code{gexp->derivation} mucho más conveniente." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6520 +#: doc/guix.texi:6563 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} build-expression->derivation @var{almacén} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6536 -msgid "" -"@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:" -"outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-" -"vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references " -"#f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? " -"#t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme " -"expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} " -"must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} " -"is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of " -"Guile modules from the current search path to be copied in the store, " -"compiled, and made available in the load path during the execution of " -"@var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." +#: doc/guix.texi:6579 +msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." msgstr "" "@var{nombre} @var{exp} @\n" " [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n" @@ -19997,67 +12738,30 @@ msgstr "" " [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n" " [#:disallowed-references #f] @\n" " [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n" -"Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un " -"constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista " -"de tupletas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, " -"se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos " -"Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y " -"poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---" -"por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." +"Devuelve una derivación que ejecuta la expresión Scheme @var{exp} como un constructor para la derivación @var{nombre}. @var{inputs} debe ser una lista de tupletas @code{(nombre ruta-drv sub-drv)}; cuando @var{sub-drv} se omite, se asume @code{\"out\"}. @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile de la ruta actual de búsqueda a copiar en el almacén, compilados, y poner a disposición en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6544 -msgid "" -"@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a " -"list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list " -"of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-" -"vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment " -"variables visible to the builder. The builder terminates by passing the " -"result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, " -"the build is considered to have failed." -msgstr "" -"@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una " -"lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una " -"lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De " -"manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que " -"especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al " -"constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a " -"@code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción " -"se considera fallida." +#: doc/guix.texi:6587 +msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed." +msgstr "@var{exp} se evalúa en un entorno donde @code{%outputs} está asociada a una lista de pares salida/ruta, y donde @code{%build-inputs} está asociada a una lista de pares cadena/ruta-de-salida que provienen de @var{inputs}. De manera opcional, @var{env-vars} es una lista de pares de cadenas que especifican el nombre y el valor de las variables de entorno visibles al constructor. El constructor termina pasando el resultado de @var{exp} a @code{exit}; por tanto, cuando @var{exp} devuelve @code{#f}, la construcción se considera fallida." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6548 -msgid "" -"@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When " -"@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the " -"@code{%guile-for-build} fluid is used instead." -msgstr "" -"@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando " -"@var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido " -"@code{%guile-for-build} se usa en su lugar." +#: doc/guix.texi:6591 +msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead." +msgstr "@var{exp} se construye usando @var{guile-for-build} (una derivación). Cuando @var{guile-for-build} se omite o es @code{#f}, el valor del fluido @code{%guile-for-build} se usa en su lugar." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6553 -msgid "" -"See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-" -"graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-" -"build?}, and @var{substitutable?}." -msgstr "" -"Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de " -"@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-" -"references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}." +#: doc/guix.texi:6596 +msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}." +msgstr "Véase el procedimiento @code{derivation} para el significado de @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} y @var{substitutable?}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6558 -msgid "" -"Here's an example of a single-output derivation that creates a directory " -"containing one file:" -msgstr "" -"Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio " -"que contiene un fichero:" +#: doc/guix.texi:6601 +msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:" +msgstr "Aquí está un ejemplo de derivación de salida única que crea un directorio que contiene un fichero:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6566 +#: doc/guix.texi:6609 #, no-wrap msgid "" "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n" @@ -20077,13 +12781,13 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:6568 +#: doc/guix.texi:6611 #, no-wrap msgid "@result{} # @dots{}>\n" msgstr "@result{} # @dots{}>\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6574 +#: doc/guix.texi:6617 #, no-wrap msgid "monad" msgstr "mónada" @@ -20091,77 +12795,41 @@ msgstr "mónada" # FUZZY # TODO: Side effect #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6580 -msgid "" -"The procedures that operate on the store described in the previous sections " -"all take an open connection to the build daemon as their first argument. " -"Although the underlying model is functional, they either have side effects " -"or depend on the current state of the store." -msgstr "" -"Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa " -"toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer " -"parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos " -"secundarios o dependen del estado actual del almacén." +#: doc/guix.texi:6623 +msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store." +msgstr "Los procedimientos que operan en el almacén descritos en la sección previa toman todos una conexión abierta al daemon de construcción en su primer parámetro. Aunque el modelo subyacente es funcional, tienen o bien efectos secundarios o dependen del estado actual del almacén." # FUZZY # TODO: Side effect #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6586 -msgid "" -"The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be " -"carried around in all those functions, making it impossible to compose " -"functions that do not take that parameter with functions that do. The " -"latter can be problematic: since store operations have side effects and/or " -"depend on external state, they have to be properly sequenced." -msgstr "" -"Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene " -"que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la " -"composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo " -"hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén " -"tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser " -"secuenciadas de manera adecuada." +#: doc/guix.texi:6629 +msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced." +msgstr "Lo anterior es inconveniente: la conexión al daemon de construcción tiene que proporcionarse en todas estas funciones, haciendo imposible la composición de funciones que no toman ese parámetro con funciones que sí lo hacen. Lo último puede ser problemático: ya que las operaciones del almacén tienen efectos secundarios y/o dependen del estado externo, deben ser secuenciadas de manera adecuada." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6587 +#: doc/guix.texi:6630 #, no-wrap msgid "monadic values" msgstr "valores monádicos" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6588 +#: doc/guix.texi:6631 #, no-wrap msgid "monadic functions" msgstr "funciones monádicas" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6598 -msgid "" -"This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module " -"provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly " -"useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct " -"that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, " -"the context is the store), and building sequences of computations (here " -"computations include accesses to the store). Values in a monad---values " -"that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; " -"procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." -msgstr "" -"Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo " -"proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada " -"particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las " -"mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con " -"valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de " -"secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). " -"Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto " -"adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que " -"devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}." +#: doc/guix.texi:6641 +msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}." +msgstr "Aquí es donde entra en juego el módulo @code{(guix monads)}. Este módulo proporciona un entorno para trabajar con @dfn{mónadas}, y una mónada particularmente útil para nuestros usos, la @dfn{mónada del almacén}. Las mónadas son una construcción que permite dos cosas: asociar ``contexto'' con valores (en nuestro caso, el contexto es el almacén), y la construcción de secuencias de computaciones (aquí computaciones incluye accesos al almacén). Los valores en una mónada---valores que transportan este contexto adicional---se llaman @dfn{valores monádicos}; los procedimientos que devuelven dichos valores se llaman @dfn{procedimientos monádicos}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6600 +#: doc/guix.texi:6643 msgid "Consider this ``normal'' procedure:" msgstr "Considere este procedimiento ``normal'':" #. type: example -#: doc/guix.texi:6609 +#: doc/guix.texi:6652 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink store)\n" @@ -20181,16 +12849,12 @@ msgstr "" " `(symlink ,sh %output))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6613 -msgid "" -"Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a " -"monadic function:" -msgstr "" -"Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede " -"reescribirse como una función monádica:" +#: doc/guix.texi:6656 +msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:" +msgstr "Mediante el uso de @code{(guix monads)} y @code{(guix gexp)}, puede reescribirse como una función monádica:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6621 +#: doc/guix.texi:6664 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -20208,33 +12872,17 @@ msgstr "" " #$output))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6628 -msgid "" -"There are several things to note in the second version: the @code{store} " -"parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the " -"@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, " -"and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} " -"using @code{mlet} instead of plain @code{let}." -msgstr "" -"Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro " -"@code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los " -"procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp-" -">derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es " -"@dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}." +#: doc/guix.texi:6671 +msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}." +msgstr "Hay varias cosas a tener en cuenta en la segunda versión: el parámetro @code{store} ahora es implícito y es ``hilado en las llamadas a los procedimientos monádicos @code{package->derivation} y @code{gexp->derivation}, y el valor monádico devuelto por @code{package->derivation} es @dfn{asociado} mediante el uso de @code{mlet} en vez de un simple @code{let}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6632 -msgid "" -"As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted " -"since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-" -"Expressions}):" -msgstr "" -"Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que " -"tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-" -"Expressions}):" +#: doc/guix.texi:6675 +msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):" +msgstr "Al final, la llamada a @code{package->derivation} puede omitirse ya que tendrá lugar implícitamente, como veremos más adelante (@pxref{G-Expressions}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:6638 +#: doc/guix.texi:6681 #, no-wrap msgid "" "(define (sh-symlink)\n" @@ -20250,20 +12898,12 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Necesita repensarse. #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6647 -msgid "" -"Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, " -"``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to " -"exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-" -"store}:" -msgstr "" -"La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene " -"ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales " -"de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir " -"de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:" +#: doc/guix.texi:6690 +msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:" +msgstr "La ejecución del procedimiento monádico @code{enlace-para-sh} no tiene ningún efecto. Como alguien dijo una vez, ``sales de una mónada como sales de un edificio en llamas: corriendo'' (run en inglés). Por tanto, para salir de la mónada y obtener el efecto deseado se debe usar @code{run-with-store}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6651 +#: doc/guix.texi:6694 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n" @@ -20273,21 +12913,12 @@ msgstr "" "@result{} /gnu/store/...-enlace-para-sh\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6657 -msgid "" -"Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with " -"new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: " -"@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to " -"``run'' a single monadic value through the store:" -msgstr "" -"Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva " -"de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con " -"procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El " -"primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del " -"almacén:" +#: doc/guix.texi:6700 +msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:" +msgstr "Fíjese que el módulo @code{(guix monad-repl)} extiende la sesión interactiva de Guile con nuevos ``meta-comandos'' para facilitar el trabajo con procedimientos monádicos: @code{run-in-store} y @code{enter-store-monad}. El primero se usa para ``ejecutar'' un valor monádico único a través del almacén:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6661 +#: doc/guix.texi:6704 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n" @@ -20297,16 +12928,12 @@ msgstr "" "$1 = # @dots{}>\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6665 -msgid "" -"The latter enters a recursive REPL, where all the return values are " -"automatically run through the store:" -msgstr "" -"El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores " -"devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:" +#: doc/guix.texi:6708 +msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:" +msgstr "El último entra en un entorno interactivo recursivo, donde todos los valores devueltos se ejecutan automáticamente a través del almacén:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6674 +#: doc/guix.texi:6717 #, no-wrap msgid "" "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n" @@ -20326,74 +12953,50 @@ msgstr "" "scheme@@(guile-user)>\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6679 -msgid "" -"Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} " -"REPL." -msgstr "" -"Fijese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno " -"interactivo @code{store-monad}." +#: doc/guix.texi:6722 +msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL." +msgstr "Fijese que los valores no-monádicos no pueden devolverse en el entorno interactivo @code{store-monad}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6682 -msgid "" -"The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the " -"@code{(guix monads)} module and are described below." -msgstr "" -"Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se " -"proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a " -"continuación." +#: doc/guix.texi:6725 +msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below." +msgstr "Las formas sintácticas principales para tratar con mónadas en general se proporcionan por el módulo @code{(guix monads)} y se describen a continuación." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6683 +#: doc/guix.texi:6726 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..." msgstr "{Sintaxis Scheme} with-monad @var{mónada} @var{cuerpo} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6686 -msgid "" -"Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in " -"@var{monad}." -msgstr "" -"Evalua cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como " -"estando en @var{mónada}." +#: doc/guix.texi:6729 +msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}." +msgstr "Evalua cualquier forma @code{>>=} o @code{return} en @var{cuerpo} como estando en @var{mónada}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6688 +#: doc/guix.texi:6731 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}" msgstr "{Sintaxis Scheme} return @var{val}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6690 +#: doc/guix.texi:6733 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}." msgstr "Devuelve el valor monádico que encapsula @var{val}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6692 +#: doc/guix.texi:6735 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." msgstr "{Sintaxis Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6699 -msgid "" -"@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic " -"procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred " -"to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus " -"we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. " -"There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" -msgstr "" -"@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los " -"procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es " -"habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un " -"procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en " -"cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un " -"@var{mproc} o varios, como en este ejemplo:" +#: doc/guix.texi:6742 +msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:" +msgstr "@dfn{Asocia} el valor monádico @var{mval}, pasando su ``contenido'' a los procedimientos monádicos @var{mproc}@dots{}@footnote{Esta operación es habitualmente conocida como ``bind'' (asociación), pero ese nombre denota un procedimiento no relacionado en Guile. Por tanto usamos este símbolo en cierto modo críptico heredado del lenguaje Haskell.}. Puede haber un @var{mproc} o varios, como en este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6707 +#: doc/guix.texi:6750 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state\n" @@ -20413,7 +13016,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:6710 +#: doc/guix.texi:6753 #, no-wrap msgid "" "@result{} 4\n" @@ -20423,168 +13026,100 @@ msgstr "" "@result{} un-estado\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6713 +#: doc/guix.texi:6756 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6715 +#: doc/guix.texi:6758 msgid "@var{body} ..." msgstr "@var{cuerpo} ..." #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:6715 +#: doc/guix.texi:6758 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" msgstr "{Sintaxis Scheme} mlet* @var{mónada} ((@var{var} @var{mval}) ...) @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6727 -msgid "" -"@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values " -"@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the " -"bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic " -"value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, " -"non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -" -"> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per " -"@code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. " -"The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its " -"result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in " -"the @var{monad}." -msgstr "" -"@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos " -"@var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como " -"con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del " -"valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma " -"(@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, " -"como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de " -"izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una " -"expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de " -"@code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}." +#: doc/guix.texi:6770 +msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}." +msgstr "@var{cuerpo} ... Asocia las variables @var{var} a los valores monádicos @var{mval} en @var{cuerpo}, el cual es una secuencia de expresiones. Como con el operador bind, esto puede pensarse como el ``desempaquetado'' del valor crudo no-monádico dentro del ámbito del @var{cuerpo}. La forma (@var{var} -> @var{val}) asocia @var{var} al valor ``normal'' @var{val}, como en @code{let}. Las operaciones de asociación ocurren en secuencia de izquierda a derecha. La última expresión de @var{cuerpo} debe ser una expresión monádica, y su resultado se convertirá en el resultado de @code{mlet} o @code{mlet*} cuando se ejecute en la @var{mónada}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6730 -msgid "" -"@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} " -"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." -msgstr "" -"@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} " -"(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:6773 +msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." +msgstr "@code{mlet*} es a @code{mlet} lo que @code{let*} es a @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6732 +#: doc/guix.texi:6775 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..." msgstr "{Sistema Scheme} mbegin @var{mónada} @var{mexp} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6736 -msgid "" -"Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning " -"the result of the last expression. Every expression in the sequence must be " -"a monadic expression." -msgstr "" -"Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, " -"devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la " -"secuencia debe ser una expresión monádica." +#: doc/guix.texi:6779 +msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression." +msgstr "Asocia @var{mexp} y las siguientes expresiones monádicas en secuencia, devolviendo el resultado de la última expresión. Cada expresión en la secuencia debe ser una expresión monádica." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6740 -msgid "" -"This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic " -"expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, " -"but applied to monadic expressions." -msgstr "" -"Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las " -"expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es " -"análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas." +#: doc/guix.texi:6783 +msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions." +msgstr "Esto es similar a @code{mlet}, excepto que los valores devueltos por las expresiones monádicas se ignoran. En ese sentido el funcionamiento es análogo a @code{begin} pero aplicado a expresiones monádicas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6742 +#: doc/guix.texi:6785 #, no-wrap msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "{Sistema Scheme} mwhen @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6747 -msgid "" -"When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions " -"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is " -"false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression " -"in the sequence must be a monadic expression." -msgstr "" -"Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones " -"monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando " -"@var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada " -"actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones " -"monádicas." +#: doc/guix.texi:6790 +msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." +msgstr "Cuando @var{condición} es verdadero, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es falso, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6749 +#: doc/guix.texi:6792 #, no-wrap msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." msgstr "{Sistema Scheme} munless @var{condición} @var{mexp0} @var{mexp*} ..." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6754 -msgid "" -"When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions " -"@var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is " -"true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in " -"the sequence must be a monadic expression." -msgstr "" -"Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones " -"monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando " -"@var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada " -"actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones " -"monádicas." +#: doc/guix.texi:6797 +msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression." +msgstr "Cuando @var{condición} es falso, evalúa la secuencia de expresiones monádicas @var{mexp0}..@var{mexp*} como dentro de @code{mbegin}. Cuando @var{condición} es verdadero, devuelve @code{*unespecified*} en la mónada actual. Todas las expresiones en la secuencia deben ser expresiones monádicas." # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6756 +#: doc/guix.texi:6799 #, no-wrap msgid "state monad" msgstr "mónada de estado" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6760 -msgid "" -"The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows " -"an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic " -"procedure calls." -msgstr "" -"El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que " -"permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de " -"las llamadas a procedimientos monádicos." +#: doc/guix.texi:6803 +msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls." +msgstr "El módulo @code{(guix monads)} proporciona la @dfn{mónada de estado}, que permite que un valor adicional---el estado---sea @emph{hilado} a través de las llamadas a procedimientos monádicos." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6761 +#: doc/guix.texi:6804 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %state-monad" msgstr "{Variable Scheme} %state-monad" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6764 -msgid "" -"The state monad. Procedures in the state monad can access and change the " -"state that is threaded." -msgstr "" -"La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y " -"cambiar el estado hilado." +#: doc/guix.texi:6807 +msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded." +msgstr "La mónada de estado. Procedimientos en la mónada de estado pueden acceder y cambiar el estado hilado." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6768 -msgid "" -"Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in " -"the state monad. It returns the square of its argument, but also increments " -"the current state value:" -msgstr "" -"Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un " -"valor en la mónada de estado." +#: doc/guix.texi:6811 +msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:" +msgstr "Considere el siguiente ejemplo. El procedimiento @code{cuadrado} devuelve un valor en la mónada de estado." #. type: example -#: doc/guix.texi:6775 +#: doc/guix.texi:6818 #, no-wrap msgid "" "(define (square x)\n" @@ -20602,7 +13137,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:6779 +#: doc/guix.texi:6822 #, no-wrap msgid "" "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n" @@ -20614,223 +13149,149 @@ msgstr "" "@result{} 3\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6783 -msgid "" -"When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state " -"value, which is the number of @code{square} calls." -msgstr "" -"Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un valor " -"adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}." +#: doc/guix.texi:6826 +msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls." +msgstr "Cuando se ``ejecuta'' a través de @var{%state-monad}, obtenemos un valor adicional de estado, que ese el número de llamadas a @code{cuadrado}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6785 +#: doc/guix.texi:6828 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} current-state" msgstr "{Procedimiento monádico} current-state" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6787 +#: doc/guix.texi:6830 msgid "Return the current state as a monadic value." msgstr "Devuelve el estado actual como un valor monádico." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6789 +#: doc/guix.texi:6832 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}" msgstr "{Procedimiento monádico} set-current-state @var{valor}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6792 -msgid "" -"Set the current state to @var{value} and return the previous state as a " -"monadic value." -msgstr "" -"Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un " -"valor monádico." +#: doc/guix.texi:6835 +msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value." +msgstr "Establece el estado actual a @var{valor} y devuelve el estado previo como un valor monádico." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6794 +#: doc/guix.texi:6837 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}" msgstr "{Procedimiento monádico} state-push @var{valor}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6797 -msgid "" -"Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and " -"return the previous state as a monadic value." -msgstr "" -"Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y " -"devuelve el estado previo como un valor monádico." +#: doc/guix.texi:6840 +msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value." +msgstr "Apila @var{valor} al estado actual, que se asume que es una lista, y devuelve el estado previo como un valor monádico." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6799 +#: doc/guix.texi:6842 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} state-pop" msgstr "{Procedimiento monádico} state-pop" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6802 -msgid "" -"Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The " -"state is assumed to be a list." -msgstr "" -"Desapila un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. El " -"estado se asume que es una lista." +#: doc/guix.texi:6845 +msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list." +msgstr "Desapila un valor del estado actual y lo devuelve como un valor monádico. El estado se asume que es una lista." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6804 +#: doc/guix.texi:6847 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{estado}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6807 -msgid "" -"Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial " -"state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." -msgstr "" -"Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el " -"estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado " -"resultante." +#: doc/guix.texi:6850 +msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state." +msgstr "Ejecuta un valor monádico @var{mval} comenzando con @var{estado} como el estado inicial. Devuelve dos valores: el valor resultante y el estado resultante." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6811 -msgid "" -"The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} " -"module, is as follows." -msgstr "" -"La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo " -"@code{(guix store)}, es como sigue." +#: doc/guix.texi:6854 +msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows." +msgstr "La interfaz principal a la mónada del almacén, proporcionada por el módulo @code{(guix store)}, es como sigue." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6812 +#: doc/guix.texi:6855 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %store-monad" msgstr "{Variable Scheme} %store-monad" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6814 +#: doc/guix.texi:6857 msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}." msgstr "La mónada del almacén---un alias para @var{%state-monad}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:6818 -msgid "" -"Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its " -"effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by " -"passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)" -msgstr "" -"Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. " -"Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será " -"``evaluado'' pasandolo al procedimiento @code{run-with-store} (vea más " -"adelante)." +#: doc/guix.texi:6861 +msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)" +msgstr "Los valores en la mónada del almacén encapsulan los accesos al almacén. Cuando su efecto es necesario, un valor de la mónada del almacén será ``evaluado'' pasandolo al procedimiento @code{run-with-store} (vea más adelante)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6820 +#: doc/guix.texi:6863 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" msgstr "{Procedimiento Scheme} run-with-store @var{almacén} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6823 -msgid "" -"Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open " -"store connection." -msgstr "" -"Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en " -"@var{almacén}, una conexión abierta al almacén." +#: doc/guix.texi:6866 +msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection." +msgstr "Ejecuta @var{mval}, un valor monádico en la mónada del almacén, en @var{almacén}, una conexión abierta al almacén." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6825 +#: doc/guix.texi:6868 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]" msgstr "{Procedimiento monádico} text-file @var{nombre} @var{texto} [@var{referencias}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6829 -msgid "" -"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file " -"containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items " -"that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." -msgstr "" -"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén " -"del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una " -"lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su " -"valor predeterminado es la lista vacía." +#: doc/guix.texi:6872 +msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list." +msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{ŧexto}, una cadena. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero de texto referencia; su valor predeterminado es la lista vacía." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6831 +#: doc/guix.texi:6874 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} [@var{references}]" msgstr "{Procedimiento monádico} binary-file @var{nombre} @var{datos} [@var{referencias}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6835 -msgid "" -"Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file " -"containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store " -"items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty " -"list." -msgstr "" -"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén " -"del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} " -"es una lista de elementos del almacén a los que el fichero binario " -"referencia; su valor predeterminado es la lista vacía." +#: doc/guix.texi:6878 +msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list." +msgstr "Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto del fichero en el almacén del fichero que contiene @var{datos}, un vector de bytes. @var{referencias} es una lista de elementos del almacén a los que el fichero binario referencia; su valor predeterminado es la lista vacía." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6837 +#: doc/guix.texi:6880 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Procedimiento monádico} interned-file @var{fichero} [@var{nombre}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6842 -msgid "" -"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once " -"interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of " -"@var{file} if @var{name} is omitted." +#: doc/guix.texi:6885 +msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted." msgstr "" "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n" -"Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa " -"@var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} " -"si @var{nombre} se omite." +"Devuelve el nombre del @var{fichero} una vez internado en el almacén. Usa @var{nombre} como su nombre del almacén, o el nombre base de @var{fichero} si @var{nombre} se omite." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6846 doc/guix.texi:7259 -msgid "" -"When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added " -"recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is " -"true, its contents are added, and its permission bits are kept." -msgstr "" -"Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} se " -"añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y " -"@var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de " -"permisos se mantienen." +#: doc/guix.texi:6889 doc/guix.texi:7302 +msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept." +msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, los contenidos del @var{fichero} se añaden recursivamente; si @var{fichero} designa un fichero plano y @var{recursive?} es verdadero, sus contenidos se añaden, y sus bits de permisos se mantienen." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6851 doc/guix.texi:7264 -msgid "" -"When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} " -"@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's " -"absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude " -"entries for which @var{select?} does not return true." -msgstr "" -"Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} " -"@var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde " -"@var{fichero} es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es " -"el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales " -"@var{select?} no devuelve verdadero." +#: doc/guix.texi:6894 doc/guix.texi:7307 +msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true." +msgstr "Cuando @var{recursive?} es verdadero, llama a @code{(@var{select?} @var{fichero} @var{stat})} por cada entrada del directorio, donde @var{fichero} es el nombre absoluto de fichero de la entrada y @var{stat} es el resultado de @code{lstat}; excluyendo las entradas para las cuales @var{select?} no devuelve verdadero." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6853 +#: doc/guix.texi:6896 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:" -msgstr "" -"El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres " -"diferentes:" +msgstr "El ejemplo siguiente añade un fichero al almacén, bajo dos nombres diferentes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6859 +#: doc/guix.texi:6902 #, no-wrap msgid "" "(run-with-store (open-connection)\n" @@ -20846,225 +13307,121 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:6861 +#: doc/guix.texi:6904 #, no-wrap msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6867 -msgid "" -"The @code{(guix packages)} module exports the following package-related " -"monadic procedures:" -msgstr "" -"El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos " -"monádicos relacionados con paquetes:" +#: doc/guix.texi:6910 +msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:" +msgstr "El módulo @code{(guix packages)} exporta los siguientes procedimientos monádicos relacionados con paquetes:" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6868 +#: doc/guix.texi:6911 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @" msgstr "{Procedimiento monádico} package-file @var{paquete} [@var{fichero}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6876 -msgid "" -"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a " -"monadic value in the absolute file name of @var{file} within the " -"@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return " -"the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} " -"is true, use it as a cross-compilation target triplet." +#: doc/guix.texi:6919 +msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n" " [#:output \"out\"]\n" -"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de " -"@var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del " -"@var{paquete}. Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del " -"directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es " -"verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada." +"Devuelve como un valor monádico el nombre absoluto de fichero de @var{fichero} dentro del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando se omite @var{fichero}, devuelve el nombre del directorio de salida @var{output} del @var{paquete}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como una tripleta de compilación cruzada." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6878 +#: doc/guix.texi:6921 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]" msgstr "{Procedimiento monádico} package->derivation @var{paquete} [@var{sistema}]" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:6879 +#: doc/guix.texi:6922 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @" msgstr "{Procedimiento monádico} package->cross-derivation @var{paquete} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:6883 -msgid "" -"@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and " -"@code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:6926 +msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." msgstr "" "@var{objetivo} [@var{sistema}]\n" -"Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-" -"derivation} (@pxref{Defining Packages})." +"Versión monádica de @code{package-derivation} y @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6889 +#: doc/guix.texi:6932 #, no-wrap msgid "G-expression" msgstr "expresión-G" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6890 +#: doc/guix.texi:6933 #, no-wrap msgid "build code quoting" msgstr "escape de código de construcción" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6896 -msgid "" -"So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to " -"be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These " -"build actions are performed when asking the daemon to actually build the " -"derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-" -"daemon})." -msgstr "" -"Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de " -"acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén " -"(@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo " -"cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan " -"por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})." +#: doc/guix.texi:6939 +msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})." +msgstr "Por tanto tenemos ``derivaciones'', que representan una secuencia de acciones de construcción a realizar para producir un elemento en el almacén (@pxref{Derivations}). Estas acciones de construcción se llevan a cabo cuando se solicita al daemon construir realmente la derivación; se ejecutan por el daemon en un contenedor (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6897 +#: doc/guix.texi:6940 #, no-wrap msgid "strata of code" msgstr "estratos de código" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6909 -msgid "" -"It should come as no surprise that we like to write these build actions in " -"Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme " -"code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel " -"Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who " -"has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-" -"scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code " -"generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines " -"packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that " -"actually performs build actions, such as making directories, invoking " -"@command{make}, etc." -msgstr "" -"No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de " -"construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} " -"de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe " -"a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg " -"Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-" -"programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de " -"generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el " -"``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y " -"el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de " -"construcción, como la creación de directorios, la invocación de " -"@command{make}, etc." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6916 -msgid "" -"To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed " -"build code inside host code. It boils down to manipulating build code as " -"data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as " -"data---comes in handy for that. But we need more than the normal " -"@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." -msgstr "" -"Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se " -"necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se " -"resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la " -"homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como " -"datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de " -"@code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6925 -msgid "" -"The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-" -"expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, " -"consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, " -"and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#" -"$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and " -"@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, " -"@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are " -"major differences:" -msgstr "" -"El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma " -"de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-" -"G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: " -"@code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: " -"@code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a " -"@code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente " -"(@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:" +#: doc/guix.texi:6952 +msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc." +msgstr "No debería ser ninguna sorpresa que nos guste escribir estas acciones de construcción en Scheme. Cuando lo hacemos, terminamos con dos @dfn{estratos} de código Scheme@footnote{El término @dfn{estrato} en este contexto se debe a Manuel Serrano et al.@: en el contexto de su trabajo en Hop. Oleg Kiselyov, quien ha escrito profundos @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, ensayos sobre el tema}, se refiere a este tipo de generación de código como separación en etapas o @dfn{staging}.}: el ``código anfitrión''---código que define paquetes, habla al daemon, etc.---y el ``código de construcción''---código que realmente realiza las acciones de construcción, como la creación de directorios, la invocación de @command{make}, etc." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6959 +msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions." +msgstr "Para describir una derivación y sus acciones de construcción, típicamente se necesita embeber código de construcción dentro del código anfitrión. Se resume en la manipulación de código de construcción como datos, y la homoiconicidad de Scheme---el código tiene representación directa como datos---es útil para ello. Pero necesitamos más que el mecanismo normal de @code{quasiquote} en Scheme para construir expresiones de construcción." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6968 +msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:" +msgstr "El módulo @code{(guix gexp)} implementa las @dfn{expresiones-G}, una forma de expresiones-S adaptada para expresiones de construcción. Las expresiones-G, o @dfn{gexps}, consiste esencialmente en tres formas sintácticas: @code{gexp}, @code{ungexp} y @code{ungexp-splicing} (o simplemente: @code{#~}, @code{#$} y @code{#$@@}), que son comparables a @code{quasiquote}, @code{unquote} y @code{unquote-splicing}, respectivamente (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). No obstante, hay importantes diferencias:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6930 -msgid "" -"Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other " -"processes." -msgstr "" -"Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser " -"ejecutadas o manipuladas por otros procesos." +#: doc/guix.texi:6973 +msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes." +msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en un fichero y ser ejecutadas o manipuladas por otros procesos." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6935 -msgid "" -"When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside " -"a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." -msgstr "" -"Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande " -"dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de " -"su nombre de fichero de salida." +#: doc/guix.texi:6978 +msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced." +msgstr "Cuando un objeto de alto nivel como un paquete o una derivación se expande dentro de una expresión-G, el resultado es el mismo que la introducción de su nombre de fichero de salida." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:6940 -msgid "" -"Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and " -"these dependencies are automatically added as inputs to the build processes " -"that use them." -msgstr "" -"Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o " -"derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente " -"como entradas al proceso de construcción que las usa." +#: doc/guix.texi:6983 +msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them." +msgstr "Las expresiones-G transportan información acerca de los paquetes o derivaciones que referencian, y estas referencias se añaden automáticamente como entradas al proceso de construcción que las usa." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6942 doc/guix.texi:7446 +#: doc/guix.texi:6985 doc/guix.texi:7489 #, no-wrap msgid "lowering, of high-level objects in gexps" msgstr "bajada de nivel, de objetos de alto nivel en expresiones-G" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6952 -msgid "" -"This mechanism is not limited to package and derivation objects: " -"@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or " -"files in the store can be defined, such that these objects can also be " -"inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that " -"can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to " -"add files to the store and to refer to them in derivations and such (see " -"@code{local-file} and @code{plain-file} below.)" -msgstr "" -"Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden " -"definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos " -"de alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos " -"objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo " -"útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son " -"los ``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al " -"almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y " -"@code{plain-file} más adelante)." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6954 +#: doc/guix.texi:6995 +msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)" +msgstr "Este mecanismo no se limita a objetos de paquete ni derivación: pueden definirse @dfn{compiladores} capaces de ``bajar el nivel'' de otros objetos de alto nivel a derivaciones o ficheros en el almacén, de modo que esos objetos puedan introducirse también en expresiones-G. Por ejemplo, un tipo útil de objetos de alto nivel que pueden insertarse en una expresión-G son los ``objetos tipo-fichero'', los cuales facilitan la adición de ficheros al almacén y su referencia en derivaciones y demás (vea @code{local-file} y @code{plain-file} más adelante)." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:6997 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:" msgstr "Para ilustrar la idea, aquí está un ejemplo de expresión-G:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6962 +#: doc/guix.texi:7005 #, no-wrap msgid "" "(define build-exp\n" @@ -21082,62 +13439,34 @@ msgstr "" " \"enumera-ficheros\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6967 -msgid "" -"This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation " -"that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/" -"@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" -msgstr "" -"Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una " -"derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace " -"simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" +#: doc/guix.texi:7010 +msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" +msgstr "Esta expresión-G puede pasarse a @code{gexp->derivation}; obtenemos una derivación que construye un directorio que contiene exactamente un enlace simbólico a @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6970 +#: doc/guix.texi:7013 #, no-wrap msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n" msgstr "(gexp->derivation \"la-cosa\" exp-construccion)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6978 -msgid "" -"As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string " -"is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual " -"build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the " -"derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp " -"output)}) is replaced by a string containing the directory name of the " -"output of the derivation." -msgstr "" -"Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-" -"coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} " -"en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca " -"automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#" -"$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena " -"que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación." +#: doc/guix.texi:7021 +msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation." +msgstr "Como se puede esperar, la cadena @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} se sustituye por la referencia al paquete @var{coreutils} en el código de construcción real, y @var{coreutils} se marca automáticamente como una entrada a la derivación. Del mismo modo, @code{#$output} (equivalente a @code{(ungexp output)}) se reemplaza por una cadena que contiene el nombre del directorio de la salida de la derivación." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:6979 +#: doc/guix.texi:7022 #, no-wrap msgid "cross compilation" msgstr "compilación cruzada" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:6985 -msgid "" -"In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between " -"references to the @emph{native} build of a package---that can run on the " -"host---versus references to cross builds of a package. To that end, the " -"@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native " -"package build:" -msgstr "" -"En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias " -"a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el " -"sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. " -"Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una " -"referencia a una construcción nativa del paquete:" +#: doc/guix.texi:7028 +msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:" +msgstr "En un contexto de compilación cruzada, es útil distinguir entre referencias a construcciones @emph{nativas} del paquete---que pueden ejecutarse en el sistema anfitrión---de referencias de compilaciones cruzadas de un paquete. Para dicho fin, @code{#+} tiene el mismo papel que @code{#$}, pero es una referencia a una construcción nativa del paquete:" #. type: example -#: doc/guix.texi:6995 +#: doc/guix.texi:7038 #, no-wrap msgid "" "(gexp->derivation \"vi\"\n" @@ -21159,44 +13488,29 @@ msgstr "" " #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7001 -msgid "" -"In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that " -"@command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build " -"of @var{emacs} is referenced." -msgstr "" -"En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de " -"modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se " -"hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}." +#: doc/guix.texi:7044 +msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced." +msgstr "En el ejemplo previo, se usa la construcción nativa de @var{coreutils}, de modo que @command{ln} pueda realmente ejecutarse en el anfitrión; pero se hace referencia a la construcción de compilación cruzada de @var{emacs}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7002 +#: doc/guix.texi:7045 #, no-wrap msgid "imported modules, for gexps" msgstr "módulos importados, para expresiones-G" #. type: findex -#: doc/guix.texi:7003 +#: doc/guix.texi:7046 #, no-wrap msgid "with-imported-modules" msgstr "with-imported-modules" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7008 -msgid "" -"Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be " -"able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, " -"so those modules should be imported in the ``build environment''. The " -"@code{with-imported-modules} form allows you to express that:" -msgstr "" -"Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a " -"veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno " -"anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados " -"en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le " -"permite expresarlo:" +#: doc/guix.texi:7051 +msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:" +msgstr "Otra característica de las expresiones-G son los @dfn{módulos importados}: a veces deseará ser capaz de usar determinados módulos Guile del ``entorno anfitrión'' en la expresión-G, de modo que esos módulos deban ser importados en el ``entorno de construcción''. La forma @code{with-imported-modules} le permite expresarlo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7019 +#: doc/guix.texi:7062 #, no-wrap msgid "" "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n" @@ -21220,48 +13534,29 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7025 -msgid "" -"In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically " -"pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-" -"modules (guix build utils))} works as expected." -msgstr "" -"En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora " -"automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra " -"expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona " -"como se espera." +#: doc/guix.texi:7068 +msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected." +msgstr "En este ejemplo, el módulo @code{(guix build utils)} se incorpora automáticamente dentro del entorno de construcción aislado de nuestra expresión-G, de modo que @code{(use-modules (guix build utils))} funciona como se espera." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7026 +#: doc/guix.texi:7069 #, no-wrap msgid "module closure" msgstr "clausura de módulos" #. type: findex -#: doc/guix.texi:7027 +#: doc/guix.texi:7070 #, no-wrap msgid "source-module-closure" msgstr "source-module-closure" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7034 -msgid "" -"Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the " -"module itself and all the modules it depends on---rather than just the " -"module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of " -"missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure " -"computes the closure of a module by looking at its source file headers, " -"which comes in handy in this case:" -msgstr "" -"De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es " -"decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del " -"módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo " -"fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-" -"module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de " -"sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:" +#: doc/guix.texi:7077 +msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:" +msgstr "De manera habitual deseará que la @emph{clausura} del módulo se importe---es decir, el módulo en sí y todos los módulos de los que depende---en vez del módulo únicamente; si no se hace, cualquier intento de uso del módulo fallará porque faltan módulos dependientes. El procedimiento @code{source-module-closure} computa la clausura de un módulo mirando en las cabeceras de sus ficheros de fuentes, lo que es útil en este caso:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7037 +#: doc/guix.texi:7080 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n" @@ -21271,7 +13566,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:7046 +#: doc/guix.texi:7089 #, no-wrap msgid "" "(with-imported-modules (source-module-closure\n" @@ -21293,32 +13588,24 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7048 +#: doc/guix.texi:7091 #, no-wrap msgid "extensions, for gexps" msgstr "extensiones, para expresiones G" #. type: findex -#: doc/guix.texi:7049 +#: doc/guix.texi:7092 #, no-wrap msgid "with-extensions" msgstr "with-extensions" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7054 -msgid "" -"In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, " -"but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other " -"``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package " -"available on the build side, here's how you would do it:" -msgstr "" -"De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de " -"Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u " -"otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-" -"json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:" +#: doc/guix.texi:7097 +msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:" +msgstr "De la misma manera, a veces deseará importar no únicamente módulos puros de Scheme, pero también ``extensiones'' como enlaces Guile a bibliotecas C u otros paquetes ``completos''. Si, digamos, necesitase el paquete @code{guile-json} disponible en el lado de construcción, esta sería la forma de hacerlo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7057 +#: doc/guix.texi:7100 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n" @@ -21328,7 +13615,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:7063 +#: doc/guix.texi:7106 #, no-wrap msgid "" "(with-extensions (list guile-json)\n" @@ -21344,244 +13631,184 @@ msgstr "" " @dots{})))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7066 +#: doc/guix.texi:7109 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below." -msgstr "" -"La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación." +msgstr "La forma sintáctica para construir expresiones-G se resume a continuación." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7067 +#: doc/guix.texi:7110 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}" msgstr "{Sintaxis Scheme} #~@var{exp}" #. type: deffnx -#: doc/guix.texi:7068 +#: doc/guix.texi:7111 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})" msgstr "{Sintaxis Scheme} (gexp @var{exp})" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7071 -msgid "" -"Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or " -"more of the following forms:" -msgstr "" -"Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener " -"una o más de las siguientes formas:" +#: doc/guix.texi:7114 +msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:" +msgstr "Devuelve una expresión-G que contiene @var{exp}. @var{exp} puede contener una o más de las siguientes formas:" #. type: item -#: doc/guix.texi:7073 +#: doc/guix.texi:7116 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}" msgstr "#$@var{obj}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7074 +#: doc/guix.texi:7117 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj})" msgstr "(ungexp @var{obj})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7079 -msgid "" -"Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported " -"types, for example a package or a derivation, in which case the " -"@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/" -"store/@dots{}-coreutils-8.22}." -msgstr "" -"Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos " -"permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma " -"@code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por " -"ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." +#: doc/guix.texi:7122 +msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." +msgstr "Introduce una referencia a @var{obj}. @var{obj} puede tener uno de los tipos permitidos, por ejemplo un paquete o derivación, en cuyo caso la forma @code{ungexp} se substituye por el nombre de fichero de su salida---por ejemplo, @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7082 -msgid "" -"If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects " -"are substituted similarly." -msgstr "" -"Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos " -"se substituyen de manera similar." +#: doc/guix.texi:7125 +msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly." +msgstr "Si @var{obj} es una lista, se recorre y las referencias a objetos permitidos se substituyen de manera similar." #. type: table -#: doc/guix.texi:7085 -msgid "" -"If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies " -"are added to those of the containing gexp." -msgstr "" -"Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias " -"se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene." +#: doc/guix.texi:7128 +msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp." +msgstr "Si @var{obj} es otra expresión-G, su contenido se inserta y sus dependencias se añaden a aquellas de la expresión-G que la contiene." #. type: table -#: doc/guix.texi:7087 +#: doc/guix.texi:7130 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is." msgstr "Si @var{obj} es otro tipo de objeto, se inserta tal cual es." #. type: item -#: doc/guix.texi:7088 +#: doc/guix.texi:7131 #, no-wrap msgid "#$@var{obj}:@var{output}" msgstr "#$@var{obj}:@var{salida}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7089 +#: doc/guix.texi:7132 #, no-wrap msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp @var{obj} @var{salida})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7093 -msgid "" -"This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of " -"@var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." -msgstr "" -"Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de " -"@var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas " -"(@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +#: doc/guix.texi:7136 +msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." +msgstr "Como la forma previa, pero referenciando explícitamente la @var{salida} de @var{obj}---esto es útil cuando @var{obj} produce múltiples salidas (@pxref{Packages with Multiple Outputs})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7094 +#: doc/guix.texi:7137 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}" msgstr "#+@var{obj}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7095 +#: doc/guix.texi:7138 #, no-wrap msgid "#+@var{obj}:output" msgstr "#+@var{obj}:salida" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7096 +#: doc/guix.texi:7139 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj})" msgstr "(ungexp-native @var{obj})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7097 +#: doc/guix.texi:7140 #, no-wrap msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})" msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{salida})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7100 -msgid "" -"Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build " -"of @var{obj} when used in a cross compilation context." -msgstr "" -"Lo mismo que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción " -"@emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación " -"cruzada." +#: doc/guix.texi:7143 +msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context." +msgstr "Lo mismo que @code{ungexp}, pero produce una referencia a la construcción @emph{nativa} de @var{obj} cuando se usa en un contexto de compilación cruzada." #. type: item -#: doc/guix.texi:7101 +#: doc/guix.texi:7144 #, no-wrap msgid "#$output[:@var{output}]" msgstr "#$output[:@var{salida}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7102 +#: doc/guix.texi:7145 #, no-wrap msgid "(ungexp output [@var{output}])" msgstr "(ungexp output [@var{salida}])" #. type: table -#: doc/guix.texi:7105 -msgid "" -"Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output " -"when @var{output} is omitted." -msgstr "" -"Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la " -"salida principal cuando @var{salida} se omite." +#: doc/guix.texi:7148 +msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted." +msgstr "Inserta una referencia a la salida de la derivación @var{salida}, o a la salida principal cuando @var{salida} se omite." #. type: table -#: doc/guix.texi:7107 +#: doc/guix.texi:7150 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}." -msgstr "" -"Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp-" -">derivation}." +msgstr "Esto únicamente tiene sentido para expresiones-G pasadas a @code{gexp->derivation}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7108 +#: doc/guix.texi:7151 #, no-wrap msgid "#$@@@var{lst}" msgstr "#$@@@var{lst}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7109 +#: doc/guix.texi:7152 #, no-wrap msgid "(ungexp-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7112 -msgid "" -"Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing " -"list." -msgstr "" -"Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista " -"@var{lst} como parte de la lista que la contiene." +#: doc/guix.texi:7155 +msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list." +msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero expande el contenido de la lista @var{lst} como parte de la lista que la contiene." #. type: item -#: doc/guix.texi:7113 +#: doc/guix.texi:7156 #, no-wrap msgid "#+@@@var{lst}" msgstr "#+@@@var{lst}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7114 +#: doc/guix.texi:7157 #, no-wrap msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})" msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})" #. type: table -#: doc/guix.texi:7117 -msgid "" -"Like the above, but refers to native builds of the objects listed in " -"@var{lst}." -msgstr "" -"Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones " -"nativas de los objetos listados en @var{lst}." +#: doc/guix.texi:7160 +msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}." +msgstr "Lo mismo que la forma previa, pero hace referencia a las construcciones nativas de los objetos listados en @var{lst}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7122 -msgid "" -"G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of " -"the @code{gexp?} type (see below.)" -msgstr "" -"Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo " -"@code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)." +#: doc/guix.texi:7165 +msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)" +msgstr "Las expresiones-G creadas por @code{gexp} o @code{#~} son objetos del tipo @code{gexp?} en tiempo de ejecución (vea más adelante)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7124 +#: doc/guix.texi:7167 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}" msgstr "{Sintaxis Scheme} with-imported-modules @var{módulos} @var{cuerpo}@dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7127 -msgid "" -"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in " -"their execution environment." -msgstr "" -"Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si " -"requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución." +#: doc/guix.texi:7170 +msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment." +msgstr "Marca las expresiones-G definidas en el @var{cuerpo}@dots{} como si requiriesen @var{módulos} en su entorno de ejecución." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7131 -msgid "" -"Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix " -"build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by " -"a file-like object:" -msgstr "" -"Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como " -"@code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de " -"una flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:" +#: doc/guix.texi:7174 +msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:" +msgstr "Cada elemento en @var{módulos} puede ser el nombre de un módulo, como @code{(guix build utils)}, o puede ser el nombre de un módulo, seguido de una flecha, seguido de un objeto tipo-fichero:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7137 +#: doc/guix.texi:7180 #, no-wrap msgid "" "`((guix build utils)\n" @@ -21595,100 +13822,56 @@ msgstr "" " #~(define-module @dots{}))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7142 -msgid "" -"In the example above, the first two modules are taken from the search path, " -"and the last one is created from the given file-like object." -msgstr "" -"En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de " -"búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado." +#: doc/guix.texi:7185 +msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object." +msgstr "En el ejemplo previo, los dos primeros módulos se toman de la ruta de búsqueda, y el último se crea desde el objeto tipo-fichero proporcionado." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7146 -msgid "" -"This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly " -"defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures " -"called from @var{body}@dots{}." -msgstr "" -"Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G " -"definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en " -"procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}." +#: doc/guix.texi:7189 +msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}." +msgstr "Esta forma tiene ámbito @emph{léxico}: tiene efecto en las expresiones-G definidas en @var{cuerpo}@dots{}, pero no en aquellas definidas, digamos, en procedimientos llamados por @var{cuerpo}@dots{}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7148 +#: doc/guix.texi:7191 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}" msgstr "{Sintaxis Scheme} with-extensions @var{extensiones} @var{cuerpo}@dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7153 -msgid "" -"Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in " -"their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list " -"of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} " -"module." -msgstr "" -"Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren " -"@var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. " -"@var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los " -"que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}." +#: doc/guix.texi:7196 +msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module." +msgstr "Marca que las expresiones definidas en @var{cuerpo}@dots{} requieren @var{extensiones} en su entorno de construcción y ejecución. @var{extensiones} es típicamente una lista de objetos de paquetes como los que se definen en el módulo @code{(gnu packages guile)}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7158 -msgid "" -"Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load " -"path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also " -"added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." -msgstr "" -"De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a " -"la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}" -"@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por " -"@var{cuerpo}@dots{}." +#: doc/guix.texi:7201 +msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}." +msgstr "De manera concreta, los paquetes listados en @var{extensiones} se añaden a la ruta de carga mientras se compilan los módulos importados en @var{cuerpo}@dots{}; también se añaden a la ruta de carga en la expresión-G devuelta por @var{cuerpo}@dots{}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7160 +#: doc/guix.texi:7203 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}" msgstr "{Procedimiento Scheme} gexp? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7162 +#: doc/guix.texi:7205 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression." msgstr "Devuelve @code{#t} si @var{obj} es una expresión-G." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7168 -msgid "" -"G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some " -"derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below " -"allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about " -"monads.)" -msgstr "" -"Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código " -"que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. Los " -"procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store " -"Monad}, para más información sobre mónadas)." +#: doc/guix.texi:7211 +msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)" +msgstr "Las expresiones-G están destinadas a escribirse en disco, tanto en código que construye alguna derivación, como en ficheros planos en el almacén. Los procedimientos monádicos siguientes le permiten hacerlo (@pxref{The Store Monad}, para más información sobre mónadas)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7169 +#: doc/guix.texi:7212 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->derivation @var{nombre} @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7187 -msgid "" -"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:" -"hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:" -"module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:" -"references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references " -"#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-" -"builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:" -"substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a " -"derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-" -"build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called " -"@var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-" -"compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." +#: doc/guix.texi:7230 +msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}." msgstr "" "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n" " [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" @@ -21702,61 +13885,30 @@ msgstr "" " [#:deprecation-warnings #f] @\n" " [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n" " [#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n" -"Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) " -"con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; " -"@var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando " -"@var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada " -"para paquetes a los que haga referencia @var{exp}." +"Devuelve una derivación @var{nombre} que ejecuta @var{exp} (una expresión-G) con @var{guile-for-build} (una derivación) en el sistema @var{system}; @var{exp} se almacena en un fichero llamado @var{script-name}. Cuando @var{target} es verdadero, se usa como la tripleta de compilación cruzada para paquetes a los que haga referencia @var{exp}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7195 -msgid "" -"@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its " -"meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of " -"@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in " -"@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in " -"the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build " -"utils) (guix build gnu-build-system))}." -msgstr "" -"@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su " -"significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el " -"contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres " -"de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, " -"compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de " -"@var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-" -"system))}." +#: doc/guix.texi:7238 +msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}." +msgstr "@var{modules} está obsoleto en favor de @code{with-imported-modules}. Su significado es hacer que los módulos @var{modules} estén disponibles en el contexto de evaluación de @var{exp}; @var{modules} es una lista de nombres de módulos Guile buscados en @var{module-path} para ser copiados al almacén, compilados y disponibles en la ruta de carga durante la ejecución de @var{exp}---por ejemplo, @code{((guix build utils) (gui build gnu-build-system))}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7198 -msgid "" -"@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions " -"of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., " -"@code{\"2.2\"}." -msgstr "" -"@var{effective-version} determina la cadena a usar cuando se añaden las " -"extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de " -"búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}." +#: doc/guix.texi:7241 +msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}." +msgstr "@var{effective-version} determina la cadena a usar cuando se añaden las extensiones de @var{exp} (vea @code{with-extensions}) a la ruta de búsqueda---por ejemplo, @code{\"2.2\"}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7201 -msgid "" -"@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be " -"grafted when applicable." -msgstr "" -"@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia " -"deben ser injertados cuando sea posible." +#: doc/guix.texi:7244 +msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable." +msgstr "@var{graft?} determina si los paquetes a los que @var{exp} hace referencia deben ser injertados cuando sea posible." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7204 -msgid "" -"When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of " -"the following forms:" -msgstr "" -"Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de " -"una de las formas siguientes:" +#: doc/guix.texi:7247 +msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:" +msgstr "Cuando @var{references-graphs} es verdadero, debe ser una lista de tuplas de una de las formas siguientes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7211 +#: doc/guix.texi:7254 #, no-wrap msgid "" "(@var{file-name} @var{package})\n" @@ -21772,74 +13924,39 @@ msgstr "" "(@var{nombre-fichero} @var{elemento-almacén})\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7217 -msgid "" -"The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is " -"automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build " -"environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the " -"corresponding item, in a simple text format." -msgstr "" -"El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte " -"automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En " -"el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el grafo de " -"referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple." +#: doc/guix.texi:7260 +msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format." +msgstr "El lado derecho de cada elemento de @var{references-graphs} se convierte automáticamente en una entrada del proceso de construcción de @var{exp}. En el entorno de construcción, cada @var{nombre-fichero} contiene el grafo de referencias del elemento correspondiente, en un formato de texto simple." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7223 -msgid "" -"@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names " -"and packages. In the latter case, the list denotes store items that the " -"result is allowed to refer to. Any reference to another store item will " -"lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can " -"list items that must not be referenced by the outputs." -msgstr "" -"@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y " -"paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén " -"a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro " -"elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con " -"@var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no " -"deben hacer referencia." +#: doc/guix.texi:7266 +msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs." +msgstr "@var{allowed-references} debe ser o bien @code{#f} o una lista de nombres y paquetes de salida. En el último caso, la lista denota elementos del almacén a los que el resultado puede hacer referencia. Cualquier referencia a otro elemento del almacén produce un error de construcción. De igual manera con @var{disallowed-references}, que enumera elementos a los que las salidas no deben hacer referencia." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7226 -msgid "" -"@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings " -"while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or " -"@code{'detailed}." -msgstr "" -"@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia " -"durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o " -"@code{'detailed}." +#: doc/guix.texi:7269 +msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}." +msgstr "@var{deprecation-warnings} determina si mostrar avisos de obsolescencia durante la compilación de los módulos. Puede ser @code{#f}, @code{#t} o @code{'detailed}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7228 +#: doc/guix.texi:7271 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} " -"(@pxref{Derivations})." +msgstr "El resto de parámetros funcionan como en @code{derivation} (@pxref{Derivations})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7230 +#: doc/guix.texi:7273 #, no-wrap msgid "file-like objects" msgstr "objetos tipo-fichero" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7235 -msgid "" -"The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, " -"@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return " -"@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these " -"objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" -msgstr "" -"Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-" -"file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven " -"@dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, " -"estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta expresión-G:" +#: doc/guix.texi:7278 +msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:" +msgstr "Los procedimientos @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} y @code{scheme-file} a continuación devuelven @dfn{objetos tipo-fichero}. Esto es, cuando se expanden en una expresión-G, estos objetos dirigen a un fichero en el almacén. Considere esta expresión-G:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7239 +#: doc/guix.texi:7282 #, no-wrap msgid "" "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n" @@ -21849,128 +13966,82 @@ msgstr "" " #$(local-file \"/tmp/mi-nscd.conf\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7248 -msgid "" -"The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to " -"the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the " -"G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or " -"removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-" -"expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in " -"that the file content is directly passed as a string." -msgstr "" -"El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante " -"su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp-" -">derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/" -"store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en @file{/tmp} " -"no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} " -"puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del " -"fichero se proporciona directamente como una cadena." +#: doc/guix.texi:7291 +msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string." +msgstr "El efecto aquí es el ``internamiento'' de @file{/tmp/mi-nscd.conf} mediante su copia al almacén. Una vez expandida, por ejemplo @i{vía} @code{gexp->derivation}, la expresión-G hace referencia a la copia bajo @file{/gnu/store}; por tanto, la modificación o el borrado del fichero en @file{/tmp} no tiene ningún efecto en lo que la expresión-G hace. @code{plain-file} puede usarse de manera similar; se diferencia en que el contenido del fichero se proporciona directamente como una cadena." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7249 +#: doc/guix.texi:7292 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} local-file @var{fichero} [@var{nombre}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7255 -msgid "" -"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local " -"file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If " -"@var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source " -"file where this form appears. @var{file} will be added to the store under " -"@var{name}--by default the base name of @var{file}." +#: doc/guix.texi:7298 +msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}." msgstr "" "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n" -"Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al " -"almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un " -"nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente " -"donde esta forma aparece. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo " -"@var{nombre}---por defecto el nombre base de @var{fichero}." +"Devuelve un objeto que representa el fichero local @var{fichero} a añadir al almacén; este objeto puede usarse en una expresión-G. Si @var{fichero} es un nombre de fichero relativo, se busca de forma relativa al fichero fuente donde esta forma aparece. @var{fichero} se añadirá al almacén bajo @var{nombre}---por defecto el nombre base de @var{fichero}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7267 -msgid "" -"This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic " -"procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." -msgstr "" -"Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-" -"file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." +#: doc/guix.texi:7310 +msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." +msgstr "Esta es la contraparte declarativa del procedimiento monádico @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7269 +#: doc/guix.texi:7312 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}" msgstr "{Procedimiento Scheme} plain-file @var{nombre} @var{contenido}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7272 -msgid "" -"Return an object representing a text file called @var{name} with the given " -"@var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." -msgstr "" -"Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado @var{nombre} " -"con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para " -"ser añadido al almacén." +#: doc/guix.texi:7315 +msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store." +msgstr "Devuelve un objeto que representa un fichero de texto llamado @var{nombre} con el @var{contenido} proporcionado (una cadena o un vector de bytes) para ser añadido al almacén." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7274 +#: doc/guix.texi:7317 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7276 +#: doc/guix.texi:7319 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} computed-file @var{nombre} @var{gexp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7281 -msgid "" -"[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store " -"item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} " -"is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." +#: doc/guix.texi:7324 +msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}." msgstr "" "[#:options '(#:local-build? #t)]\n" -"Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un " -"fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista " -"de parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}." +"Devuelve un objeto que representa el elemento del almacén @var{nombre}, un fichero o un directorio computado por @var{gexp}. @var{options} es una lista de parámetros adicionales a pasar a @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7283 +#: doc/guix.texi:7326 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->derivation}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7285 +#: doc/guix.texi:7328 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->script @var{nombre} @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7290 -msgid "" -"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable " -"script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s " -"imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in " -"@var{module-path}." +#: doc/guix.texi:7333 +msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." msgstr "" "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n" -"Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando " -"@var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de " -"búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}." +"Devuelve un guión ejecutable @var{nombre} que ejecuta @var{exp} usando @var{guile}, con los módulos importados por @var{exp} en su ruta de búsqueda. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7293 -msgid "" -"The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} " -"command:" -msgstr "" -"El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden " -"@command{ls}:" +#: doc/guix.texi:7336 +msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:" +msgstr "El ejemplo siguiente construye un guión que simplemente invoca la orden @command{ls}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7296 +#: doc/guix.texi:7339 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n" @@ -21980,7 +14051,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:7300 +#: doc/guix.texi:7343 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"list-files\"\n" @@ -21992,18 +14063,12 @@ msgstr "" " \"ls\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7305 -msgid "" -"When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-" -"with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file " -"@file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" -msgstr "" -"Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-" -"with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero ejecutable " -"@file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:" +#: doc/guix.texi:7348 +msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:" +msgstr "Cuando se ejecuta a través del almacén (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), obtenemos una derivación que produce un fichero ejecutable @file{/gnu/store/@dots{}-enumera-ficheros} más o menos así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7310 +#: doc/guix.texi:7353 #, no-wrap msgid "" "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n" @@ -22015,32 +14080,25 @@ msgstr "" "(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7313 +#: doc/guix.texi:7356 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} program-file @var{nombre} @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7318 -msgid "" -"[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the " -"executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the " -"Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} " -"are looked up in @var{module-path}." +#: doc/guix.texi:7361 +msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}." msgstr "" "[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n" -"Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén " -"@var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado " -"para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en " -"@var{module-path}." +"Devuelve un objeto que representa el elemento ejecutable del almacén @var{nombre} que ejecuta @var{gexp}. @var{guile} es el paquete Guile usado para ejecutar el guión. Los módulos importados por @var{gexp} se buscan en @var{module-path}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7320 +#: doc/guix.texi:7363 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->script}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7322 +#: doc/guix.texi:7365 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @" @@ -22048,95 +14106,58 @@ msgstr "{Procedimiento monádico} gexp->file @var{nombre} @var{exp} @" # FUZZY # MAAV: Splice no consigo encajarlo bien... #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7329 -msgid "" -"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile " -"(default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} " -"containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered " -"to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." +#: doc/guix.texi:7372 +msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file." msgstr "" "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n" " [#:splice? #f] @\n" " [#:guile (default-guile)]\n" -"Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene " -"@var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es " -"una lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante." +"Devuelve una derivación que construye un fichero @var{nombre} que contiene @var{exp}. Cuando @var{splice?} es verdadero, se considera que @var{exp} es una lista de expresiones que deben ser expandidas en el fichero resultante." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7334 -msgid "" -"When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set " -"@code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s " -"imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." -msgstr "" -"Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero " -"resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de " -"manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos " -"de @var{exp} en @var{module-path}." +#: doc/guix.texi:7377 +msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}." +msgstr "Cuando @var{set-load-path} es verdadero, emite código en el fichero resultante para establecer @code{%load-path} y @code{%load-compiled-path} de manera que respeten los módulos importados por @var{exp}. Busca los módulos de @var{exp} en @var{module-path}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7337 -msgid "" -"The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or " -"a subset thereof." -msgstr "" -"El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} " -"o a un subconjunto de ellas." +#: doc/guix.texi:7380 +msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof." +msgstr "El fichero resultante hace referencia a todas las dependencias de @var{exp} o a un subconjunto de ellas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7339 +#: doc/guix.texi:7382 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]" msgstr "{Procedimiento Scheme} scheme-file @var{nombre} @var{exp} [#:splice? #f]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7342 -msgid "" -"Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains " -"@var{exp}." -msgstr "" -"Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que " -"contiene @var{exp}." +#: doc/guix.texi:7385 +msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}." +msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero Scheme @var{nombre} que contiene @var{exp}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7344 +#: doc/guix.texi:7387 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{gexp->file}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7346 +#: doc/guix.texi:7389 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Procedimiento monádico} text-file* @var{nombre} @var{texto} @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7352 -msgid "" -"Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing " -"all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of " -"any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file " -"objects, etc. The resulting store file holds references to all these." -msgstr "" -"Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un fichero de " -"texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, " -"además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en " -"expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El " -"fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos." +#: doc/guix.texi:7395 +msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these." +msgstr "Devuelve como un valor monádico una derivación que construye un fichero de texto que contiene todo @var{texto}. @var{texto} puede ser una lista de, además de cadenas, objetos de cualquier tipo que pueda ser usado en expresiones-G: paquetes, derivaciones, ficheros locales, objetos, etc. El fichero del almacén resultante hace referencia a todos ellos." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7357 -msgid "" -"This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to " -"create will reference items from the store. This is typically the case when " -"building a configuration file that embeds store file names, like this:" -msgstr "" -"Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero a " -"crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando " -"se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del " -"almacén, como este:" +#: doc/guix.texi:7400 +msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:" +msgstr "Esta variante debe preferirse sobre @code{text-file} cuando el fichero a crear haga referencia a elementos del almacén. Esto es el caso típico cuando se construye un fichero de configuración que embebe nombres de ficheros del almacén, como este:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7365 +#: doc/guix.texi:7408 #, no-wrap msgid "" "(define (profile.sh)\n" @@ -22154,34 +14175,23 @@ msgstr "" " grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7370 -msgid "" -"In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file " -"will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby " -"preventing them from being garbage-collected during its lifetime." -msgstr "" -"En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante " -"hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto " -"evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida." +#: doc/guix.texi:7413 +msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime." +msgstr "En este ejemplo, el fichero @file{/gnu/store/@dots{}-perfil.sh} resultante hará referencia a @var{coreutils}, @var{grep} y @var{sed}, por tanto evitando que se recolecten como basura durante su tiempo de vida." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7372 +#: doc/guix.texi:7415 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}" msgstr "{Procedimiento Scheme} mixed-text-file @var{nombre} @var{texto} @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7376 -msgid "" -"Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. " -"@var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" -msgstr "" -"Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} que " -"contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-" -"fichero, como en:" +#: doc/guix.texi:7419 +msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:" +msgstr "Devuelve un objeto que representa el fichero del almacén @var{nombre} que contiene @var{texto}. @var{texto} es una secuencia de cadenas y objetos tipo-fichero, como en:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7380 +#: doc/guix.texi:7423 #, no-wrap msgid "" "(mixed-text-file \"profile\"\n" @@ -22191,32 +14201,23 @@ msgstr "" " \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7383 +#: doc/guix.texi:7426 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}." msgstr "Esta es la contraparte declarativa de @code{text-file*}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7385 +#: doc/guix.texi:7428 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}" msgstr "{Procedimiento Scheme} file-union @var{nombre} @var{ficheros}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7390 -msgid "" -"Return a @code{} that builds a directory containing all of " -"@var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the " -"first element is the file name to use in the new directory, and the second " -"element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" -msgstr "" -"Devuelve un @code{} que construye un directorio que contiene " -"todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista " -"de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero a usar en " -"el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el " -"fichero de destino. Aquí está un ejemplo:" +#: doc/guix.texi:7433 +msgid "Return a @code{} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:" +msgstr "Devuelve un @code{} que construye un directorio que contiene todos los @var{ficheros}. Cada elemento en @var{ficheros} debe ser una lista de dos elementos donde el primer elemento es el nombre de fichero a usar en el nuevo directorio y el segundo elemento es una expresión-G que denota el fichero de destino. Aquí está un ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7397 +#: doc/guix.texi:7440 #, no-wrap msgid "" "(file-union \"etc\"\n" @@ -22232,64 +14233,50 @@ msgstr "" " \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7400 +#: doc/guix.texi:7443 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files." msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7402 +#: doc/guix.texi:7445 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}" msgstr "{Procedimiento Scheme} directory-union @var{nombre} @var{cosas}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7405 -msgid "" -"Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is " -"a list of file-like objects denoting directories. For example:" -msgstr "" -"Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es " -"una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:7448 +msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:" +msgstr "Devuelve un directorio que es la unión de @var{cosas}, donde @var{cosas} es una lista de objetos tipo-fichero que denotan directorios. Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7408 +#: doc/guix.texi:7451 #, no-wrap msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7411 -msgid "" -"yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} " -"packages." -msgstr "" -"emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y " -"@code{emacs}." +#: doc/guix.texi:7454 +msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages." +msgstr "emite un directorio que es la unión de los paquetes @code{guile} y @code{emacs}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7413 +#: doc/guix.texi:7456 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}" msgstr "{Procedimientos Scheme} file-append @var{obj} @var{sufijo} @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7417 -msgid "" -"Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and " -"@var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is " -"a string." -msgstr "" -"Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de " -"@var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de " -"nivel y cada @var{sufijo} es una cadena." +#: doc/guix.texi:7460 +msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string." +msgstr "Devuelve un objeto tipo-fichero que se expande a la concatenación de @var{obj} y @var{sufijo}, donde @var{obj} es un objeto que se puede bajar de nivel y cada @var{sufijo} es una cadena." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7419 +#: doc/guix.texi:7462 msgid "As an example, consider this gexp:" msgstr "Como un ejemplo, considere esta expresión-G:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7424 +#: doc/guix.texi:7467 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -22301,12 +14288,12 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7427 +#: doc/guix.texi:7470 msgid "The same effect could be achieved with:" msgstr "El mismo efecto podría conseguirse con:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7432 +#: doc/guix.texi:7475 #, no-wrap msgid "" "(gexp->script \"run-uname\"\n" @@ -22318,99 +14305,53 @@ msgstr "" " \"/bin/uname\")))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7438 -msgid "" -"There is one difference though: in the @code{file-append} case, the " -"resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the " -"second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} " -"expression to construct the file name @emph{at run time}." -msgstr "" -"Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión " -"resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, mientras " -"que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión " -"@code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en " -"tiempo de ejecución}." +#: doc/guix.texi:7481 +msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}." +msgstr "Hay una diferencia no obstante: en el caso de @code{file-append}, el guión resultante contiene una ruta absoluta de fichero como una cadena, mientras que en el segundo caso, el guión resultante contiene una expresión @code{(string-append @dots{})} para construir el nombre de fichero @emph{en tiempo de ejecución}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7445 -msgid "" -"Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also " -"modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be " -"used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build " -"@dots{})} name space." -msgstr "" -"Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay " -"también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar " -"que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos " -"módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}." +#: doc/guix.texi:7488 +msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space." +msgstr "Por supuesto, además de expresiones-G embebidas en código ``anfitrión'', hay también módulos que contienen herramientas de construcción. Para clarificar que están destinados para su uso en el estrato de construcción, estos módulos se mantienen en el espacio de nombres @code{(guix build @dots{})}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7451 -msgid "" -"Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to " -"either derivations or store items. For instance, lowering a package yields " -"a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is " -"achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." -msgstr "" -"Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su " -"compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de " -"nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} " -"emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento " -"monádico @code{lower-object}." +#: doc/guix.texi:7494 +msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure." +msgstr "Internamente, los objetos de alto nivel se @dfn{bajan de nivel}, usando su compilador, a derivaciones o elementos del almacén. Por ejemplo, bajar de nivel un paquete emite una derivación, y bajar de nivel un @var{plain-file} emite un elemento del almacén. Esto se consigue usando el procedimiento monádico @code{lower-object}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7452 +#: doc/guix.texi:7495 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @" msgstr "{Procedimiento monádico} lower-object @var{obj} [@var{sistema}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:7458 -msgid "" -"[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or " -"store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for " -"@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has " -"an associated gexp compiler, such as a @code{}." +#: doc/guix.texi:7501 +msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{}." msgstr "" "[#:target #f]\n" -"Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del " -"almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera " -"cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser " -"un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como " -"@code{}." +"Devuelve como un valor en @var{%store-monad} la derivación o elemento del almacén que corresponde a @var{obj} en @var{sistema}, compilando de manera cruzada para @var{target} si @var{target} es verdadero. @var{obj} debe ser un objeto que tiene asociado un compilador de expresiones-G, como @code{}." #. type: section -#: doc/guix.texi:7461 +#: doc/guix.texi:7504 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix repl}" msgstr "Invocación de @command{guix repl}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7463 +#: doc/guix.texi:7506 #, no-wrap msgid "REPL, read-eval-print loop" msgstr "REPL, bucle de lectura-evaluación-impresión" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7469 -msgid "" -"The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} " -"(REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the " -"@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix " -"modules and all its dependencies are available in the search path. You can " -"use it this way:" -msgstr "" -"La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de lectura-evaluación-" -"impresión} Guile (REPL) para programación interactiva (@pxref{Using Guile " -"Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparado a " -"simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza " -"que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la " -"ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:" +#: doc/guix.texi:7512 +msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its dependencies are available in the search path. You can use it this way:" +msgstr "La orden @command{guix repl} lanza un @dfn{bucle de lectura-evaluación-impresión} Guile (REPL) para programación interactiva (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Comparado a simplemente lanzar la orden @command{guile}, @command{guix repl} garantiza que todos los módulos Guix y todas sus dependencias están disponibles en la ruta de búsqueda. Puede usarla de esta manera:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7475 +#: doc/guix.texi:7518 #, no-wrap msgid "" "$ guix repl\n" @@ -22425,178 +14366,128 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7482 -msgid "" -"In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL " -"protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with " -"@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision " -"of Guix." -msgstr "" -"Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible " -"por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para " -"interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una " -"revisión de Guix potencialmente distinta." +#: doc/guix.texi:7525 +msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with @dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of Guix." +msgstr "Además, @command{guix repl} implementa un protocolo del REPL simple legible por máquinas para su uso por @code{(guix inferior)}, una facilidad para interactuar con @dfn{inferiores}, procesos separados que ejecutan una revisión de Guix potencialmente distinta." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7484 +#: doc/guix.texi:7527 msgid "The available options are as follows:" msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:7486 doc/guix.texi:9444 +#: doc/guix.texi:7529 doc/guix.texi:9489 #, no-wrap msgid "--type=@var{type}" msgstr "--type=@var{tipo}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7487 doc/guix.texi:9445 doc/guix.texi:24358 +#: doc/guix.texi:7530 doc/guix.texi:9490 doc/guix.texi:24428 #, no-wrap msgid "-t @var{type}" msgstr "-t @var{tipo}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7489 -msgid "" -"Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" -msgstr "" -"Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:" +#: doc/guix.texi:7532 +msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the following:" +msgstr "Inicia un REPL del @var{TIPO} dado, que puede ser uno de los siguientes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:7491 +#: doc/guix.texi:7534 #, no-wrap msgid "guile" msgstr "guile" #. type: table -#: doc/guix.texi:7493 +#: doc/guix.texi:7536 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL." -msgstr "" -"Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con " -"todas las características." +msgstr "Es el predeterminado, y lanza una sesión interactiva Guile estándar con todas las características." #. type: item -#: doc/guix.texi:7493 +#: doc/guix.texi:7536 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "machine" #. type: table -#: doc/guix.texi:7496 -msgid "" -"Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol " -"that the @code{(guix inferior)} module speaks." -msgstr "" -"Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el " -"protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica." +#: doc/guix.texi:7539 +msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks." +msgstr "Lanza un REPL que usa el protocolo legible por máquinas. Este es el protocolo con el que el módulo @code{(guix inferior)} se comunica." #. type: table -#: doc/guix.texi:7502 -msgid "" -"By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to " -"standard output. When this option is passed, it will instead listen for " -"connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" -msgstr "" -"Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la " -"salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las " -"conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:" +#: doc/guix.texi:7545 +msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to standard output. When this option is passed, it will instead listen for connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:" +msgstr "Por defecto, @command{guix repl} lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar. Cuando se pasa esta opción, en vez de eso escuchará las conexiones en @var{destino}. Estos son ejemplos de opciones válidas:" #. type: item -#: doc/guix.texi:7504 +#: doc/guix.texi:7547 #, no-wrap msgid "--listen=tcp:37146" msgstr "--listen=tcp:37146" #. type: table -#: doc/guix.texi:7506 +#: doc/guix.texi:7549 msgid "Accept connections on localhost on port 37146." msgstr "Acepta conexiones locales por el puerto 37146." #. type: item -#: doc/guix.texi:7507 +#: doc/guix.texi:7550 #, no-wrap msgid "--listen=unix:/tmp/socket" msgstr "--listen=unix:/tmp/socket" #. type: table -#: doc/guix.texi:7509 +#: doc/guix.texi:7552 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}." -msgstr "" -"Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}." +msgstr "Acepta conexiones a través del socket de dominio Unix @file{/tmp/socket}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7520 -msgid "" -"This section describes Guix command-line utilities. Some of them are " -"primarily targeted at developers and users who write new package " -"definitions, while others are more generally useful. They complement the " -"Scheme programming interface of Guix in a convenient way." -msgstr "" -"Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de " -"ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que " -"escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de " -"manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de " -"modo conveniente." +#: doc/guix.texi:7563 +msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way." +msgstr "Esta sección describe las utilidades de línea de órdenes de Guix. Algunas de ellas están orientadas principalmente para desarrolladoras y usuarias que escriban definiciones de paquetes nuevas, mientras que otras son útiles de manera más general. Complementan la interfaz programática Scheme de Guix de modo conveniente." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7542 +#: doc/guix.texi:7585 #, no-wrap msgid "package building" msgstr "construcción de paquetes" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:7543 +#: doc/guix.texi:7586 #, no-wrap msgid "guix build" msgstr "guix build" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7549 -msgid "" -"The @command{guix build} command builds packages or derivations and their " -"dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not " -"modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} " -"command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for " -"distribution developers." -msgstr "" -"La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus " -"dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no " -"modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden " -"@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil " -"principalmente para las desarrolladoras de la distribución." +#: doc/guix.texi:7592 +msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers." +msgstr "La orden @command{guix build} construye paquetes o derivaciones y sus dependencias, e imprime las rutas del almacén resultantes. Fíjese que no modifica el perfil de la usuaria---este es el trabajo de la orden @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Por tanto, es útil principalmente para las desarrolladoras de la distribución." #. type: example -#: doc/guix.texi:7554 +#: doc/guix.texi:7597 #, no-wrap msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n" msgstr "guix build @var{opciones} @var{paquete-o-derivación}@dots{}\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7559 -msgid "" -"As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and " -"of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting " -"directories:" -msgstr "" -"Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y " -"Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios " -"resultantes:" +#: doc/guix.texi:7602 +msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:" +msgstr "Como ejemplo, la siguiente orden construye las últimas versiones de Emacs y Guile, muestra sus log de construcción, y finalmente muestra los directorios resultantes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7562 +#: doc/guix.texi:7605 #, no-wrap msgid "guix build emacs guile\n" msgstr "guix build emacs guile\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7565 +#: doc/guix.texi:7608 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:" -msgstr "" -"De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes " -"disponibles:" +msgstr "De forma similar, la siguiente orden construye todos los paquetes disponibles:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7569 +#: doc/guix.texi:7612 #, no-wrap msgid "" "guix build --quiet --keep-going \\\n" @@ -22606,556 +14497,339 @@ msgstr "" " `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7577 -msgid "" -"@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the " -"software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or " -"a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the " -"former case, a package with the corresponding name (and optionally version) " -"is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se " -"encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o " -"@code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-" -"coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y " -"opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la " -"distribución GNU (@pxref{Package Modules})." +#: doc/guix.texi:7620 +msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})." +msgstr "@var{paquete-o-derivación} puede ser tanto el nombre de un paquete que se encuentra en la distribución de software como @code{coreutils} o @code{coreutils@@8.20}, o una derivación como @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. En el primer caso, el paquete de nombre (y opcionalmente versión) correspondiente se busca entre los módulos de la distribución GNU (@pxref{Package Modules})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7582 -msgid "" -"Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a " -"Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when " -"disambiguating among several same-named packages or package variants is " -"needed." -msgstr "" -"De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada para " -"especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para " -"la desambiguación entre varios paquetes del mismo nombre o si se necesitan " -"variaciones del paquete." +#: doc/guix.texi:7625 +msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed." +msgstr "De manera alternativa, la opción @code{--expression} puede ser usada para especificar una expresión Scheme que evalúa a un paquete; esto es útil para la desambiguación entre varios paquetes del mismo nombre o si se necesitan variaciones del paquete." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7585 -msgid "" -"There may be zero or more @var{options}. The available options are " -"described in the subsections below." -msgstr "" -"Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen " -"en la subsección siguiente." +#: doc/guix.texi:7628 +msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below." +msgstr "Puede haber cero o más @var{opciones}. Las opciones disponibles se describen en la subsección siguiente." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7600 -msgid "" -"A number of options that control the build process are common to " -"@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as " -"@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" -msgstr "" -"Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a " -"@command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como " -"@command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:" +#: doc/guix.texi:7643 +msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:" +msgstr "Un número de opciones que controlan el proceso de construcción son comunes a @command{guix build} y otras órdenes que pueden lanzar construcciones, como @command{guix package} o @command{guix archive}. Son las siguientes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:7603 +#: doc/guix.texi:7646 #, no-wrap msgid "--load-path=@var{directory}" msgstr "--load-path=@var{directorio}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7604 +#: doc/guix.texi:7647 #, no-wrap msgid "-L @var{directory}" msgstr "-L @var{directorio}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7607 -msgid "" -"Add @var{directory} to the front of the package module search path " -"(@pxref{Package Modules})." -msgstr "" -"Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de " -"paquetes (@pxref{Package Modules})." +#: doc/guix.texi:7650 +msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})." +msgstr "Añade @var{directorio} al frente de la ruta de búsqueda de módulos de paquetes (@pxref{Package Modules})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7610 -msgid "" -"This allows users to define their own packages and make them visible to the " -"command-line tools." -msgstr "" -"Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles " -"a las herramientas de línea de órdenes." +#: doc/guix.texi:7653 +msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools." +msgstr "Esto permite a las usuarias definir sus propios paquetes y hacerlos visibles a las herramientas de línea de órdenes." #. type: item -#: doc/guix.texi:7611 +#: doc/guix.texi:7654 #, no-wrap msgid "--keep-failed" msgstr "--keep-failed" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7612 +#: doc/guix.texi:7655 #, no-wrap msgid "-K" msgstr "-K" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:7618 -msgid "" -"Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build " -"tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the " -"end of the build log. This is useful when debugging build issues. " -"@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build " -"issues." -msgstr "" -"Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por " -"tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo " -"@file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de " -"construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. " -"@xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar " -"problemas en la construcción." +#: doc/guix.texi:7661 +msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues." +msgstr "Mantiene los árboles de construcción de las construcciones fallidas. Por tanto, si una construcción falla, su árbol de construcción se mantiene bajo @file{/tmp}, en un directorio cuyo nombre se muestra al final del log de construcción. Esto es útil cuando se depuran problemas en la construcción. @xref{Debugging Build Failures}, para trucos y consejos sobre cómo depurar problemas en la construcción." #. type: table -#: doc/guix.texi:7622 -msgid "" -"This option has no effect when connecting to a remote daemon with a " -"@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} " -"variable})." -msgstr "" -"Esta opción no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI " -"@code{guix://} (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." +#: doc/guix.texi:7665 +msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." +msgstr "Esta opción no tiene efecto cuando se conecta a un daemon remoto con una URI @code{guix://} (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7623 +#: doc/guix.texi:7666 #, no-wrap msgid "--keep-going" msgstr "--keep-going" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7624 +#: doc/guix.texi:7667 #, no-wrap msgid "-k" msgstr "-k" #. type: table -#: doc/guix.texi:7627 -msgid "" -"Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all " -"the builds have either completed or failed." -msgstr "" -"Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la " -"construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han " -"completado o bien han fallado." +#: doc/guix.texi:7670 +msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed." +msgstr "Seguir adelante cuando alguna de las derivaciones de un fallo durante la construcción; devuelve una única vez todas las construcciones que se han completado o bien han fallado." #. type: table -#: doc/guix.texi:7630 -msgid "" -"The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations " -"has failed." -msgstr "" -"El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones " -"especificadas falle." +#: doc/guix.texi:7673 +msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed." +msgstr "El comportamiento predeterminado es parar tan pronto una de las derivaciones especificadas falle." #. type: table -#: doc/guix.texi:7634 +#: doc/guix.texi:7677 msgid "Do not build the derivations." msgstr "No construye las derivaciones." -#. type: item -#: doc/guix.texi:7636 -#, no-wrap -msgid "--fallback" -msgstr "--fallback" - #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:7636 +#: doc/guix.texi:7679 msgid "fallback-option" msgstr "fallback-option" -#. type: table -#: doc/guix.texi:7639 -msgid "" -"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages " -"locally (@pxref{Substitution Failure})." -msgstr "" -"Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la " -"construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})." +#. type: item +#: doc/guix.texi:7679 +#, no-wrap +msgid "--fallback" +msgstr "--fallback" #. type: table -#: doc/guix.texi:7645 -msgid "" -"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, " -"overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-" -"substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." -msgstr "" -"Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de " -"sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-" -"daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})." +#: doc/guix.texi:7682 +msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})." +msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:7645 +#: doc/guix.texi:7688 msgid "client-substitute-urls" msgstr "client-substitute-urls" #. type: table -#: doc/guix.texi:7649 -msgid "" -"This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they " -"are signed by a key authorized by the system administrator " -"(@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, " -"mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora " -"del sistema (@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:7688 +msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})." +msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URLs de fuentes de sustituciones, anulando la lista predeterminada de URLs de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon URLs}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7652 -msgid "" -"When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." -msgstr "" -"Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente " -"deshabilitadas." +#: doc/guix.texi:7692 +msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Significa que las sustituciones puede ser descargadas de @var{urls}, mientras que estén firmadas por una clave autorizada por la administradora del sistema (@pxref{Substitutes})." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:7695 +msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled." +msgstr "Cuando @var{urls} es la cadena vacía, las sustituciones están efectivamente deshabilitadas." #. type: item -#: doc/guix.texi:7658 +#: doc/guix.texi:7701 #, no-wrap msgid "--no-grafts" msgstr "--no-grafts" #. type: table -#: doc/guix.texi:7662 -msgid "" -"Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates " -"available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more " -"information on grafts." -msgstr "" -"No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las " -"actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. " -"@xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos." +#: doc/guix.texi:7705 +msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." +msgstr "No ``injerta'' paquetes. En la práctica esto significa que las actualizaciones de paquetes disponibles como injertos no se aplican. @xref{Security Updates}, para más información sobre los injertos." #. type: item -#: doc/guix.texi:7663 +#: doc/guix.texi:7706 #, no-wrap msgid "--rounds=@var{n}" msgstr "--rounds=@var{n}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7666 -msgid "" -"Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if " -"consecutive build results are not bit-for-bit identical." -msgstr "" -"Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los " -"resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit." +#: doc/guix.texi:7709 +msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical." +msgstr "Construye cada derivación @var{n} veces seguidas, y lanza un error si los resultados de las construcciones consecutivas no son idénticos bit-a-bit." #. type: table -#: doc/guix.texi:7671 -msgid "" -"This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-" -"deterministic build processes are a problem because they make it practically " -"impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are " -"genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." -msgstr "" -"Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. " -"Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que " -"prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la " -"autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking " -"guix challenge}, para más sobre esto." +#: doc/guix.texi:7714 +msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more." +msgstr "Esto es útil para la detección de procesos de construcción no-deterministas. Los procesos de construcción no-deterministas son un problema puesto que prácticamente imposibilitan a las usuarias la @emph{verificación} de la autenticidad de binarios proporcionados por terceras partes. @xref{Invoking guix challenge}, para más sobre esto." #. type: table -#: doc/guix.texi:7677 -msgid "" -"Note that, currently, the differing build results are not kept around, so " -"you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by " -"stashing one of the build results with @code{guix archive --export} " -"(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the " -"two results." -msgstr "" -"Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes " -"no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un " -"error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con " -"@code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una " -"reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados." +#: doc/guix.texi:7720 +msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results." +msgstr "Fíjese que, actualmente, los resultados de las construcciones discordantes no se mantienen, por lo que debe que investigar manualmente en caso de un error---por ejemplo, mediante la extracción de uno de los resultados con @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), seguida de una reconstrucción, y finalmente la comparación de los dos resultados." #. type: table -#: doc/guix.texi:7682 -msgid "" -"Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon " -"(@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally " -"instead of offloading builds to remote machines." -msgstr "" -"No intenta delegar construcciones a través del ``hook de construcción'' del " -"daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las " -"construcciones de manera local en vez de delegando construcciones a máquinas " -"remotas." +#: doc/guix.texi:7725 +msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines." +msgstr "No intenta delegar construcciones a través del ``hook de construcción'' del daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). Es decir, siempre realiza las construcciones de manera local en vez de delegando construcciones a máquinas remotas." #. type: table -#: doc/guix.texi:7689 -msgid "" -"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, " -"@code{--max-silent-time}})." -msgstr "" -"Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-" -"daemon, @code{--max-silent-time}})." +#: doc/guix.texi:7732 +msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})." +msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7696 -msgid "" -"By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, " -"@code{--timeout}})." -msgstr "" -"Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-" -"daemon, @code{--timeout}})." +#: doc/guix.texi:7739 +msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})." +msgstr "Por defecto, se respeta la configuración del daemon (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})." +# FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7699 +#: doc/guix.texi:7742 #, no-wrap msgid "verbosity, of the command-line tools" -msgstr "" +msgstr "nivel de detalle de los mensajes, de las herramientas de línea de órdenes" # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7700 +#: doc/guix.texi:7743 #, no-wrap msgid "build logs, verbosity" -msgstr "logs de construcción, nivel de descripción" +msgstr "registro de construcción, nivel de descripción" #. type: item -#: doc/guix.texi:7701 +#: doc/guix.texi:7744 #, no-wrap msgid "-v @var{level}" msgstr "-v @var{nivel}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7702 +#: doc/guix.texi:7745 #, no-wrap msgid "--verbosity=@var{level}" msgstr "--verbosity=@var{nivel}" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:7706 -msgid "" -"Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no " -"output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log " -"output on standard error." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7749 +msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log output on standard error." +msgstr "Usa el @var{nivel} de detalle especificado, un entero. Seleccionar 0 significa que no se produce ninguna salida, 1 es para salida silenciosa y 2 muestra toda la salida del registro de construcción en la salida estándar de error." #. type: table -#: doc/guix.texi:7711 -msgid "" -"Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value " -"@code{0} means to use as many CPU cores as available." -msgstr "" -"Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor " -"especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU." +#: doc/guix.texi:7754 +msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available." +msgstr "Permite usar @var{n} núcleos de la CPU para la construcción. El valor especial @code{0} significa usar tantos como núcleos haya en la CPU." #. type: table -#: doc/guix.texi:7717 -msgid "" -"Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, " -"@code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent " -"@command{guix-daemon} option." -msgstr "" -"Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. " -"@xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta " -"opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}." +#: doc/guix.texi:7760 +msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option." +msgstr "Permite como máximo @var{n} trabajos de construcción en paralelo. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, para detalles acerca de esta opción y la opción equivalente de @command{guix-daemon}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7718 +#: doc/guix.texi:7761 #, no-wrap msgid "--debug=@var{level}" msgstr "--debug=@var{nivel}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7722 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use the given verbosity level. @var{level} must be an integer between 0 " -#| "and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more " -#| "may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." -msgid "" -"Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be " -"an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a " -"level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build " -"daemon." -msgstr "" -"Usa el nivel de verborrea proporcionado. @var{nivel} debe ser un entero " -"entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más prolija. Establecer un " -"nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de " -"configuración con el daemon de construcción." +#: doc/guix.texi:7765 +msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon." +msgstr "Usa el nivel de detalle proporcionado en los mensajes procedentes del daemon de construcción. @var{nivel} debe ser un entero entre 0 y 5; valores mayores indican una salida más detallada. Establecer un nivel de 4 o superior puede ser útil en la depuración de problemas de configuración con el daemon de construcción." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7729 -msgid "" -"Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the " -"@code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, " -"and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix " -"derivations)} module." -msgstr "" -"Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al " -"procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y " -"al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix " -"derivations)}." +#: doc/guix.texi:7772 +msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module." +msgstr "Tras las cortinas, @command{guix build} es esencialmente una interfaz al procedimiento @code{package-derivation} del módulo @code{(guix packages)}, y al procedimiento @code{build-derivations} del módulo @code{(guix derivations)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7733 -msgid "" -"In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix " -"build} and other @command{guix} commands that support building honor the " -"@code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." -msgstr "" -"Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, " -"@command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la " -"construcción respetan el contenido de la variable de entorno " -"@code{GUIX_BUILD_OPTIONS}." +#: doc/guix.texi:7776 +msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable." +msgstr "Además de las opciones proporcionadas explícitamente en la línea de órdenes, @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que permiten la construcción respetan el contenido de la variable de entorno @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:7734 +#: doc/guix.texi:7777 #, no-wrap msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS" msgstr "{Variable de entorno} GUIX_BUILD_OPTIONS" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:7739 -msgid "" -"Users can define this variable to a list of command line options that will " -"automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} " -"commands that can perform builds, as in the example below:" -msgstr "" -"Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de " -"opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix " -"build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, " -"como en el ejemplo siguiente:" +#: doc/guix.texi:7782 +msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:" +msgstr "Las usuarias pueden definir esta variable para que contenga una lista de opciones de línea de órdenes que se usarán automáticamente por @command{guix build} y otras órdenes @command{guix} que puedan realizar construcciones, como en el ejemplo siguiente:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7742 +#: doc/guix.texi:7785 #, no-wrap msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:7746 -msgid "" -"These options are parsed independently, and the result is appended to the " -"parsed command-line options." -msgstr "" -"Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a " -"continuación de las opciones de línea de órdenes." +#: doc/guix.texi:7789 +msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options." +msgstr "Estas opciones se analizan independientemente, y el resultado se añade a continuación de las opciones de línea de órdenes." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7752 +#: doc/guix.texi:7795 #, no-wrap msgid "package variants" msgstr "variaciones de paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7760 -msgid "" -"Another set of command-line options supported by @command{guix build} and " -"also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These " -"are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for " -"instance, packages built from different source code. This is a convenient " -"way to create customized packages on the fly without having to type in the " -"definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix " -"build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de " -"transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de " -"@dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un " -"código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes " -"personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las " -"variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:7803 +msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "Otro conjunto de opciones de línea de órdenes permitidas por @command{guix build} y también @command{guix package} son las @dfn{opciones de transformación de paquetes}. Son opciones que hacen posible la definición de @dfn{variaciones de paquetes}---por ejemplo, paquetes construidos con un código fuente diferente. Es una forma conveniente de crear paquetes personalizados al vuelo sin tener que escribir las definiciones de las variaciones del paquete (@pxref{Defining Packages})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7763 +#: doc/guix.texi:7806 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{fuente}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7764 +#: doc/guix.texi:7807 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquete}=@var{fuente}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7765 +#: doc/guix.texi:7808 #, no-wrap msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}" msgstr "--with-source=@var{paquete}@@@var{versión}=@var{fuente}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7770 -msgid "" -"Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its " -"version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for " -"@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." -msgstr "" -"Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su " -"número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, " -"como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." +#: doc/guix.texi:7813 +msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." +msgstr "Usa @var{fuente} como la fuente de @var{paquete}, y @var{versión} como su número de versión. @var{fuente} debe ser un nombre de fichero o una URL, como en @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7776 -msgid "" -"When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified " -"on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if " -"@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package " -"is @code{guile}." -msgstr "" -"Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en " -"la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por " -"ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete " -"correspondiente sería @code{guile}." +#: doc/guix.texi:7819 +msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}." +msgstr "Cuando se omite @var{paquete}, se toma el nombre de paquete especificado en la línea de ordenes que coincide con el nombre base de @var{fuente}---por ejemplo, si @var{fuente} fuese @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, el paquete correspondiente sería @code{guile}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7779 -msgid "" -"Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from " -"@var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." -msgstr "" -"Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de " -"@var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}." +#: doc/guix.texi:7822 +msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}." +msgstr "Del mismo modo, si se omite @var{versión}, la cadena de versión se deduce de @var{đuente}; en el ejemplo previo sería @code{2.0.10}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7784 -msgid "" -"This option allows users to try out versions of packages other than the one " -"provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar." -"gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" -msgstr "" -"Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a " -"las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga " -"@file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el " -"paquete @code{ed}:" +#: doc/guix.texi:7827 +msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:" +msgstr "Esta opción permite a las usuarias probar versiones del paquete distintas a las proporcionadas en la distribución. El ejemplo siguiente descarga @file{ed-1.7.tar.gz} de un espejo GNU y lo usa como la fuente para el paquete @code{ed}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7787 +#: doc/guix.texi:7830 #, no-wrap msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7791 -msgid "" -"As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release " -"candidates:" -msgstr "" -"Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de versiones " -"candidatas para la publicación:" +#: doc/guix.texi:7834 +msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:" +msgstr "Como desarrolladora, @code{--with-source} facilita la prueba de versiones candidatas para la publicación:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7794 +#: doc/guix.texi:7837 #, no-wrap msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7797 +#: doc/guix.texi:7840 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:" msgstr "@dots{} o la construcción desde una revisión en un entorno limpio:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7801 +#: doc/guix.texi:7844 #, no-wrap msgid "" "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n" @@ -23165,251 +14839,171 @@ msgstr "" "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:7803 +#: doc/guix.texi:7846 #, no-wrap msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-input=@var{paquete}=@var{reemplazo}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7808 -msgid "" -"Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. " -"@var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a " -"package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." -msgstr "" -"Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de " -"@var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y " -"@var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o " -"@code{guile@@1.8}." +#: doc/guix.texi:7851 +msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}." +msgstr "Substituye dependencias de @var{paquete} por dependencias de @var{reemplazo}. @var{paquete} debe ser un nombre de paquete, y @var{reemplazo} debe ser una especificación de paquete como @code{guile} o @code{guile@@1.8}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7812 -msgid "" -"For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency " -"on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy " -"version of Guile, @code{guile@@2.0}:" -msgstr "" -"Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su " -"dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la " -"versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:" +#: doc/guix.texi:7855 +msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:" +msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente construye Guix, pero substituye su dependencia de la versión estable actual de Guile con una dependencia en la versión antigua de Guile, @code{guile@@2.0}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7815 +#: doc/guix.texi:7858 #, no-wrap msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:7820 -msgid "" -"This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} " -"and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) " -"get rebuilt against @code{guile@@2.0}." -msgstr "" -"Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que " -"en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} " -"(que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra " -"@code{guile@@2.0}." +#: doc/guix.texi:7863 +msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}." +msgstr "Esta sustitución se realiza de forma recursiva y en profundidad. Por lo que en este ejemplo, tanto @code{guix} como su dependencia @code{guile-json} (que también depende de @code{guile}) se reconstruyen contra @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7823 -msgid "" -"This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme " -"procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." -msgstr "" -"Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} " -"(@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." +#: doc/guix.texi:7866 +msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." +msgstr "Se implementa usando el procedimiento Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7824 +#: doc/guix.texi:7867 #, no-wrap msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}" msgstr "--with-graft=@var{paquete}=@var{reemplazo}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7830 -msgid "" -"This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: " -"instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built " -"and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to " -"@var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." -msgstr "" -"Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez " -"de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se " -"construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían " -"referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información " -"sobre injertos." +#: doc/guix.texi:7873 +msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts." +msgstr "Es similar a @code{--with-input} pero con una diferencia importante: en vez de reconstruir la cadena de dependencias completa, @var{reemplazo} se construye y se @dfn{injerta} en los binarios que inicialmente hacían referencia a @var{paquete}. @xref{Security Updates}, para más información sobre injertos." #. type: table -#: doc/guix.texi:7834 -msgid "" -"For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and " -"all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they " -"currently refer to:" -msgstr "" -"Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y " -"todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS " -"que tienen actualmente:" +#: doc/guix.texi:7877 +msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:" +msgstr "Por ejemplo, la orden siguiente injerta la versión 3.5.4 de GnuTLS en Wget y todas sus dependencias, substituyendo las referencias a la versión de GnuTLS que tienen actualmente:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7837 +#: doc/guix.texi:7880 #, no-wrap msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7846 -msgid "" -"This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But " -"there is a caveat: it works if and only if @var{package} and " -"@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a " -"library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be " -"compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with " -"@var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" -msgstr "" -"Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción " -"de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y " -"@var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan " -"una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas " -"bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de " -"alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. " -"¡Úsela con precaución!" +#: doc/guix.texi:7889 +msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!" +msgstr "Esta opción tiene la ventaja de ser mucho más rápida que la reconstrucción de todo. Pero hay una trampa: funciona si y solo si @var{paquete} y @var{reemplazo} son estrictamente compatibles---por ejemplo, si proporcionan una biblioteca, la interfaz binaria de aplicación (ABI) de dichas bibliotecas debe ser compatible. Si @var{reemplazo} es incompatible de alguna manera con @var{paquete}, el paquete resultante puede no ser usable. ¡Úsela con precaución!" #. type: item -#: doc/guix.texi:7847 +#: doc/guix.texi:7890 #, no-wrap msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}" msgstr "--with-git-url=@var{paquete}=@var{url}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7848 +#: doc/guix.texi:7891 #, no-wrap msgid "Git, using the latest commit" msgstr "Git, usar la última revisión" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7849 +#: doc/guix.texi:7892 #, no-wrap msgid "latest commit, building" msgstr "última revisión, construcción" #. type: table -#: doc/guix.texi:7853 -msgid "" -"Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of " -"the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are " -"fetched, recursively." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7896 +msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are fetched, recursively." +msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de la rama @code{master} del repositorio Git en @var{url}. Los submódulos del repositorio Git se obtienen de forma recursiva." #. type: table -#: doc/guix.texi:7856 -msgid "" -"For example, the following command builds the NumPy Python library against " -"the latest commit of the master branch of Python itself:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7899 +msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library against the latest commit of the master branch of Python itself:" +msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye la biblioteca NumPy de Python contra la última revisión de la rama master de Python en sí:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7860 +#: doc/guix.texi:7903 #, no-wrap msgid "" "guix build python-numpy \\\n" " --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" msgstr "" +"guix build python-numpy \\\n" +" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:7864 -msgid "" -"This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-" -"commit} (see below)." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7907 +msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or @code{--with-commit} (see below)." +msgstr "Esta opción también puede combinarse con @code{--with-branch} o @code{--with-commit} (véase más adelante)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:7865 doc/guix.texi:20418 +#: doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:20488 #, no-wrap msgid "continuous integration" msgstr "integración continua" #. type: table -#: doc/guix.texi:7871 -msgid "" -"Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result " -"of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to " -"rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more " -"packages. This is particularly useful in the context of continuous " -"integration (CI)." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7914 +msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more packages. This is particularly useful in the context of continuous integration (CI)." +msgstr "Obviamente, ya que se usa la última revisión de la rama proporcionada, el resultado de dicha orden varia con el tiempo. No obstante es una forma conveniente de reconstruir una pila completa de software contra las últimas revisiones de uno o varios paquetes. Esto es particularmente útil en el contexto de integración continua (CI)." +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:7875 -msgid "" -"Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed " -"up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up " -"once in a while to save disk space." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7918 +msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it up once in a while to save disk space." +msgstr "Los directorios de trabajo se conservan en caché en @file{~/.cache/guix/checkouts} para agilizar accesos consecutivos al mismo repositorio. Puede desear limpiarla de vez en cuando para ahorrar espacio en el disco." #. type: item -#: doc/guix.texi:7876 +#: doc/guix.texi:7919 #, no-wrap msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}" msgstr "--with-branch=@var{paquete}=@var{rama}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7882 -msgid "" -"Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the " -"@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} " -"method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the " -"repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use " -"@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7925 +msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the @code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use @code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository." +msgstr "Construye @var{paquete} desde la última revisión de @var{rama}. Si el campo @code{source} de @var{paquete} es un origen con el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) o un objeto @code{git-checkout}, la URL del repositorio se toma de dicho campo @code{source}. En otro caso, se debe especificar la URL del repositorio Git mediante el uso de @code{--with-git-url}." #. type: table -#: doc/guix.texi:7887 -msgid "" -"For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the " -"latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} " -"(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) " -"against this specific @code{guile-sqlite3} build:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7930 +msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} (which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against this specific @code{guile-sqlite3} build:" +msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden construye @code{guile-sqlite3} desde la última revisión de su rama @code{master} y, una vez hecho, construye @code{guix} (que depende de él) y @code{cuirass} (que depende de @code{guix}) en base a esta construcción específica de @code{guile-sqlite3}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:7890 +#: doc/guix.texi:7933 #, no-wrap msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:7892 +#: doc/guix.texi:7935 #, no-wrap msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}" msgstr "--with-commit=@var{paquete}=@var{revisión}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7896 -msgid "" -"This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from " -"@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid " -"Git commit SHA1 identifier." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:7939 +msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from @var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git commit SHA1 identifier." +msgstr "Esta opción es similar a @code{--with-branch}, salvo que construye desde @var{revisión} en vez de usar la punta de la rama. @var{revisión} debe ser un identificador SHA-1 de revisión Git válido." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:7903 -msgid "" -"The command-line options presented below are specific to @command{guix " -"build}." -msgstr "" -"Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas " -"de @command{guix build}." +#: doc/guix.texi:7946 +msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}." +msgstr "Las opciones de línea de ordenes presentadas a continuación son específicas de @command{guix build}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7906 +#: doc/guix.texi:7949 #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7907 +#: doc/guix.texi:7950 #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" @@ -23417,183 +15011,112 @@ msgstr "-q" # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: table -#: doc/guix.texi:7911 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build quietly, without displaying the build log. Upon completion, the " -#| "build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved " -#| "using the @option{--log-file} option." -msgid "" -"Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to " -"@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} " -"(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} " -"option." -msgstr "" -"Construye silenciosamente, sin mostrar el log de construcción. Al finalizar, " -"el log de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede " -"recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}." +#: doc/guix.texi:7954 +msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to @code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option." +msgstr "Construye silenciosamente, sin mostrar el registro de construcción; es equivalente a @code{--verbosity=0}. Al finalizar, el registro de construcción se mantiene en @file{/var} (o similar) y puede recuperarse siempre mediante el uso de la opción @option{--log-file}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7912 +#: doc/guix.texi:7955 #, no-wrap msgid "--file=@var{file}" msgstr "--file=@var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:7916 -msgid "" -"Build the package, derivation, or other file-like object that the code " -"within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." -msgstr "" -"Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el " -"código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +#: doc/guix.texi:7959 +msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." +msgstr "Construye el paquete, derivación u otro objeto tipo-fichero al que evalúa el código en @var{fichero} (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7919 -msgid "" -"As an example, @var{file} might contain a package definition like this " -"(@pxref{Defining Packages}):" -msgstr "" -"Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta " -"(@pxref{Defining Packages}):" +#: doc/guix.texi:7962 +msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):" +msgstr "Como un ejemplo, @var{fichero} puede contener una definición como esta (@pxref{Defining Packages}):" #. type: table -#: doc/guix.texi:7927 +#: doc/guix.texi:7970 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to." msgstr "Construye el paquete o derivación al que @var{expr} evaulua." #. type: table -#: doc/guix.texi:7931 -msgid "" -"For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, " -"which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." -msgstr "" -"Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) " -"guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la " -"versión 1.8 de Guile." +#: doc/guix.texi:7974 +msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile." +msgstr "Por ejemplo, @var{expr} puede ser @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, que designa sin ambigüedad a esta variante específica de la versión 1.8 de Guile." #. type: table -#: doc/guix.texi:7935 -msgid "" -"Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as " -"a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se " -"usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} " -"(@pxref{G-Expressions})." +#: doc/guix.texi:7978 +msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "De manera alternativa, @var{expr} puede ser una expresión-G, en cuyo caso se usa como un programa de construcción pasado a @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})." #. type: table -#: doc/guix.texi:7939 -msgid "" -"Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure " -"(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a " -"monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." -msgstr "" -"Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico " -"sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una " -"derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de " -"@code{run-with-store}." +#: doc/guix.texi:7982 +msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}." +msgstr "Por último, @var{expr} puede hacer referencia a un procedimiento mónadico sin parámetros (@pxref{The Store Monad}). El procedimiento debe devolver una derivación como un valor monádico, el cual después se pasa a través de @code{run-with-store}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7940 +#: doc/guix.texi:7983 #, no-wrap msgid "--source" msgstr "--source" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:7941 +#: doc/guix.texi:7984 #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: table -#: doc/guix.texi:7944 -msgid "" -"Build the source derivations of the packages, rather than the packages " -"themselves." -msgstr "" -"Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los " -"paquetes mismos." +#: doc/guix.texi:7987 +msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves." +msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de los paquetes, en vez de los paquetes mismos." #. type: table -#: doc/guix.texi:7948 -msgid "" -"For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/" -"store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." -msgstr "" -"Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/" -"@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC." +#: doc/guix.texi:7991 +msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball." +msgstr "Por ejemplo, @code{guix build -S gcc} devuelve algo como @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, el cual es el archivador tar de fuentes de GCC." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:7952 -msgid "" -"The returned source tarball is the result of applying any patches and code " -"snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y " -"fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete " -"(@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:7995 +msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "El archivador tar devuelto es el resultado de aplicar cualquier parche y fragmento de código en el origen (campo @code{origin}) del paquete (@pxref{Defining Packages})." #. type: item -#: doc/guix.texi:7953 +#: doc/guix.texi:7996 #, no-wrap msgid "--sources" msgstr "--sources" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:7960 -msgid "" -"Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their " -"dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of " -"all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to " -"eventually build them even without network access. It is an extension of " -"the @code{--source} option and can accept one of the following optional " -"argument values:" -msgstr "" -"Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus " -"dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de " -"todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, " -"permitiendole construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una " -"extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes " -"valores opcionales como parámetro:" +#: doc/guix.texi:8003 +msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:" +msgstr "Obtiene y devuelve las fuentes de @var{paquete-o-derivación} y todas sus dependencias, recursivamente. Esto es útil para obtener una copia local de todo el código fuente necesario para construir los @var{paquetes}, permitiendole construirlos llegado el momento sin acceso a la red. Es una extensión de la opción @code{--source} y puede aceptar uno de los siguientes valores opcionales como parámetro:" #. type: item -#: doc/guix.texi:7962 doc/guix.texi:9322 +#: doc/guix.texi:8005 doc/guix.texi:9367 #, no-wrap msgid "package" msgstr "package" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:7965 -msgid "" -"This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as " -"the @code{--source} option." -msgstr "" -"Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma " -"manera que la opción @code{--source}." +#: doc/guix.texi:8008 +msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option." +msgstr "Este valor hace que la opción @code{--sources} se comporte de la misma manera que la opción @code{--source}." #. type: item -#: doc/guix.texi:7966 doc/guix.texi:13751 +#: doc/guix.texi:8009 doc/guix.texi:13821 #, no-wrap msgid "all" msgstr "all" #. type: table -#: doc/guix.texi:7969 -msgid "" -"Build the source derivations of all packages, including any source that " -"might be listed as @code{inputs}. This is the default value." -msgstr "" -"Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo " -"cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). " -"Este es el valor predeterminado." +#: doc/guix.texi:8012 +msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value." +msgstr "Construye las derivaciones de las fuentes de todos los paquetes, incluyendo cualquier fuente que pueda enumerarse como entrada (campo @code{inputs}). Este es el valor predeterminado." # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:7975 +#: doc/guix.texi:8018 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources tzdata\n" @@ -23607,26 +15130,19 @@ msgstr "" " /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:7977 +#: doc/guix.texi:8020 #, no-wrap msgid "transitive" msgstr "transitive" #. type: table -#: doc/guix.texi:7981 -msgid "" -"Build the source derivations of all packages, as well of all transitive " -"inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source " -"for later offline building." -msgstr "" -"Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas " -"las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, " -"para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin " -"conexión a la red." +#: doc/guix.texi:8024 +msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for later offline building." +msgstr "Construye las derivaciones de fuentes de todos los paquetes, así como todas las entradas transitivas de los paquetes. Esto puede usarse, por ejemplo, para obtener las fuentes de paquetes para una construcción posterior sin conexión a la red." # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:7992 +#: doc/guix.texi:8035 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --sources=transitive tzdata\n" @@ -23649,201 +15165,136 @@ msgstr "" " /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n" "@dots{}\n" +# FUZZY +#. type: table +#: doc/guix.texi:8045 +msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows you to repeat this option several times, in which case it builds for all the specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options." +msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}---en vez del tipo de sistema de la máquina de construcción. La orden @command{guix build} le permite repetir esta opción varias veces, en cuyo caso construye para todos los sistemas especificados; otras ordenes ignoran opciones @option{-s} extrañas." + #. type: quotation -#: doc/guix.texi:8005 -msgid "" -"The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be " -"confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information " -"on cross-compilation." -msgstr "" -"La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe " -"confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante " -"para información sobre compilación cruzada." +#: doc/guix.texi:8050 +msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation." +msgstr "La opción @code{--system} es para compilación @emph{nativa} y no debe confundirse con la compilación cruzada. Véase @code{--target} más adelante para información sobre compilación cruzada." #. type: table -#: doc/guix.texi:8012 -msgid "" -"An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate " -"different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} " -"on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an " -"@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-" -"bit environment." -msgstr "" -"Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden " -"emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar @code{--system=i686-" -"linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o @code{--system=armhf-linux} en un " -"sistema @code{aarch64-linux} le permite construir paquetes en un entorno de " -"32-bits completo." +#: doc/guix.texi:8057 +msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment." +msgstr "Un ejemplo de uso de esta opción es en sistemas basados en Linux, que pueden emular diferentes personalidades. Por ejemplo, pasar @code{--system=i686-linux} en un sistema @code{x86_64-linux} o @code{--system=armhf-linux} en un sistema @code{aarch64-linux} le permite construir paquetes en un entorno de 32-bits completo." # FUZZY # MAAV (TODO): Chipset #. type: quotation -#: doc/guix.texi:8017 -msgid "" -"Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on " -"@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not " -"allow for this functionality, notably the ThunderX." -msgstr "" -"La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está habilitada " -"incondicionalmente en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados " -"procesadores aarch64 no permiten esta funcionalidad, notablemente el " -"ThunderX." +#: doc/guix.texi:8062 +msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX." +msgstr "La construcción para un sistema @code{armhf-linux} está habilitada incondicionalmente en máquinas @code{aarch64-linux}, aunque determinados procesadores aarch64 no permiten esta funcionalidad, notablemente el ThunderX." #. type: table -#: doc/guix.texi:8023 -msgid "" -"Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is " -"enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), " -"you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is " -"installed." -msgstr "" -"De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y " -"@code{binfmt_misc} está habilitada (@pxref{Virtualization Services, " -"@code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema " -"para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado." +#: doc/guix.texi:8068 +msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed." +msgstr "De manera similar, cuando la emulación transparente con QEMU y @code{binfmt_misc} está habilitada (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), puede construir para cualquier sistema para el que un manejador QEMU de @code{binfmt_misc} esté instalado." #. type: table -#: doc/guix.texi:8027 -msgid "" -"Builds for a system other than that of the machine you are using can also be " -"offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon " -"Offload Setup}, for more information on offloading." -msgstr "" -"Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa pueden " -"delegarse también a una máquina remota de la arquitectura correcta. " -"@xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación." +#: doc/guix.texi:8072 +msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading." +msgstr "Las construcciones para un sistema distinto al de la máquina que usa pueden delegarse también a una máquina remota de la arquitectura correcta. @xref{Daemon Offload Setup}, para más información sobre delegación." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:8080 +msgid "build-check" +msgstr "build-check" #. type: item -#: doc/guix.texi:8035 +#: doc/guix.texi:8080 #, no-wrap msgid "--check" msgstr "--check" -#. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:8035 -msgid "build-check" -msgstr "build-check" - #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8036 +#: doc/guix.texi:8081 #, no-wrap msgid "determinism, checking" msgstr "determinismo, comprobación" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8037 +#: doc/guix.texi:8082 #, no-wrap msgid "reproducibility, checking" msgstr "reproducibilidad, comprobación" #. type: table -#: doc/guix.texi:8041 -msgid "" -"Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the " -"store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." -msgstr "" -"Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el " -"almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son " -"idénticos bit-a-bit." +#: doc/guix.texi:8086 +msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical." +msgstr "Reconstruye @var{paquete-o-derivación}, que ya está disponible en el almacén, y emite un error si los resultados de la construcción no son idénticos bit-a-bit." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8046 -msgid "" -"This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes " -"are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package " -"is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background " -"information and tools." -msgstr "" -"Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas " -"son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de " -"un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más " -"información de referencia y herramientas." +#: doc/guix.texi:8091 +msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools." +msgstr "Este mecanismo le permite comprobar si sustituciones previamente instaladas son genuinas (@pxref{Substitutes}), o si el resultado de la construcción de un paquete es determinista. @xref{Invoking guix challenge}, para más información de referencia y herramientas." #. type: item -#: doc/guix.texi:8051 +#: doc/guix.texi:8096 #, no-wrap msgid "--repair" msgstr "--repair" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8052 +#: doc/guix.texi:8097 #, no-wrap msgid "repairing store items" msgstr "reparar elementos del almacén" #. type: table -#: doc/guix.texi:8056 -msgid "" -"Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-" -"downloading or rebuilding them." -msgstr "" -"Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, " -"volviendo a descargarlos o reconstruyendolos." +#: doc/guix.texi:8101 +msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them." +msgstr "Intenta reparar los elementos del almacén especificados, si están corruptos, volviendo a descargarlos o reconstruyendolos." #. type: table -#: doc/guix.texi:8058 +#: doc/guix.texi:8103 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}." -msgstr "" -"Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}." +msgstr "Esta operación no es atómica y por lo tanto está restringida a @code{root}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8059 +#: doc/guix.texi:8104 #, no-wrap msgid "--derivations" msgstr "--derivations" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8060 doc/guix.texi:24353 +#: doc/guix.texi:8105 doc/guix.texi:24423 #, no-wrap msgid "-d" msgstr "-d" #. type: table -#: doc/guix.texi:8063 -msgid "" -"Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." -msgstr "" -"Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes " -"proporcionados." +#: doc/guix.texi:8108 +msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages." +msgstr "Devuelve las rutas de derivación, no las rutas de salida, de los paquetes proporcionados." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8066 +#: doc/guix.texi:8111 #, no-wrap msgid "GC roots, adding" msgstr "GC, añadir raíces" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8067 +#: doc/guix.texi:8112 #, no-wrap msgid "garbage collector roots, adding" msgstr "raíces del recolector de basura, añadir" #. type: table -#: doc/guix.texi:8070 doc/guix.texi:24384 -msgid "" -"Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage " -"collector root." -msgstr "" -"Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra " -"como una raíz del recolector de basura." +#: doc/guix.texi:8115 doc/guix.texi:24454 +msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root." +msgstr "Hace que @var{fichero} sea un enlace simbólico al resultado, y lo registra como una raíz del recolector de basura." #. type: table -#: doc/guix.texi:8076 -msgid "" -"Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are " -"protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that " -"option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon " -"as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." -msgstr "" -"Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} " -"se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se elimine. " -"Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección " -"de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix " -"gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura." +#: doc/guix.texi:8121 +msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots." +msgstr "Consecuentemente, los resultados de esta invocación de @command{guix build} se protegen de la recolección de basura hasta que @var{fichero} se elimine. Cuando se omite esa opción, los resultados son candidatos a la recolección de basura en cuanto la construcción se haya completado. @xref{Invoking guix gc}, para más sobre las raíces del recolector de basura." #. type: item -#: doc/guix.texi:8077 +#: doc/guix.texi:8122 #, no-wrap msgid "--log-file" msgstr "--log-file" @@ -23851,7 +15302,7 @@ msgstr "--log-file" # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8078 +#: doc/guix.texi:8123 #, no-wrap msgid "build logs, access" msgstr "logs de construcción, acceso" @@ -23859,26 +15310,17 @@ msgstr "logs de construcción, acceso" # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: table -#: doc/guix.texi:8082 -msgid "" -"Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-" -"derivation}, or raise an error if build logs are missing." -msgstr "" -"Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para el " -"@var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se " -"encuentran los log de construcción." +#: doc/guix.texi:8127 +msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing." +msgstr "Devuelve los nombres de ficheros o URL de los log de construcción para el @var{paquete-o-derivación} proporcionado, o emite un error si no se encuentran los log de construcción." #. type: table -#: doc/guix.texi:8085 -msgid "" -"This works regardless of how packages or derivations are specified. For " -"instance, the following invocations are equivalent:" -msgstr "" -"Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o " -"derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:" +#: doc/guix.texi:8130 +msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:" +msgstr "Esto funciona independientemente de cómo se especificasen los paquetes o derivaciones. Por ejemplo, las siguientes invocaciones son equivalentes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8091 +#: doc/guix.texi:8136 #, no-wrap msgid "" "guix build --log-file `guix build -d guile`\n" @@ -23892,30 +15334,19 @@ msgstr "" "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8096 -msgid "" -"If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is " -"passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute " -"servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)" -msgstr "" -"Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione " -"@code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los " -"servidores de sustituciones (como se especificaron con @code{--substitute-" -"urls})." +#: doc/guix.texi:8141 +msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)" +msgstr "Si un log no está disponible localmente, y a menos que se proporcione @code{--no-substitutes}, la orden busca el log correspondiente en uno de los servidores de sustituciones (como se especificaron con @code{--substitute-urls})." # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: table -#: doc/guix.texi:8099 -msgid "" -"So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but " -"you are actually on an @code{x86_64} machine:" -msgstr "" -"Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de " -"GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:" +#: doc/guix.texi:8144 +msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:" +msgstr "Por lo que dado el caso, imaginese que desea ver el log de construcción de GDB en MIPS, pero realmente está en una máquina @code{x86_64}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8103 +#: doc/guix.texi:8148 #, no-wrap msgid "" "$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n" @@ -23927,61 +15358,33 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: (MAAV) Log #. type: table -#: doc/guix.texi:8106 +#: doc/guix.texi:8151 msgid "You can freely access a huge library of build logs!" -msgstr "" -"¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!" +msgstr "¡Puede acceder libremente a una biblioteca inmensa de log de construcción!" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8111 +#: doc/guix.texi:8156 #, no-wrap msgid "build failures, debugging" msgstr "fallos de construcción, depuración" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8117 -msgid "" -"When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably " -"find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it " -"succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an " -"environment as close as possible to the one the build daemon uses." -msgstr "" -"Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), " -"probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la " -"construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene " -"que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar " -"como sea posible al que el daemon de construcción usa." +#: doc/guix.texi:8162 +msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses." +msgstr "Cuando esté definiendo un paquete nuevo (@pxref{Defining Packages}), probablemente se encuentre que dedicando algún tiempo a depurar y afinar la construcción hasta obtener un resultado satisfactorio. Para hacerlo, tiene que lanzar manualmente las órdenes de construcción en un entorno tan similar como sea posible al que el daemon de construcción usa." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8122 -msgid "" -"To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or " -"@option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build " -"tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} " -"(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." -msgstr "" -"Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} " -"o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la " -"construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con " -"@code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." +#: doc/guix.texi:8167 +msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." +msgstr "Para ello, la primera cosa a hacer es usar la opción @option{--keep-failed} o @option{-K} de @command{guix build}, lo que mantiene el árbol de la construcción fallida en @file{/tmp} o el directorio que especificase con @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8128 -msgid "" -"From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the " -"@file{environment-variables} file, which contains all the environment " -"variable definitions that were in place when the build failed. So let's say " -"you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session " -"would look like this:" -msgstr "" -"De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la " -"construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que " -"contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando " -"la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la " -"construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:" +#: doc/guix.texi:8173 +msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:" +msgstr "De ahí en adelante, puede usar @command{cd} para ir al árbol de la construcción fallida y cargar el fichero @file{environment-variables}, que contiene todas las definiciones de variables de entorno que existían cuando la construcción falló. Digamos que está depurando un fallo en la construcción del paquete @code{foo}; una sesión típica sería así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8135 +#: doc/guix.texi:8180 #, no-wrap msgid "" "$ guix build foo -K\n" @@ -23997,40 +15400,22 @@ msgstr "" "$ cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8139 -msgid "" -"Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and " -"troubleshoot your build process." -msgstr "" -"Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los " -"errores en su proceso de construcción." +#: doc/guix.texi:8184 +msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process." +msgstr "Ahora puede invocar órdenes (casi) como si fuese el daemon y encontrar los errores en su proceso de construcción." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8145 -msgid "" -"Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run " -"them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen " -"because the daemon runs builds in containers where, unlike in our " -"environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, " -"etc. (@pxref{Build Environment Setup})." -msgstr "" -"A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las " -"ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede " -"suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al " -"contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está " -"disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." +#: doc/guix.texi:8190 +msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "A veces ocurre que, por ejemplo, las pruebas de un paquete pasan cuando las ejecuta manualmente pero fallan cuando el daemon las ejecuta. Esto puede suceder debido a que el daemon construye dentro de contenedores donde, al contrario que en nuestro entorno previo, el acceso a la red no está disponible, @file{/bin/sh} no existe, etc. (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8148 -msgid "" -"In such cases, you may need to run inspect the build process from within a " -"container similar to the one the build daemon creates:" -msgstr "" -"En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde " -"un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:" +#: doc/guix.texi:8193 +msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:" +msgstr "En esos casos, puede tener que inspeccionar el proceso de construcción desde un contenedor similar al creado por el daemon de construcción:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8156 +#: doc/guix.texi:8201 #, no-wrap msgid "" "$ guix build -K foo\n" @@ -24048,411 +15433,252 @@ msgstr "" "[env]# cd foo-1.2\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8165 -msgid "" -"Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new " -"shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc " -"strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the " -"container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-" -"grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted " -"packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." -msgstr "" -"Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell " -"nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-" -"hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al " -"contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La " -"opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo " -"entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más " -"información sobre los injertos)." +#: doc/guix.texi:8210 +msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)." +msgstr "Aquí, @command{guix environment -C} crea un contenedor y lanza un shell nuevo en él (@pxref{Invoking guix environment}). El fragmento @command{--ad-hoc strace gdb} añade las ordenes @command{strace} y @command{gdb} al contenedor, las cuales pueden resultar útiles durante la depuración. La opción @option{--no-grafts} asegura que obtenemos exactamente el mismo entorno, con paquetes sin injertos (@pxref{Security Updates}, para más información sobre los injertos)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8168 -msgid "" -"To get closer to a container like that used by the build daemon, we can " -"remove @file{/bin/sh}:" -msgstr "" -"Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, " -"podemos eliminar @file{/bin/sh}:" +#: doc/guix.texi:8213 +msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:" +msgstr "Para acercarnos más al contenedor usado por el daemon de construcción, podemos eliminar @file{/bin/sh}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8171 +#: doc/guix.texi:8216 #, no-wrap msgid "[env]# rm /bin/sh\n" msgstr "[env]# rm /bin/sh\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8175 -msgid "" -"(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away " -"container created by @command{guix environment}.)" -msgstr "" -"(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y " -"tirar creado por @command{guix environment})." +#: doc/guix.texi:8220 +msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)" +msgstr "(No se preocupe, es inocuo: todo esto ocurre en el contenedor de usar y tirar creado por @command{guix environment})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8178 -msgid "" -"The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can " -"run:" -msgstr "" -"La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero " -"podemos ejecutar:" +#: doc/guix.texi:8223 +msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:" +msgstr "La orden @command{strace} probablemente no esté en la ruta de búsqueda, pero podemos ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8181 +#: doc/guix.texi:8226 #, no-wrap msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8186 -msgid "" -"In this way, not only you will have reproduced the environment variables the " -"daemon uses, you will also be running the build process in a container " -"similar to the one the daemon uses." -msgstr "" -"De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el " -"daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un " -"contenedor similar al usado por el daemon." +#: doc/guix.texi:8231 +msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses." +msgstr "De este modo, no solo habrá reproducido las variables de entorno que usa el daemon, también estará ejecutando el proceso de construcción en un contenedor similar al usado por el daemon." #. type: section -#: doc/guix.texi:8189 +#: doc/guix.texi:8234 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix edit}" msgstr "Invocación de @command{guix edit}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8191 +#: doc/guix.texi:8236 #, no-wrap msgid "guix edit" msgstr "guix edit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8192 +#: doc/guix.texi:8237 #, no-wrap msgid "package definition, editing" msgstr "definición de paquete, edición" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8197 -msgid "" -"So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command " -"facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the " -"source file containing the definition of the specified packages. For " -"instance:" -msgstr "" -"¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix edit} " -"facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al " -"fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. " -"Por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:8242 +msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:" +msgstr "¡Tantos paquetes, tantos ficheros de fuentes! La orden @command{guix edit} facilita la vida de las usuarias y empaquetadoras apuntando su editor al fichero de fuentes que contiene la definición de los paquetes especificados. Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8200 +#: doc/guix.texi:8245 #, no-wrap msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n" msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8206 -msgid "" -"launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} " -"environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." -msgstr "" -"lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} o en " -"@code{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim." +#: doc/guix.texi:8251 +msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim." +msgstr "lanza el programa especificado en la variable de entorno @code{VISUAL} o en @code{EDITOR} para ver la receta de GCC@tie{}4.9.3 y la de Vim." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8212 -msgid "" -"If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have " -"created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package " -"Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, " -"you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in " -"the store." -msgstr "" -"Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from " -"Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} " -"(@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. " -"En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente " -"para paquetes actualmente en el almacén." +#: doc/guix.texi:8257 +msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store." +msgstr "Si está usando una copia de trabajo de Git de Guix (@pxref{Building from Git}), o ha creado sus propios paquetes en @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package Modules}), será capaz de editar las recetas de los paquetes. En otros casos, podrá examinar las recetas en modo de lectura únicamente para paquetes actualmente en el almacén." #. type: section -#: doc/guix.texi:8215 +#: doc/guix.texi:8260 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix download}" msgstr "Invocación de @command{guix download}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8217 +#: doc/guix.texi:8262 #, no-wrap msgid "guix download" msgstr "guix download" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8218 +#: doc/guix.texi:8263 #, no-wrap msgid "downloading package sources" msgstr "descargando las fuentes de paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8225 -msgid "" -"When writing a package definition, developers typically need to download a " -"source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package " -"definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool " -"helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the " -"store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." -msgstr "" -"Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras " -"típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su " -"hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete " -"(@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda " -"con esta tarea: descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al " -"almacén e imprime tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash " -"SHA256." +#: doc/guix.texi:8270 +msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash." +msgstr "Durante la escritura de una definición de paquete, las desarrolladoras típicamente tienen que descargar un archivador tar de fuentes, calcular su hash SHA256 y escribir ese hash en la definición del paquete (@pxref{Defining Packages}). La herramienta @command{guix download} ayuda con esta tarea: descarga un fichero de la URI proporcionada, lo añade al almacén e imprime tanto su nombre de fichero en el almacén como su hash SHA256." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8232 -msgid "" -"The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: " -"when the developer eventually tries to build the newly defined package with " -"@command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded " -"again because it is already in the store. It is also a convenient way to " -"temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking " -"guix gc})." -msgstr "" -"El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho de " -"banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido " -"con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse " -"de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de " -"conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado " -"(@pxref{Invoking guix gc})." +#: doc/guix.texi:8277 +msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "El hecho de que el fichero descargado se añada al almacén ahorra ancho de banda: cuando el desarrollador intenta construir el paquete recién definido con @command{guix build}, el archivador de fuentes no tiene que descargarse de nuevo porque ya está en el almacén. También es una forma conveniente de conservar ficheros temporalmente, que pueden ser borrados en un momento dado (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8240 -msgid "" -"The @command{guix download} command supports the same URIs as used in " -"package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. " -"@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile " -"bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are " -"not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install " -"the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more " -"information." -msgstr "" -"La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las " -"definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las " -"URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile " -"con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está " -"disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the " -"GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más " -"información." +#: doc/guix.texi:8285 +msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information." +msgstr "La orden @command{guix download} acepta las mismas URI que las usadas en las definiciones de paquetes. En particular, permite URI @code{mirror://}. Las URI @code{https} (HTTP sobre TLS) se aceptan @emph{cuando} el enlace Guile con GnuTLS está disponible en el entorno de la usuaria; cuando no está disponible se emite un error. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, para más información." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8245 -msgid "" -"@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the " -"certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the " -"@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), " -"unless @option{--no-check-certificate} is used." -msgstr "" -"@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS " -"cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de " -"entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use " -"@option{--no-check-certificate}." +#: doc/guix.texi:8290 +msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used." +msgstr "@command{guix download} verifica los certificados del servidor HTTPS cargando las autoridades X.509 del directorio al que apunta la variable de entorno @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), a menos que se use @option{--no-check-certificate}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8247 doc/guix.texi:9564 +#: doc/guix.texi:8292 doc/guix.texi:9609 msgid "The following options are available:" msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" #. type: item -#: doc/guix.texi:8249 doc/guix.texi:8288 +#: doc/guix.texi:8294 doc/guix.texi:8333 #, no-wrap msgid "--format=@var{fmt}" msgstr "--format=@var{fmt}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8250 doc/guix.texi:8289 +#: doc/guix.texi:8295 doc/guix.texi:8334 #, no-wrap msgid "-f @var{fmt}" msgstr "-f @var{fmt}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8253 -msgid "" -"Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information " -"on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." -msgstr "" -"Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más " -"información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix " -"hash}." +#: doc/guix.texi:8298 +msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." +msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}. Para más información sobre los valores aceptados en @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8254 +#: doc/guix.texi:8299 #, no-wrap msgid "--no-check-certificate" msgstr "--no-check-certificate" #. type: table -#: doc/guix.texi:8256 +#: doc/guix.texi:8301 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers." msgstr "No valida los certificados X.509 de los servidores HTTPS." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8260 -msgid "" -"When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are " -"communicating with the authentic server responsible for the given URL, which " -"makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." -msgstr "" -"Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de " -"que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que " -"le hace vulnerables a ataques de intercepción (``man-in-the-middle'')." +#: doc/guix.texi:8305 +msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks." +msgstr "Cuando se usa esta opción, no tiene @emph{absolutamente ninguna garantía} de que está comunicando con el servidor responsable de la URL auténtico, lo que le hace vulnerables a ataques de intercepción (``man-in-the-middle'')." #. type: item -#: doc/guix.texi:8261 +#: doc/guix.texi:8306 #, no-wrap msgid "--output=@var{file}" msgstr "--output=@var{fichero}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8262 +#: doc/guix.texi:8307 #, no-wrap msgid "-o @var{file}" msgstr "-o @var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8265 -msgid "" -"Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." -msgstr "" -"Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al " -"almacén." +#: doc/guix.texi:8310 +msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store." +msgstr "Almacena el fichero descargado en @var{fichero} en vez de añadirlo al almacén." #. type: section -#: doc/guix.texi:8268 +#: doc/guix.texi:8313 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix hash}" msgstr "Invocación de @command{guix hash}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8270 +#: doc/guix.texi:8315 #, no-wrap msgid "guix hash" msgstr "guix hash" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8275 -msgid "" -"The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is " -"primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it " -"computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the " -"definition of a package (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es " -"principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a " -"la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede " -"usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:8320 +msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "La orden @command{guix hash} calcula el hash SHA256 de un fichero. Es principalmente una conveniente herramienta para cualquiera que contribuya a la distribución: calcula el hash criptográfico de un fichero, que puede usarse en la definición de un paquete (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: doc/guix.texi:8280 +#: doc/guix.texi:8325 #, no-wrap msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n" msgstr "guix hash @var{opciones} @var{fichero}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8285 -msgid "" -"When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the " -"hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the " -"following options:" -msgstr "" -"Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el " -"hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene " -"las siguientes opciones:" +#: doc/guix.texi:8330 +msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:" +msgstr "Cuando @var{fichero} es @code{-} (un guión), @command{guix hash} calcula el hash de los datos leídos por la entrada estándar. @command{guix hash} tiene las siguientes opciones:" #. type: table -#: doc/guix.texi:8291 +#: doc/guix.texi:8336 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}." msgstr "Escribe el hash en el formato especificado por @var{fmt}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8294 -msgid "" -"Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} " -"(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." -msgstr "" -"Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, " -"@code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})." +#: doc/guix.texi:8339 +msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)." +msgstr "Los formatos disponibles son: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (se puede usar también @code{hex} y @code{hexadecimal})." #. type: table -#: doc/guix.texi:8298 -msgid "" -"If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will " -"output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the " -"definitions of packages." -msgstr "" -"Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} " -"mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en " -"las definiciones de paquetes." +#: doc/guix.texi:8343 +msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages." +msgstr "Si no se especifica la opción @option{--format}, @command{guix hash} mostrará el hash en @code{nix-base32}. Esta representación es la usada en las definiciones de paquetes." #. type: table -#: doc/guix.texi:8302 +#: doc/guix.texi:8347 msgid "Compute the hash on @var{file} recursively." msgstr "Calcula el hash de @var{fichero} recursivamente." #. type: table -#: doc/guix.texi:8311 -msgid "" -"In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, " -"including its children if it is a directory. Some of the metadata of " -"@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a " -"regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is " -"executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash " -"(@pxref{Invoking guix archive})." -msgstr "" -"Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{fichero}, " -"incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de " -"@var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{fichero} es " -"un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{fichero} es " -"ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el " -"hash (@pxref{Invoking guix archive})." +#: doc/guix.texi:8356 +msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})." +msgstr "Es este caso el hash se calcula en un archivador que contiene @var{fichero}, incluyendo su contenido si es un directorio. Algunos de los metadatos de @var{fichero} son parte del archivador; por ejemplo, cuando @var{fichero} es un fichero normal, el hash es diferente dependiendo de si @var{fichero} es ejecutable o no. Los metadatos como las marcas de tiempo no influyen en el hash (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: item -#: doc/guix.texi:8312 +#: doc/guix.texi:8357 #, no-wrap msgid "--exclude-vcs" msgstr "--exclude-vcs" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8313 +#: doc/guix.texi:8358 #, no-wrap msgid "-x" msgstr "-x" #. type: table -#: doc/guix.texi:8316 -msgid "" -"When combined with @option{--recursive}, exclude version control system " -"directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)" -msgstr "" -"Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del " -"sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." +#: doc/guix.texi:8361 +msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)" +msgstr "Cuando se combina con @option{--recursive}, excluye los directorios del sistema de control de versiones (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8321 -msgid "" -"As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, " -"which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin " -"Reference}):" -msgstr "" -"Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, " -"lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin " -"Reference}):" +#: doc/guix.texi:8366 +msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):" +msgstr "Como un ejemplo, así es como calcularía el hash de una copia de trabajo Git, lo cual es útil cuando se usa el método @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:8326 +#: doc/guix.texi:8371 #, no-wrap msgid "" "$ git clone http://example.org/foo.git\n" @@ -24464,464 +15690,308 @@ msgstr "" "$ guix hash -rx .\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8330 doc/guix.texi:8335 +#: doc/guix.texi:8375 doc/guix.texi:8380 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix import}" msgstr "Invocación de @command{guix import}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8332 +#: doc/guix.texi:8377 #, no-wrap msgid "importing packages" msgstr "importar paquetes" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8333 +#: doc/guix.texi:8378 #, no-wrap msgid "package import" msgstr "importación de un paquete" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8334 +#: doc/guix.texi:8379 #, no-wrap msgid "package conversion" msgstr "conversión de un paquete" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8342 -msgid "" -"The @command{guix import} command is useful for people who would like to add " -"a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate " -"demand. The command knows of a few repositories from which it can " -"``import'' package metadata. The result is a package definition, or a " -"template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." -msgstr "" -"La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete " -"a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La " -"orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de " -"paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de " -"ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})." +#: doc/guix.texi:8387 +msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})." +msgstr "La orden @command{guix import} es útil para quienes desean añadir un paquete a la distribución con el menor trabajo posible---una demanda legítima. La orden conoce algunos repositorios de los que puede ``importar'' metadatos de paquetes. El resultado es una definición de paquete, o una plantilla de ella, en el formato que conocemos (@pxref{Defining Packages})." #. type: example -#: doc/guix.texi:8347 +#: doc/guix.texi:8392 #, no-wrap msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix import @var{importador} @var{opciones}@dots{}\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8353 -msgid "" -"@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, " -"and @var{options} specifies a package identifier and other options specific " -"to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:" -msgstr "" -"@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos " -"del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras " -"opciones específicas del @var{importador}. Actualmente, los ``importadores'' " -"disponibles son:" +#: doc/guix.texi:8398 +msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:" +msgstr "@var{importador} especifica la fuente de la que se importan los metadatos del paquete, @var{opciones} especifica un identificador de paquete y otras opciones específicas del @var{importador}. Actualmente, los ``importadores'' disponibles son:" #. type: item -#: doc/guix.texi:8355 doc/guix.texi:8855 +#: doc/guix.texi:8400 doc/guix.texi:8900 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "gnu" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8359 -msgid "" -"Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the " -"latest version of that GNU package, including the hash of its source " -"tarball, and its canonical synopsis and description." -msgstr "" -"Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una " -"plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de " -"su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica." +#: doc/guix.texi:8404 +msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description." +msgstr "Importa los metadatos del paquete GNU seleccionado. Proporciona una plantilla para la última versión de dicho paquete GNU, incluyendo el hash de su archivador tar de fuentes, y su sinopsis y descripción canónica." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8362 -msgid "" -"Additional information such as the package dependencies and its license " -"needs to be figured out manually." -msgstr "" -"Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben " -"ser deducidas manualmente." +#: doc/guix.texi:8407 +msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually." +msgstr "Información adicional como las dependencias del paquete y su licencia deben ser deducidas manualmente." #. type: table -#: doc/guix.texi:8365 -msgid "" -"For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}" -"Hello:" -msgstr "" -"Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para " -"GNU@tie{}Hello." +#: doc/guix.texi:8410 +msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:" +msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden devuelve una definición de paquete para GNU@tie{}Hello." #. type: example -#: doc/guix.texi:8368 +#: doc/guix.texi:8413 #, no-wrap msgid "guix import gnu hello\n" msgstr "guix import gnu hello\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8598 doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8677 +#: doc/guix.texi:8416 doc/guix.texi:8643 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8722 msgid "Specific command-line options are:" msgstr "Las opciones específicas de línea de ordenes son:" #. type: item -#: doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:9004 +#: doc/guix.texi:8418 doc/guix.texi:9049 #, no-wrap msgid "--key-download=@var{policy}" msgstr "--key-download=@var{política}" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8377 -msgid "" -"As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP " -"keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, " -"@code{--key-download}}." -msgstr "" -"Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las " -"claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. " -"@xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}." +#: doc/guix.texi:8422 +msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}." +msgstr "Como en @code{guix refresh}, especifica la política de tratamiento de las claves OpenPGP no encontradas cuando se verifica la firma del paquete. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8379 doc/guix.texi:8380 doc/guix.texi:8873 +#: doc/guix.texi:8424 doc/guix.texi:8425 doc/guix.texi:8918 #, no-wrap msgid "pypi" msgstr "pypi" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8387 -msgid "" -"Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package " -"Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available " -"at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, " -"including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended " -"to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip " -"Python wheels and gather data from them." -msgstr "" -"Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de " -"paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con " -"formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye " -"toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para " -"una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad " -"@command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos " -"wheel de Python y obtener datos de ellos." +#: doc/guix.texi:8432 +msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them." +msgstr "Importa metadatos desde el @uref{https://pypi.python.org/, índice de paquetes Python (PyPI)}. La información se toma de la descripción con formato JSON disponible en @code{pypi.python.org} y habitualmente incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete. Para una máxima eficiencia, se recomienda la instalación de la utilidad @command{unzip}, de manera que el importador pueda extraer los archivos wheel de Python y obtener datos de ellos." #. type: table -#: doc/guix.texi:8390 -msgid "" -"The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python " -"package:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Python " -"@code{itsdangerous}:" +#: doc/guix.texi:8435 +msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:" +msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Python @code{itsdangerous}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8393 +#: doc/guix.texi:8438 #, no-wrap msgid "guix import pypi itsdangerous\n" msgstr "guix import pypi itsdangerous\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8401 doc/guix.texi:8426 doc/guix.texi:8621 doc/guix.texi:8662 -#: doc/guix.texi:8709 -msgid "" -"Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and " -"generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." -msgstr "" -"Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado " -"recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes " -"que no estén todavía en Guix." +#: doc/guix.texi:8446 doc/guix.texi:8471 doc/guix.texi:8666 doc/guix.texi:8707 +#: doc/guix.texi:8754 +msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." +msgstr "Recorre el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y genera expresiones de paquete para todos aquellos paquetes que no estén todavía en Guix." #. type: item -#: doc/guix.texi:8403 doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8875 +#: doc/guix.texi:8448 doc/guix.texi:8449 doc/guix.texi:8920 #, no-wrap msgid "gem" msgstr "gem" #. type: table -#: doc/guix.texi:8413 -msgid "" -"Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is " -"taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} " -"and includes most relevant information, including runtime dependencies. " -"There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between " -"synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. " -"Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native " -"extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." -msgstr "" -"Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La " -"información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en " -"@code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las " -"dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, " -"no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por " -"lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los " -"detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones " -"nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:8415 +#: doc/guix.texi:8458 +msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager." +msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible en @code{rubygems.org} e incluye la información más relevante, incluyendo las dependencias en tiempo de ejecución. Hay algunos puntos a tener en cuenta, no obstante. Los metadatos no distinguen entre sinopsis y descripción, por lo que se usa la misma cadena para ambos campos. Adicionalmente, los detalles de las dependencias no-Ruby necesarias para construir extensiones nativas no está disponible y se deja como ejercicio a la empaquetadora." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8460 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby " -"@code{rails}:" +msgstr "La siguiente orden importa los meta-datos para el paquete de Ruby @code{rails}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8418 +#: doc/guix.texi:8463 #, no-wrap msgid "guix import gem rails\n" msgstr "guix import gem rails\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8428 doc/guix.texi:8871 +#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8916 #, no-wrap msgid "cpan" msgstr "cpan" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8429 +#: doc/guix.texi:8474 #, no-wrap msgid "CPAN" msgstr "CPAN" #. type: table -#: doc/guix.texi:8437 -msgid "" -"Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. " -"Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through " -"@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most " -"relevant information, such as module dependencies. License information " -"should be checked closely. If Perl is available in the store, then the " -"@code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list " -"of dependencies." -msgstr "" -"Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La " -"información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través " -"del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la " -"información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La " -"información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está " -"disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar " -"los módulos básicos de la lista de dependencias." +#: doc/guix.texi:8482 +msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies." +msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. La información se extrae de la descripción en formato JSON disponible a través del @uref{https://fastapi.metacpan.org/, API de MetaCPAN} e incluye la información más relevante, como las dependencias de otros módulos. La información de la licencia debe ser comprobada atentamente. Si Perl está disponible en el almacén, se usará la utilidad @code{corelist} para borrar los módulos básicos de la lista de dependencias." #. type: table -#: doc/guix.texi:8440 -msgid "" -"The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl " -"module:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl @code{Acme::" -"Boolean}:" +#: doc/guix.texi:8485 +msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del módulo Perl @code{Acme::Boolean}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8443 +#: doc/guix.texi:8488 #, no-wrap msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n" msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8867 +#: doc/guix.texi:8490 doc/guix.texi:8912 #, no-wrap msgid "cran" msgstr "cran" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8446 +#: doc/guix.texi:8491 #, no-wrap msgid "CRAN" msgstr "CRAN" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8447 +#: doc/guix.texi:8492 #, no-wrap msgid "Bioconductor" msgstr "Bioconductor" #. type: table -#: doc/guix.texi:8451 -msgid "" -"Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central " -"repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and " -"graphical environment}." -msgstr "" -"Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el " -"repositorio central para el @uref{http://r-project.org, entorno estadístico " -"y gráfico GNU@tie{}R}." +#: doc/guix.texi:8496 +msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}." +msgstr "Importa metadatos desde @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, el repositorio central para el @uref{http://r-project.org, entorno estadístico y gráfico GNU@tie{}R}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8453 -msgid "" -"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package." +#: doc/guix.texi:8498 +msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package." msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete." #. type: table -#: doc/guix.texi:8456 -msgid "" -"The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{Cairo}:" +#: doc/guix.texi:8501 +msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{Cairo}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8459 +#: doc/guix.texi:8504 #, no-wrap msgid "guix import cran Cairo\n" msgstr "guix import cran Cairo\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8464 -msgid "" -"When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency " -"graph of the given upstream package recursively and generate package " -"expressions for all those packages that are not yet in Guix." -msgstr "" -"Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de " -"dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará " -"expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix." +#: doc/guix.texi:8509 +msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix." +msgstr "Cuando se añade @code{--recursive}, el importador recorrerá el grafo de dependencias del paquete original proporcionado recursivamente y generará expresiones de paquetes para todos aquellos que no estén todavía en Guix." # FUZZY # MAAV (TODO): High-throughput #. type: table -#: doc/guix.texi:8469 -msgid "" -"When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from " -"@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R " -"packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic " -"data in bioinformatics." -msgstr "" -"Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de " -"@uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de " -"paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal " -"en bioinformática." +#: doc/guix.texi:8514 +msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics." +msgstr "Cuando se agrega @code{--archive=bioconductor}, los metadatos se importan de @uref{https://www.bioconductor.org, Bioconductor}, un repositorio de paquetes R para el análisis y comprensión de datos genéticos de alto caudal en bioinformática." #. type: table -#: doc/guix.texi:8472 -msgid "" -"Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package " -"published on the web interface of the Bioconductor SVN repository." -msgstr "" -"La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete " -"publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor." +#: doc/guix.texi:8517 +msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository." +msgstr "La información se extrae del fichero @code{DESCRIPTION} del paquete publicado en la interfaz web del repositorio SVN de Bioconductor." #. type: table -#: doc/guix.texi:8475 -msgid "" -"The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R " -"@code{GenomicRanges}:" +#: doc/guix.texi:8520 +msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de R @code{GenomicRanges}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8478 +#: doc/guix.texi:8523 #, no-wrap msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8480 +#: doc/guix.texi:8525 #, no-wrap msgid "texlive" msgstr "texlive" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8481 +#: doc/guix.texi:8526 #, no-wrap msgid "TeX Live" msgstr "Tex Live" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8482 +#: doc/guix.texi:8527 #, no-wrap msgid "CTAN" msgstr "CTAN" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8486 -msgid "" -"Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive " -"TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www." -"tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." -msgstr "" -"Importa metadatos desde @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red " -"de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug." -"org/texlive/, distribución TeX Live}." +#: doc/guix.texi:8531 +msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}." +msgstr "Importa metadatos desde @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, la completa red de archivos TeX para paquetes TeX que son parte de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribución TeX Live}." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8491 -msgid "" -"Information about the package is obtained through the XML API provided by " -"CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex " -"Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned " -"archives." -msgstr "" -"La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por " -"CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del " -"proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones." +#: doc/guix.texi:8536 +msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives." +msgstr "La información del paquete se obtiene a través del API XML proporcionado por CTAN, mientras que el código fuente se descarga del repositorio SVN del proyecto TeX Live. Se hace porque CTAN no guarda archivos con versiones." #. type: table -#: doc/guix.texi:8494 -msgid "" -"The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX " -"package:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:" +#: doc/guix.texi:8539 +msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete de TeX @code{fontspec}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8497 +#: doc/guix.texi:8542 #, no-wrap msgid "guix import texlive fontspec\n" msgstr "guix import texlive fontspec\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8503 -msgid "" -"When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not " -"from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in " -"the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under " -"the same root." -msgstr "" -"Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se descarga " -"del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el " -"repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la " -"misma raíz." +#: doc/guix.texi:8548 +msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root." +msgstr "Cuando se añade @code{--archive=DIRECTORIO}, el código fuente no se descarga del subdirectorio @file{latex} del árbol @file{texmf-dist/source} en el repositorio SVN de Tex Live, sino de el directorio especificado bajo la misma raíz." #. type: table -#: doc/guix.texi:8507 -msgid "" -"The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN " -"while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN " -"mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:" +#: doc/guix.texi:8552 +msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete @code{ifxetex} de CTAN mientras que obtiene las fuentes del directorio @file{texmf/source/generic}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8510 +#: doc/guix.texi:8555 #, no-wrap msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8513 +#: doc/guix.texi:8558 #, no-wrap msgid "JSON, import" msgstr "JSON, importación" #. type: table -#: doc/guix.texi:8516 -msgid "" -"Import package metadata from a local JSON file. Consider the following " -"example package definition in JSON format:" -msgstr "" -"Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere el " -"siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:" +#: doc/guix.texi:8561 +msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following example package definition in JSON format:" +msgstr "Importa metadatos de paquetes desde un fichero JSON local. Considere el siguiente ejemplo de definición de paquete en formato JSON:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8529 +#: doc/guix.texi:8574 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -24949,29 +16019,17 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8535 -msgid "" -"The field names are the same as for the @code{} record " -"(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as " -"JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or " -"@code{guile@@2.0}." -msgstr "" -"Los nombres de los campos son los mismos que para el registro " -"@code{} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros " -"paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de " -"paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}." +#: doc/guix.texi:8580 +msgid "The field names are the same as for the @code{} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}." +msgstr "Los nombres de los campos son los mismos que para el registro @code{} (@xref{Defining Packages}). Las referencias a otros paquetes se proporcionan como listas JSON de cadenas de especificación de paquete entrecomilladas como @code{guile} o @code{guile@@2.0}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8538 -msgid "" -"The importer also supports a more explicit source definition using the " -"common fields for @code{} records:" -msgstr "" -"El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando " -"los campos comunes de los registros @code{}:" +#: doc/guix.texi:8583 +msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{} records:" +msgstr "El importador también permite una definición de fuentes más explícita usando los campos comunes de los registros @code{}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8551 +#: doc/guix.texi:8596 #, no-wrap msgid "" "@{\n" @@ -24999,426 +16057,290 @@ msgstr "" "@}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8555 -msgid "" -"The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and " -"outputs a package expression:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON @code{hello." -"json} y devuelve una expresión de ``package'':" +#: doc/guix.texi:8600 +msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos desde el fichero JSON @code{hello.json} y devuelve una expresión de ``package'':" #. type: example -#: doc/guix.texi:8558 +#: doc/guix.texi:8603 #, no-wrap msgid "guix import json hello.json\n" msgstr "guix import json hello.json\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8560 +#: doc/guix.texi:8605 #, no-wrap msgid "nix" msgstr "nix" #. type: table -#: doc/guix.texi:8569 -msgid "" -"Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos." -"org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-" -"instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package " -"definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language " -"and Bash code. This command only imports the high-level package structure " -"that is written in the Nix language. It normally includes all the basic " -"fields of a package definition." -msgstr "" -"Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{http://" -"nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden " -"@command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las " -"definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla " -"de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura " -"de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos " -"los campos básicos de una definición de paquete." +#: doc/guix.texi:8614 +msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition." +msgstr "Importa metadatos desde una copia local de las fuentes de la @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, distribución Nixpkgs}@footnote{Esto depende de la orden @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Las definiciones de paquete en Nixpkgs típicamente están escritas en una mezcla de lenguaje Nix y código Bash. Esta orden únicamente importa la estructura de alto nivel del paquete escrita en lenguaje Nix. Normalmente incluye todos los campos básicos de una definición de paquete." #. type: table -#: doc/guix.texi:8572 -msgid "" -"When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by " -"their canonical upstream variant." -msgstr "" -"Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se " -"substituyen por la variante canónica oficial." +#: doc/guix.texi:8617 +msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant." +msgstr "Cuando se importa un paquete GNU, la sinopsis y la descripción se substituyen por la variante canónica oficial." #. type: table -#: doc/guix.texi:8574 +#: doc/guix.texi:8619 msgid "Usually, you will first need to do:" msgstr "Habitualmente, tendrá que ejecutar primero:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8577 +#: doc/guix.texi:8622 #, no-wrap msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n" msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8581 -msgid "" -"so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database." -msgstr "" -"de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix." +#: doc/guix.texi:8626 +msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database." +msgstr "de modo que @command{nix-instantiate} no intente abrir la base de datos Nix." #. type: table -#: doc/guix.texi:8585 -msgid "" -"As an example, the command below imports the package definition of " -"LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound " -"to the @code{libreoffice} top-level attribute):" -msgstr "" -"Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de " -"LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al " -"atributo de nivel superior @code{libreoffice}):" +#: doc/guix.texi:8630 +msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):" +msgstr "Como un ejemplo, la orden siguiente importa la definición de paquete de LibreOffice (más precisamente, importa la definición del paquete asociado al atributo de nivel superior @code{libreoffice}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:8588 +#: doc/guix.texi:8633 #, no-wrap msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591 doc/guix.texi:8879 +#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:8636 doc/guix.texi:8924 #, no-wrap msgid "hackage" msgstr "hackage" #. type: table -#: doc/guix.texi:8596 -msgid "" -"Import metadata from the Haskell community's central package archive " -"@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from " -"Cabal files and includes all the relevant information, including package " -"dependencies." -msgstr "" -"Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad " -"Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se " -"obtiene de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, " -"incluyendo las dependencias del paquete." +#: doc/guix.texi:8641 +msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies." +msgstr "Importa metadatos desde el archivo central de paquetes de la comunidad Haskell @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. La información se obtiene de ficheros Cabal e incluye toda la información relevante, incluyendo las dependencias del paquete." #. type: item -#: doc/guix.texi:8600 +#: doc/guix.texi:8645 #, no-wrap msgid "--stdin" msgstr "--stdin" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8601 +#: doc/guix.texi:8646 #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" +#. type: table +#: doc/guix.texi:8648 +msgid "Read a Cabal file from standard input." +msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar." + #. type: item -#: doc/guix.texi:8603 doc/guix.texi:8650 +#: doc/guix.texi:8648 doc/guix.texi:8695 #, no-wrap msgid "--no-test-dependencies" msgstr "--no-test-dependencies" -#. type: table -#: doc/guix.texi:8603 -msgid "Read a Cabal file from standard input." -msgstr "Lee un fichero Cabal por la entrada estándar." - #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8604 doc/guix.texi:8651 +#: doc/guix.texi:8649 doc/guix.texi:8696 #, no-wrap msgid "-t" msgstr "-t" +#. type: table +#: doc/guix.texi:8651 doc/guix.texi:8698 +msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." +msgstr "No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de pruebas." + #. type: item -#: doc/guix.texi:8606 +#: doc/guix.texi:8651 #, no-wrap msgid "--cabal-environment=@var{alist}" msgstr "--cabal-environment=@var{alist}" -#. type: table -#: doc/guix.texi:8606 doc/guix.texi:8653 -msgid "Do not include dependencies required only by the test suites." -msgstr "" -"No incluye las dependencias necesarias únicamente para las baterías de " -"pruebas." - #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8607 +#: doc/guix.texi:8652 #, no-wrap msgid "-e @var{alist}" msgstr "-e @var{alist}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8616 -msgid "" -"@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal " -"conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, " -"@code{impl} and a string representing the name of a flag. The value " -"associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or " -"@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the " -"Cabal file format definition. The default value associated with the keys " -"@code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and " -"@samp{ghc}, respectively." -msgstr "" -"@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que " -"los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, " -"@code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la " -"condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo " -"@code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las " -"claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} " -"y @samp{ghc}, respectivamente." +#: doc/guix.texi:8661 +msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively." +msgstr "@var{alist} es una lista asociativa Scheme que define el entorno en el que los condicionales Cabal se evalúan. Los valores aceptados son: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} y una cadena que representa el nombre de la condición. El valor asociado a la condición tiene que ser o bien el símbolo @code{true} o bien @code{false}. Los valores predeterminados asociados a las claves @code{os}, @code{arch} y @code{impl} son @samp{linux}, @samp{x86_64} y @samp{ghc}, respectivamente." #. type: table -#: doc/guix.texi:8626 -msgid "" -"The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} " -"Haskell package without including test dependencies and specifying the value " -"of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete " -"Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y " -"especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:" +#: doc/guix.texi:8671 +msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos de la última versión del paquete Haskell @code{HTTP} sin incluir las dependencias de las pruebas y especificando la opción @samp{network-uri} con valor @code{false}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8629 +#: doc/guix.texi:8674 #, no-wrap msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8633 -msgid "" -"A specific package version may optionally be specified by following the " -"package name by an at-sign and a version number as in the following example:" -msgstr "" -"Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete " -"añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el " -"siguiente ejemplo:" +#: doc/guix.texi:8678 +msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:" +msgstr "Se puede especificar opcionalmente una versión específica del paquete añadiendo al nombre del paquete una arroba y el número de versión como en el siguiente ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8636 +#: doc/guix.texi:8681 #, no-wrap msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8638 doc/guix.texi:8639 doc/guix.texi:8881 +#: doc/guix.texi:8683 doc/guix.texi:8684 doc/guix.texi:8926 #, no-wrap msgid "stackage" msgstr "stackage" #. type: table -#: doc/guix.texi:8646 -msgid "" -"The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It " -"takes a package name, looks up the package version included in a long-term " -"support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the " -"@code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you " -"to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." -msgstr "" -"El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de " -"@code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete " -"incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) " -"@uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} " -"para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una " -"publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix." +#: doc/guix.texi:8691 +msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix." +msgstr "El importador @code{stackage} es un recubrimiento sobre el de @code{hackage}. Toma un nombre de paquete, busca la versión de paquete incluida en una publicación de la versión de mantenimiento extendido (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} y usa el importador @code{hackage} para obtener sus metadatos. Fíjese que es su decisión seleccionar una publicación LTS compatible con el compilador GHC usado en Guix." #. type: item -#: doc/guix.texi:8653 +#: doc/guix.texi:8698 #, no-wrap msgid "--lts-version=@var{version}" msgstr "--lts-version=@var{versión}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8654 +#: doc/guix.texi:8699 #, no-wrap msgid "-l @var{version}" msgstr "-l @var{versión}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8657 -msgid "" -"@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest " -"release is used." -msgstr "" -"@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa " -"la última publicación." +#: doc/guix.texi:8702 +msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used." +msgstr "@var{versión} es la versión LTS de publicación deseada. Si se omite se usa la última publicación." #. type: table -#: doc/guix.texi:8666 -msgid "" -"The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package " -"included in the LTS Stackage release version 7.18:" -msgstr "" -"La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell @code{HTTP} " -"incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:" +#: doc/guix.texi:8711 +msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:" +msgstr "La siguiente orden importa los metadatos del paquete Haskell @code{HTTP} incluido en la versión de publicación LTS de Stackage 7.18:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8669 +#: doc/guix.texi:8714 #, no-wrap msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:8671 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8865 +#: doc/guix.texi:8716 doc/guix.texi:8717 doc/guix.texi:8910 #, no-wrap msgid "elpa" msgstr "elpa" #. type: table -#: doc/guix.texi:8675 -msgid "" -"Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository " -"(@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp " -"(ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: doc/guix.texi:8720 +msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de archivos de paquetes Emacs Lisp (ELPA) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:8679 +#: doc/guix.texi:8724 #, no-wrap msgid "--archive=@var{repo}" msgstr "--archive=@var{repo}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8680 +#: doc/guix.texi:8725 #, no-wrap msgid "-a @var{repo}" msgstr "-a @var{repo}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8684 -msgid "" -"@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the " -"information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" -msgstr "" -"@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la " -"información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores " -"son:" +#: doc/guix.texi:8729 +msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:" +msgstr "@var{repo} identifica el repositorio de archivos del que obtener la información. Actualmente los repositorios disponibles y sus identificadores son:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8688 -msgid "" -"@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} " -"identifier. This is the default." -msgstr "" -"@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador " -"@code{gnu}. Es el predeterminado." +#: doc/guix.texi:8733 +msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default." +msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, seleccionado con el identificador @code{gnu}. Es el predeterminado." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8694 -msgid "" -"Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained " -"in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or " -"similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA " -"package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." -msgstr "" -"Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que " -"contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-" -"keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package " -"Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +#: doc/guix.texi:8739 +msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." +msgstr "Los paquetes de @code{elpa.gnu.org} están firmados con una de las claves que contiene el anillo de claves GnuPG en @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (o similar) en el paquete @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8698 -msgid "" -"@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the " -"@code{melpa-stable} identifier." -msgstr "" -"@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el " -"identificador @code{melpa-stable}." +#: doc/guix.texi:8743 +msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier." +msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, seleccionado con el identificador @code{melpa-stable}." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:8702 -msgid "" -"@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} " -"identifier." -msgstr "" -"@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador " -"@code{melpa}." +#: doc/guix.texi:8747 +msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier." +msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, seleccionado con el identificador @code{melpa}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8883 +#: doc/guix.texi:8756 doc/guix.texi:8757 doc/guix.texi:8928 #, no-wrap msgid "crate" msgstr "crate" #. type: table -#: doc/guix.texi:8715 -msgid "" -"Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://" -"crates.io, crates.io}." -msgstr "" -"Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates." -"io, crates.io}." +#: doc/guix.texi:8760 +msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}." +msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes Rust @uref{https://crates.io, crates.io}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8716 +#: doc/guix.texi:8761 #, no-wrap msgid "opam" msgstr "opam" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8717 +#: doc/guix.texi:8762 #, no-wrap msgid "OPAM" msgstr "OPAM" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:8718 +#: doc/guix.texi:8763 #, no-wrap msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #. type: table -#: doc/guix.texi:8721 -msgid "" -"Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package " -"repository used by the OCaml community." -msgstr "" -"Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml." -"org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml." +#: doc/guix.texi:8766 +msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package repository used by the OCaml community." +msgstr "Importa metadatos desde el repositorio de paquetes @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} usado por la comunidad OCaml." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8726 -msgid "" -"The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be " -"useful to have more importers for other package formats, and your help is " -"welcome here (@pxref{Contributing})." -msgstr "" -"La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil " -"tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es " -"bienvenida aquí (@pxref{Contributing})." +#: doc/guix.texi:8771 +msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})." +msgstr "La estructura del código de @command{guix import} es modular. Sería útil tener más importadores para otros formatos de paquetes, y su ayuda es bienvenida aquí (@pxref{Contributing})." #. type: section -#: doc/guix.texi:8728 +#: doc/guix.texi:8773 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix refresh}" msgstr "Invocación de @command{guix refresh}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:8730 +#: doc/guix.texi:8775 #, no-wrap msgid "guix refresh" msgstr "guix refresh" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8735 -msgid "" -"The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of " -"the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided " -"by the distribution that are outdated compared to the latest upstream " -"version, like this:" -msgstr "" -"La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la " -"distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete " -"proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última " -"versión oficial, de esta manera:" +#: doc/guix.texi:8780 +msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:" +msgstr "La principal audiencia de @command{guix refresh} son desarrolladoras de la distribución de software GNU. Por defecto, informa de cualquier paquete proporcionado por la distribución que esté anticuado comparado con la última versión oficial, de esta manera:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:8740 +#: doc/guix.texi:8785 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh\n" @@ -25431,18 +16353,14 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8744 -msgid "" -"Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning " -"is emitted for packages that lack an updater:" -msgstr "" -"De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en " -"cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:" +#: doc/guix.texi:8789 +msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:" +msgstr "De manera alternativa, se pueden especificar los paquetes a considerar, en cuyo caso se emite un aviso para paquetes que carezcan de actualizador:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas #. type: example -#: doc/guix.texi:8749 +#: doc/guix.texi:8794 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n" @@ -25456,33 +16374,18 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: No me gusta esa última exclamación realmente... :( #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8758 -msgid "" -"@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and " -"determines the highest version number of the releases therein. The command " -"knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, " -"etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many " -"packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new " -"upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so " -"feel free to get in touch with us to add a new method!" -msgstr "" -"@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete " -"y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. " -"La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, " -"paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. " -"Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para " -"determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el " -"mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactarnos para añadir un " -"método nuevo!" +#: doc/guix.texi:8803 +msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!" +msgstr "@command{guix refresh} navega por los repositorios oficiales de cada paquete y determina el número de versión mayor entre las publicaciones encontradas. La orden sabe cómo actualizar tipos específicos de paquetes: paquetes GNU, paquetes ELPA, etc.---vea la documentación de @option{--type} más adelante. Hay muchos paquetes, no obstante, para los que carece de un método para determinar si está disponible una versión oficial posterior. No obstante, el mecanismo es extensible, ¡no tenga problema en contactarnos para añadir un método nuevo!" #. type: table -#: doc/guix.texi:8763 -msgid "" -"Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:8808 +msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they depend." +msgstr "Considera los paquetes especificados, y todos los paquetes de los que dependen." +# TODO: Traducción de la interfaz #. type: example -#: doc/guix.texi:8771 +#: doc/guix.texi:8816 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --recursive coreutils\n" @@ -25492,22 +16395,20 @@ msgid "" "gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n" "@dots{}\n" msgstr "" +"$ guix refresh --recursive coreutils\n" +"gnu/packages/acl.scm:35:2: warning: no updater for acl\n" +"gnu/packages/m4.scm:30:12: info: 1.4.18 is already the latest version of m4\n" +"gnu/packages/xml.scm:68:2: warning: no updater for expat\n" +"gnu/packages/multiprecision.scm:40:12: info: 6.1.2 is already the latest version of gmp\n" +"@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8779 -msgid "" -"Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and " -"@command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the " -"@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to " -"that effect:" -msgstr "" -"A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y " -"@command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los " -"actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las " -"definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:" +#: doc/guix.texi:8824 +msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:" +msgstr "A veces el nombre oficial es diferente al nombre de paquete usado en Guix, y @command{guix refresh} necesita un poco de ayuda. La mayor parte de los actualizadores utilizan la propiedad @code{upstream-name} en las definiciones de paquetes, que puede usarse para obtener dicho efecto:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8786 +#: doc/guix.texi:8831 #, no-wrap msgid "" "(define-public network-manager\n" @@ -25523,318 +16424,239 @@ msgstr "" " (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8798 -msgid "" -"When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update " -"the version numbers and source tarball hashes of those package recipes " -"(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's " -"latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating " -"the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and " -"finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is " -"missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically " -"retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is " -"added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an " -"error." -msgstr "" -"Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de " -"la distribución para actualizar los números de versión y hash de los " -"archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining " -"Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de " -"fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación " -"del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y " -"finalmente con el cálculo de su hash. Cuando la clave pública usada para " -"firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, " -"se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves " -"públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la " -"usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8800 +#: doc/guix.texi:8843 +msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error." +msgstr "Cuando se proporciona @code{--update}, modifica los ficheros de fuentes de la distribución para actualizar los números de versión y hash de los archivadores tar de fuentes en las recetas de los paquetes (@pxref{Defining Packages}). Esto se consigue con la descarga del último archivador de fuentes del paquete y su firma OpenPGP asociada, seguida de la verificación del archivador descargado y su firma mediante el uso de @command{gpg}, y finalmente con el cálculo de su hash. Cuando la clave pública usada para firmar el archivador no se encuentra en el anillo de claves de la usuaria, se intenta automáticamente su obtención desde un servidor de claves públicas; cuando se encuentra, la clave se añade al anillo de claves de la usuaria; en otro caso, @command{guix refresh} informa de un error." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:8845 msgid "The following options are supported:" msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:" #. type: table -#: doc/guix.texi:8808 doc/guix.texi:9466 +#: doc/guix.texi:8853 doc/guix.texi:9511 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:" -msgstr "" -"Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en " -"este ejemplo:" +msgstr "Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8811 +#: doc/guix.texi:8856 #, no-wrap msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8815 -msgid "" -"This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the " -"packages.)" -msgstr "" -"Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc " -"``final'' (esencialmente todos los paquetes)." +#: doc/guix.texi:8860 +msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)" +msgstr "Esta orden enumera los paquetes que dependen de la libc ``final'' (esencialmente todos los paquetes)." #. type: item -#: doc/guix.texi:8816 +#: doc/guix.texi:8861 #, no-wrap msgid "--update" msgstr "--update" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8817 +#: doc/guix.texi:8862 #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: table -#: doc/guix.texi:8821 -msgid "" -"Update distribution source files (package recipes) in place. This is " -"usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix " -"Before It Is Installed}):" -msgstr "" -"Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su " -"lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de " -"fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" +#: doc/guix.texi:8866 +msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" +msgstr "Actualiza los ficheros fuente de la distribución (recetas de paquetes) en su lugar. Esto se ejecuta habitualmente desde una copia de trabajo del árbol de fuentes de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:8824 +#: doc/guix.texi:8869 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8827 +#: doc/guix.texi:8872 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions." -msgstr "" -"@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de " -"paquetes." +msgstr "@xref{Defining Packages}, para más información sobre la definición de paquetes." #. type: item -#: doc/guix.texi:8828 +#: doc/guix.texi:8873 #, no-wrap msgid "--select=[@var{subset}]" msgstr "--select=[@var{subconjunto}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8829 +#: doc/guix.texi:8874 #, no-wrap msgid "-s @var{subset}" msgstr "-s @var{subconjunto}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8832 -msgid "" -"Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-" -"core}." -msgstr "" -"Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o " -"bien @code{non-core}." +#: doc/guix.texi:8877 +msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}." +msgstr "Selecciona todos los paquetes en @var{subconjunto}, o bien @code{core} o bien @code{non-core}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8839 -msgid "" -"The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the " -"distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. " -"This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of " -"these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. " -"Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or " -"bandwidth used to achieve the upgrade." -msgstr "" -"El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo " -"de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo " -"demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar " -"uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos " -"los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las " -"usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la " -"actualización." +#: doc/guix.texi:8884 +msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade." +msgstr "El subconjunto @code{core} hace referencia a todos los paquetes en el núcleo de la distribución---es decir, paquetes que se usan para construir ``todo lo demás''. Esto incluye GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habitualmente, cambiar uno de esos paquetes en la distribución conlleva la reconstrucción de todos los demás. Por tanto, esas actualizaciones son una inconveniencia para las usuarias en términos de tiempo de construcción o ancho de banda usado por la actualización." #. type: table -#: doc/guix.texi:8843 -msgid "" -"The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is " -"typically useful in cases where an update of the core packages would be " -"inconvenient." -msgstr "" -"El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es " -"típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no " -"sería conveniente." +#: doc/guix.texi:8888 +msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient." +msgstr "El subconjunto @code{non-core} hace referencia a los paquetes restantes. Es típicamente útil en casos donde una actualización de paquetes básicos no sería conveniente." #. type: table -#: doc/guix.texi:8848 -msgid "" -"Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to " -"check if any packages of the user manifest can be updated." -msgstr "" -"Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil para " -"comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse." +#: doc/guix.texi:8893 +msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated." +msgstr "Selecciona todos los paquetes del manifiesto en @var{fichero}. Es útil para comprobar si algún paquete del manifiesto puede actualizarse." #. type: item -#: doc/guix.texi:8849 +#: doc/guix.texi:8894 #, no-wrap msgid "--type=@var{updater}" msgstr "--type=@var{actualizador}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8850 +#: doc/guix.texi:8895 #, no-wrap msgid "-t @var{updater}" msgstr "-t @var{actualizador}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8853 -msgid "" -"Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list " -"of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" -msgstr "" -"Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser " -"una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, " -"@var{actualizador} puede ser:" +#: doc/guix.texi:8898 +msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:" +msgstr "Selecciona únicamente paquetes manejados por @var{actualizador} (puede ser una lista separada por comas de actualizadores). Actualmente, @var{actualizador} puede ser:" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8902 +msgid "the updater for GNU packages;" +msgstr "el actualizador de paquetes GNU;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8857 +#: doc/guix.texi:8902 #, no-wrap msgid "gnome" msgstr "gnome" #. type: table -#: doc/guix.texi:8857 -msgid "the updater for GNU packages;" -msgstr "el actualizador de paquetes GNU;" +#: doc/guix.texi:8904 +msgid "the updater for GNOME packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8859 +#: doc/guix.texi:8904 #, no-wrap msgid "kde" msgstr "kde" #. type: table -#: doc/guix.texi:8859 -msgid "the updater for GNOME packages;" -msgstr "el actualizador para paquetes GNOME;" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:8861 +#: doc/guix.texi:8906 msgid "the updater for KDE packages;" msgstr "el actualizador para paquetes KDE;" #. type: item -#: doc/guix.texi:8861 +#: doc/guix.texi:8906 #, no-wrap msgid "xorg" msgstr "xorg" +#. type: table +#: doc/guix.texi:8908 +msgid "the updater for X.org packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes X.org;" + #. type: item -#: doc/guix.texi:8863 +#: doc/guix.texi:8908 #, no-wrap msgid "kernel.org" msgstr "kernel.org" #. type: table -#: doc/guix.texi:8863 -msgid "the updater for X.org packages;" -msgstr "el actualizador para paquetes X.org;" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:8865 +#: doc/guix.texi:8910 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;" msgstr "el actualizador para paquetes alojados en kernel.org;" #. type: table -#: doc/guix.texi:8867 +#: doc/guix.texi:8912 msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;" msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA};" +#. type: table +#: doc/guix.texi:8914 +msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};" + #. type: item -#: doc/guix.texi:8869 +#: doc/guix.texi:8914 #, no-wrap msgid "bioconductor" msgstr "bioconductor" #. type: table -#: doc/guix.texi:8869 -msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;" -msgstr "" -"el actualizador para paquetes @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN};" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:8871 -msgid "" -"the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R " -"packages;" -msgstr "" -"el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, " -"Bioconductor};" +#: doc/guix.texi:8916 +msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;" +msgstr "el actualizador para paquetes R @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor};" #. type: table -#: doc/guix.texi:8873 +#: doc/guix.texi:8918 msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;" msgstr "el actualizador para paquetes @uref{http://www.cpan.org/, CPAN};" #. type: table -#: doc/guix.texi:8875 +#: doc/guix.texi:8920 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://pypi.python.org, PyPI}." +#. type: table +#: doc/guix.texi:8922 +msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}." + #. type: item -#: doc/guix.texi:8877 +#: doc/guix.texi:8922 #, no-wrap msgid "github" msgstr "github" #. type: table -#: doc/guix.texi:8877 -msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages." -msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://rubygems.org, RubyGems}." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:8879 +#: doc/guix.texi:8924 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://github.com, GitHub}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8881 +#: doc/guix.texi:8926 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages." -msgstr "" -"el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8883 +#: doc/guix.texi:8928 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages." -msgstr "" -"el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://www.stackage.org, Stackage}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:8930 +msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." +msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8885 +#: doc/guix.texi:8930 #, no-wrap msgid "launchpad" msgstr "launchpad" #. type: table -#: doc/guix.texi:8885 -msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages." -msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://crates.io, Crates}." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:8887 +#: doc/guix.texi:8932 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages." msgstr "el actualizador para paquetes @uref{https://launchpad.net, Launchpad}." #. type: table -#: doc/guix.texi:8891 -msgid "" -"For instance, the following command only checks for updates of Emacs " -"packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" -msgstr "" -"Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de " -"paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes " -"CRAN:" +#: doc/guix.texi:8936 +msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:" +msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden únicamente comprueba actualizaciones de paquetes Emacs alojados en @code{elpa.gnu.org} y actualizaciones de paquetes CRAN:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:8896 +#: doc/guix.texi:8941 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --type=elpa,cran\n" @@ -25846,120 +16668,80 @@ msgstr "" "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8902 -msgid "" -"In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, " -"as in this example:" -msgstr "" -"Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, " -"como en este ejemplo:" +#: doc/guix.texi:8947 +msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:" +msgstr "Además, @command{guix refresh} puede recibir uno o más nombres de paquetes, como en este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8905 +#: doc/guix.texi:8950 #, no-wrap msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8911 -msgid "" -"The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} " -"packages. The @code{--select} option would have no effect in this case." -msgstr "" -"La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y " -"@code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso." +#: doc/guix.texi:8956 +msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case." +msgstr "La orden previa actualiza específicamente los paquetes @code{emacs} y @code{idutils}. La opción @code{--select} no tendría efecto en este caso." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8916 -msgid "" -"When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to " -"know which packages would be affected by the upgrade and should be checked " -"for compatibility. For this the following option may be used when passing " -"@command{guix refresh} one or more package names:" -msgstr "" -"Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente " -"conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su " -"compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede " -"usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix " -"refresh}:" +#: doc/guix.texi:8961 +msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:" +msgstr "Cuando se considera la actualización de un paquete, a veces es conveniente conocer cuantos paquetes se verían afectados por la actualización y su compatibilidad debería comprobarse. Para ello la siguiente opción puede usarse cuando se proporcionan uno o más nombres de paquete a @command{guix refresh}:" #. type: item -#: doc/guix.texi:8919 +#: doc/guix.texi:8964 #, no-wrap msgid "--list-updaters" msgstr "--list-updaters" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8920 +#: doc/guix.texi:8965 #, no-wrap msgid "-L" msgstr "-L" #. type: table -#: doc/guix.texi:8922 +#: doc/guix.texi:8967 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)" -msgstr "" -"Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa " -"@option{--type})." +msgstr "Enumera los actualizadores disponibles y finaliza (vea la opción previa @option{--type})." #. type: table -#: doc/guix.texi:8925 -msgid "" -"For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, " -"display the fraction of packages covered by all these updaters." -msgstr "" -"Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final " -"muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores." +#: doc/guix.texi:8970 +msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters." +msgstr "Para cada actualizador, muestra la fracción de paquetes que cubre; al final muestra la fracción de paquetes cubiertos por todos estos actualizadores." #. type: item -#: doc/guix.texi:8926 +#: doc/guix.texi:8971 #, no-wrap msgid "--list-dependent" msgstr "--list-dependent" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:8927 doc/guix.texi:9143 +#: doc/guix.texi:8972 doc/guix.texi:9188 #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: table -#: doc/guix.texi:8930 -msgid "" -"List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result " -"of upgrading one or more packages." -msgstr "" -"Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una " -"reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes." +#: doc/guix.texi:8975 +msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages." +msgstr "Enumera los paquetes de nivel superior dependientes que necesitarían una reconstrucción como resultado de la actualización de uno o más paquetes." # TODO: Check #. type: table -#: doc/guix.texi:8934 -msgid "" -"@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix " -"graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a " -"package." -msgstr "" -"@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix " -"graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que " -"dependen de un paquete." +#: doc/guix.texi:8979 +msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package." +msgstr "@xref{Invoking guix graph, el tipo @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, para información sobre cómo visualizar la lista de paquetes que dependen de un paquete." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8940 -msgid "" -"Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} " -"the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More " -"rebuilds might be required under some circumstances." -msgstr "" -"Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente " -"@emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una " -"actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas " -"circunstancias." +#: doc/guix.texi:8985 +msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances." +msgstr "Sea consciente de que la opción @code{--list-dependent} únicamente @emph{aproxima} las reconstrucciones necesarias como resultado de una actualización. Más reconstrucciones pueden ser necesarias bajo algunas circunstancias." # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzcan las herramientas #. type: example -#: doc/guix.texi:8945 +#: doc/guix.texi:8990 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-dependent flex\n" @@ -25971,126 +16753,90 @@ msgstr "" "hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8949 -msgid "" -"The command above lists a set of packages that could be built to check for " -"compatibility with an upgraded @code{flex} package." -msgstr "" -"La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido " -"para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete " -"@code{flex}." +#: doc/guix.texi:8994 +msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package." +msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que puede ser construido para comprobar la compatibilidad con una versión actualizada del paquete @code{flex}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8952 +#: doc/guix.texi:8997 #, no-wrap msgid "--list-transitive" msgstr "--list-transitive" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:8954 +#: doc/guix.texi:8999 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon." msgstr "Enumera todos los paquetes de los que uno o más paquetes dependen." +# TODO: Traducción de la interfaz #. type: example -#: doc/guix.texi:8959 +#: doc/guix.texi:9004 #, no-wrap msgid "" "$ guix refresh --list-transitive flex\n" "flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n" "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n" msgstr "" +"$ guix refresh --list-transitive flex\n" +"flex@@2.6.4 depends on the following 25 packages: perl@@5.28.0 help2man@@1.47.6\n" +"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 file@@5.33 @dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8965 -msgid "" -"The command above lists a set of packages which, when changed, would cause " -"@code{flex} to be rebuilt." -msgstr "" -"La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, " -"causarían la reconstrucción de @code{flex}." +#: doc/guix.texi:9010 +msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would cause @code{flex} to be rebuilt." +msgstr "La orden previa enumera un conjunto de paquetes que, en caso de cambiar, causarían la reconstrucción de @code{flex}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:8967 +#: doc/guix.texi:9012 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:" -msgstr "" -"Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de " -"GnuPG:" +msgstr "Las siguientes opciones pueden usarse para personalizar la operación de GnuPG:" #. type: item -#: doc/guix.texi:8970 +#: doc/guix.texi:9015 #, no-wrap msgid "--gpg=@var{command}" msgstr "--gpg=@var{orden}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8973 -msgid "" -"Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for " -"in @code{$PATH}." -msgstr "" -"Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en " -"@code{PATH}." +#: doc/guix.texi:9018 +msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}." +msgstr "Use @var{orden} como la orden de GnuPG 2.x. Se busca @var{orden} en @code{PATH}." #. type: item -#: doc/guix.texi:8974 +#: doc/guix.texi:9019 #, no-wrap msgid "--keyring=@var{file}" msgstr "--keyring=@var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:8980 -msgid "" -"Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the " -"@dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} " -"and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files " -"(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, " -"for information on a tool to manipulate keybox files)." -msgstr "" -"Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. " -"@var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox " -"normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy " -"Guard (GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, " -"@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información " -"sobre una herramienta para manipular ficheros keybox)." +#: doc/guix.texi:9025 +msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in @file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for information on a tool to manipulate keybox files)." +msgstr "Usa @var{fichero} como el anillo de claves para claves de proveedoras. @var{fichero} debe estar en el @dfn{formato keybox}. Los ficheros Keybox normalmente tienen un nombre terminado en @file{.kbx} y GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) puede manipular estos ficheros (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para información sobre una herramienta para manipular ficheros keybox)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8986 -msgid "" -"When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/" -"guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. " -"OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys " -"are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)" -msgstr "" -"Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/" -"upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de " -"proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este " -"anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves " -"también (véase @option{--key-download} a continuación)." +#: doc/guix.texi:9031 +msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; missing keys are downloaded to this keyring as well (see @option{--key-download} below.)" +msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix refresh} usa @file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} como el anillo de claves para las firmas de proveedoras. Las firmas OpenPGP son comprobadas contra claves de este anillo; las claves que falten son descargadas a este anillo de claves también (véase @option{--key-download} a continuación)." #. type: table -#: doc/guix.texi:8989 -msgid "" -"You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using " -"commands like this one:" -msgstr "" -"Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un " -"fichero keybox usando órdenes como esta:" +#: doc/guix.texi:9034 +msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file using commands like this one:" +msgstr "Puede exportar claves de su anillo de claves GPG predeterminado en un fichero keybox usando órdenes como esta:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8992 +#: doc/guix.texi:9037 #, no-wrap msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n" msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mianillo.kbx\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:8995 +#: doc/guix.texi:9040 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:" -msgstr "" -"Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:" +msgstr "Del mismo modo, puede obtener claves de un archivo keybox específico así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:8999 +#: doc/guix.texi:9044 #, no-wrap msgid "" "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n" @@ -26100,290 +16846,188 @@ msgstr "" " --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9003 -msgid "" -"@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU " -"Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." -msgstr "" -"@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU " -"Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de " -"GPG." +#: doc/guix.texi:9048 +msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option." +msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, para más información sobre la opción @option{--keyring} de GPG." #. type: table -#: doc/guix.texi:9007 -msgid "" -"Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" -msgstr "" -"Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede " -"ser una de:" +#: doc/guix.texi:9052 +msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:" +msgstr "Maneja las claves no encontradas de acuerdo a la @var{política}, que puede ser una de:" #. type: item -#: doc/guix.texi:9009 doc/guix.texi:15912 +#: doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:15982 #, no-wrap msgid "always" msgstr "always" #. type: table -#: doc/guix.texi:9012 -msgid "" -"Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to " -"the user's GnuPG keyring." -msgstr "" -"Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y " -"las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria." +#: doc/guix.texi:9057 +msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring." +msgstr "Siempre descarga las claves OpenPGP no encontradas del servidor de claves, y las añade al anillo de claves GnuPG de la usuaria." #. type: item -#: doc/guix.texi:9013 doc/guix.texi:15914 +#: doc/guix.texi:9058 doc/guix.texi:15984 #, no-wrap msgid "never" msgstr "never" #. type: table -#: doc/guix.texi:9015 +#: doc/guix.texi:9060 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out." -msgstr "" -"Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga " -"el error." +msgstr "Nunca intenta descargar claves OpenPGP no encontradas. Simplemente propaga el error." #. type: item -#: doc/guix.texi:9016 +#: doc/guix.texi:9061 #, no-wrap msgid "interactive" msgstr "interactive" #. type: table -#: doc/guix.texi:9019 -msgid "" -"When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the " -"user whether to download it or not. This is the default behavior." -msgstr "" -"Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, " -"pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento " -"predeterminado." +#: doc/guix.texi:9064 +msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior." +msgstr "Cuando se encuentra un paquete firmado por una clave OpenPGP desconocida, pregunta a la usuaria si descargarla o no. Este es el comportamiento predeterminado." #. type: item -#: doc/guix.texi:9021 +#: doc/guix.texi:9066 #, no-wrap msgid "--key-server=@var{host}" msgstr "--key-server=@var{dirección}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9023 +#: doc/guix.texi:9068 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key." -msgstr "" -"Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una " -"clave pública." +msgstr "Use @var{dirección} como el servidor de claves OpenPGP cuando se importa una clave pública." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9036 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/" -#| "v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g. " -#| "when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any " -#| "further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, " -#| "and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than " -#| "this. Authentication with GitHub through the use of an API token " -#| "alleviates these limits. To use an API token, set the environment " -#| "variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://" -#| "github.com/settings/tokens} or otherwise." -msgid "" -"The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, " -"GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when " -"refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further " -"API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full " -"refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. " -"Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these " -"limits. To use an API token, set the environment variable " -"@code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/" -"settings/tokens} or otherwise." -msgstr "" -"El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, " -"API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa " -"repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub acabará " -"por rechazar las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se " -"permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización " -"completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La " -"identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API " -"(token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la " -"variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado " -"por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente." +#: doc/guix.texi:9081 +msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise." +msgstr "El actualizador @code{github} usa el @uref{https://developer.github.com/v3/, API GitHub} para consultar nuevas publicaciones. Cuando se usa repetidamente, por ejemplo al comprobar todos los paquetes, GitHub acabará por rechazar las peticiones siguientes a través de su API. Por defecto se permiten 60 peticiones por hora a través de su API, y una actualización completa de todos los paquetes de GitHub en Guix necesita más que eso. La identificación con GitHub a través del uso de un identificador de su API (token) amplia esos límites. Para usar un identificador API, establezca la variable de entorno @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} al identificador proporcionado por @uref{https://github.com/settings/tokens} u otra fuente." #. type: section -#: doc/guix.texi:9039 +#: doc/guix.texi:9084 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix lint}" msgstr "Invocación de @command{guix lint}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9041 +#: doc/guix.texi:9086 #, no-wrap msgid "guix lint" msgstr "guix lint" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9042 +#: doc/guix.texi:9087 #, no-wrap msgid "package, checking for errors" msgstr "paquete, comprobación de errores" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9048 -msgid "" -"The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid " -"common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a " -"given set of packages in order to find common mistakes in their " -"definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} " -"for a complete list):" -msgstr "" -"La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de " -"paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un " -"número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para " -"encontrar errores comunes en sus definiciones. Los @dfn{comprobadores} " -"disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):" +#: doc/guix.texi:9093 +msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):" +msgstr "La orden @command{guix lint} sirve para ayudar a las desarrolladoras de paquetes a evitar errores comunes y usar un estilo consistente. Ejecuta un número de comprobaciones en un conjunto de paquetes proporcionado para encontrar errores comunes en sus definiciones. Los @dfn{comprobadores} disponibles incluyen (véase @code{--list-checkers} para una lista completa):" #. type: table -#: doc/guix.texi:9054 -msgid "" -"Validate certain typographical and stylistic rules about package " -"descriptions and synopses." -msgstr "" -"Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis " -"de cada paquete." +#: doc/guix.texi:9099 +msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses." +msgstr "Valida ciertas reglas tipográficas y de estilo en la descripción y sinopsis de cada paquete." #. type: item -#: doc/guix.texi:9055 +#: doc/guix.texi:9100 #, no-wrap msgid "inputs-should-be-native" msgstr "inputs-should-be-native" #. type: table -#: doc/guix.texi:9057 +#: doc/guix.texi:9102 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs." msgstr "Identifica entradas que probablemente deberían ser entradas nativas." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9060 +#: doc/guix.texi:9105 #, no-wrap msgid "mirror-url" msgstr "mirror-url" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9061 +#: doc/guix.texi:9106 #, no-wrap msgid "github-url" msgstr "github-url" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9062 +#: doc/guix.texi:9107 #, no-wrap msgid "source-file-name" msgstr "source-file-name" #. type: table -#: doc/guix.texi:9069 -msgid "" -"Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are " -"invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the " -"@code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub " -"URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a " -"version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} " -"(@pxref{origin Reference})." -msgstr "" -"Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no " -"sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la " -"URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL " -"GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, " -"por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin " -"un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})." +#: doc/guix.texi:9114 +msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source} URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})." +msgstr "Comprueba las URL @code{home-page} y @code{source} e informa aquellas que no sean válidas. Sugiere una URL @code{mirror://} cuando sea aplicable. Si la URL @code{source} redirecciona a una URL GitHub, recomienda el uso de la URL GitHub. Comprueba que el nombre de fichero de las fuentes es significativo, por ejemplo que no es simplemente un número de versión o revisión git, sin un nombre @code{file-name} declarado (@pxref{origin Reference})." #. type: item -#: doc/guix.texi:9070 +#: doc/guix.texi:9115 #, no-wrap msgid "source-unstable-tarball" msgstr "source-unstable-tarball" #. type: table -#: doc/guix.texi:9074 -msgid "" -"Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is " -"autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's " -"autogenerated tarballs are sometimes regenerated." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:9119 +msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's autogenerated tarballs are sometimes regenerated." +msgstr "Analiza la URL @code{source} para determinar si un archivador tar de GitHub se genera de forma automática o es una publicación oficial. Desafortunadamente los archivadores tar de GitHub a veces se regeneran." #. type: item -#: doc/guix.texi:9075 +#: doc/guix.texi:9120 #, no-wrap msgid "cve" msgstr "cve" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:25293 +#: doc/guix.texi:9121 doc/guix.texi:25369 #, no-wrap msgid "security vulnerabilities" msgstr "vulnerabilidades de seguridad" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9077 +#: doc/guix.texi:9122 #, no-wrap msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures" msgstr "CVE, vulnerabilidades y exposiciones comunes" #. type: table -#: doc/guix.texi:9082 -msgid "" -"Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and " -"Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd." -"nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}." -msgstr "" -"Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de " -"vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado " -"@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publicadas por el NIST de " -"EEUU}." +#: doc/guix.texi:9127 +msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}." +msgstr "Informa de vulnerabilidades encontradas en las bases de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE) del año actual y el pasado @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publicadas por el NIST de EEUU}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9084 -msgid "" -"To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" -msgstr "" -"Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas " -"como:" +#: doc/guix.texi:9129 +msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:" +msgstr "Para ver información acerca de una vulnerabilidad particular, visite páginas como:" #. type: indicateurl{#1} -#: doc/guix.texi:9088 +#: doc/guix.texi:9133 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD" #. type: indicateurl{#1} -#: doc/guix.texi:9090 +#: doc/guix.texi:9135 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD" #. type: table -#: doc/guix.texi:9095 -msgid "" -"where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., " -"@code{CVE-2015-7554}." -msgstr "" -"donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, " -"@code{CVE-2015-7554}." +#: doc/guix.texi:9140 +msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}." +msgstr "donde @code{CVE-YYYY-ABCD} es el identificador CVE---por ejemplo, @code{CVE-2015-7554}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9100 -msgid "" -"Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist." -"gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the " -"package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this " -"example:" -msgstr "" -"Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del " -"paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, " -"plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando difieren del " -"nombre o versión que usa Guix, como en este ejemplo:" +#: doc/guix.texi:9145 +msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:" +msgstr "Las desarrolladoras de paquetes pueden especificar en las recetas del paquete el nombre y versión en la @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm, plataforma común de enumeración (CPE)} del paquete cuando difieren del nombre o versión que usa Guix, como en este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9108 +#: doc/guix.texi:9153 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -26401,20 +17045,12 @@ msgstr "" " (cpe-version . \"2.3\")))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9115 -msgid "" -"Some entries in the CVE database do not specify which version of a package " -"they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers " -"who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in " -"this example:" -msgstr "" -"Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del " -"paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para " -"siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y " -"verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:" +#: doc/guix.texi:9160 +msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:" +msgstr "Algunas entradas en la base de datos CVE no especifican a qué versión del paquete hacen referencia, y por lo tanto ``permanecen visibles'' para siempre. Las desarrolladoras de paquetes que encuentren alertas CVE y verifiquen que pueden ignorarse, pueden declararlas como en este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9125 +#: doc/guix.texi:9170 #, no-wrap msgid "" "(package\n" @@ -26437,128 +17073,93 @@ msgstr "" " \"CVE-2011-5244\")))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:9127 +#: doc/guix.texi:9172 #, no-wrap msgid "formatting" msgstr "formatting" #. type: table -#: doc/guix.texi:9130 -msgid "" -"Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use " -"of tabulations, etc." -msgstr "" -"Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco " -"al final de las líneas, uso de tabuladores, etc." +#: doc/guix.texi:9175 +msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc." +msgstr "Avisa de problemas de formato obvios en el código fuente: espacios en blanco al final de las líneas, uso de tabuladores, etc." #. type: example -#: doc/guix.texi:9136 +#: doc/guix.texi:9181 #, no-wrap msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix lint @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9140 -msgid "" -"If no package is given on the command line, then all packages are checked. " -"The @var{options} may be zero or more of the following:" -msgstr "" -"Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los " -"paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las " -"siguientes:" +#: doc/guix.texi:9185 +msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:" +msgstr "Si no se proporciona ningún paquete en la linea de órdenes, todos los paquetes se comprueban. Las @var{opciones} pueden ser cero o más de las siguientes:" #. type: item -#: doc/guix.texi:9142 +#: doc/guix.texi:9187 #, no-wrap msgid "--list-checkers" msgstr "--list-checkers" #. type: table -#: doc/guix.texi:9146 -msgid "" -"List and describe all the available checkers that will be run on packages " -"and exit." -msgstr "" -"Enumera y describe todos los comprobadores disponibles que se ejecutarán " -"sobre los paquetes y finaliza." +#: doc/guix.texi:9191 +msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit." +msgstr "Enumera y describe todos los comprobadores disponibles que se ejecutarán sobre los paquetes y finaliza." #. type: item -#: doc/guix.texi:9147 +#: doc/guix.texi:9192 #, no-wrap msgid "--checkers" msgstr "--checkers" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9148 +#: doc/guix.texi:9193 #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: table -#: doc/guix.texi:9151 -msgid "" -"Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names " -"returned by @code{--list-checkers}." -msgstr "" -"Habilita únicamente los comprobadores especificados en una lista separada " -"por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}." +#: doc/guix.texi:9196 +msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}." +msgstr "Habilita únicamente los comprobadores especificados en una lista separada por comas que use los nombres devueltos por @code{--list-checkers}." #. type: section -#: doc/guix.texi:9155 +#: doc/guix.texi:9200 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix size}" msgstr "Invocación de @command{guix size}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9157 +#: doc/guix.texi:9202 #, no-wrap msgid "size" msgstr "tamaño" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9158 +#: doc/guix.texi:9203 #, no-wrap msgid "package size" msgstr "tamaño del paquete" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9160 +#: doc/guix.texi:9205 #, no-wrap msgid "guix size" msgstr "guix size" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9167 -msgid "" -"The @command{guix size} command helps package developers profile the disk " -"usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional " -"dependency added to a package, or the impact of using a single output for a " -"package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can " -"highlight." -msgstr "" -"La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a " -"perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el " -"impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el " -"impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido " -"fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas " -"típicos que @command{guix size} puede resaltar." +#: doc/guix.texi:9212 +msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight." +msgstr "La orden @command{guix size} ayuda a las desarrolladoras de paquetes a perfilar el uso de disco de los paquetes. Es fácil pasar por encima el impacto que produce añadir una dependencia adicional a un paquete, o el impacto del uso de una salida única para un paquete que puede ser dividido fácilmente (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Estos son los problemas típicos que @command{guix size} puede resaltar." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9172 -msgid "" -"The command can be passed one or more package specifications such as " -"@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. " -"Consider this example:" -msgstr "" -"Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como " -"@code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. " -"Considere este ejemplo:" +#: doc/guix.texi:9217 +msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:" +msgstr "Se le pueden proporcionar una o más especificaciones de paquete como @code{gcc@@4.8} o @code{guile:debug}, o un nombre de fichero en el almacén. Considere este ejemplo:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:9185 +#: doc/guix.texi:9230 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils\n" @@ -26586,18 +17187,12 @@ msgstr "" "total: 78.9 MiB\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9191 -msgid "" -"The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of " -"Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would " -"be returned by:" -msgstr "" -"Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura " -"transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, " -"recursivamente---como sería devuelto por:" +#: doc/guix.texi:9236 +msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:" +msgstr "Los elementos del almacén enumerados aquí constituyen la @dfn{clausura transitiva} de Coreutils---es decir, Coreutils y todas sus dependencias, recursivamente---como sería devuelto por:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9194 +#: doc/guix.texi:9239 #, no-wrap msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" @@ -26605,80 +17200,34 @@ msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9202 -msgid "" -"Here the output shows three columns next to store items. The first column, " -"labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the " -"store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. " -"The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The " -"last column shows the ratio of the size of the item itself to the space " -"occupied by all the items listed here." -msgstr "" -"Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La " -"primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) " -"de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado " -"al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada " -"``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la " -"relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por " -"todos los elementos enumerados." +#: doc/guix.texi:9247 +msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here." +msgstr "Aquí la salida muestra tres columnas junto a los elementos del almacén. La primera columna, etiquetada ``total'', muestra el tamaño en mebibytes (MiB) de la clausura del elemento del almacén---es decir, su propio tamaño sumado al tamaño de todas sus dependencias. La siguiente columna, etiquetada ``self'', muestra el tamaño del elemento en sí. La última columna muestra la relación entre el tamaño del elemento en sí frente al espacio ocupado por todos los elementos enumerados." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9208 -msgid "" -"In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}" -"MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. " -"(That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is " -"not a problem @i{per se} because they are always available on the system " -"anyway.)" -msgstr "" -"En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya " -"mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de " -"ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción " -"grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están " -"disponibles en el sistema de todas maneras)." +#: doc/guix.texi:9253 +msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)" +msgstr "En este ejemplo, vemos que la clausura de Coreutils ocupa 79@tie{}MiB, cuya mayor parte son libc y las bibliotecas auxiliares de GCC para tiempo de ejecución. (Que libc y las bibliotecas de GCC representen una fracción grande de la clausura no es un problema en sí, puesto que siempre están disponibles en el sistema de todas maneras)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9217 -msgid "" -"When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the " -"store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the " -"@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix " -"build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information " -"on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its " -"dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms " -"--apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." -msgstr "" -"Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el " -"almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante " -"@emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build " -"@var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre " -"injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su " -"tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} " -"(@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." +#: doc/guix.texi:9262 +msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "Cuando los paquetes pasados a @command{guix size} están disponibles en el almacén@footnote{Más precisamente, @command{guix size} busca la variante @emph{sin injertos} de los paquetes, como el devuelto por @code{guix build @var{paquete} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, para información sobre injertos.} consultando al daemon para determinar sus dependencias, y mide su tamaño en el almacén, de forma similar a @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9222 -msgid "" -"When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} " -"reports information based on the available substitutes " -"(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of " -"store items that are not even on disk, only available remotely." -msgstr "" -"Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, " -"@command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles " -"(@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco " -"incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente " -"disponibles de forma remota." +#: doc/guix.texi:9267 +msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely." +msgstr "Cuando los paquetes proporcionados @emph{no} están en el almacén, @command{guix size} informa en base de las sustituciones disponibles (@pxref{Substitutes}). Esto hace posible perfilar el espacio en disco incluso de elementos del almacén que no están en el disco, únicamente disponibles de forma remota." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9224 +#: doc/guix.texi:9269 msgid "You can also specify several package names:" msgstr "Puede especificar también varios nombres de paquetes:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:9234 +#: doc/guix.texi:9279 #, no-wrap msgid "" "$ guix size coreutils grep sed bash\n" @@ -26700,956 +17249,619 @@ msgstr "" "total: 102.3 MiB\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9240 -msgid "" -"In this example we see that the combination of the four packages takes " -"102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure " -"since they have a lot of dependencies in common." -msgstr "" -"En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma " -"102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada " -"clausura, ya que tienen muchas dependencias en común." +#: doc/guix.texi:9285 +msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common." +msgstr "En este ejemplo vemos que la combinación de los cuatro paquetes toma 102.3@tie{}MiB en total, lo cual es mucho menos que la suma de cada clausura, ya que tienen muchas dependencias en común." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9242 +#: doc/guix.texi:9287 msgid "The available options are:" msgstr "Las opciones disponibles son:" #. type: table -#: doc/guix.texi:9248 -msgid "" -"Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, " -"the same option for @code{guix build}}." -msgstr "" -"Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-" -"urls, la misma opción en @code{guix build}}." +#: doc/guix.texi:9293 +msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}." +msgstr "Usa la información de sustituciones de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, la misma opción en @code{guix build}}." #. type: item -#: doc/guix.texi:9249 +#: doc/guix.texi:9294 #, no-wrap msgid "--sort=@var{key}" msgstr "--sort=@var{clave}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9251 +#: doc/guix.texi:9296 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:" -msgstr "" -"Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:" +msgstr "Ordena las líneas de acuerdo a @var{clave}, una de las siguientes opciones:" #. type: item -#: doc/guix.texi:9253 +#: doc/guix.texi:9298 #, no-wrap msgid "self" msgstr "self" #. type: table -#: doc/guix.texi:9255 +#: doc/guix.texi:9300 msgid "the size of each item (the default);" msgstr "el tamaño de cada elemento (predeterminada);" #. type: table -#: doc/guix.texi:9257 +#: doc/guix.texi:9302 msgid "the total size of the item's closure." msgstr "el tamaño total de la clausura del elemento." #. type: item -#: doc/guix.texi:9259 +#: doc/guix.texi:9304 #, no-wrap msgid "--map-file=@var{file}" msgstr "--map-file=@var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9261 +#: doc/guix.texi:9306 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}." -msgstr "" -"Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{fichero}." +msgstr "Escribe un mapa gráfico del uso del disco en formato PNG en el @var{fichero}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9263 +#: doc/guix.texi:9308 msgid "For the example above, the map looks like this:" msgstr "Para el ejemplo previo, el mapa tiene esta pinta:" #. type: table -#: doc/guix.texi:9266 -msgid "" -"@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced " -"by @command{guix size}}" -msgstr "" -"@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils " -"producido por @command{guix size}}" +#: doc/guix.texi:9311 +msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}" +msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, mapa del uso del disco de Coreutils producido por @command{guix size}}" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:9271 -msgid "" -"This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-" -"charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search " -"path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to " -"load it." -msgstr "" -"Esta opción necesita que la biblioteca @uref{http://wingolog.org/software/" -"guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de " -"búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce " -"un error al intentar cargarla." +#: doc/guix.texi:9316 +msgid "This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it." +msgstr "Esta opción necesita que la biblioteca @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} esté instalada y visible en la ruta de búsqueda de módulos Guile. Cuando no es el caso, @command{guix size} produce un error al intentar cargarla." #. type: table -#: doc/guix.texi:9275 +#: doc/guix.texi:9320 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}." -msgstr "" -"Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}." +msgstr "Considera paquetes para @var{sistema}---por ejemplo, @code{x86_64-linux}." #. type: section -#: doc/guix.texi:9279 +#: doc/guix.texi:9324 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix graph}" msgstr "Invocación de @command{guix graph}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9281 +#: doc/guix.texi:9326 #, no-wrap msgid "DAG" msgstr "GAD (DAG en Inglés)" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9282 +#: doc/guix.texi:9327 #, no-wrap msgid "guix graph" msgstr "guix graph" # TODO (MAAV): chord diagram -> diagrama de acorde? #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9296 -msgid "" -"Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed " -"acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model " -"of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual " -"representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG " -"representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, " -"Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command " -"of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to " -"display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js." -"org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph " -"database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query " -"language. The general syntax is:" -msgstr "" -"Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un " -"grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil " -"rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden " -"@command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por " -"defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato " -"de entrada de @uref{http://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida " -"puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. " -"También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para " -"mostrar un ``diagrama de acorde'' en un navegador Web, usando la biblioteca " -"@uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un " -"grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas " -"@uref{http://www.opencypher.org/, openCypher}. La sintaxis general es:" - -#. type: example -#: doc/guix.texi:9299 +#: doc/guix.texi:9341 +msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:" +msgstr "Los paquetes y sus dependencias forman un @dfn{grafo}, específicamente un grafo acíclico dirigido (GAD, DAG en Inglés). Puede hacerse difícil rápidamente tener un modelo mental del GAD del paquete, por lo que la orden @command{guix graph} proporciona una representación virtual del GAD. Por defecto, @command{guix graph} emite una representación en GAD en el formato de entrada de @uref{http://graphviz.org/,Graphviz}, por lo que su salida puede ser pasada directamente a la herramienta @command{dot} de Graphviz. También puede emitir una página HTMP con código JavaScript embebido para mostrar un ``diagrama de acorde'' en un navegador Web, usando la biblioteca @uref{https://d3js.org/, d3.js}, o emitir consultas Cypher para construir un grafo en una base de datos de grafos que acepte el lenguaje de consultas @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher}. La sintaxis general es:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:9344 #, no-wrap msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n" msgstr "guix graph @var{opciones} @var{paquete}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9304 -msgid "" -"For example, the following command generates a PDF file representing the " -"package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time " -"dependencies:" -msgstr "" -"Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa el GAD " -"para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de " -"construcción:" +#: doc/guix.texi:9349 +msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:" +msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden genera un fichero PDF que representa el GAD para GNU@tie{}Core Utilities, mostrando sus dependencias en tiempo de construcción:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9307 +#: doc/guix.texi:9352 #, no-wrap msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9310 +#: doc/guix.texi:9355 msgid "The output looks like this:" msgstr "La salida es algo así:" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9312 -msgid "" -"@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" -msgstr "" -"@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}" +#: doc/guix.texi:9357 +msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}" +msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Grafo de dependencias de GNU Coreutils}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9314 +#: doc/guix.texi:9359 msgid "Nice little graph, no?" msgstr "Bonito y pequeño grafo, ¿no?" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9320 -msgid "" -"But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph " -"of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. " -"It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want " -"to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, " -"allowing you to choose the level of detail:" -msgstr "" -"¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los " -"objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, " -"etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una " -"puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos " -"de grafos, permitiendole seleccionar el nivel de detalle:" +#: doc/guix.texi:9365 +msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:" +msgstr "¡Pero hay más de un grafo! El grafo previo es conciso: es el grafo de los objetos package, omitiendo las entradas implícitas como GCC, libc, grep, etc. Es habitualmente útil tener un grafo conciso así, pero a veces una puede querer ver más detalles. @command{guix graph} implementa varios tipos de grafos, permitiendole seleccionar el nivel de detalle:" #. type: table -#: doc/guix.texi:9326 -msgid "" -"This is the default type used in the example above. It shows the DAG of " -"package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but " -"filters out many details." -msgstr "" -"Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de " -"objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja " -"fuera muchos detalles." +#: doc/guix.texi:9371 +msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details." +msgstr "Este es el tipo por defecto usado en el ejemplo previo. Muestra el GAD de objetos package, excluyendo dependencias implícitas. Es conciso, pero deja fuera muchos detalles." #. type: item -#: doc/guix.texi:9327 +#: doc/guix.texi:9372 #, no-wrap msgid "reverse-package" msgstr "reverse-package" #. type: table -#: doc/guix.texi:9329 +#: doc/guix.texi:9374 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:" msgstr "Esto muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9332 +#: doc/guix.texi:9377 #, no-wrap msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9337 -msgid "" -"...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml " -"(if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, " -"see @code{reverse-bag} below.)" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:9382 +msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit dependency, see @code{reverse-bag} below.)" +msgstr "...@: emite el grafo de paquetes que dependen @emph{explícitamente} de OCaml (si también tiene interés en casos donde OCaml es una dependencia implícita, véase @code{reverse-bag} a continuación)." #. type: table -#: doc/guix.texi:9342 -msgid "" -"Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is " -"to know the number of packages that depend on a given package, use " -"@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, " -"@option{--list-dependent}})." -msgstr "" -"Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si " -"todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno " -"determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking " -"guix refresh, @option{--list-dependent}})." +#: doc/guix.texi:9387 +msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." +msgstr "Fíjese que esto puede producir grafos inmensos para los paquetes básicos. Si todo lo que quiere saber es el número de paquetes que dependen de uno determinado, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:9343 +#: doc/guix.texi:9388 #, no-wrap msgid "bag-emerged" msgstr "bag-emerged" #. type: table -#: doc/guix.texi:9345 +#: doc/guix.texi:9390 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs." msgstr "Este es el GAD del paquete, @emph{incluyendo} entradas implícitas." #. type: table -#: doc/guix.texi:9347 +#: doc/guix.texi:9392 msgid "For instance, the following command:" msgstr "Por ejemplo, la siguiente orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9350 +#: doc/guix.texi:9395 #, no-wrap msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n" msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > gad.pdf\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9353 +#: doc/guix.texi:9398 msgid "...@: yields this bigger graph:" msgstr "...@: emite este grafo más grande:" #. type: table -#: doc/guix.texi:9355 -msgid "" -"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU " -"Coreutils}" -msgstr "" -"@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de " -"GNU Coreutils}" +#: doc/guix.texi:9400 +msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}" +msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Grafo de dependencias detallado de GNU Coreutils}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9358 -msgid "" -"At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-" -"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." -msgstr "" -"En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de " -"@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +#: doc/guix.texi:9403 +msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +msgstr "En la parte inferior del grafo, vemos todas las entradas implícitas de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9362 -msgid "" -"Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the " -"@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, " -"for conciseness." -msgstr "" -"Ahora bien, fijese que las dependencias de estas entradas implícitas---es " -"decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} " -"(@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida " -"concisa." +#: doc/guix.texi:9407 +msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness." +msgstr "Ahora bien, fijese que las dependencias de estas entradas implícitas---es decir, las @dfn{dependencias del lanzamiento inicial} (@pxref{Bootstrapping})---no se muestran aquí para mantener una salida concisa." #. type: item -#: doc/guix.texi:9363 +#: doc/guix.texi:9408 #, no-wrap msgid "bag" msgstr "bag" #. type: table -#: doc/guix.texi:9366 -msgid "" -"Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap " -"dependencies." -msgstr "" -"Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias " -"del lanzamiento inicial." +#: doc/guix.texi:9411 +msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies." +msgstr "Similar a @code{bag-emerged}, pero esta vez incluye todas las dependencias del lanzamiento inicial." #. type: item -#: doc/guix.texi:9367 +#: doc/guix.texi:9412 #, no-wrap msgid "bag-with-origins" msgstr "bag-with-origins" #. type: table -#: doc/guix.texi:9369 +#: doc/guix.texi:9414 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies." -msgstr "" -"Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias." +msgstr "Similar a @code{bag}, pero también muestra los orígenes y sus dependencias." #. type: item -#: doc/guix.texi:9370 +#: doc/guix.texi:9415 #, no-wrap msgid "reverse-bag" msgstr "reverse-bag" #. type: table -#: doc/guix.texi:9373 -msgid "" -"This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-" -"package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:9418 +msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike @code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For example:" +msgstr "Muestra el GAD @emph{inverso} de paquetes. Al contrario que @code{reverse-package}, también tiene en cuenta las dependencias implícitas. Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9376 +#: doc/guix.texi:9421 #, no-wrap msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n" msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9383 -msgid "" -"...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or " -"indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages " -"@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, " -"whereas @code{reverse-package} would show very few if any." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:9428 +msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages @i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, whereas @code{reverse-package} would show very few if any." +msgstr "...@: emite el grafo de tosos los paquetes que dependen de Dune, directa o indirectamente. Ya que Dune es una dependencia @emph{implícita} de muchos paquetes @i{vía} @code{dune-build-system}, esto mostrará un gran número de paquetes, mientras que @code{reverse-package} mostraría muy pocos si muestra alguno." #. type: table -#: doc/guix.texi:9389 -msgid "" -"This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations " -"(@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above " -"representation, many additional nodes are visible, including build scripts, " -"patches, Guile modules, etc." -msgstr "" -"Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones " -"(@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las " -"representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo " -"los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc." +#: doc/guix.texi:9434 +msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc." +msgstr "Esta es la representación más detallada: muestra el GAD de derivaciones (@pxref{Derivations}) y elementos simples del almacén. Comparada con las representaciones previas, muchos nodos adicionales son visibles, incluyendo los guiones de construcción, parches, módulos Guile, etc." #. type: table -#: doc/guix.texi:9392 -msgid "" -"For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name " -"instead of a package name, as in:" -msgstr "" -"Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero " -"@file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:" +#: doc/guix.texi:9437 +msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:" +msgstr "Para este tipo de grafo, también es posible pasar un nombre de fichero @file{.drv} en vez del nombre del paquete, como en:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9395 +#: doc/guix.texi:9440 #, no-wrap msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n" msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d mi-configuracion.scm`\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:9397 +#: doc/guix.texi:9442 #, no-wrap msgid "module" msgstr "module" #. type: table -#: doc/guix.texi:9401 -msgid "" -"This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For " -"example, the following command shows the graph for the package module that " -"defines the @code{guile} package:" -msgstr "" -"Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). " -"Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes " -"que define el paquete @code{guile}:" +#: doc/guix.texi:9446 +msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:" +msgstr "Este es el grafo de los @dfn{módulos de paquete} (@pxref{Package Modules}). Por ejemplo, la siguiente orden muestra el grafo para el módulo de paquetes que define el paquete @code{guile}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9404 +#: doc/guix.texi:9449 #, no-wrap msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n" msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > grafo-del-modulo.pdf\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9409 -msgid "" -"All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The " -"following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" -msgstr "" -"Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la " -"construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en " -"tiempo de ejecución}:" +#: doc/guix.texi:9454 +msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:" +msgstr "Todos los tipos previos corresponden a las @emph{dependencias durante la construcción}. El grafo siguiente representa las @emph{dependencias en tiempo de ejecución}:" #. type: table -#: doc/guix.texi:9414 -msgid "" -"This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by " -"@command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." -msgstr "" -"Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo " -"devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." +#: doc/guix.texi:9459 +msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "Este es el grafo de @dfn{referencias} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9417 -msgid "" -"If the given package output is not available in the store, @command{guix " -"graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." -msgstr "" -"Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, " -"@command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde " -"las sustituciones." +#: doc/guix.texi:9462 +msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes." +msgstr "Si la salida del paquete proporcionado no está disponible en el almacén, @command{guix graph} intenta obtener la información de dependencias desde las sustituciones." #. type: table -#: doc/guix.texi:9421 -msgid "" -"Here you can also pass a store file name instead of a package name. For " -"example, the command below produces the reference graph of your profile " -"(which can be big!):" -msgstr "" -"Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en vez de " -"un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de " -"referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):" +#: doc/guix.texi:9466 +msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):" +msgstr "Aquí también puede proporcionar un nombre de fichero del almacén en vez de un nombre de paquete. Por ejemplo, la siguiente orden produce el grafo de referencias de su perfil (¡el cuál puede ser grande!):" #. type: example -#: doc/guix.texi:9424 +#: doc/guix.texi:9469 #, no-wrap msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:9426 +#: doc/guix.texi:9471 #, no-wrap msgid "referrers" msgstr "referrers" #. type: table -#: doc/guix.texi:9429 -msgid "" -"This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by " -"@command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." -msgstr "" -"Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo " -"devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." +#: doc/guix.texi:9474 +msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." +msgstr "Este es el grafo de @dfn{referentes} de la salida de un paquete, como lo devuelve @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9435 -msgid "" -"This relies exclusively on local information from your store. For instance, " -"let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your " -"machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted " -"at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." -msgstr "" -"Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos " -"que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su " -"máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya " -"raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella." +#: doc/guix.texi:9480 +msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it." +msgstr "Depende exclusivamente de información en su almacén. Por ejemplo, supongamos que la versión actual de Inkscape está disponible en 10 perfiles en su máquina; @command{guix graph -t referrers inkscape} mostrará un grafo cuya raíz es Inkscape y con esos 10 perfiles enlazados a ella." #. type: table -#: doc/guix.texi:9438 -msgid "" -"It can help determine what is preventing a store item from being garbage " -"collected." -msgstr "" -"Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea " -"recolectado." +#: doc/guix.texi:9483 +msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected." +msgstr "Puede ayudar a determinar qué impide que un elemento del almacén sea recolectado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9442 +#: doc/guix.texi:9487 msgid "The available options are the following:" msgstr "Las opciones disponibles son las siguientes:" #. type: table -#: doc/guix.texi:9448 -msgid "" -"Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the " -"values listed above." -msgstr "" -"Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de " -"los valores enumerados previamente." +#: doc/guix.texi:9493 +msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above." +msgstr "Produce un grafo de salida de @var{tipo}, donde @var{tipo} debe ser uno de los valores enumerados previamente." #. type: item -#: doc/guix.texi:9449 +#: doc/guix.texi:9494 #, no-wrap msgid "--list-types" msgstr "--list-types" #. type: table -#: doc/guix.texi:9451 +#: doc/guix.texi:9496 msgid "List the supported graph types." msgstr "Enumera los tipos de grafos implementados." #. type: item -#: doc/guix.texi:9452 +#: doc/guix.texi:9497 #, no-wrap msgid "--backend=@var{backend}" msgstr "--backend=@var{motor}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9453 +#: doc/guix.texi:9498 #, no-wrap msgid "-b @var{backend}" msgstr "-b @var{motor}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9455 +#: doc/guix.texi:9500 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}." msgstr "Produce un grafo usando el @var{motor} seleccionado." #. type: item -#: doc/guix.texi:9456 +#: doc/guix.texi:9501 #, no-wrap msgid "--list-backends" msgstr "--list-backends" #. type: table -#: doc/guix.texi:9458 +#: doc/guix.texi:9503 msgid "List the supported graph backends." msgstr "Enumera los motores de grafos implementados." #. type: table -#: doc/guix.texi:9460 +#: doc/guix.texi:9505 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js." msgstr "Actualmente, los motores disponibles son Graphviz y d3.js." #. type: example -#: doc/guix.texi:9469 +#: doc/guix.texi:9514 #, no-wrap msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9474 +#: doc/guix.texi:9519 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}." msgstr "Muestra el grafo para @var{sistema}---por ejemplo, @code{i686-linux}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9477 -msgid "" -"The package dependency graph is largely architecture-independent, but there " -"are some architecture-dependent bits that this option allows you to " -"visualize." -msgstr "" -"El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la " -"arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura " -"que esta opción le permite visualizar." +#: doc/guix.texi:9522 +msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but there are some architecture-dependent bits that this option allows you to visualize." +msgstr "El grafo de dependencias del paquete es altamente independiente de la arquitectura, pero existen algunas partes dependientes de la arquitectura que esta opción le permite visualizar." #. type: section -#: doc/guix.texi:9482 +#: doc/guix.texi:9527 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix publish}" msgstr "Invocación de @command{guix publish}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9484 +#: doc/guix.texi:9529 #, no-wrap msgid "guix publish" msgstr "guix publish" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9488 -msgid "" -"The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share " -"their store with others, who can then use it as a substitute server " -"(@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir " -"fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de " -"sustituciones (@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:9533 +msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})." +msgstr "El propósito de @command{guix publish} es permitir a las usuarias compartir fácilmente su almacén con otras, quienes pueden usarlo como servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9494 -msgid "" -"When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows " -"anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that " -"any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the " -"HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm." -msgstr "" -"Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite " -"a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de " -"él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como " -"si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible " -"con Hydra, el software detrás de la granja de construcción " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." +#: doc/guix.texi:9539 +msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm." +msgstr "Cuando @command{guix publish} se ejecuta, lanza un servidor HTTP que permite a cualquiera que tenga acceso a través de la red obtener sustituciones de él. Esto significa que cualquier máquina que ejecute Guix puede actuar como si fuese una granja de construcción, ya que la interfaz HTTP es compatible con Hydra, el software detrás de la granja de construcción @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9500 -msgid "" -"For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their " -"authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix " -"publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the " -"system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option " -"makes it drop root privileges early on." -msgstr "" -"Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras " -"comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que " -"@command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente " -"legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la " -"opción @code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea " -"posible." +#: doc/guix.texi:9545 +msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on." +msgstr "Por seguridad, cada sustitución se firma, permitiendo a las receptoras comprobar su autenticidad e integridad (@pxref{Substitutes}). Debido a que @command{guix publish} usa la clave de firma del sistema, que es únicamente legible por la administradora del sistema, debe iniciarse como root; la opción @code{--user} hace que renuncie a sus privilegios tan pronto como sea posible." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9504 -msgid "" -"The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is " -"launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " -"archive})." -msgstr "" -"El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix " -"publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " -"archive})." +#: doc/guix.texi:9549 +msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." +msgstr "El par claves de firma debe generarse antes de ejecutar @command{guix publish}, usando @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})." #. type: example -#: doc/guix.texi:9509 +#: doc/guix.texi:9554 #, no-wrap msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix publish @var{opciones}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9513 -msgid "" -"Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn " -"an HTTP server on port 8080:" -msgstr "" -"La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional " -"lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:" +#: doc/guix.texi:9558 +msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:" +msgstr "La ejecución de @command{guix publish} sin ningún parámetro adicional lanzará un servidor HTTP en el puerto 8080:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9516 +#: doc/guix.texi:9561 #, no-wrap msgid "guix publish\n" msgstr "guix publish\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9520 -msgid "" -"Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix " -"archive}), the daemon may download substitutes from it:" -msgstr "" -"Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking guix " -"archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:" +#: doc/guix.texi:9565 +msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:" +msgstr "Una vez el servidor de publicación ha sido autorizado (@pxref{Invoking guix archive}), el daemon puede descargar sustituciones de él:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9523 +#: doc/guix.texi:9568 #, no-wrap msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9532 -msgid "" -"By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it " -"serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no " -"setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, " -"we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the " -"archives before they are sent to clients---see below for details. The " -"@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server " -"provides (@pxref{Invoking guix weather})." -msgstr "" -"Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es " -"necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita " -"configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se " -"proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción " -"@option{--cache}, que habilita el almacenamiento en caché de los archivos " -"antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. " -"La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo " -"que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})." +#: doc/guix.texi:9577 +msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})." +msgstr "Por defecto, @command{guix publish} comprime los archivos al vuelo cuando es necesario. Este modo ``al vuelo'' es conveniente ya que no necesita configuración y está disponible inmediatamente. No obstante, cuando se proporciona servicio a muchos clientes, se recomienda usar la opción @option{--cache}, que habilita el almacenamiento en caché de los archivos antes de enviarlos a los clientes---véase a continuación para más detalles. La orden @command{guix weather} proporciona una forma fácil de comprobar lo que proporciona un servidor (@pxref{Invoking guix weather})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9539 -msgid "" -"As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror " -"for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin " -"Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on " -"@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar." -"gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} " -"format, @pxref{Invoking guix hash}):" -msgstr "" -"Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por " -"contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen " -"referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que " -"@command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL " -"devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 " -"proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking " -"guix hash})." +#: doc/guix.texi:9584 +msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):" +msgstr "Además @command{guix publish} también sirve como un espejo de acceso por contenido a ficheros de fuentes a los que los registros @code{origin} hacen referencia (@pxref{origin Reference}). Por ejemplo, si asumimos que @command{guix publish} se ejecuta en @code{example.org}, la siguiente URL devuelve directamente el fichero @file{hello-2.10.tar.gz} con el hash SHA256 proporcionado (representado en formato @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash})." #. type: example -#: doc/guix.texi:9542 +#: doc/guix.texi:9587 #, no-wrap msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9546 -msgid "" -"Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other " -"cases, they return 404 (``Not Found'')." -msgstr "" -"Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se encuentran en " -"el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')." +#: doc/guix.texi:9591 +msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')." +msgstr "Obviamente estas URL funcionan solamente para ficheros que se encuentran en el almacén; en otros casos devuelven un 404 (``No encontrado'')." # TODO: (MAAV) Log #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9547 +#: doc/guix.texi:9592 #, no-wrap msgid "build logs, publication" msgstr "logs de construcción, publicación" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9549 +#: doc/guix.texi:9594 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:" msgstr "Los log de construcción están disponibles desde URL @code{/log} como:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9552 +#: doc/guix.texi:9597 #, no-wrap msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9562 -msgid "" -"When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as " -"is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs " -"return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/" -"or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-" -"daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can " -"automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression." -msgstr "" -"Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los " -"log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking " -"guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, " -"con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-" -"Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @code{--log-" -"compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido " -"automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2." +#: doc/guix.texi:9607 +msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression." +msgstr "Cuando @command{guix-daemon} está configurado para almacenar comprimidos los log de construcción, como sucede de forma predeterminada (@pxref{Invoking guix-daemon}), las URL @code{/log} devuelven los log igualmente comprimidos, con un @code{Content-Type} adecuado y/o una cabecera @code{Content-Encoding}. Recomendamos ejecutar @command{guix-daemon} con @code{--log-compression=gzip} ya que los navegadores Web pueden extraer el contenido automáticamente, lo cual no es el caso con la compresión bzip2." #. type: item -#: doc/guix.texi:9566 +#: doc/guix.texi:9611 #, no-wrap msgid "--port=@var{port}" msgstr "--port=@var{puerto}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9567 +#: doc/guix.texi:9612 #, no-wrap msgid "-p @var{port}" msgstr "-p @var{puerto}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9569 +#: doc/guix.texi:9614 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}." msgstr "Escucha peticiones HTTP en @var{puerto}." #. type: item -#: doc/guix.texi:9570 doc/guix.texi:20505 +#: doc/guix.texi:9615 doc/guix.texi:20575 #, no-wrap msgid "--listen=@var{host}" msgstr "--listen=@var{dirección}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9573 -msgid "" -"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept " -"connections from any interface." -msgstr "" -"Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento " -"predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz." +#: doc/guix.texi:9618 +msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface." +msgstr "Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz." #. type: table -#: doc/guix.texi:9578 -msgid "" -"Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server " -"socket is open and the signing key has been read." -msgstr "" -"Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---" -"es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma " -"haya sido leída." +#: doc/guix.texi:9623 +msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read." +msgstr "Cambia los privilegios a los de @var{usuaria} tan pronto como sea posible---es decir, una vez el socket del servidor esté abierto y la clave de firma haya sido leída." #. type: item -#: doc/guix.texi:9579 +#: doc/guix.texi:9624 #, no-wrap msgid "--compression[=@var{level}]" msgstr "--compression[=@var{nivel}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9580 +#: doc/guix.texi:9625 #, no-wrap msgid "-C [@var{level}]" msgstr "-C [@var{nivel}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:9585 -msgid "" -"Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, " -"disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip " -"compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). " -"The default is 3." -msgstr "" -"Comprime los datos con el @var{nivel} dado. Cuando el @var{nivel} es cero, " -"deshabilita la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de " -"compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de " -"CPU). El valor predeterminado es 3." +#: doc/guix.texi:9630 +msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3." +msgstr "Comprime los datos con el @var{nivel} dado. Cuando el @var{nivel} es cero, deshabilita la compresión. El rango 1 a 9 corresponde a distintos niveles de compresión gzip: 1 es el más rápido, y 9 es el mejor (intensivo a nivel de CPU). El valor predeterminado es 3." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:9594 -msgid "" -"Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the " -"compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that " -"runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low " -"compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or " -"to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it " -"allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to " -"its responses." -msgstr "" -"A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los " -"flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la " -"carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena " -"idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} " -"detrás de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--" -"cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la " -"cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas." +#: doc/guix.texi:9639 +msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses." +msgstr "A menos que se use @option{--cache}, la compresión ocurre al vuelo y los flujos comprimidos no se almacenan en caché. Por tanto, para reducir la carga en la máquina que ejecuta @command{guix publish}, puede ser una buena idea elegir un nivel de compresión bajo, ejecutar @command{guix publish} detrás de un proxy con caché o usar @option{--cache}. El uso de @option{--cache} tiene la ventaja de que permite a @command{guix publish} añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas." #. type: item -#: doc/guix.texi:9595 +#: doc/guix.texi:9640 #, no-wrap msgid "--cache=@var{directory}" msgstr "--cache=@var{directorio}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9596 +#: doc/guix.texi:9641 #, no-wrap msgid "-c @var{directory}" msgstr "-c @var{directorio}" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:9599 -msgid "" -"Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and " -"only serve archives that are in cache." -msgstr "" -"Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en " -"@var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché." +#: doc/guix.texi:9644 +msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache." +msgstr "Almacena en caché los archivos y metadatos (URL @code{.narinfo}) en @var{directorio} y únicamente proporciona archivos que están en la caché." #. type: table -#: doc/guix.texi:9607 -msgid "" -"When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. " -"This can reduce the available bandwidth, especially when compression is " -"enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default " -"mode is that the length of archives is not known in advance, so " -"@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to " -"its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of " -"data being downloaded." -msgstr "" -"Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. " -"Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la " -"compresión está habilitada, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra " -"desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se " -"conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir " -"la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez " -"previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar." +#: doc/guix.texi:9652 +msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded." +msgstr "Cuando se omite esta opción, los archivos y metadatos se crean al vuelo. Esto puede reducir el ancho de banda disponible, especialmente cuando la compresión está habilitada, ya que se puede llegar al límite de la CPU. Otra desventaja del modo predeterminado es que la longitud de los archivos no se conoce con anterioridad, por lo que @command{guix publish} no puede añadir la cabecera HTTP @code{Content-Length} a sus respuestas, lo que a su vez previene que los clientes conozcan la cantidad de datos a descargar." #. type: table -#: doc/guix.texi:9615 -msgid "" -"Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store " -"item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background " -"process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and " -"compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in " -"@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from " -"the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." -msgstr "" -"De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de " -"un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) devuelve 404 e " -"inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular " -"su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está " -"alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán " -"un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la " -"caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda " -"posible." +#: doc/guix.texi:9660 +msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth." +msgstr "De manera contraria, cuando se usa @option{--cache}, la primera petición de un elemento del almacén (a través de una URL @code{.narinfo}) devuelve 404 e inicia un proceso en segundo plano para @dfn{cocinar} el archivo---calcular su @code{.narinfo} y comprimirlo, en caso necesario. Una vez el archivo está alojado en la caché de @var{directorio}, las siguientes peticiones obtendrán un resultado satisfactorio y se ofrecerá el contenido directamente desde la caché, lo que garantiza que los clientes obtienen el mejor ancho de banda posible." #. type: table -#: doc/guix.texi:9619 -msgid "" -"The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one " -"thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--" -"workers} below." -msgstr "" -"El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se " -"crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase " -"@option{--workers} a continuación." +#: doc/guix.texi:9664 +msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below." +msgstr "El proceso de ``cocinado'' se realiza por hilos de trabajo. Por defecto, se crea un hilo por núcleo de la CPU, pero puede ser personalizado. Véase @option{--workers} a continuación." #. type: table -#: doc/guix.texi:9622 -msgid "" -"When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when " -"they have expired." -msgstr "" -"Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran " -"automáticamente cuando hayan expirado." +#: doc/guix.texi:9667 +msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired." +msgstr "Cuando se usa @option{--ttl}, las entradas en caché se borran automáticamente cuando hayan expirado." #. type: item -#: doc/guix.texi:9623 +#: doc/guix.texi:9668 #, no-wrap msgid "--workers=@var{N}" msgstr "--workers=@var{N}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9626 -msgid "" -"When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker " -"threads to ``bake'' archives." -msgstr "" -"Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de " -"trabajo para ``cocinar'' archivos." +#: doc/guix.texi:9671 +msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives." +msgstr "Cuando se usa @option{--cache}, solicita la creación de @var{N} hilos de trabajo para ``cocinar'' archivos." #. type: item -#: doc/guix.texi:9627 +#: doc/guix.texi:9672 #, no-wrap msgid "--ttl=@var{ttl}" msgstr "--ttl=@var{ttl}" @@ -27657,162 +17869,96 @@ msgstr "--ttl=@var{ttl}" # FUZZY # TODO: ¿Habría que indicar que la duración es en inglés? #. type: table -#: doc/guix.texi:9631 -msgid "" -"Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live " -"(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 " -"days, @code{1m} means 1 month, and so on." -msgstr "" -"Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida " -"(TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa " -"5 días, @code{1m} significa un mes, etc." +#: doc/guix.texi:9676 +msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on." +msgstr "Produce cabeceras HTTP @code{Cache-Control} que anuncian un tiempo-de-vida (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} debe indicar una duración: @code{5d} significa 5 días, @code{1m} significa un mes, etc." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:9636 -msgid "" -"This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for " -"@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee " -"that the store items it provides will indeed remain available for as long as " -"@var{ttl}." -msgstr "" -"Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en " -"la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no " -"garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho " -"permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire." +#: doc/guix.texi:9681 +msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}." +msgstr "Esto permite a la usuaria de Guix mantener información de sustituciones en la caché durante @var{ttl}. No obstante, fíjese que @code{guix publish} no garantiza en sí que los elementos del almacén que proporciona de hecho permanezcan disponibles hasta que @var{ttl} expire." #. type: table -#: doc/guix.texi:9640 -msgid "" -"Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not " -"been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in " -"the store, may be deleted." -msgstr "" -"Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no " -"hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en " -"el almacén pueden ser borradas." +#: doc/guix.texi:9685 +msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted." +msgstr "Adicionalmente, cuando se usa @option{--cache}, las entradas en caché que no hayan sido accedidas en @var{ttl} y no tengan un elemento correspondiente en el almacén pueden ser borradas." #. type: item -#: doc/guix.texi:9641 +#: doc/guix.texi:9686 #, no-wrap msgid "--nar-path=@var{path}" msgstr "--nar-path=@var{ruta}" # TODO: Comprobar #. type: table -#: doc/guix.texi:9644 -msgid "" -"Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking " -"guix archive, normalized archives})." -msgstr "" -"Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos " -"``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})." +#: doc/guix.texi:9689 +msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})." +msgstr "Usa @var{ruta} como el prefijo para las URL de los archivos ``nar'' (@pxref{Invoking guix archive, archivadores normalizados})." #. type: table -#: doc/guix.texi:9648 -msgid "" -"By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-" -"coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to " -"@var{path}." -msgstr "" -"Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/" -"gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/" -"nar} por @var{ruta}." +#: doc/guix.texi:9693 +msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}." +msgstr "Por defecto, los archivos nar se proporcionan en una URL como @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Esta opción le permite cambiar la parte @code{/nar} por @var{ruta}." #. type: item -#: doc/guix.texi:9649 +#: doc/guix.texi:9694 #, no-wrap msgid "--public-key=@var{file}" msgstr "--public-key=@var{fichero}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9650 +#: doc/guix.texi:9695 #, no-wrap msgid "--private-key=@var{file}" msgstr "--private-key=@var{fichero}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9653 -msgid "" -"Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the " -"store items being published." -msgstr "" -"Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y privada " -"usadas para firmar los elementos del almacén publicados." +#: doc/guix.texi:9698 +msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published." +msgstr "Usa los @var{fichero}s específicos como el par de claves pública y privada usadas para firmar los elementos del almacén publicados." #. type: table -#: doc/guix.texi:9660 -msgid "" -"The files must correspond to the same key pair (the private key is used for " -"signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). " -"They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by " -"@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By " -"default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key." -"sec} are used." -msgstr "" -"Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se " -"usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos " -"de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S " -"como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking " -"guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y " -"@file{/etc/guix/signing-key.sec}." +#: doc/guix.texi:9705 +msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used." +msgstr "Los ficheros deben corresponder al mismo par de claves (la clave privada se usa para la firma y la clave pública simplemente se anuncia en los metadatos de la firma). Deben contener claves en el formato canónico de expresiones-S como el producido por @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, se usan @file{/etc/guix/signing-key.pub} y @file{/etc/guix/signing-key.sec}." #. type: item -#: doc/guix.texi:9661 +#: doc/guix.texi:9706 #, no-wrap msgid "--repl[=@var{port}]" msgstr "--repl[=@var{puerto}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9662 +#: doc/guix.texi:9707 #, no-wrap msgid "-r [@var{port}]" msgstr "-r [@var{puerto}]" #. type: table -#: doc/guix.texi:9666 -msgid "" -"Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference " -"Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for " -"debugging a running @command{guix publish} server." -msgstr "" -"Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa " -"principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en " -"ejecución." +#: doc/guix.texi:9711 +msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server." +msgstr "Lanza un servidor REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) en @var{puerto} (37146 por defecto). Esto se usa principalmente para la depuración de un servidor @command{guix publish} en ejecución." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9672 -msgid "" -"Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just " -"instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the " -"@code{services} field of the @code{operating-system} declaration " -"(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." -msgstr "" -"Habilitar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una " -"línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en " -"el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo " -"@code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-" -"publish-service-type}})" +#: doc/guix.texi:9717 +msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})." +msgstr "Habilitar @command{guix publish} en el sistema Guix consiste en solo una línea: simplemente instancie un servicio @code{guix-publish-service-type} en el campo @code{services} de su declaración del sistema operativo @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})" # FUZZY # MAAV (TODO): foreign distro #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9675 -msgid "" -"If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these " -"instructions:”" -msgstr "" -"Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas " -"instrucciones:" +#: doc/guix.texi:9720 +msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”" +msgstr "Si en vez de eso ejecuta Guix en una distribución distinta, siga estas instrucciones:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:9679 +#: doc/guix.texi:9724 msgid "If your host distro uses the systemd init system:" msgstr "Si su distribución anfitriona usa el sistema de inicio systemd:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9684 +#: doc/guix.texi:9729 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n" @@ -27824,7 +17970,7 @@ msgstr "" "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:9692 +#: doc/guix.texi:9737 #, no-wrap msgid "" "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n" @@ -27834,101 +17980,60 @@ msgstr "" "# start guix-publish\n" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:9696 +#: doc/guix.texi:9741 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system." -msgstr "" -"En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su " -"distribución." +msgstr "En otro caso, proceda de forma similar con el sistema de inicio de su distribución." #. type: section -#: doc/guix.texi:9699 +#: doc/guix.texi:9744 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix challenge}" msgstr "Invocación de @command{guix challenge}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9702 +#: doc/guix.texi:9747 #, no-wrap msgid "verifiable builds" msgstr "construcciones verificables" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9703 +#: doc/guix.texi:9748 #, no-wrap msgid "guix challenge" msgstr "guix challenge" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9704 +#: doc/guix.texi:9749 #, no-wrap msgid "challenge" msgstr "reto (challenge)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9709 -msgid "" -"Do the binaries provided by this server really correspond to the source code " -"it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the " -"questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." -msgstr "" -"¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código " -"fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un " -"paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} " -"intenta responder." +#: doc/guix.texi:9754 +msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer." +msgstr "¿Los binarios que proporciona este servidor realmente corresponden al código fuente que dice construir? ¿Es determinista el proceso de construcción de un paquete? Estas son las preguntas que la orden @command{guix challenge} intenta responder." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9717 -msgid "" -"The former is obviously an important question: Before using a substitute " -"server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides " -"the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what " -"enables the former: If package builds are deterministic, then independent " -"builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a " -"server provides a binary different from the one obtained locally, it may be " -"either corrupt or malicious." -msgstr "" -"La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor " -"de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber " -"@emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto " -"@emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es " -"lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son " -"deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo " -"resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al " -"obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones " -"perniciosas." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9726 -msgid "" -"We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the " -"hash of all the inputs of the process that built the file or directory---" -"compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming " -"deterministic build processes, one store file name should map to exactly one " -"build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a " -"single mapping by comparing the build outputs of several independent builds " -"of any given store item." -msgstr "" -"Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en @file{/gnu/" -"store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el fichero " -"o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. " -"(@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un " -"nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de " -"construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una " -"asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias " -"construcciones independientes de cualquier elemento del almacén " -"proporcionado." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9728 +#: doc/guix.texi:9762 +msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious." +msgstr "La primera es obviamente una cuestión importante: antes de usar un servidor de sustituciones (@pxref{Substitutes}), es importante haber @emph{verificado} que proporciona los binarios correctos, y por tanto @emph{ponerlo a prueba}@footnote{NdT: challenge en inglés.}. La segunda es lo que permite la primera: si las construcciones de los paquetes son deterministas, construcciones independientes deberían emitir el mismo resultado, bit a bit; si el servidor proporciona un binario diferente al obtenido localmente, o bien está corrupto o bien tiene intenciones perniciosas." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9771 +msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item." +msgstr "Sabemos que el hash que se muestra en los nombres de fichero en @file{/gnu/store} es el hash de todas las entradas del proceso que construyó el fichero o directorio---compiladores, bibliotecas, guiones de construcción, etc. (@pxref{Introduction}). Asumiendo procesos de construcción deterministas, un nombre de fichero del almacén debe corresponder exactamente a una salida de construcción. @command{guix challenge} comprueba si existe, realmente, una asociación unívoca comparando la salida de la construcción de varias construcciones independientes de cualquier elemento del almacén proporcionado." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:9773 msgid "The command output looks like this:" msgstr "La salida de la orden muestra algo así:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:9745 +#: doc/guix.texi:9790 #, no-wrap msgid "" "$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER} https://guix.example.org\"\n" @@ -27966,7 +18071,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:9747 +#: doc/guix.texi:9792 #, no-wrap msgid "" "@dots{}\n" @@ -27978,7 +18083,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:9752 +#: doc/guix.texi:9797 #, no-wrap msgid "" "6,406 store items were analyzed:\n" @@ -27992,63 +18097,28 @@ msgstr "" " - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9760 -msgid "" -"In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine " -"the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were " -"downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute " -"servers. It then reports those store items for which the servers obtained a " -"result different from the local build." -msgstr "" -"En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para " -"determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición " -"a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de " -"sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez " -"hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores " -"obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local." +#: doc/guix.texi:9805 +msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build." +msgstr "En este ejemplo, @command{guix challenge} primero recorre el almacén para determinar el conjunto de derivaciones construidas localmente---en oposición a elementos del almacén que fueron descargados de un servidor de sustituciones---y consulta a todos los servidores de sustituciones. Una vez hecho informa de los elementos del almacén para los cuales los servidores obtuvieron un resultado diferente de el obtenido en la construcción local." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9761 +#: doc/guix.texi:9806 #, no-wrap msgid "non-determinism, in package builds" msgstr "no-determinismo, en la construcción de paquetes" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9772 -msgid "" -"As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. " -"Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, " -"except in the case of Git. This might indicate that the build process of " -"Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of " -"various things that Guix does not fully control, in spite of building " -"packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources " -"of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the " -"inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. " -"See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." -msgstr "" -"Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta " -"diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las " -"construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el " -"proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su " -"salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, " -"aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados " -"(@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la " -"adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la " -"inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas " -"por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} " -"para más información." +#: doc/guix.texi:9817 +msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information." +msgstr "Como un ejemplo, @code{guix.example.org} siempre obtiene una respuesta diferente. Por otro modo, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} coincide con las construcciones locales, excepto en el caso de Git. Esto puede indicar que el proceso de construcción de Git no es determinista, lo que significa que su salida varia en función de varias cosas que Guix no controla completamente, aunque la construcción de paquetes se realice en entornos aislados (@pxref{Features}). Las fuentes más comunes de indeterminismo incluyen la adición de marcas de tiempo en los resultados de la construcción, la inclusión de números aleatorios y las enumeraciones de directorios ordenadas por número de nodos-i. Véase @uref{https://reproducible-builds.org/docs/} para más información." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9775 -msgid "" -"To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along " -"these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" -msgstr "" -"Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, podemos hacer algo " -"parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):" +#: doc/guix.texi:9820 +msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):" +msgstr "Para encontrar cuál es el problema con este binario Git, podemos hacer algo parecido a esto (@pxref{Invoking guix archive}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:9780 +#: doc/guix.texi:9825 #, no-wrap msgid "" "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n" @@ -28060,168 +18130,100 @@ msgstr "" "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9789 -msgid "" -"This command shows the difference between the files resulting from the local " -"build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, " -"Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for " -"text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://" -"diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for " -"all kinds of files." -msgstr "" -"Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la " -"construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging " -"Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} " -"funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando ficheros binarios difieren, " -"una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una " -"herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de " -"ficheros." +#: doc/guix.texi:9834 +msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files." +msgstr "Esta orden muestra la diferencia entre los ficheros resultantes de la construcción local y los ficheros resultantes de la construcción en @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La orden @command{diff} funciona muy bien en ficheros de texto. Cuando ficheros binarios difieren, una opción mejor es @uref{https://diffoscope.org/,Diffoscope}, una herramienta que ayuda en la visualización de diferencias en todo tipo de ficheros." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9797 -msgid "" -"Once you have done that work, you can tell whether the differences are due " -"to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard " -"to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify " -"substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, " -"but a large part of the free software community. In the meantime, " -"@command{guix challenge} is one tool to help address the problem." -msgstr "" -"Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son " -"debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor " -"con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de " -"indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de " -"sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, " -"sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, " -"@command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el " -"problema." +#: doc/guix.texi:9842 +msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem." +msgstr "Una vez haya realizado este trabajo, puede determinar si las diferencias son debidas a un procedimiento de construcción no-determinista o a un servidor con intenciones ocultas. Intentamos duramente eliminar las fuentes de indeterminismo en los paquetes para facilitar la verificación de sustituciones, pero por supuesto es un proceso que implica no solo a Guix, sino a una gran parte de la comunidad del software libre. Entre tanto, @command{guix challenge} es una herramienta para ayudar a afrontar el problema." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9801 -msgid "" -"If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the " -"same build result as you did with:" -msgstr "" -"Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si " -"@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones " -"obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:" +#: doc/guix.texi:9846 +msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:" +msgstr "Si esta escribiendo paquetes para Guix, le recomendamos que compruebe si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} y otros servidores de sustituciones obtienen el mismo resultado de construcción que el obtenido por usted:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9804 +#: doc/guix.texi:9849 #, no-wrap msgid "$ guix challenge @var{package}\n" msgstr "$ guix challenge @var{paquete}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9809 -msgid "" -"where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or " -"@code{glibc:debug}." -msgstr "" -"donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} " -"o @code{glibc:debug}." +#: doc/guix.texi:9854 +msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}." +msgstr "donde @var{paquete} es una especificación de paquete como @code{guile@@2.0} o @code{glibc:debug}." #. type: example -#: doc/guix.texi:9814 +#: doc/guix.texi:9859 #, no-wrap msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n" msgstr "guix challenge @var{opciones} [@var{paquetes}@dots{}]\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9821 -msgid "" -"When a difference is found between the hash of a locally-built item and that " -"of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different " -"servers, the command displays it as in the example above and its exit code " -"is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)" -msgstr "" -"Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido " -"localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las " -"sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como " -"en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores no-cero de la " -"salida denominan otros tipos de error)." +#: doc/guix.texi:9866 +msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)" +msgstr "Cuando se encuentra una diferencia entre el hash de un elemento construido localmente y el proporcionado por un servidor de sustituciones; o entre las sustituciones proporcionadas por distintos servidores, esto es mostrado como en el ejemplo previo y el valor de salida es 2 (otros valores no-cero de la salida denominan otros tipos de error)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9823 +#: doc/guix.texi:9868 msgid "The one option that matters is:" msgstr "La única opción de importancia es:" #. type: table -#: doc/guix.texi:9829 -msgid "" -"Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs " -"to compare to." -msgstr "" -"Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de " -"sustituciones con las que realizar la comparación." +#: doc/guix.texi:9874 +msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to." +msgstr "Considera @var{urls} la lista separada por espacios de URL de fuentes de sustituciones con las que realizar la comparación." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9831 +#: doc/guix.texi:9876 #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: table -#: doc/guix.texi:9834 -msgid "" -"Show details about matches (identical contents) in addition to information " -"about mismatches." -msgstr "" -"Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de " -"información sobre las discrepancias." +#: doc/guix.texi:9879 +msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches." +msgstr "Muestra detalles sobre coincidencias (contenidos idénticos) además de información sobre las discrepancias." #. type: section -#: doc/guix.texi:9838 +#: doc/guix.texi:9883 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix copy}" msgstr "Invocación de @command{guix copy}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9840 +#: doc/guix.texi:9885 #, no-wrap msgid "copy, of store items, over SSH" msgstr "copiar, elementos del almacén, por SSH" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9841 +#: doc/guix.texi:9886 #, no-wrap msgid "SSH, copy of store items" msgstr "SSH, copiar elementos del almacén" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9842 +#: doc/guix.texi:9887 #, no-wrap msgid "sharing store items across machines" msgstr "compartir elementos del almacén entre máquinas" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9843 +#: doc/guix.texi:9888 #, no-wrap msgid "transferring store items across machines" msgstr "transferir elementos del almacén entre máquinas" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9850 -msgid "" -"The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine " -"to that of another machine over a secure shell (SSH) " -"connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was " -"found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following " -"command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all " -"their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" -msgstr "" -"La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al " -"de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden " -"únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. " -"@xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia " -"el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus " -"dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:" +#: doc/guix.texi:9895 +msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:" +msgstr "La orden @command{guix copy} copia elementos del almacén de una máquina al de otra a través de una conexión de shell seguro (SSH)@footnote{Esta orden únicamente está disponible cuando ha encontrado Guile-SSH. @xref{Requirements}, para detalles.}. Por ejemplo, la siguiente orden copia el paquete @code{coreutils}, el perfil de la usuaria y todas sus dependencias a @var{dirección}, ingresando en el sistema como @var{usuaria}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9854 +#: doc/guix.texi:9899 #, no-wrap msgid "" "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n" @@ -28231,25 +18233,17 @@ msgstr "" " coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9858 -msgid "" -"If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they " -"are not actually sent." -msgstr "" -"Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en " -"@var{dirección}, no se envían realmente." +#: doc/guix.texi:9903 +msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent." +msgstr "Si alguno de los elementos del almacén a copiar ya están presentes en @var{dirección}, no se envían realmente." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9861 -msgid "" -"The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from " -"@var{host}, assuming they are available there:" -msgstr "" -"La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de " -"@var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:" +#: doc/guix.texi:9906 +msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:" +msgstr "La siguiente orden obtiene @code{libreoffice} y @code{gimp} de @var{dirección}, asumiendo que estén disponibles allí:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9864 +#: doc/guix.texi:9909 #, no-wrap msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n" msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n" @@ -28257,260 +18251,178 @@ msgstr "guix copy --from=@var{dirección} libreoffice gimp\n" # FUZZY # MAAV (TODO): Authentication -> ¿identificación aquí? #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9869 -msgid "" -"The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is " -"compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/." -"ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." -msgstr "" -"La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible " -"con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/" -"config}, y usa el agente SSH para la identificación." +#: doc/guix.texi:9914 +msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication." +msgstr "La conexión SSH se establece usando el cliente Guile-SSH, que es compatible con OpenSSH: tiene en cuenta @file{~/.ssh/known_hosts} y @file{~/.ssh/config}, y usa el agente SSH para la identificación." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9875 -msgid "" -"The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote " -"machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are " -"retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own " -"daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item " -"authentication." -msgstr "" -"La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la " -"máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para " -"firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo " -"que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para " -"más información sobre la verificación de elementos del almacén." +#: doc/guix.texi:9920 +msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication." +msgstr "La clave usada para firmar los elementos enviados debe estar aceptada por la máquina remota. Del mismo modo, la clave usada por la máquina remota para firmar los elementos recibidos debe estar en @file{/etc/guix/acl} de modo que sea aceptada por su propio daemon. @xref{Invoking guix archive}, para más información sobre la verificación de elementos del almacén." #. type: example -#: doc/guix.texi:9880 +#: doc/guix.texi:9925 #, no-wrap msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n" msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{elementos}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9883 +#: doc/guix.texi:9928 msgid "You must always specify one of the following options:" msgstr "Siempre debe especificar una de las siguientes opciones:" #. type: item -#: doc/guix.texi:9885 +#: doc/guix.texi:9930 #, no-wrap msgid "--to=@var{spec}" msgstr "--to=@var{spec}" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:9886 +#: doc/guix.texi:9931 #, no-wrap msgid "--from=@var{spec}" msgstr "--from=@var{spec}" #. type: table -#: doc/guix.texi:9890 -msgid "" -"Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec " -"such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or " -"@code{charlie@@example.org:2222}." -msgstr "" -"Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} " -"debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, " -"@code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}." +#: doc/guix.texi:9935 +msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}." +msgstr "Especifica la máquina a la que mandar o desde la que recibir. @var{spec} debe ser una especificación SSH como @code{example.org}, @code{carlos@@example.org}, or @code{carlos@@example.org:2222}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9894 -msgid "" -"The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store " -"items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." -msgstr "" -"Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, " -"como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." +#: doc/guix.texi:9939 +msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." +msgstr "Los @var{elementos} pueden ser tanto nombres de paquetes, como @code{gimp}, como elementos del almacén, como @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9898 -msgid "" -"When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, " -"unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported " -"(@pxref{Common Build Options})." -msgstr "" -"Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si " -"es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones " -"comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})." +#: doc/guix.texi:9943 +msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})." +msgstr "Cuando se especifica el nombre del paquete a enviar, primero se construye si es necesario, a menos que se use @option{--dry-run}. Se aceptan las opciones comunes de construcción (@pxref{Common Build Options})." #. type: section -#: doc/guix.texi:9901 +#: doc/guix.texi:9946 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix container}" msgstr "Invocación de @command{guix container}" #. type: command{#1} -#: doc/guix.texi:9903 +#: doc/guix.texi:9948 #, no-wrap msgid "guix container" msgstr "guix container" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:9907 -msgid "" -"As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is " -"subject to radical change in the future." -msgstr "" -"En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz " -"está sujeta a cambios radicales en el futuro." +#: doc/guix.texi:9952 +msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future." +msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta herramienta es experimental. La interfaz está sujeta a cambios radicales en el futuro." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9914 -msgid "" -"The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running " -"within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically " -"created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix " -"environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix " -"system}) commands." -msgstr "" -"El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en " -"ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un " -"``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix " -"environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system " -"container} (@pxref{Invoking guix system})." +#: doc/guix.texi:9959 +msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands." +msgstr "El propósito de @command{guix container} es la manipulación de procesos en ejecución dentro de entornos aislados, normalmente conocido como un ``contenedor'', típicamente creado por las órdenes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) y @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})." #. type: example -#: doc/guix.texi:9919 +#: doc/guix.texi:9964 #, no-wrap msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n" msgstr "guix container @var{acción} @var{opciones}@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9923 -msgid "" -"@var{action} specifies the operation to perform with a container, and " -"@var{options} specifies the context-specific arguments for the action." -msgstr "" -"@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y " -"@var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la " -"acción." +#: doc/guix.texi:9968 +msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action." +msgstr "@var{acción} especifica la operación a realizar con el contenedor, y @var{opcines} especifica los parámetros específicos del contexto para la acción." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9925 +#: doc/guix.texi:9970 msgid "The following actions are available:" msgstr "Las siguientes acciones están disponibles:" #. type: item -#: doc/guix.texi:9927 +#: doc/guix.texi:9972 #, no-wrap msgid "exec" msgstr "exec" #. type: table -#: doc/guix.texi:9929 +#: doc/guix.texi:9974 msgid "Execute a command within the context of a running container." msgstr "Ejecute una orden en el contexto de un contenedor en ejecución." #. type: table -#: doc/guix.texi:9931 +#: doc/guix.texi:9976 msgid "The syntax is:" msgstr "La sintaxis es:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9934 +#: doc/guix.texi:9979 #, no-wrap msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n" msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programa} @var{parámetros}@dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9940 -msgid "" -"@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} " -"specifies an executable file name within the root file system of the " -"container. @var{arguments} are the additional options that will be passed " -"to @var{program}." -msgstr "" -"@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. " -"@var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del " -"sistema de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones " -"adicionales que se pasarán a @var{programa}." +#: doc/guix.texi:9985 +msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}." +msgstr "@var{pid} especifica el ID del proceso del contenedor en ejecución. @var{programa} especifica el nombre del fichero ejecutable dentro del sistema de ficheros raíz del contenedor. @var{parámetros} son opciones adicionales que se pasarán a @var{programa}." #. type: table -#: doc/guix.texi:9944 -msgid "" -"The following command launches an interactive login shell inside a Guix " -"system container, started by @command{guix system container}, and whose " -"process ID is 9001:" -msgstr "" -"La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro " -"de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, " -"y cuyo ID de proceso es 9001:" +#: doc/guix.texi:9989 +msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix system container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:" +msgstr "La siguiente orden lanza un shell interactivo de ingreso al sistema dentro de un contenedor del sistema, iniciado por @command{guix system container}, y cuyo ID de proceso es 9001:" #. type: example -#: doc/guix.texi:9947 +#: doc/guix.texi:9992 #, no-wrap msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:9951 -msgid "" -"Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It " -"must be PID 1 of the container or one of its child processes." -msgstr "" -"Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe " -"ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos." +#: doc/guix.texi:9996 +msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes." +msgstr "Fíjese que el @var{pid} no puede ser el proceso creador del contenedor. Debe ser el PID 1 del contenedor o uno de sus procesos hijos." #. type: section -#: doc/guix.texi:9955 +#: doc/guix.texi:10000 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix weather}" msgstr "Invocación de @command{guix weather}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9964 -msgid "" -"Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up " -"building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix " -"weather} command reports on substitute availability on the specified servers " -"so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes " -"be useful info as a user, but it is primarily useful to people running " -"@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." -msgstr "" -"De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones " -"disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma " -"(@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la " -"disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que " -"pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una " -"información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes " -"ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +#: doc/guix.texi:10009 +msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." +msgstr "De manera ocasional tendrá un mal día al no estar las sustituciones disponibles y le toque construir los paquetes a usted misma (@pxref{Substitutes}). La orden @command{guix weather} informa de la disponibilidad de sustituciones en los servidores especificados de modo que pueda tener una idea sobre cómo será su día hoy. A veces puede ser una información útil como usuaria, pero es principalmente útil para quienes ejecuten @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9965 +#: doc/guix.texi:10010 #, no-wrap msgid "statistics, for substitutes" msgstr "estadísticas, para sustituciones" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9966 +#: doc/guix.texi:10011 #, no-wrap msgid "availability of substitutes" msgstr "disponibilidad de sustituciones" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9967 +#: doc/guix.texi:10012 #, no-wrap msgid "substitute availability" msgstr "disponibilidad de sustituciones" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9968 +#: doc/guix.texi:10013 #, no-wrap msgid "weather, substitute availability" msgstr "weather, disponibilidad de sustituciones" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:9970 +#: doc/guix.texi:10015 msgid "Here's a sample run:" msgstr "Esta es una ejecución de ejemplo:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:9982 +#: doc/guix.texi:10027 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n" @@ -28540,7 +18452,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:9992 +#: doc/guix.texi:10037 #, no-wrap msgid "" " 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n" @@ -28564,130 +18476,62 @@ msgstr "" " aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:9994 +#: doc/guix.texi:10039 #, no-wrap msgid "continuous integration, statistics" msgstr "integración continua, estadísticas" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10005 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which " -#| "substitutes are available on the server---regardless of whether " -#| "substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing " -#| "key is authorized. It also reports the size of the compressed archives " -#| "(``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items " -#| "occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the " -#| "server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) " -#| "statistics, if the server supports it." -msgid "" -"As you can see, it reports the fraction of all the packages for which " -"substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes " -"are enabled, and regardless of whether this server's signing key is " -"authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') " -"provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the " -"store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. " -"The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server " -"supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, " -"@command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on " -"the server (see below)." -msgstr "" -"Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales " -"hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las " -"sustituciones estén habilitadas, e independientemente de si la clave de " -"firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los " -"archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que " -"los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo " -"que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La " -"segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el " -"servidor lo permite." +#: doc/guix.texi:10050 +msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it. In addition, using the @option{--coverage} option, @command{guix weather} can list ``important'' package substitutes missing on the server (see below)." +msgstr "Como puede ver, informa de la fracción de todos los paquetes para los cuales hay sustituciones en el servidor---independientemente de que las sustituciones estén habilitadas, e independientemente de si la clave de firma del servidor está autorizada. También informa del tamaño de los archivos comprimidos (``nar'') proporcionados por el servidor, el tamaño que los elementos correspondientes del almacén ocupan en el almacén (asumiendo que la deduplicación está apagada) y el caudal de proceso del servidor. La segunda parte proporciona estadísticas de integración continua (CI), si el servidor lo permite. Además, mediante el uso de la opción @option{--coverage}, @command{guix weather} puede enumerar sustituciones de paquetes ``importantes'' que no se encuentren en el servidor (véase más adelante)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10011 -msgid "" -"To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data " -"(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix " -"challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous " -"since the command only gathers statistics and cannot install those " -"substitutes." -msgstr "" -"Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) " -"(@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como " -"@command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual " -"es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede " -"instalar esas sustituciones." +#: doc/guix.texi:10056 +msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes." +msgstr "Para conseguirlo, @command{guix weather} consulta los metadatos HTTP(S) (@dfn{narinfo}s) de todos los elementos relevantes del almacén. Como @command{guix challenge}, ignora las firmas en esas sustituciones, lo cual es inocuo puesto que la orden únicamente obtiene estadísticas y no puede instalar esas sustituciones." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10014 -msgid "" -"Among other things, it is possible to query specific system types and " -"specific package sets. The available options are listed below." -msgstr "" -"Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y " -"conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a " -"continuación." +#: doc/guix.texi:10059 +msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below." +msgstr "Entre otras cosas, es posible consultar tipos específicos de sistema y conjuntos específicos de paquetes. Las opciones disponibles se enumeran a continuación." #. type: table -#: doc/guix.texi:10020 -msgid "" -"@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. " -"When this option is omitted, the default set of substitute servers is " -"queried." -msgstr "" -"@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de " -"sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto " -"predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado." +#: doc/guix.texi:10065 +msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried." +msgstr "@var{urls} es la lista separada por espacios de URL de servidores de sustituciones a consultar. Cuando se omite esta opción, el conjunto predeterminado de servidores de sustituciones es el consultado." #. type: table -#: doc/guix.texi:10026 -msgid "" -"Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This " -"option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query " -"substitutes for several system types." -msgstr "" -"Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-" -"linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} " -"consultará las sustituciones para varios tipos de sistema." +#: doc/guix.texi:10071 +msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types." +msgstr "Consulta sustituciones para @var{sistema}---por ejemplo, @code{aarch64-linux}. Esta opción se puede repetir, en cuyo caso @command{guix weather} consultará las sustituciones para varios tipos de sistema." #. type: table -#: doc/guix.texi:10032 -msgid "" -"Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those " -"specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with " -"the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix " -"package})." -msgstr "" -"En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta " -"únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener " -"un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix " -"package} (@pxref{Invoking guix package})." +#: doc/guix.texi:10077 +msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "En vez de consultar las sustituciones de todos los paquetes, consulta únicamente los especificados en @var{fichero}. @var{fichero} debe contener un @dfn{manifiesto}, como el usado en la opción @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: item -#: doc/guix.texi:10033 +#: doc/guix.texi:10078 #, no-wrap msgid "--coverage[=@var{count}]" msgstr "--coverage[=@var{numero}]" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:10034 +#: doc/guix.texi:10079 #, no-wrap msgid "-c [@var{count}]" msgstr "-c [@var{numero}]" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10040 -msgid "" -"Report on substitute coverage for packages: list packages with at least " -"@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are " -"unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} " -"depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, " -"even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks " -"like this:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:10085 +msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least @var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} usually lacks substitutes as well. The result looks like this:" +msgstr "Informa de la cobertura de sustituciones para paquetes: enumera paquetes con al menos @var{número} dependientes (cero por omisión) para los cuales no haya sustituciones disponibles. Los paquetes dependientes en sí no se enumeran: si @var{b} depende de @var{a} y @var{a} no tiene sustituciones disponibles, únicamente se muestra @var{a}, aunque @var{b} normalmente no tenga sustituciones tampoco. El resultado es más o menos así:" +# TODO: Traducción de la interfaz #. type: example -#: doc/guix.texi:10054 +#: doc/guix.texi:10099 #, no-wrap msgid "" "$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n" @@ -28703,52 +18547,44 @@ msgid "" " 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n" " @dots{}\n" msgstr "" +"$ guix weather --substitute-urls=https://ci.guix.info -c 10\n" +"computing 8,983 package derivations for x86_64-linux...\n" +"looking for 9,343 store items on https://ci.guix.info...\n" +"updating substitutes from 'https://ci.guix.info'... 100.0%\n" +"https://ci.guix.info\n" +" 64.7% substitutes available (6,047 out of 9,343)\n" +"@dots{}\n" +"2502 packages are missing from 'https://ci.guix.info' for 'x86_64-linux', among which:\n" +" 58 kcoreaddons@@5.49.0 /gnu/store/@dots{}-kcoreaddons-5.49.0\n" +" 46 qgpgme@@1.11.1 /gnu/store/@dots{}-qgpgme-1.11.1\n" +" 37 perl-http-cookiejar@@0.008 /gnu/store/@dots{}-perl-http-cookiejar-0.008\n" +" @dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:10059 -msgid "" -"What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 " -"packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; " -"likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:10104 +msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it." +msgstr "Lo que este ejemplo muestra es que @code{kcoreaddons} y presumiblemente los 58 paquetes que dependen de él no tienen sustituciones disponibles en @code{ci.guix.info}; del mismo modo que @code{qgpgme} y los 46 paquetes que dependen de él." #. type: table -#: doc/guix.texi:10063 -msgid "" -"If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, " -"you'll probably want to have a closer look at these packages: they may " -"simply fail to build." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:10108 +msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may simply fail to build." +msgstr "Si es una desarrolladora Guix, o si se encuentra a cargo de esta granja de construcción, probablemente quiera inspeccionar estos paquetes con más detalle: simplemente puede que su construcción falle." #. type: section -#: doc/guix.texi:10066 +#: doc/guix.texi:10111 #, no-wrap msgid "Invoking @command{guix processes}" msgstr "Invocación de @command{guix processes}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10074 -msgid "" -"The @command{guix processes} command can be useful to developers and system " -"administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it " -"lists the current sessions (connections to the daemon), as well as " -"information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when " -"@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP " -"endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it " -"returns:" -msgstr "" -"La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y " -"administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en " -"granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al " -"daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las " -"sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--" -"listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. " -"A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:" +#: doc/guix.texi:10119 +msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information about the processes involved@footnote{Remote sessions, when @command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it returns:" +msgstr "La orden @command{guix processes} puede ser útil a desarrolladoras y administradoras de sistemas, especialmente en máquinas multiusuaria y en granjas de construcción: enumera las sesiones actuales (conexiones al daemon), así como información sobre los procesos envueltos@footnote{Las sesiones remotas, cuando @command{guix-daemon} se ha iniciado con @option{--listen} especificando un punto de conexión TCP, @emph{no} son enumeradas.}. A continuación puede verse un ejemplo de la información que devuelve:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:10080 +#: doc/guix.texi:10125 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes\n" @@ -28766,7 +18602,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:10084 +#: doc/guix.texi:10129 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19402\n" @@ -28782,7 +18618,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:10094 +#: doc/guix.texi:10139 #, no-wrap msgid "" "SessionPID: 19444\n" @@ -28808,61 +18644,28 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10101 -msgid "" -"In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: " -"@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass " -"continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the " -"@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the " -"@command{guix-daemon} sub-process of this particular session." -msgstr "" -"En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: " -"@command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de " -"integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se " -"muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} " -"proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en " -"particular." +#: doc/guix.texi:10146 +msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: @command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous integration tool; their process identifier (PID) is given by the @code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the @command{guix-daemon} sub-process of this particular session." +msgstr "En este ejemplo vemos que @command{guix-daemon} tiene tres clientes: @command{guix environment}, @command{guix publish} y la herramienta de integración continua Cuirass; sus identificadores de proceso (PID) se muestran en el campo @code{ClientPID}. El campo @code{SessionPID} proporciona el PID del subproceso de @command{guix-daemon} de cada sesión en particular." # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10108 -msgid "" -"The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by " -"this session, which corresponds to store items being built or substituted " -"(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is " -"not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we " -"understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon " -"Offload Setup})." -msgstr "" -"El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados " -"actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en " -"construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando " -"@command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el " -"campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están " -"siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})." +#: doc/guix.texi:10153 +msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked by this session, which corresponds to store items being built or substituted (the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})." +msgstr "El campo @code{LockHeld} muestra qué elementos del almacén están bloqueados actualmente por cada sesión, lo que corresponde a elementos del almacén en construcción o sustitución (el campo @code{LockHeld} no se muestra cuando @command{guix processes} no se ejecutó como root). Por último, mediante el campo @code{ChildProcess} entendemos que esas tres construcciones están siendo delegadas (@pxref{Daemon Offload Setup})." # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10113 -msgid "" -"The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} " -"command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, " -"recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the " -"command line and PID of the client that triggered the build of a Perl " -"package:" -msgstr "" -"La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden " -"@command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection " -"Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la " -"siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició " -"la construcción de un paquete Perl:" +#: doc/guix.texi:10158 +msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy @command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl package:" +msgstr "La salida está en formato Recutils por lo que podemos usar la útil orden @command{recsel} para seleccionar sesiones de interés (@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Como un ejemplo, la siguiente orden muestra la línea de órdenes y el PID del cliente que inició la construcción de un paquete Perl:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix #. type: example -#: doc/guix.texi:10119 +#: doc/guix.texi:10164 #, no-wrap msgid "" "$ sudo guix processes | \\\n" @@ -28876,162 +18679,90 @@ msgstr "" "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10125 +#: doc/guix.texi:10170 #, no-wrap msgid "system configuration" msgstr "configuración del sistema" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10131 -msgid "" -"The Guix System Distribution supports a consistent whole-system " -"configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global " -"system configuration---such as the available system services, timezone and " -"locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a " -"@dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." -msgstr "" -"La Distribución de Sistema Guix permite un mecanismo de configuración del " -"sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos " -"de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la " -"zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---" -"se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede " -"ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva." +#: doc/guix.texi:10176 +msgid "The Guix System Distribution supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected." +msgstr "La Distribución de Sistema Guix permite un mecanismo de configuración del sistema completo consistente. Con esto queremos decir que todos los aspectos de la configuración global del sistema---como los servicios disponibles, la zona horaria y la configuración de localización, las cuentas de usuarias---se declaran en un lugar único. Dicha @dfn{configuración del sistema} puede ser @dfn{instanciada}---es decir, hecha efectiva." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10141 -msgid "" -"One of the advantages of putting all the system configuration under the " -"control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes " -"it possible to roll back to a previous system instantiation, should " -"something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage " -"is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across " -"different machines, or at different points in time, without having to resort " -"to additional administration tools layered on top of the own tools of the " -"system." -msgstr "" -"Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el " -"control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, " -"y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que " -"haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que " -"hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas " -"diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de " -"administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema." +#: doc/guix.texi:10186 +msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system." +msgstr "Una de las ventajas de poner toda la configuración del sistema bajo el control de Guix es que permite actualizaciones transaccionales del sistema, y hace posible volver a una instanciación previa del sistema, en caso de que haya algún problema con la nueva (@pxref{Features}). Otra ventaja es que hace fácil replicar exactamente la misma configuración entre máquinas diferentes, o en diferentes momentos, sin tener que utilizar herramientas de administración adicionales sobre las propias herramientas del sistema." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10146 -msgid "" -"This section describes this mechanism. First we focus on the system " -"administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and " -"instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance " -"to support new system services." -msgstr "" -"Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de " -"vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e " -"instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este " -"mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema." +#: doc/guix.texi:10191 +msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services." +msgstr "Esta sección describe este mecanismo. Primero nos enfocaremos en el punto de vista de la administradora del sistema---explicando cómo se configura e instancia el sistema. Después mostraremos cómo puede extenderse este mecanismo, por ejemplo para añadir nuevos servicios del sistema." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10174 -msgid "" -"The operating system is configured by providing an @code{operating-system} " -"declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} " -"command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default " -"system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot " -"loader looks like this:" -msgstr "" -"El sistema operativo se configura proporcionando una declaración " -"@code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden " -"@command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración " -"simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre " -"predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser " -"como sigue:" +#: doc/guix.texi:10219 +msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:" +msgstr "El sistema operativo se configura proporcionando una declaración @code{operating-system} en un fichero que pueda ser proporcionado a la orden @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Una configuración simple, con los servicios predeterminados del sistema, el núcleo Linux-Libre predeterminado, un disco de RAM inicial y un cargador de arranque puede ser como sigue:" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10175 +#: doc/guix.texi:10220 #, no-wrap msgid "operating-system" msgstr "operating-system" #. type: include -#: doc/guix.texi:10177 +#: doc/guix.texi:10222 #, no-wrap msgid "os-config-bare-bones.texi" -msgstr "" +msgstr "os-config-bare-bones.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10184 -msgid "" -"This example should be self-describing. Some of the fields defined above, " -"such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such " -"as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they " -"get a default value." -msgstr "" -"Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos " -"anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. " -"Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso " -"obtienen un valor por defecto." +#: doc/guix.texi:10229 +msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value." +msgstr "Este ejemplo debería ser auto-descriptivo. Algunos de los campos definidos anteriormente, como @code{host-name} y @code{bootloader}, son necesarios. Otros como @code{packages} y @code{services}, pueden omitirse, en cuyo caso obtienen un valor por defecto." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10189 -msgid "" -"Below we discuss the effect of some of the most important fields " -"(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available " -"fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using " -"@command{guix system}." -msgstr "" -"Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más " -"importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de " -"todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo " -"usando @command{guix system}." +#: doc/guix.texi:10234 +msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}." +msgstr "Más adelante se muestran los efectos de algunos de los campos más importantes (@pxref{operating-system Reference}, para detalles acerca de todos los campos disponibles), y cómo @dfn{instanciar} el sistema operativo usando @command{guix system}." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10190 +#: doc/guix.texi:10235 #, no-wrap msgid "Bootloader" msgstr "Cargador de arranque" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10192 +#: doc/guix.texi:10237 #, no-wrap msgid "legacy boot, on Intel machines" msgstr "arranque obsoleto, en máquinas Intel" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10193 +#: doc/guix.texi:10238 #, no-wrap msgid "BIOS boot, on Intel machines" msgstr "arranque por BIOS, en máquinas Intel" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10194 +#: doc/guix.texi:10239 #, no-wrap msgid "UEFI boot" msgstr "arranque UEFI" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10195 +#: doc/guix.texi:10240 #, no-wrap msgid "EFI boot" msgstr "arranque EFI" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10201 -msgid "" -"The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot " -"your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS " -"mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead " -"on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that " -"case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" -msgstr "" -"El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar " -"su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el " -"``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más " -"recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) " -"para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo " -"parecido a esto:" +#: doc/guix.texi:10246 +msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:" +msgstr "El campo @code{bootloader} describe el método que será usado para arrancar su sistema. Las máquinas basadas en procesadores Intel pueden arrancar en el ``obsoleto'' modo BIOS, como en el ejemplo previo. No obstante, máquinas más recientes usan la @dfn{Interfaz Unificada Extensible de Firmware} (UEFI) para arrancar. En ese caso, el capo @code{bootloader} debe contener algo parecido a esto:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10206 +#: doc/guix.texi:10251 #, no-wrap msgid "" "(bootloader-configuration\n" @@ -29043,54 +18774,29 @@ msgstr "" " (target \"/boot/efi\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10210 -msgid "" -"@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available " -"configuration options." -msgstr "" -"@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de " -"configuración disponibles." +#: doc/guix.texi:10255 +msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available configuration options." +msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, para más información sobre las opciones de configuración disponibles." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10211 +#: doc/guix.texi:10256 #, no-wrap msgid "Globally-Visible Packages" msgstr "Paquetes visibles globalmente" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:10213 +#: doc/guix.texi:10258 #, no-wrap msgid "%base-packages" msgstr "%base-packages" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10226 -msgid "" -"The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on " -"the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} " -"environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking " -"guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools " -"one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU " -"Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text " -"editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds " -"GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module " -"(@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be " -"used to add a specific output of a package:" -msgstr "" -"El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente " -"en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable " -"de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria " -"(@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} " -"proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de " -"administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de " -"red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, " -"etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo " -"@code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis " -"@code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica " -"de un paquete:" +#: doc/guix.texi:10271 +msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} module (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:" +msgstr "El campo @code{packages} enumera los paquetes que serán visibles globalmente en el sistema, para todas las cuentas de usuaria---es decir, en la variable de entorno @code{PATH} de cada usuaria---además de los perfiles por usuaria (@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} proporciona todas las herramientas esperadas para tareas básicas y de administración---incluyendo las utilidades básicas GNU, las herramientas de red GNU, el editor de texto ligero GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. El ejemplo previo se añade GNU@tie{}Screen a estos, tomado del módulo @code{(gnu packages screen)} (@pxref{Package Modules}). La sintaxis @code{(list package output)} puede usarse para añadir una salida específica de un paquete:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10230 +#: doc/guix.texi:10275 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -29102,7 +18808,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10235 +#: doc/guix.texi:10280 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -29116,33 +18822,18 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10237 +#: doc/guix.texi:10282 #, no-wrap msgid "specification->package" msgstr "specification->package" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10246 -msgid "" -"Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the " -"advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be " -"diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one " -"needs to know which module defines which package, and to augment the " -"@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the " -"@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, " -"which returns the best package for a given name or name and version:" -msgstr "" -"Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, " -"tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores " -"tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin " -"definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo " -"define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-" -"modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento " -"@code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve " -"el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:" +#: doc/guix.texi:10291 +msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:" +msgstr "Referirse a los paquetes por nombre de variable, como antes a @code{bind}, tiene la ventaja de evitar ambigüedades; también permite que errores tipográficos y demás obtengan un diagnóstico directo como ``variables sin definir''. La parte problemática es que se necesita conocer qué módulo define qué paquete, y aumentar adecuadamente la línea de @code{use-package-modules}. Para evitar esto, se puede usar el procedimiento @code{specification->package} del módulo @code{(gnu packages)}, que devuelve el mejor paquete para un nombre dado, o nombre y versión:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10249 +#: doc/guix.texi:10294 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages))\n" @@ -29152,7 +18843,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10255 +#: doc/guix.texi:10300 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -29168,92 +18859,53 @@ msgstr "" " %base-packages)))\n" #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10257 +#: doc/guix.texi:10302 #, no-wrap msgid "System Services" msgstr "Servicios del sistema" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10259 doc/guix.texi:23612 doc/guix.texi:24600 +#: doc/guix.texi:10304 doc/guix.texi:23682 doc/guix.texi:24670 #, no-wrap msgid "services" msgstr "services" #. type: vindex -#: doc/guix.texi:10260 +#: doc/guix.texi:10305 #, no-wrap msgid "%base-services" msgstr "%base-services" +# FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made " -#| "available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-" -#| "system} declaration above specifies that, in addition to the basic " -#| "services, we want the @command{lshd} secure shell daemon listening on " -#| "port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Under the " -#| "hood, @code{lsh-service} arranges so that @code{lshd} is started with the " -#| "right command-line options, possibly with supporting configuration files " -#| "generated as needed (@pxref{Defining Services})." -msgid "" -"The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available " -"when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} " -"declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want " -"the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking " -"Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-" -"service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right " -"command-line options, possibly with supporting configuration files generated " -"as needed (@pxref{Defining Services})." -msgstr "" -"El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles " -"cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración " -"@code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios " -"básicos, queremos que el daemon de shell seguro @command{lshd} escuche en el " -"puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). En su " -"implementación, @code{lsh-service} prepara todo para que @code{lshd} se " -"inicie con las opciones adecuadas, posiblemente generando bajo demanda " -"ficheros de configuración (@pxref{Defining Services})." +#: doc/guix.texi:10315 +msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood, @code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})." +msgstr "El campo @code{services} enumera los @dfn{servicios del sistema} disponibles cuando el sistema arranque (@pxref{Services}). La declaración @code{operating-system} previa especifica que, además de los servicios básicos, queremos que el daemon de shell seguro OpenSSH espere conexiones por el puerto 2222 (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). En su implementación, @code{openssh-service-type} prepara todo para que @code{sshd} se inicie con las opciones de la línea de órdenes adecuadas, posiblemente generando bajo demanda los ficheros de configuración necesarios (@pxref{Defining Services})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10271 +#: doc/guix.texi:10316 #, no-wrap msgid "customization, of services" msgstr "personalización, de servicios" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10272 +#: doc/guix.texi:10317 #, no-wrap msgid "modify-services" msgstr "modify-services" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10276 -msgid "" -"Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to " -"customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service " -"Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." -msgstr "" -"De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, " -"puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} " -"(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista." +#: doc/guix.texi:10321 +msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list." +msgstr "De manera ocasional, en vez de usar los servicios básicos tal y como vienen, puede querer personalizarlos. Para hacerlo, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) para modificar la lista." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10281 -msgid "" -"For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the " -"console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, " -"@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your " -"operating system declaration:" -msgstr "" -"Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty " -"(el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @var{%base-services} " -"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir " -"lo siguiente en su declaración de sistema operativo:" +#: doc/guix.texi:10326 +msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:" +msgstr "Por ejemplo, supongamos que quiere modificar @code{guix-daemon} y Mingetty (el punto de acceso al sistema por consola) en la lista @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Para hacerlo, puede escribir lo siguiente en su declaración de sistema operativo:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10294 +#: doc/guix.texi:10339 #, no-wrap msgid "" "(define %my-services\n" @@ -29283,7 +18935,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:10298 +#: doc/guix.texi:10343 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -29295,105 +18947,50 @@ msgstr "" " (services %mis-servicios))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10309 -msgid "" -"This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the " -"@code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-" -"service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this " -"is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be " -"bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write " -"the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In " -"particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration " -"which has the same values as the old configuration, but with a few " -"modifications." -msgstr "" -"Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---" -"de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de " -"@code{mingetty-service-type} en la lista @var{%base-services}. Observe cómo " -"se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador " -"@code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de " -"manera que evalue a la configuración deseada. En particular, fíjese como se " -"usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos " -"valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones." +#: doc/guix.texi:10354 +msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications." +msgstr "Esto modifica la configuración---es decir, los parámetros de los servicios---de la instancia @code{guix-service-type}, y de todas las instancias de @code{mingetty-service-type} en la lista @var{%base-services}. Observe cómo se consigue: primero, enlazamos la configuración actual al identificador @code{config} en el @var{cuerpo}, y entonces escribimos el @var{cuerpo} de manera que evalue a la configuración deseada. En particular, fíjese como se usa @code{inherit} para crear una nueva configuración que tiene los mismos valores que la configuración antigua, pero con unas pocas modificaciones." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10316 -msgid "" -"The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root " -"partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of " -"these desktop environments to use at the log-in screen by pressing " -"@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like " -"this:" -msgstr "" -"La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de " -"raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden " -"escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio " -"de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, " -"podría ser así:" +#: doc/guix.texi:10361 +msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:" +msgstr "La configuración para un uso típico de ``escritorio'', con una partición de raíz cifrada, el servidor gráfico X11, GNOME y Xfce (las usuarias pueden escoger cual de estos entornos de escritorio usarán en la pantalla de inicio de sesión pulsando @kbd{F1}), gestión de red, gestión de energía y más, podría ser así:" #. type: include -#: doc/guix.texi:10318 +#: doc/guix.texi:10363 #, no-wrap msgid "os-config-desktop.texi" -msgstr "" +msgstr "os-config-desktop.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10323 -msgid "" -"A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of " -"full-blown desktop environments would look like this:" -msgstr "" -"Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez " -"de entornos de escritorio completos podría ser así:" +#: doc/guix.texi:10368 +msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:" +msgstr "Un sistema gráfico con una selección de gestores de ventanas ligeros en vez de entornos de escritorio completos podría ser así:" #. type: include -#: doc/guix.texi:10325 +#: doc/guix.texi:10370 #, no-wrap msgid "os-config-lightweight-desktop.texi" -msgstr "" +msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10331 -msgid "" -"This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, " -"@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as " -"returned by the @command{blkid} command." -msgstr "" -"Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su UUID " -"@code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, " -"como el devuelto por la orden @command{blkid}." +#: doc/guix.texi:10376 +msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command." +msgstr "Este ejemplo se refiere al sistema de ficheros @file{/boot/efi} por su UUID @code{1234-ABCD}. Substituya este UUID con el UUID correcto en su sistema, como el devuelto por la orden @command{blkid}." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10335 -msgid "" -"@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by " -"@var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background " -"information about the @code{nss-certs} package that is used here." -msgstr "" -"@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados " -"por @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información " -"sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí." +#: doc/guix.texi:10380 +msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here." +msgstr "@xref{Desktop Services}, para la lista exacta de servicios proporcionados por @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, para información sobre el paquete @code{nss-certs} usado aquí." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10342 -msgid "" -"Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you " -"want to remove services from there, you can do so using the procedures for " -"list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile " -"Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list " -"that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi " -"service:" -msgstr "" -"De nuevo, @var{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de " -"servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando " -"procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and " -"Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la " -"siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en " -"@var{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:" +#: doc/guix.texi:10387 +msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:" +msgstr "De nuevo, @var{%desktop-services} es simplemente una lista de objetos de servicios. Si desea borrar servicios de aquí, puede hacerlo usando procedimientos de filtrado de listas (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Por ejemplo, la siguiente expresión devuelve una lista que contiene todos los servicios en @var{%desktop-services} excepto el servicio Avahi:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10347 +#: doc/guix.texi:10392 #, no-wrap msgid "" "(remove (lambda (service)\n" @@ -29405,477 +19002,327 @@ msgstr "" " %desktop-services)\n" #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10349 +#: doc/guix.texi:10394 #, no-wrap msgid "Instantiating the System" msgstr "Instanciación del sistema" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10356 -msgid "" -"Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-" -"system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-" -"config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the " -"default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el " -"fichero @file{my-conf-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-" -"conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la " -"entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})." +#: doc/guix.texi:10401 +msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "Asumiendo que la declaración de @code{operating-system} se encuentra en el fichero @file{my-conf-del-sistema.scm}, la orden @command{guix system mi-conf-del-sistema.scm} instancia esa configuración, y la convierte en la entrada predeterminada de GRUB en el arranque (@pxref{Invoking guix system})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10364 -msgid "" -"The normal way to change the system configuration is by updating this file " -"and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to " -"touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state " -"such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must " -"avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you " -"from rolling back to previous versions of your system, should you ever need " -"to." -msgstr "" -"La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar " -"este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se " -"deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen " -"el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De " -"hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que " -"también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de " -"necesitarlo." +#: doc/guix.texi:10409 +msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to." +msgstr "La manera habitual de cambiar la configuración del sistema es actualizar este fichero y volver a ejecutar @command{guix system reconfigure}. Nunca se deberían tocar los ficheros en @file{/etc} o ejecutar órdenes que modifiquen el estado del sistema como @command{useradd} o @command{grub-install}. De hecho, debe evitarlo ya que no únicamente anularía su garantía sino que también le impediría volver a una versión previa de su sistema, en caso de necesitarlo." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10365 +#: doc/guix.texi:10410 #, no-wrap msgid "roll-back, of the operating system" msgstr "vuelta-atrás, del sistema operativo" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10375 -msgid "" -"Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, " -"a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or " -"deleting previous generations. Old system generations get an entry in the " -"bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong " -"with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-" -"generations} command lists the system generations available on disk. It is " -"also possible to roll back the system via the commands @command{guix system " -"roll-back} and @command{guix system switch-generation}." -msgstr "" -"Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system " -"reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar " -"o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada " -"en el menú del cargador de arranque, permitiendole arrancarlas en caso de " -"que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La " -"orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del " -"sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión " -"previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix " -"system switch-generation}." +#: doc/guix.texi:10420 +msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}." +msgstr "Hablando de vuelta atrás, cada vez que ejecuta @command{guix system reconfigure} se crea una nueva @dfn{generación} del sistema---sin modificar o borrar generaciones previas. Las generaciones previas tienen una entrada en el menú del cargador de arranque, permitiendole arrancarlas en caso de que algo funcionase mal en las últimas generaciones. Tranquilizador, ¿no? La orden @command{guix system list-generations} enumera las generaciones del sistema disponibles en el disco. Es también posible volver a una versión previa con las órdenes @command{guix system roll-back} y @command{guix system switch-generation}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10381 -msgid "" -"Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify " -"previous generations, you must take care when the current generation is not " -"the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the " -"operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las " -"generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es " -"la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), " -"ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior " -"(@pxref{Invoking guix system})." +#: doc/guix.texi:10426 +msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify previous generations, you must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "Aunque la orden @command{guix system reconfigure} no modificará las generaciones previas, debe tener cuidado cuando la generación actual no es la última (por ejemplo, después de invocar @command{guix system roll-back}), ya que la operación puede sobreescribir una generación posterior (@pxref{Invoking guix system})." #. type: unnumberedsubsec -#: doc/guix.texi:10382 +#: doc/guix.texi:10427 #, no-wrap msgid "The Programming Interface" msgstr "La interfaz programática" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10387 -msgid "" -"At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is " -"instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" -msgstr "" -"A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se " -"instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):" +#: doc/guix.texi:10432 +msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):" +msgstr "A nivel Scheme, el grueso de una declaración @code{operating-system} se instancia con el siguiente procedimiento monádico (@pxref{The Store Monad}):" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:10388 +#: doc/guix.texi:10433 #, no-wrap msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os" msgstr "{Procedimiento monádico} operating-system-derivation so" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:10391 -msgid "" -"Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object " -"(@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-" -"system} (@pxref{Derivations})." +#: doc/guix.texi:10436 +msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})." +msgstr "Devuelve una derivación que construye @var{so}, un objeto @code{operating-system} (@pxref{Derivations})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:10395 -msgid "" -"The output of the derivation is a single directory that refers to all the " -"packages, configuration files, and other supporting files needed to " -"instantiate @var{os}." -msgstr "" -"La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a " -"todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares " -"necesarios para instanciar @var{so}." +#: doc/guix.texi:10440 +msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}." +msgstr "La salida de la derivación es un único directorio que hace referencia a todos los paquetes, ficheros de configuración y otros ficheros auxiliares necesarios para instanciar @var{so}." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10400 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with " -#| "@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts " -#| "of GuixSD. Make sure to visit it!" -msgid "" -"This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with " -"@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of " -"Guix System. Make sure to visit it!" -msgstr "" -"Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto " -"con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los " -"entresijos de GuixSD. ¡Asegurese de echarle un vistazo!" +#: doc/guix.texi:10445 +msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of Guix System. Make sure to visit it!" +msgstr "Este procedimiento se proporciona por el módulo @code{(gnu system)}. Junto con @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), este módulo contiene los entresijos del sistema Guix. ¡Asegurese de echarle un vistazo!" #. type: section -#: doc/guix.texi:10403 +#: doc/guix.texi:10448 #, no-wrap msgid "@code{operating-system} Reference" msgstr "Referencia de @code{operating-system}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10408 -msgid "" -"This section summarizes all the options available in @code{operating-system} " -"declarations (@pxref{Using the Configuration System})." -msgstr "" -"Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de " -"@code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." +#: doc/guix.texi:10453 +msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "Esta sección resume todas las opciones disponibles en las declaraciones de @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10409 +#: doc/guix.texi:10454 #, no-wrap msgid "{Data Type} operating-system" msgstr "{Tipo de datos} operating-system" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10413 -msgid "" -"This is the data type representing an operating system configuration. By " -"that, we mean all the global system configuration, not per-user " -"configuration (@pxref{Using the Configuration System})." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema " -"operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, " -"no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the " -"Configuration System})." +#: doc/guix.texi:10458 +msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del sistema operativo. Con ello queremos decir toda la configuración global del sistema, no la configuración específica de las usuarias (@pxref{Using the Configuration System})." #. type: item -#: doc/guix.texi:10415 +#: doc/guix.texi:10460 #, no-wrap msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})" msgstr "@code{kernel} (predeterminado: @code{linux-libre})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10419 -msgid "" -"The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently " -"only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be " -"possible to use the GNU@tie{}Hurd.}." -msgstr "" -"El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo " -"usado@footnote{Actualmente únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. " -"En el futuro será posible usar GNU@tie{}Hurd.}." +#: doc/guix.texi:10464 +msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}." +msgstr "El objeto del paquete del núcleo del sistema operativo usado@footnote{Actualmente únicamente está disponible el núcleo Linux-libre. En el futuro será posible usar GNU@tie{}Hurd.}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10420 +#: doc/guix.texi:10465 #, no-wrap -msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'()})" +msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})" +msgstr "@code{kernel-arguments} (predeterminados: @code{'(\"quiet\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10423 -msgid "" -"List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the " -"command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." -msgstr "" -"Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a " -"pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, " -"@code{(\"console=ttyS0\")}." +#: doc/guix.texi:10468 +msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." +msgstr "Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10424 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:23842 +#: doc/guix.texi:10469 doc/guix.texi:23893 doc/guix.texi:23912 #, no-wrap msgid "bootloader" msgstr "bootloader" #. type: table -#: doc/guix.texi:10426 -msgid "" -"The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." -msgstr "" -"El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. " -"@xref{Bootloader Configuration}." +#: doc/guix.texi:10471 +msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}." +msgstr "El objeto de configuración del cargador de arranque del sistema. @xref{Bootloader Configuration}." + +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:10472 doc/guix.texi:24032 +#, no-wrap +msgid "label" +msgstr "label" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:10475 +msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu entry. The default label includes the kernel name and version." +msgstr "Es una etiqueta (una cadena) con la que aparecerá en el menú del cargador de arranque. La etiqueta predeterminada incluye el nombre y la versión del núcleo." #. type: item -#: doc/guix.texi:10427 doc/guix.texi:13573 doc/guix.texi:23892 +#: doc/guix.texi:10476 doc/guix.texi:13643 doc/guix.texi:23962 #, no-wrap msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keyboard-layout} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10431 -msgid "" -"This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be " -"either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually " -"US English), or a @code{} record." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:10480 +msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually US English), or a @code{} record." +msgstr "Este campo especifica la distribución de teclado a usar en la consola. Puede ser o bien @code{#f}, en cuyo caso se usa la distribución predeterminada (normalmente Inglés de EEUU), o un registro @code{}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10436 -msgid "" -"This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For " -"instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if " -"your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device " -"(@pxref{Mapped Devices})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:10485 +msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted. For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "Esta distribución de teclado se hace efectiva tan pronto el núcleo haya arrancado. Por ejemplo, la distribución de teclado está en efecto cuando introduzca una contraseña si su sistema de ficheros raíz se encuentra en un dispositivo traducido @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})." +# FUZZY #. type: quotation -#: doc/guix.texi:10443 -msgid "" -"This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor " -"that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, " -"for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X " -"Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X " -"Window System." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:10492 +msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout used by the X Window System." +msgstr "Esto @emph{no} especifica la distribución de teclado usada por el cargador de arranque, ni tampo la usada por el servidor gráfico. @xref{Bootloader Configuration}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado del cargador de arranque. @xref{X Window}, para información sobre cómo especificar la distribución de teclado usada por el sistema de ventanas X." #. type: item -#: doc/guix.texi:10445 +#: doc/guix.texi:10494 #, no-wrap msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})" msgstr "@code{initrd-modules} (predeterminados: @code{%base-initrd-modules})" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10446 doc/guix.texi:23649 doc/guix.texi:23752 -#: doc/guix.texi:23987 +#: doc/guix.texi:10495 doc/guix.texi:23719 doc/guix.texi:23822 +#: doc/guix.texi:24057 #, no-wrap msgid "initrd" msgstr "initrd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10447 doc/guix.texi:23650 doc/guix.texi:23753 +#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:23720 doc/guix.texi:23823 #, no-wrap msgid "initial RAM disk" msgstr "disco inicial de RAM" #. type: table -#: doc/guix.texi:10450 -msgid "" -"The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial " -"RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." -msgstr "" -"La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco " -"inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}." +#: doc/guix.texi:10499 +msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}." +msgstr "La lista de módulos del núcleo Linux que deben estar disponibles en el disco inicial de RAM. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10451 +#: doc/guix.texi:10500 #, no-wrap msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})" msgstr "@code{initrd} (predeterminado: @code{base-initrd})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10455 -msgid "" -"A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This " -"field is provided to support low-level customization and should rarely be " -"needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." -msgstr "" -"Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo Linux. " -"Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no " -"debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}." +#: doc/guix.texi:10504 +msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}." +msgstr "Un procedimiento que devuelve un disco inicial de RAM para el núcleo Linux. Este campo se proporciona para permitir personalizaciones de bajo nivel y no debería ser necesario para un uso habitual. @xref{Initial RAM Disk}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10456 +#: doc/guix.texi:10505 #, no-wrap msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})" msgstr "@code{firmware} (predeterminado: @code{%base-firmware})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10457 +#: doc/guix.texi:10506 #, no-wrap msgid "firmware" msgstr "firmware" #. type: table -#: doc/guix.texi:10459 +#: doc/guix.texi:10508 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel." -msgstr "" -"Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del " -"sistema operativo." +msgstr "Lista de paquetes de firmware que pueden ser cargados por el núcleo del sistema operativo." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10464 -msgid "" -"The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi " -"devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, " -"respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported " -"hardware." -msgstr "" -"El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi " -"basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-" -"open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más " -"información sobre hardware soportado." +#: doc/guix.texi:10513 +msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware." +msgstr "El valor predeterminado incluye el firmware necesario para dispositivos WiFi basados en Atheros y Broadcom (módulos Linux-libre @code{ath9k} y @code{b43-open}, respectivamente). @xref{Hardware Considerations}, para más información sobre hardware soportado." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10465 +#: doc/guix.texi:10514 #, no-wrap msgid "host-name" msgstr "host-name" #. type: table -#: doc/guix.texi:10467 +#: doc/guix.texi:10516 msgid "The host name." msgstr "El nombre de la máquina." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10468 +#: doc/guix.texi:10517 #, no-wrap msgid "hosts-file" msgstr "hosts-file" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10469 +#: doc/guix.texi:10518 #, no-wrap msgid "hosts file" msgstr "el fichero hosts" #. type: table -#: doc/guix.texi:10474 -msgid "" -"A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as " -"@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and " -"@var{host-name}." -msgstr "" -"Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}) para " -"ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas " -"para @code{localhost} y @var{host-name}." +#: doc/guix.texi:10523 +msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}." +msgstr "Un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}) para ser usado como @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). El predeterminado es un fichero con entradas para @code{localhost} y @var{host-name}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10475 +#: doc/guix.texi:10524 #, no-wrap msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{mapped-devices} (predeterminados: @code{'()})" # TODO (MAAV): Comprobar. #. type: table -#: doc/guix.texi:10477 +#: doc/guix.texi:10526 msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}." msgstr "Una lista de dispositivos traducidos. @xref{Mapped Devices}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10478 +#: doc/guix.texi:10527 #, no-wrap msgid "file-systems" msgstr "file-systems" #. type: table -#: doc/guix.texi:10480 +#: doc/guix.texi:10529 msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}." msgstr "Una lista de sistemas de ficheros. @xref{File Systems}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10481 +#: doc/guix.texi:10530 #, no-wrap msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})" msgstr "@code{swap-devices} (predeterminados: @code{'()})" # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10482 +#: doc/guix.texi:10531 #, no-wrap msgid "swap devices" msgstr "dispositivos de intercambio" #. type: table -#: doc/guix.texi:10489 -msgid "" -"A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap " -"space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. " -"It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, " -"provided that the necessary device mapping and file system are also " -"specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}." -msgstr "" -"Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros a usar como " -"``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/" -"fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en " -"un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la " -"traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped " -"Devices} y @ref{File Systems}." +#: doc/guix.texi:10538 +msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}." +msgstr "Una lista de cadenas que identifiquen dispositivos o ficheros a usar como ``espacio de intercambio'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo @code{'(\"/dev/sda3\")} o @code{'(\"/fichero-intercambio\")}. Es posible especificar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido, siempre que la traducción y el sistema de ficheros se especifiquen también. @xref{Mapped Devices} y @ref{File Systems}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10490 +#: doc/guix.texi:10539 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})" msgstr "@code{users} (predeterminadas: @code{%base-user-accounts})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:10491 +#: doc/guix.texi:10540 #, no-wrap msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})" msgstr "@code{groups} (predeterminados: @var{%base-groups})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10493 +#: doc/guix.texi:10542 msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}." msgstr "Lista de cuentas de usuaria y grupos. @xref{User Accounts}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10496 -msgid "" -"If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' " -"account with UID@tie{}0 is automatically added." -msgstr "" -"Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}" -"0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente." +#: doc/guix.texi:10545 +msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added." +msgstr "Si la lista de @code{usuarias} carece de una cuenta de usuaria con UID@tie{}0, una cuenta ``root'' con UID@tie{}0 se añade automáticamente." #. type: item -#: doc/guix.texi:10497 +#: doc/guix.texi:10546 #, no-wrap msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})" msgstr "@code{skeletons} (predeterminados: @code{(default-skeletons)})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10501 -msgid "" -"A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-" -"like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home " -"directory of newly-created user accounts." -msgstr "" -"Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero " -"(@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los ficheros de " -"esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se " -"creen." +#: doc/guix.texi:10550 +msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts." +msgstr "Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los ficheros de esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se creen." #. type: table -#: doc/guix.texi:10503 +#: doc/guix.texi:10552 msgid "For instance, a valid value may look like this:" msgstr "Por ejemplo, un valor válido puede parecer algo así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10509 +#: doc/guix.texi:10558 #, no-wrap msgid "" "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n" @@ -29889,120 +19336,84 @@ msgstr "" " (activate-readline)\")))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:10511 +#: doc/guix.texi:10560 #, no-wrap msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})" msgstr "@code{issue} (predeterminado: @var{%default-issue})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10514 -msgid "" -"A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is " -"displayed when users log in on a text console." -msgstr "" -"Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que se " -"muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto." +#: doc/guix.texi:10563 +msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console." +msgstr "Una cadena que denota el contenido del fichero @file{/etc/issue}, que se muestra cuando las usuarias ingresan al sistema en una consola de texto." #. type: item -#: doc/guix.texi:10515 +#: doc/guix.texi:10564 #, no-wrap msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})" msgstr "@code{packages} (predeterminados: @var{%base-packages})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10518 -msgid "" -"The set of packages installed in the global profile, which is accessible at " -"@file{/run/current-system/profile}." -msgstr "" -"El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en " -"@file{/run/current-system/profile}." +#: doc/guix.texi:10567 +msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}." +msgstr "El conjunto de paquetes instalados en el perfil global, que es accesible en @file{/run/current-system/profile}." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10522 -msgid "" -"The default set includes core utilities and it is good practice to install " -"non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena " -"práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias " -"(@pxref{Invoking guix package})." +#: doc/guix.texi:10571 +msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "El conjunto predeterminado incluye utilidades básicas y es una buena práctica instalar utilidades no-básicas en los perfiles de las usuarias (@pxref{Invoking guix package})." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10523 +#: doc/guix.texi:10572 #, no-wrap msgid "timezone" msgstr "timezone" #. type: table -#: doc/guix.texi:10525 +#: doc/guix.texi:10574 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}." -msgstr "" -"Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris" -"\"}." +msgstr "Una cadena que identifica la zona horaria---por ejemplo, @code{\"Europe/Paris\"}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10529 -msgid "" -"You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string " -"corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes " -"@command{guix system} to fail." -msgstr "" -"Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona " -"horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca " -"un fallo en @command{guix system}." +#: doc/guix.texi:10578 +msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail." +msgstr "Puede ejecutar la orden @command{tzselect} para encontrar qué cadena de zona horaria corresponde con su región. Elegir una zona horaria no válida provoca un fallo en @command{guix system}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10530 +#: doc/guix.texi:10579 #, no-wrap msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})" msgstr "@code{locale} (predeterminado: @code{\"en_US.utf8\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10533 -msgid "" -"The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." -msgstr "" -"El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, " -"The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información." +#: doc/guix.texi:10582 +msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information." +msgstr "El nombre de la localización predeterminada (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, para más información." #. type: item -#: doc/guix.texi:10534 +#: doc/guix.texi:10583 #, no-wrap msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})" msgstr "@code{locale-definitions} (predeterminadas: @var{%default-locale-definitions})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10537 -msgid "" -"The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run " -"time. @xref{Locales}." -msgstr "" -"La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada " -"en tiempo de ejecución. @xref{Locales}." +#: doc/guix.texi:10586 +msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}." +msgstr "La lista de definiciones de localizaciones a compilar y que puede ser usada en tiempo de ejecución. @xref{Locales}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10538 +#: doc/guix.texi:10587 #, no-wrap msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})" msgstr "@code{locale-libcs} (predeterminadas: @code{(list @var{glibc})})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10542 -msgid "" -"The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to " -"build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility " -"considerations that justify this option." -msgstr "" -"La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y " -"herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. " -"@xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta " -"opción." +#: doc/guix.texi:10591 +msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option." +msgstr "La lista de paquetes GNU@tie{}libc cuyos datos de localización y herramientas son usadas para las definiciones de localizaciones. @xref{Locales}, para consideraciones de compatibilidad que justifican esta opción." #. type: item -#: doc/guix.texi:10543 +#: doc/guix.texi:10592 #, no-wrap msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})" msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @var{%default-nss})" @@ -30010,56 +19421,47 @@ msgstr "@code{name-service-switch} (predeterminado: @var{%default-nss})" # FUZZY # TODO: Comprobar libc #. type: table -#: doc/guix.texi:10547 -msgid "" -"Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." -msgstr "" -"Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto " -"@code{}. @xref{Name Service Switch}, para detalles." +#: doc/guix.texi:10596 +msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for details." +msgstr "Configuración del selector de servicios de nombres de libc (NSS)---un objeto @code{}. @xref{Name Service Switch}, para detalles." #. type: item -#: doc/guix.texi:10548 +#: doc/guix.texi:10597 #, no-wrap msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})" msgstr "considera" #. type: table -#: doc/guix.texi:10550 +#: doc/guix.texi:10599 msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}." -msgstr "" -"Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. " -"@xref{Services}." +msgstr "Una lista de objetos service denotando los servicios del sistema. @xref{Services}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10551 +#: doc/guix.texi:10600 #, no-wrap msgid "essential services" msgstr "servicios esenciales" #. type: item -#: doc/guix.texi:10552 +#: doc/guix.texi:10601 #, no-wrap msgid "@code{essential-services} (default: ...)" msgstr "@code{essential-services} (predeterminados: ...)" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10557 -msgid "" -"The list of ``essential services''---i.e., things like instances of " -"@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service " -"Reference}), which are derived from the operating system definition itself. " -"As a user you should @emph{never} need to touch this field." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:10606 +msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of @code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field." +msgstr "La lista de ``servicios esenciales''---es decir, cosas como instancias de @code{system-service-type} y @code{host-name-service-type} (@pxref{Service Reference}), las cuales se derivan de su definición de sistema operativo en sí. Como usuaria @emph{nunca} debería modificar este campo." #. type: item -#: doc/guix.texi:10558 +#: doc/guix.texi:10607 #, no-wrap msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})" msgstr "@code{pam-services} (predeterminados: @code{(base-pam-services)})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10559 +#: doc/guix.texi:10608 #, no-wrap msgid "PAM" msgstr "PAM" @@ -30067,82 +19469,103 @@ msgstr "PAM" # FUZZY # TODO: Comprobar PAM #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10560 +#: doc/guix.texi:10609 #, no-wrap msgid "pluggable authentication modules" msgstr "módulos de verificación conectables" #. type: table -#: doc/guix.texi:10563 +#: doc/guix.texi:10612 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services." -msgstr "" -"Servicios de los @dfn{módulos de verificación conectables} (PAM) de Linux." +msgstr "Servicios de los @dfn{módulos de verificación conectables} (PAM) de Linux." #. type: item -#: doc/guix.texi:10564 +#: doc/guix.texi:10613 #, no-wrap msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})" msgstr "@code{setuid-programs} (predeterminados: @var{%setuid-programs})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10567 -msgid "" -"List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid " -"Programs}." -msgstr "" -"Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas " -"setuid. @xref{Setuid Programs}." +#: doc/guix.texi:10616 +msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}." +msgstr "Lista de expresiones-G con valores de cadena que denotan los programas setuid. @xref{Setuid Programs}." #. type: item -#: doc/guix.texi:10568 +#: doc/guix.texi:10617 #, no-wrap msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})" msgstr "@code{sudoers-file} (predeterminado: @var{%sudoers-specification})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10569 +#: doc/guix.texi:10618 #, no-wrap msgid "sudoers file" msgstr "fichero sudoers" #. type: table -#: doc/guix.texi:10572 -msgid "" -"The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-" -"Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." -msgstr "" -"El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero (@pxref{G-" -"Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})." +#: doc/guix.texi:10621 +msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})." +msgstr "El contenido de @file{/etc/sudoers} como un objeto tipo-fichero (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} y @code{plain-file}})." #. type: table -#: doc/guix.texi:10577 +#: doc/guix.texi:10626 +msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}." +msgstr "Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo @code{wheel} pueden usar @code{sudo}." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10629 +#, no-wrap +msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system" +msgstr "{Tipo de datos} this-operating-system" + +# FUZZY +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10632 +msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field definition, this identifier resolves to the operating system being defined." +msgstr "Cuando se usa en el @emph{ámbito léxico} de un campo de una definición de sistema operativo, este identificador está enlazado al sistema operativo en definición." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10635 +msgid "The example below shows how to refer to the operating system being defined in the definition of the @code{label} field:" +msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo hacer referencia al sistema operativo en definición en la definición del campo @code{label}:" + +#. type: example +#: doc/guix.texi:10638 doc/guix.texi:13297 +#, no-wrap msgid "" -"This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what " -"they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is " -"that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use " -"@code{sudo}." +"(use-modules (gnu) (guix))\n" +"\n" msgstr "" -"Este fichero especifica qué usuarias pueden usar la orden @command{sudo}, lo " -"que se les permite hacer y qué privilegios pueden obtener. El comportamiento " -"predefinido es que únicamente @code{root} y los miembros del grupo " -"@code{wheel} pueden usar @code{sudo}." +"(use-modules (gnu) (guix))\n" +"\n" -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10588 +#. type: example +#: doc/guix.texi:10643 +#, no-wrap msgid "" -"The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-" -"systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the " -"Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-" -"system} form, like this:" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (label (package-full-name\n" +" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" msgstr "" -"La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en el " -"campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo " -"(@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se " -"declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (label (package-full-name\n" +" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n" + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:10647 +msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an operating system definition." +msgstr "Es un error hacer referencia a @code{this-operating-system} fuera de una definición de sistema operativo." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10658 +msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:" +msgstr "La lista de sistemas de ficheros que deben montarse se especifica en el campo @code{file-systems} de la declaración del sistema operativo (@pxref{Using the Configuration System}). Cada sistema de ficheros se declara usando la forma @code{file-system}, como en el siguiente ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10594 +#: doc/guix.texi:10664 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30156,107 +19579,68 @@ msgstr "" " (type \"ext4\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10598 -msgid "" -"As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example " -"above---while others can be omitted. These are described below." -msgstr "" -"Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos " -"mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se " -"describen a continuación." +#: doc/guix.texi:10668 +msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below." +msgstr "Como es habitual, algunos de los campos son obligatorios---aquellos mostrados en el ejemplo previo---mientras que otros pueden omitirse. Se describen a continuación." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10599 +#: doc/guix.texi:10669 #, no-wrap msgid "{Data Type} file-system" msgstr "{Tipo de datos} file-system" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10602 -msgid "" -"Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the " -"following members:" -msgstr "" -"Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. " -"Contienen los siguientes campos:" +#: doc/guix.texi:10672 +msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:" +msgstr "Objetos de este tipo representan los sistemas de ficheros a montar. Contienen los siguientes campos:" #. type: item -#: doc/guix.texi:10604 doc/guix.texi:10790 +#: doc/guix.texi:10674 doc/guix.texi:10860 #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: table -#: doc/guix.texi:10607 -msgid "" -"This is a string specifying the type of the file system---e.g., " -"@code{\"ext4\"}." -msgstr "" -"Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de ficheros---por " -"ejemplo, @code{\"ext4\"}." +#: doc/guix.texi:10677 +msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}." +msgstr "Este campo es una cadena que especifica el tipo de sistema de ficheros---por ejemplo, @code{\"ext4\"}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10608 +#: doc/guix.texi:10678 #, no-wrap msgid "mount-point" msgstr "mount-point" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10610 +#: doc/guix.texi:10680 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted." msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10611 +#: doc/guix.texi:10681 #, no-wrap msgid "device" msgstr "device" #. type: table -#: doc/guix.texi:10621 -msgid "" -"This names the ``source'' of the file system. It can be one of three " -"things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/" -"dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without " -"having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is " -"tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve " -"the same result, this is not recommended: These special device nodes are " -"created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is " -"mounted.}." -msgstr "" -"Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres " -"opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de " -"ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen " -"una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre " -"de dispositivo actual@footnote{Fijese que, aunque es tentador usa @file{/dev/" -"disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo " -"resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se " -"crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo " -"sea montado.}." +#: doc/guix.texi:10691 +msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}." +msgstr "Nombra la ``fuente'' del sistema de ficheros. Puede ser una de estas tres opciones: una etiqueta de sistema de ficheros, un UUID de sistema de ficheros o el nombre de un nodo @file{/dev}. Las etiquetas y UUID ofrecen una forma de hacer referencia a sistemas de ficheros sin codificar su nombre de dispositivo actual@footnote{Fijese que, aunque es tentador usa @file{/dev/disk/by-uuid} y nombres de dispositivo similares para obtener el mismo resultado, no es lo recomendado: estos nodo especiales de dispositivos se crean por el daemon udev y puede no estar disponible cuando el dispositivo sea montado.}." #. type: findex -#: doc/guix.texi:10622 +#: doc/guix.texi:10692 #, no-wrap msgid "file-system-label" msgstr "file-system-label" #. type: table -#: doc/guix.texi:10627 -msgid "" -"File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, " -"UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain " -"strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as " -"shown by the @command{e2label} command:" -msgstr "" -"Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del " -"procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de " -"@code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se " -"proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia " -"mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:" +#: doc/guix.texi:10697 +msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:" +msgstr "Las etiquetas del sistema de ficheros se crean mediante el uso del procedimiento @code{file-system-label}, los UUID se crean mediante el uso de @code{uuid} y los nodos @file{/dev} son simples cadenas. A continuación se proporciona un ejemplo de un sistema de ficheros al que se hace referencia mediante su etiqueta, como es mostrada por la orden @command{e2label}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10633 +#: doc/guix.texi:10703 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30270,31 +19654,18 @@ msgstr "" " (device (file-system-label \"mi-home\")))\n" #. type: findex -#: doc/guix.texi:10635 +#: doc/guix.texi:10705 #, no-wrap msgid "uuid" msgstr "uuid" #. type: table -#: doc/guix.texi:10643 -msgid "" -"UUIDs are converted from their string representation (as shown by the " -"@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The " -"@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools." -"ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the " -"ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' " -"found in FAT file systems, for instance.}, like this:" -msgstr "" -"Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se " -"muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma " -"@code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se " -"define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este " -"es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y " -"otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, " -"por ejemplo.}, como sigue:" +#: doc/guix.texi:10713 +msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:" +msgstr "Los UUID se convierten dede su representación en forma de cadena (como se muestra con la orden @command{tune2fs -l}) mediante el uso de la forma @code{uuid}@footnote{La forma @code{uuid} espera un UUID de 16 bytes como se define en la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. Este es el formato de UUID que usan la familia de sistemas de ficheros ext2 y otros, pero es diferente de los ``UUID'' de los sistemas de ficheros FAT, por ejemplo.}, como sigue:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10649 +#: doc/guix.texi:10719 #, no-wrap msgid "" "(file-system\n" @@ -30308,469 +19679,272 @@ msgstr "" " (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:10657 -msgid "" -"When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped " -"Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device " -"name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so " -"that the system knows that mounting the file system depends on having the " -"corresponding device mapping established." -msgstr "" -"Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido " -"(@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer " -"referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/" -"mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el " -"montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la traducción " -"de dispositivos correspondiente." +#: doc/guix.texi:10727 +msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established." +msgstr "Cuando la fuente de un sistema de ficheros es un dispositivo traducido (@pxref{Mapped Devices}), su campo @code{device} @emph{debe} hacer referencia al nombre del dispositivo traducido---por ejemplo, @file{\"/dev/mapper/particion-raiz\"}. Esto es necesario para que el sistema sepa que el montaje del sistema de ficheros depende del establecimiento de la traducción de dispositivos correspondiente." #. type: item -#: doc/guix.texi:10658 +#: doc/guix.texi:10728 #, no-wrap msgid "@code{flags} (default: @code{'()})" msgstr "@code{flags} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10663 -msgid "" -"This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include " -"@code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to " -"special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-" -"exec} (disallow program execution.)" -msgstr "" -"Una lista de símbolos que denotan opciones del montaje. Las opciones " -"reconocidas incluyen @code{read-only} (modo de sólo lectura), @code{bind-" -"mount} (montaje enlazado), @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros " -"especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid) y @code{no-" -"exec} (prohibición de la ejecución de programas)." +#: doc/guix.texi:10733 +msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-exec} (disallow program execution.)" +msgstr "Una lista de símbolos que denotan opciones del montaje. Las opciones reconocidas incluyen @code{read-only} (modo de sólo lectura), @code{bind-mount} (montaje enlazado), @code{no-dev} (prohibición del acceso a ficheros especiales), @code{no-suid} (ignora los bits setuid y setgid) y @code{no-exec} (prohibición de la ejecución de programas)." #. type: item -#: doc/guix.texi:10664 +#: doc/guix.texi:10734 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10666 +#: doc/guix.texi:10736 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options." -msgstr "" -"Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje." +msgstr "Esto es o bien @code{#f}, o bien una cadena que contiene opciones de montaje." #. type: item -#: doc/guix.texi:10667 +#: doc/guix.texi:10737 #, no-wrap msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{mount?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:10672 -msgid "" -"This value indicates whether to automatically mount the file system when the " -"system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry " -"in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not " -"automatically mounted." -msgstr "" -"Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros automáticamente al " -"iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de " -"ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la " -"orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente." +#: doc/guix.texi:10742 +msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted." +msgstr "Este valor indica si debe montarse el sistema de ficheros automáticamente al iniciar el sistema. Cuando se establece como @code{#f}, el sistema de ficheros tiene una entrada en @file{/etc/fstab} (el cual es leído por la orden @command{mount}) pero no se montará automáticamente." #. type: item -#: doc/guix.texi:10673 +#: doc/guix.texi:10743 #, no-wrap msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10678 -msgid "" -"This Boolean value indicates whether the file system is needed when " -"booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial " -"RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the " -"root file system." -msgstr "" -"Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para el " -"arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el " -"disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el " -"sistema de ficheros raíz." +#: doc/guix.texi:10748 +msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system." +msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros es necesario para el arranque. Si es verdadero, el sistema de ficheros se monta al cargar el disco inicial de RAM (initrd). Este es siempre el caso, por ejemplo, para el sistema de ficheros raíz." #. type: item -#: doc/guix.texi:10679 +#: doc/guix.texi:10749 #, no-wrap msgid "@code{check?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10682 -msgid "" -"This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for " -"errors before being mounted." -msgstr "" -"Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar en " -"busca de errores antes de montarse." +#: doc/guix.texi:10752 +msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted." +msgstr "Este valor lógico indica si el sistema de ficheros se debe comprobar en busca de errores antes de montarse." #. type: item -#: doc/guix.texi:10683 +#: doc/guix.texi:10753 #, no-wrap msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{create-mount-point?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10685 +#: doc/guix.texi:10755 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet." -msgstr "" -"Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente." +msgstr "Cuando es verdadero, el punto de montaje es creado si no existía previamente." #. type: item -#: doc/guix.texi:10686 +#: doc/guix.texi:10756 #, no-wrap msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})" msgstr "@code{dependencies} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10690 -msgid "" -"This is a list of @code{} or @code{} objects " -"representing file systems that must be mounted or mapped devices that must " -"be opened before (and unmounted or closed after) this one." -msgstr "" -"Una lista de objetos @code{} o @code{} que " -"representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos " -"traducidos que deben abrirse antes (y desmontarse o cerrarse después) que el " -"declarado." +#: doc/guix.texi:10760 +msgid "This is a list of @code{} or @code{} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one." +msgstr "Una lista de objetos @code{} o @code{} que representan sistemas de ficheros que deben montarse o dispositivos traducidos que deben abrirse antes (y desmontarse o cerrarse después) que el declarado." #. type: table -#: doc/guix.texi:10694 -msgid "" -"As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a " -"dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." -msgstr "" -"Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/" -"cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/" -"cgroup/memory}." +#: doc/guix.texi:10764 +msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}." +msgstr "Como ejemplo, considere la siguiente jerarquía de montajes: @file{/sys/fs/cgroup} es una dependencia de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} y @file{/sys/fs/cgroup/memory}." #. type: table -#: doc/guix.texi:10697 -msgid "" -"Another example is a file system that depends on a mapped device, for " -"example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." -msgstr "" -"Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo " -"traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})." +#: doc/guix.texi:10767 +msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})." +msgstr "Otro ejemplo es un sistema de ficheros que depende de un dispositivo traducido, por ejemplo una partición cifrada (@pxref{Mapped Devices})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10702 -msgid "" -"The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables " -"útiles." +#: doc/guix.texi:10772 +msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables." +msgstr "El módulo @code{(gnu system file-systems)} exporta las siguientes variables útiles." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10703 +#: doc/guix.texi:10773 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems" msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10708 -msgid "" -"These are essential file systems that are required on normal systems, such " -"as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see " -"below.) Operating system declarations should always contain at least these." -msgstr "" -"Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas " -"normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y @var{%immutable-store} " -"(véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben " -"contener siempre estos al menos." +#: doc/guix.texi:10778 +msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these." +msgstr "Estos son los sistemas de ficheros esenciales que se necesitan en sistemas normales, como @var{%pseudo-terminal-file-system} y @var{%immutable-store} (véase a continuación). Las declaraciones de sistemas operativos deben contener siempre estos al menos." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10710 +#: doc/guix.texi:10780 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-systems" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10716 -msgid "" -"This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports " -"@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions " -"(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). " -"Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." -msgstr "" -"El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la " -"creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones " -"similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como " -"@command{xterm}." +#: doc/guix.texi:10786 +msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}." +msgstr "El sistema de ficheros que debe montarse como @file{/dev/pts}. Permite la creación de @dfn{pseudoterminales} a través de @code{openpty} y funciones similares (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Los pseudoterminales son usados por emuladores de terminales como @command{xterm}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10718 +#: doc/guix.texi:10788 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10722 -msgid "" -"This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory " -"sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, " -"The GNU C Library Reference Manual})." -msgstr "" -"Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para " -"permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/" -"O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:10792 +msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "Este sistema de ficheros se monta como @file{/dev/shm} y se usa para permitir el uso de memoria compartida entre procesos (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10724 +#: doc/guix.texi:10794 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %immutable-store" msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10729 -msgid "" -"This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, " -"making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents " -"against accidental modification by software running as @code{root} or by " -"system administrators." -msgstr "" -"Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/" -"gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias " -"incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por " -"software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del " -"sistema." +#: doc/guix.texi:10799 +msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators." +msgstr "Este sistema de ficheros crea un montaje enlazado (``bind-mount'') de @file{/gnu/store}, permitiendo solo el acceso de lectura para todas las usuarias incluyendo a @code{root}. Esto previene modificaciones accidentales por software que se ejecuta como @code{root} o por las administradoras del sistema." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10732 -msgid "" -"The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-" -"write in its own ``name space.''" -msgstr "" -"El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/" -"store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''." +#: doc/guix.texi:10802 +msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''" +msgstr "El daemon sí es capaz de escribir en el almacén: vuelve a montar @file{/gnu/store} en modo lectura-escritura en su propio ``espacio de nombres''." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10734 +#: doc/guix.texi:10804 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10738 -msgid "" -"The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary " -"executable file types to be delegated to user space. This requires the " -"@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." -msgstr "" -"El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de " -"tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. " -"Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}." +#: doc/guix.texi:10808 +msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded." +msgstr "El sistema de ficheros @code{binfmt_misc}, que permite que el manejo de tipos de ficheros ejecutables arbitrarios se delegue al espacio de usuaria. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{binfmt.ko}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10740 +#: doc/guix.texi:10810 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system" msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10744 -msgid "" -"The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and " -"unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} " -"kernel module to be loaded." -msgstr "" -"El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin " -"privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria " -"FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}." +#: doc/guix.texi:10814 +msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded." +msgstr "El sistema de ficheros @code{fusectl}, que permite a usuarias sin privilegios montar y desmontar sistemas de ficheros de espacio de usuaria FUSE. Necesita la carga del módulo del núcleo @code{fuse.ko}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10749 +#: doc/guix.texi:10819 #, no-wrap msgid "device mapping" msgstr "traducción de dispositivos" # TODO: (MAAV) Comprobar como se ha hecho en otros proyectos. #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10750 +#: doc/guix.texi:10820 #, no-wrap msgid "mapped devices" msgstr "dispositivos traducidos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10768 -msgid "" -"The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such " -"as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually " -"in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows " -"through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between " -"the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down " -"to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations " -"on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file " -"systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, " -"hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption " -"device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads " -"are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any " -"device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a " -"new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} " -"several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that " -"behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM " -"logical volumes." -msgstr "" -"El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un " -"dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede " -"@dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, " -"con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de " -"ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un " -"``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a " -"@emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un fichero a " -"operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa " -"dispositivos traducidos, como sistemas de ficheros, usando el mecanismo " -"genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd " -"Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos " -"para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, " -"y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta " -"noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son " -"@dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por " -"ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros " -"dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta " -"como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los " -"volúmenes lógicos LVM." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10771 -msgid "" -"Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as " -"follows; for examples, see below." -msgstr "" -"Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma " -"@code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante." +#: doc/guix.texi:10838 +msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes." +msgstr "El núcleo Linux tiene una noción de @dfn{traducción de dispositivos}: un dispositivo de bloques, como una partición de disco duro, puede @dfn{traducirse} en otro dispositivo, habitualmente en @code{/dev/mapper/}, con un procesamiento adicional sobre los datos que fluyen a través de ella@footnote{Fíjese que GNU@tie{}Hurd no diferencia entre el concepto de un ``dispositivo traducido'' y el de un sistema de ficheros: ambos se reducen a @emph{traducir} operaciones de entrada/salida realizadas en un fichero a operaciones en su almacenamiento subyacente. Por tanto, Hurd implementa dispositivos traducidos, como sistemas de ficheros, usando el mecanismo genérico de @dfn{traducción} (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un ejemplo típico es la traducción de dispositivos para el cifrado: todas las escrituras en el dispositivo traducido se cifran, y todas las lecturas se descifran, de forma transparente. Guix extiende esta noción considerando cualquier dispositivo o conjunto de dispositivos que son @dfn{transformados} de alguna manera para crear un nuevo dispositivo; por ejemplo, los dispositivos RAID se obtienen @dfn{ensamblando} otros dispositivos, como discos duros o particiones, en uno nuevo que se comporta como una partición. Otros ejemplos, todavía no implementados, son los volúmenes lógicos LVM." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:10841 +msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below." +msgstr "Los dispositivos traducidos se declaran mediante el uso de la forma @code{mapped-device}, definida a continuación; ejemplos más adelante." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10772 +#: doc/guix.texi:10842 #, no-wrap msgid "{Data Type} mapped-device" msgstr "{Tipo de datos} mapped-device" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10775 -msgid "" -"Objects of this type represent device mappings that will be made when the " -"system boots up." -msgstr "" -"Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán " -"a cabo cuando el sistema arranque." +#: doc/guix.texi:10845 +msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up." +msgstr "Objetos de este tipo representan traducciones de dispositivo que se llevarán a cabo cuando el sistema arranque." #. type: table -#: doc/guix.texi:10781 -msgid "" -"This is either a string specifying the name of the block device to be " -"mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several " -"devices need to be assembled for creating a new one." -msgstr "" -"Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de " -"bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas " -"cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo." +#: doc/guix.texi:10851 +msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one." +msgstr "Puede ser tanto una cadena que especifica el nombre de un dispositivo de bloques a traducir, como @code{\"/dev/sda3\"}, o una lista de dichas cadenas cuando varios dispositivos necesitan ser ensamblados para crear uno nuevo." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10782 doc/guix.texi:23867 +#: doc/guix.texi:10852 doc/guix.texi:23937 #, no-wrap msgid "target" msgstr "target" #. type: table -#: doc/guix.texi:10789 -msgid "" -"This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel " -"mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, " -"specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/" -"mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-" -"mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given." -msgstr "" -"Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para " -"traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-" -"device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del " -"dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de " -"tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como " -"@code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado." +#: doc/guix.texi:10859 +msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given." +msgstr "Esta cadena especifica el nombre del dispositivo traducido resultante. Para traductores del núcleo como dispositivos de cifrado del tipo @code{luks-device-mapping}, especificar @code{\"mi-particion\"} produce la creación del dispositivo @code{\"/dev/mapper/mi-particion\"}. Para dispositivos RAID de tipo @code{raid-device-mapping}, el nombre del dispositivo completo como @code{\"/dev/md0\"} debe ser proporcionado." #. type: table -#: doc/guix.texi:10793 -msgid "" -"This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how " -"@var{source} is mapped to @var{target}." -msgstr "" -"Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo " -"@var{source} se traduce a @var{target}." +#: doc/guix.texi:10863 +msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}." +msgstr "Debe ser un objeto @code{mapped-device-kind}, que especifica cómo @var{source} se traduce a @var{target}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10796 +#: doc/guix.texi:10866 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping" msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10800 -msgid "" -"This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} " -"command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-" -"crypt} Linux kernel module." -msgstr "" -"Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden " -"@command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo " -"@code{dm-crypt} del núcleo Linux." +#: doc/guix.texi:10870 +msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module." +msgstr "Define el cifrado de bloques LUKS mediante el uso de la orden @command{cryptsetup} del paquete del mismo nombre. Depende del módulo @code{dm-crypt} del núcleo Linux." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10802 +#: doc/guix.texi:10872 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping" msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:10807 -msgid "" -"This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} " -"command from the package with the same name. It requires a Linux kernel " -"module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} " -"for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." -msgstr "" -"Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden " -"@code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del " -"núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, " -"RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10." +#: doc/guix.texi:10877 +msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10." +msgstr "Define un dispositivo RAID, el cual se ensambla mediante el uso de la orden @code{mdadm} del paquete del mismo nombre. Requiere la carga del módulo del núcleo Linux para el nivel RAID apropiado, como @code{raid456} para RAID-4, RAID-5 o RAID-6, o @code{raid10} para RAID-10." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10809 +#: doc/guix.texi:10879 #, no-wrap msgid "disk encryption" msgstr "cifrado de disco" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10810 +#: doc/guix.texi:10880 #, no-wrap msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10818 -msgid "" -"The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/" -"dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/" -"cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk " -"encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the " -"@code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." -msgstr "" -"El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/" -"dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/" -"cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un " -"mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/" -"home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración " -"@code{file-system} (@pxref{File Systems})." +#: doc/guix.texi:10888 +msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})." +msgstr "El siguiente ejemplo especifica una traducción de @file{/dev/sda3} a @file{/dev/mapper/home} mediante el uso de LUKS---la @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,configuración de claves unificada de Linux}, un mecanismo estándar para cifrado de disco. El dispositivo @file{/dev/mapper/home} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems})." #. type: example -#: doc/guix.texi:10824 +#: doc/guix.texi:10894 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -30784,28 +19958,23 @@ msgstr "" " (type luks-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10829 -msgid "" -"Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the " -"LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" -msgstr "" -"De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, " -"puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo " -"fuente con una orden así:" +#: doc/guix.texi:10899 +msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:" +msgstr "De manera alternativa, para independizarse de la numeración de dispositivos, puede obtenerse el UUID LUKS (@dfn{identificador único}) del dispositivo fuente con una orden así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10832 +#: doc/guix.texi:10902 #, no-wrap msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10835 +#: doc/guix.texi:10905 msgid "and use it as follows:" msgstr "y usarlo como sigue:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10841 +#: doc/guix.texi:10911 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -30820,38 +19989,24 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10843 +#: doc/guix.texi:10913 #, no-wrap msgid "swap encryption" msgstr "cifrado del intercambio" # TODO: Comprobar traducción. #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10849 -msgid "" -"It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain " -"sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file " -"system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file " -"is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for " -"Installation,,Disk Partitioning}, for an example." -msgstr "" -"También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio " -"de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo " -"es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un " -"dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for " -"Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo." +#: doc/guix.texi:10919 +msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example." +msgstr "También es deseable cifrar el espacio de intercambio, puesto que el espacio de intercambio puede contener información sensible. Una forma de conseguirlo es usar un fichero de intercambio en un sistema de ficheros en un dispositivo traducido a través del cifrado LUKS. @xref{Preparing for Installation,,Particionado del disco}, para un ejemplo." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10852 -msgid "" -"A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} " -"may be declared as follows:" -msgstr "" -"Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/" -"dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:" +#: doc/guix.texi:10922 +msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:" +msgstr "Un dispositivo RAID formado por las particiones @file{/dev/sda1} y @file{/dev/sdb1} puede declararse como se muestra a continuación:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10858 +#: doc/guix.texi:10928 #, no-wrap msgid "" "(mapped-device\n" @@ -30865,50 +20020,35 @@ msgstr "" " (type raid-device-mapping))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10865 -msgid "" -"The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a " -"@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID " -"level need not be given; it is chosen during the initial creation and " -"formatting of the RAID device and is determined automatically later." -msgstr "" -"El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo " -"@code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). " -"Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la " -"creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina " -"automáticamente." +#: doc/guix.texi:10935 +msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later." +msgstr "El dispositivo @file{/dev/md0} puede usarse entonces como el campo @code{device} de una declaración @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Fíjese que no necesita proporcionar el nivel RAID; se selecciona durante la creación inicial y formato del dispositivo RAID y después se determina automáticamente." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10870 +#: doc/guix.texi:10940 #, no-wrap msgid "users" msgstr "usuarias" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10871 +#: doc/guix.texi:10941 #, no-wrap msgid "accounts" msgstr "cuentas" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10872 +#: doc/guix.texi:10942 #, no-wrap msgid "user accounts" msgstr "cuentas de usuaria" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10876 -msgid "" -"User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-" -"system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and " -"@code{user-group} forms:" -msgstr "" -"Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la " -"declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas " -"@code{user-account} y @code{user-group}:" +#: doc/guix.texi:10946 +msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:" +msgstr "Los grupos y cuentas de usuaria se gestionan completamente a través de la declaración @code{operating-system}. Se especifican con las formas @code{user-account} y @code{user-group}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10887 +#: doc/guix.texi:10957 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -30932,221 +20072,149 @@ msgstr "" " (home-directory \"/home/alicia\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10896 -msgid "" -"When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the " -"system ensures that only the user accounts and groups specified in the " -"@code{operating-system} declaration exist, and with the specified " -"properties. Thus, account or group creations or modifications made by " -"directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon " -"reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as " -"declared." -msgstr "" -"Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system " -"reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria " -"y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y " -"con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de " -"cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como " -"@command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto " -"asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró." +#: doc/guix.texi:10966 +msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared." +msgstr "Durante el arranque o tras la finalización de @command{guix system reconfigure}, el sistema se asegura de que únicamente las cuentas de usuaria y grupos especificados en la declaración @code{operating-system} existen, y con las propiedades especificadas. Por tanto, la creación o modificación de cuentas o grupos realizadas directamente invocando órdenes como @command{useradd} se pierden al reconfigurar o reiniciar el sistema. Esto asegura que el sistema permanece exactamente como se declaró." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10897 +#: doc/guix.texi:10967 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-account" msgstr "{Tipo de datos} user-account" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10900 -msgid "" -"Objects of this type represent user accounts. The following members may be " -"specified:" -msgstr "" -"Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros " -"pueden ser especificados:" +#: doc/guix.texi:10970 +msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:" +msgstr "Objetos de este tipo representan cuentas de usuaria. Los siguientes miembros pueden ser especificados:" #. type: table -#: doc/guix.texi:10904 +#: doc/guix.texi:10974 msgid "The name of the user account." msgstr "El nombre de la cuenta de usuaria." #. type: itemx -#: doc/guix.texi:10905 doc/guix.texi:23603 +#: doc/guix.texi:10975 doc/guix.texi:23673 #, no-wrap msgid "group" msgstr "group" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10906 doc/guix.texi:10973 +#: doc/guix.texi:10976 doc/guix.texi:11043 #, no-wrap msgid "groups" msgstr "grupos" #. type: table -#: doc/guix.texi:10909 -msgid "" -"This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this " -"account belongs to." -msgstr "" -"Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de " -"usuarias al que esta cuenta pertenece." +#: doc/guix.texi:10979 +msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to." +msgstr "Este es el nombre (una cadena) o identificador (un número) del grupo de usuarias al que esta cuenta pertenece." #. type: item -#: doc/guix.texi:10910 +#: doc/guix.texi:10980 #, no-wrap msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})" msgstr "@code{supplementary-groups} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10913 -msgid "" -"Optionally, this can be defined as a list of group names that this account " -"belongs to." -msgstr "" -"Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los " -"que esta cuenta pertenece." +#: doc/guix.texi:10983 +msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to." +msgstr "Opcionalmente, esto puede definirse como una lista de nombres de grupo a los que esta cuenta pertenece." #. type: item -#: doc/guix.texi:10914 +#: doc/guix.texi:10984 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @code{#f})" msgstr "@code{uid} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10918 -msgid "" -"This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the " -"latter case, a number is automatically chosen by the system when the account " -"is created." -msgstr "" -"Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el " -"último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando " -"la cuenta es creada." +#: doc/guix.texi:10988 +msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created." +msgstr "Este es el ID de usuaria para esta cuenta (un número), o @code{#f}. En el último caso, un número es seleccionado automáticamente por el sistema cuando la cuenta es creada." #. type: item -#: doc/guix.texi:10919 +#: doc/guix.texi:10989 #, no-wrap msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{comment} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10921 +#: doc/guix.texi:10991 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name." -msgstr "" -"Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria." +msgstr "Un comentario sobre la cuenta, como el nombre completo de la propietaria." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:10922 +#: doc/guix.texi:10992 #, no-wrap msgid "home-directory" msgstr "home-directory" #. type: table -#: doc/guix.texi:10924 +#: doc/guix.texi:10994 msgid "This is the name of the home directory for the account." msgstr "Este es el nombre del directorio de usuaria de la cuenta." #. type: item -#: doc/guix.texi:10925 +#: doc/guix.texi:10995 #, no-wrap msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{create-home-directory?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10928 -msgid "" -"Indicates whether the home directory of this account should be created if it " -"does not exist yet." -msgstr "" -"Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no " -"existe todavía." +#: doc/guix.texi:10998 +msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet." +msgstr "Indica si el directorio de usuaria de esta cuenta debe ser creado si no existe todavía." #. type: item -#: doc/guix.texi:10929 +#: doc/guix.texi:10999 #, no-wrap msgid "@code{shell} (default: Bash)" msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)" #. type: table -#: doc/guix.texi:10932 -msgid "" -"This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the " -"shell (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que " -"será usado como shell (@pxref{G-Expressions})." +#: doc/guix.texi:11002 +msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Esto es una expresión-G denotando el nombre de fichero de un programa que será usado como shell (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: doc/guix.texi:10933 doc/guix.texi:10991 +#: doc/guix.texi:11003 doc/guix.texi:11061 #, no-wrap msgid "@code{system?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{system?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10937 -msgid "" -"This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. " -"System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical " -"login managers do not list them." -msgstr "" -"Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las " -"cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los " -"gestores gráficos de inicio no las enumeran." +#: doc/guix.texi:11007 +msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them." +msgstr "Este valor lógico indica si la cuenta es una cuenta ``del sistema''. Las cuentas del sistema se tratan a veces de forma especial; por ejemplo, los gestores gráficos de inicio no las enumeran." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:11009 +msgid "user-account-password" +msgstr "user-account-password" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:10939 +#: doc/guix.texi:11009 #, no-wrap msgid "password, for user accounts" msgstr "contraseña, para cuentas de usuaria" -#. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:10939 -msgid "user-account-password" -msgstr "user-account-password" - #. type: item -#: doc/guix.texi:10940 doc/guix.texi:10995 +#: doc/guix.texi:11010 doc/guix.texi:11065 #, no-wrap msgid "@code{password} (default: @code{#f})" msgstr "@code{password} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10946 -msgid "" -"You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords " -"as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change " -"it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course " -"preserved across reboot and reconfiguration." -msgstr "" -"Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña " -"de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar " -"a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas " -"con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicios y " -"reconfiguraciones." +#: doc/guix.texi:11016 +msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration." +msgstr "Normalmente debería dejar este campo a @code{#f}, inicializar la contraseña de usuaria como @code{root} con la orden @command{passwd}, y entonces dejar a las usuarias cambiarla con @command{passwd}. Las contraseñas establecidas con @command{passwd} son, por supuesto, preservadas entre reinicios y reconfiguraciones." #. type: table -#: doc/guix.texi:10950 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this " -#| "field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, " -#| "libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on " -#| "password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference " -#| "Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." -msgid "" -"If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this " -"field must contain the encrypted password, as a string. You can use the " -"@code{crypt} procedure for this purpose:" -msgstr "" -"Si usted @emph{de verdad} quiere tener una contraseña prefijada para una " -"cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una " -"cadena. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más " -"información sobre cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento " -"@code{crypt} de Guile." +#: doc/guix.texi:11020 +msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the @code{crypt} procedure for this purpose:" +msgstr "Si usted @emph{realmente quiere} tener una contraseña prefijada para una cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una cadena. Puede usar el procedimiento @code{crypt} para este fin:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10955 +#: doc/guix.texi:11025 #, no-wrap msgid "" "(user-account\n" @@ -31154,237 +20222,170 @@ msgid "" " (group \"users\")\n" "\n" msgstr "" +"(user-account\n" +" (name \"carlos\")\n" +" (group \"users\")\n" +"\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:10958 +#: doc/guix.texi:11028 #, no-wrap msgid "" " ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n" " (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n" msgstr "" +" ;; Especifica una contraseña inicial mediante un hash SHA-512.\n" +" (password (crypt \"ContraseñaInicial!\" \"$6$abc\")))\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:10964 -msgid "" -"The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/" -"store}, readable by all the users, so this method must be used with care." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11034 +msgid "The hash of this initial password will be available in a file in @file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with care." +msgstr "El hash de esta contraseña inicial estará disponible en un fichero en @file{/gnu/store}, legible por todas las usuarias, por lo que este método debe usarse con precaución." #. type: table -#: doc/guix.texi:10969 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this " -#| "field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, " -#| "libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on " -#| "password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference " -#| "Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." -msgid "" -"@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for " -"more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." -msgstr "" -"Si usted @emph{de verdad} quiere tener una contraseña prefijada para una " -"cuenta, entonces este campo debe contener la contraseña cifrada, como una " -"cadena. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más " -"información sobre cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU " -"Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento " -"@code{crypt} de Guile." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:10975 +#: doc/guix.texi:11039 +msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure." +msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el cifrado de contraseñas, y @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para información sobre el procedimiento de Guile @code{crypt}." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:11045 msgid "User group declarations are even simpler:" -msgstr "Las declaraciones de grupos son más simples incluso:" +msgstr "Las declaraciones de grupos incluso son más simples:" #. type: example -#: doc/guix.texi:10978 +#: doc/guix.texi:11048 #, no-wrap msgid "(user-group (name \"students\"))\n" msgstr "(user-group (name \"estudiantes\"))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10980 +#: doc/guix.texi:11050 #, no-wrap msgid "{Data Type} user-group" msgstr "{Tipo de datos} user-group" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:10982 +#: doc/guix.texi:11052 msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:" -msgstr "" -"Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:" +msgstr "Este tipo es para grupos de usuarias. Hay únicamente unos pocos campos:" #. type: table -#: doc/guix.texi:10986 +#: doc/guix.texi:11056 msgid "The name of the group." -msgstr "En nombre del grupo." +msgstr "El nombre del grupo." #. type: item -#: doc/guix.texi:10987 +#: doc/guix.texi:11057 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{#f})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:10990 -msgid "" -"The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is " -"automatically allocated when the group is created." -msgstr "" -"El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es " -"reservado automáticamente cuando se crea el grupo." +#: doc/guix.texi:11060 +msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created." +msgstr "El identificador del grupo (un número). Si es @code{#f}, un nuevo número es reservado automáticamente cuando se crea el grupo." #. type: table -#: doc/guix.texi:10994 -msgid "" -"This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. " -"System groups have low numerical IDs." -msgstr "" -"Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los " -"grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos." +#: doc/guix.texi:11064 +msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs." +msgstr "Este valor booleano indica si el grupo es un grupo ``del sistema''. Los grupos del sistema tienen identificadores numéricos bajos." #. type: table -#: doc/guix.texi:10998 -msgid "" -"What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless " -"@code{#f}, this field specifies the password of the group." -msgstr "" -"¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, " -"aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la " -"contraseña del grupo." +#: doc/guix.texi:11068 +msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group." +msgstr "¿Qué? ¿Los grupos de usuarias pueden tener una contraseña? Bueno, aparentemente sí. A menos que sea @code{#f}, este campo especifica la contraseña del grupo." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11004 -msgid "" -"For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" -msgstr "" -"Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de " -"usuarias básicos que se puede esperar:" +#: doc/guix.texi:11074 +msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:" +msgstr "Por conveniencia, una variable contiene una lista con todos los grupos de usuarias básicos que se puede esperar:" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11005 +#: doc/guix.texi:11075 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-groups" msgstr "{Variable Scheme} %base-groups" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11010 -msgid "" -"This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to " -"be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', " -"and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices " -"such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." -msgstr "" -"Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los " -"paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como " -"``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el " -"acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''." +#: doc/guix.texi:11080 +msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''." +msgstr "Esta es la lista de grupos de usuarias básicos que las usuarias y/o los paquetes esperan que estén presentes en el sistema. Esto incluye grupos como ``root'', ``wheel'' y ``users'', así como grupos usados para controlar el acceso a dispositivos específicos como ``audio'', ``disk'' y ``cdrom''." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11012 +#: doc/guix.texi:11082 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts" msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11015 -msgid "" -"This is the list of basic system accounts that programs may expect to find " -"on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." -msgstr "" -"Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden " -"esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''." +#: doc/guix.texi:11085 +msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account." +msgstr "Esta es la lista de cuentas de usuaria básicas que los programas pueden esperar encontrar en un sistema GNU/Linux, como la cuenta ``nobody''." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11018 -msgid "" -"Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case " -"and is automatically added whether or not it is specified." -msgstr "" -"Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y " -"se añade automáticamente esté o no especificada." +#: doc/guix.texi:11088 +msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified." +msgstr "Fíjese que la cuenta de ``root'' no se incluye aquí. Es un caso especial y se añade automáticamente esté o no especificada." +# FUZZY +# +# MAAV: Suena fatal... :( #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11024 +#: doc/guix.texi:11094 #, no-wrap msgid "keymap" -msgstr "mapa del teclas" +msgstr "asociación de teclas" +# FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11032 -msgid "" -"To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the " -"operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, " -"when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC " -"keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ " -"layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers " -"might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize " -"the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11102 +msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the keys. This section explains how to get that done." +msgstr "Para especificar qué hace cada tecla de su teclado, necesita decirle al sistema operativo qué @dfn{distribución de teclado} desea usar. La predeterminada, cuando no se especifica ninguna, es la distribución QWERTY de 105 teclas para PC de teclado inglés estadounidense. No obstante, las personas germanoparlantes habitualmente prefieren la distribución QWERTZ alemana, las francoparlantes desearán la distribución AZERTY, etcétera; las hackers pueden preferir Dvorak o bépo, y pueden incluso desear personalizar más aún el efecto de determinadas teclas. Esta sección explica cómo hacerlo." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11033 +#: doc/guix.texi:11103 #, no-wrap msgid "keyboard layout, definition" msgstr "distribución de teclado, definición" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11035 -msgid "" -"There are three components that will want to know about your keyboard layout:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11105 +msgid "There are three components that will want to know about your keyboard layout:" +msgstr "Hay tres componentes que desearán conocer la distribución de su teclado:" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11042 -msgid "" -"The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use " -"(@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful " -"if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of " -"your encrypted root partition using the right layout." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11112 +msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of your encrypted root partition using the right layout." +msgstr "El @emph{cargador de arranque} puede desear conocer cual es la distribución de teclado que desea usar (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). Esto es útil si desea, por ejemplo, asegurarse de que puede introducir la contraseña de cifrado de su partición raíz usando la distribución correcta." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11047 -msgid "" -"The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the " -"console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, " -"@code{keyboard-layout}})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11117 +msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." +msgstr "El @emph{núcleo del sistema operativo}, Linux, la necesitará de manera que la consola se configure de manera adecuada (@pxref{operating-system Reference, @code{keyboard-layout}})." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11051 -msgid "" -"The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of " -"the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11121 +msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." +msgstr "El @emph{servidor gráfico}, habitualmente Xorg, también tiene su propia idea de distribución de teclado (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11055 -msgid "" -"Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it " -"allows you to share the same keyboard layout for all three components." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11125 +msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it allows you to share the same keyboard layout for all three components." +msgstr "Guix le permite configurar las tres distribuciones por separado pero, afortunadamente, también le permite compartir la misma distribución de teclado para los tres componentes." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11056 +#: doc/guix.texi:11126 #, no-wrap msgid "XKB, keyboard layouts" msgstr "XKB, distribuciones de teclado" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11064 -msgid "" -"Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-" -"layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard " -"extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language " -"code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant " -"name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of " -"additional options. In most cases the layout name is all you care about. " -"Here are a few example:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11134 +msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the @code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here are a few example:" +msgstr "Las distribuciones de teclado se representan mediante registros creados con el procedimiento @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}. A imagen de la extensión de teclado de X (XKB), cada distribución tiene cuatro atributos: un nombre (habitualmente un código de idioma como ``fi'' para finés o ``jp'' para japonés), un nombre opcional de variante, un nombre opcional de modelo de teclado y una lista posiblemente vacía de opciones adicionales. En la mayor parte de los casos el nombre de la distribución es lo único que le interesará. Aquí tiene algunos ejemplos:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11069 +#: doc/guix.texi:11139 #, no-wrap msgid "" ";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n" @@ -31392,27 +20393,37 @@ msgid "" "(keyboard-layout \"de\")\n" "\n" msgstr "" +";; La distribución QWERTZ alemana. Se asume un modelo de\n" +";; teclado \"pc105\" estándar.\n" +"(keyboard-layout \"de\")\n" +"\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11072 +#: doc/guix.texi:11142 #, no-wrap msgid "" ";; The bépo variant of the French layout.\n" "(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n" "\n" msgstr "" +";; La variante bépo de la distribución francesa.\n" +"(keyboard-layout \"fr\" \"bepo\")\n" +"\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11075 +#: doc/guix.texi:11145 #, no-wrap msgid "" ";; The Catalan layout.\n" "(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n" "\n" msgstr "" +";; La distribución catalana.\n" +"(keyboard-layout \"es\" \"cat\")\n" +"\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11082 +#: doc/guix.texi:11152 #, no-wrap msgid "" ";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n" @@ -31423,18 +20434,28 @@ msgid "" " #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n" "\n" msgstr "" +";; La distribución de teclado de latinoamérica. Además,\n" +";; la tecla \"Bloq Mayús\" se usa como una tecla \"Ctrl\"\n" +";; adicional, y la tecla \"Menú\" se usa como una tecla\n" +";; \"Componer/Compose\" para introducir letras acentuadas.\n" +"(keyboard-layout \"latam\"\n" +" #:options '(\"ctrl:nocaps\" \"compose:menu\"))\n" +"\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11085 +#: doc/guix.texi:11155 #, no-wrap msgid "" ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n" "(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n" "\n" msgstr "" +";; La distribución rusa para un teclado ThinkPad.\n" +"(keyboard-layout \"ru\" #:model \"thinkpad\")\n" +"\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11090 +#: doc/guix.texi:11160 #, no-wrap msgid "" ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n" @@ -31442,45 +20463,48 @@ msgid "" ";; Apple MacBook keyboard.\n" "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" msgstr "" +";; La distribución estadounidense internacional, la cual es\n" +";; la distribución estadounidense junto a teclas muertas para\n" +";; introducir caracteres acentuados. Esta es para un teclado\n" +";; Apple MackBook.\n" +"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11094 -msgid "" -"See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} " -"package for a complete list of supported layouts, variants, and models." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11164 +msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} package for a complete list of supported layouts, variants, and models." +msgstr "Véaseel directorio @file{share/X11/xkb} del paquete @code{xkeyboard-config} para una lista completa de implementaciones de distribuciones, variantes y modelos." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11095 +#: doc/guix.texi:11165 #, no-wrap msgid "keyboard layout, configuration" msgstr "distribución de teclado, configuración" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11099 -msgid "" -"Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout " -"your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system " -"configuration would look like:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11169 +msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your system configuration would look like:" +msgstr "Digamos que desea que su sistema use la distribución de teclado turca a lo largo de todo su sistema---cargador de arranque, consola y Xorg. Así es como sería su configuración del sistema:" #. type: findex -#: doc/guix.texi:11100 +#: doc/guix.texi:11170 #, no-wrap msgid "set-xorg-configuration" msgstr "set-xorg-configuration" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:11104 +#: doc/guix.texi:11174 #, no-wrap msgid "" ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n" ";; and for Xorg.\n" "\n" msgstr "" +";; Usando la distribución turca para el cargador de\n" +";; arranque, la consola y Xorg.\n" +"\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:11116 +#: doc/guix.texi:11186 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31495,134 +20519,90 @@ msgid "" " (keyboard-layout keyboard-layout)))\n" " %desktop-services)))\n" msgstr "" +"(operating-system\n" +" ;; ...\n" +" (keyboard-layout (keyboard-layout \"tr\")) ;para la consola\n" +" (bootloader (bootloader-configuration\n" +" (bootloader grub-efi-bootloader)\n" +" (target \"/boot/efi\")\n" +" (keyboard-layout keyboard-layout))) ;para GRUB\n" +" (services (cons (set-xorg-configuration\n" +" (xorg-configuration ;para Xorg\n" +" (keyboard-layout keyboard-layout)))\n" +" %desktop-services)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11123 -msgid "" -"In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the " -"@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer " -"to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure " -"communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, " -"by default GDM." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11193 +msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the @code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM." +msgstr "En el ejemplo previo, para GRUB y para Xorg, simplemente hemos hecho referencia al campo @code{keyboard-layout} definido previamente, pero también podíamos haber hecho referencia a una distribución diferente. El procedimiento @code{set-xorg-configuration} comunica la configuración de Xorg deseada al gestor gráfico de ingreso en el sistema, GDM por omisión." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11126 -msgid "" -"We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your " -"system when it starts, but you can also adjust it at run time:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11196 +msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of your system when it starts, but you can also adjust it at run time:" +msgstr "Hemos tratado cómo especificar la distribución @emph{predeterminada} del teclado de su sistema cuando arranca, pero también la puede modificar en tiempo de ejecución:" +# FUZZY #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11131 -msgid "" -"If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry " -"where you can select one or more keyboard layouts." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11201 +msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' entry where you can select one or more keyboard layouts." +msgstr "Si usa GNOME, su panel de configuración tiene una entrada de ``Región e Idioma'' donde puede seleccionar una o más distribuciones de teclado." #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11136 -msgid "" -"Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) " -"allows you to change the current layout. For example, this is how you would " -"change the layout to US Dvorak:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11206 +msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named package) allows you to change the current layout. For example, this is how you would change the layout to US Dvorak:" +msgstr "En Xorg, la orden @command{setxkbmap} (del paquete con el mismo nombre) le permite cambiar la distribución en uso actualmente. Por ejemplo, así es como cambiaría a la distribución Dvorak estadounidense:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11139 +#: doc/guix.texi:11209 #, no-wrap msgid "setxkbmap us dvorak\n" -msgstr "" +msgstr "setxkbmap us dvorak\n" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:11146 -msgid "" -"The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the " -"Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the " -"XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads " -"the French bépo layout:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11216 +msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads the French bépo layout:" +msgstr "La orden @code{loadkeys} cambia la distribución de teclado en efecto en la consola Linux. No obstante, tenga en cuenta que @code{loadkeys} @emph{no} usa la categorización de distribuciones de XKB descrita previamente. La orden a continuación carga la distribución francesa bépo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11149 +#: doc/guix.texi:11219 #, no-wrap msgid "loadkeys fr-bepo\n" -msgstr "" +msgstr "loadkeys fr-bepo\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11155 +#: doc/guix.texi:11225 #, no-wrap msgid "locale" msgstr "localización" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11162 -msgid "" -"A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and " -"region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). Each locale has a name that typically has the form " -"@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU." -"utf8} designates the locale for the French language, with cultural " -"conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." -msgstr "" -"Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y " -"región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene " -"la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por " -"ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, " -"con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8." +#: doc/guix.texi:11232 +msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding." +msgstr "Una @dfn{localización} define convenciones culturales para una lengua y región del mundo particular (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Cada localización tiene un nombre que típicamente tiene la forma de @code{@var{lengua}_@var{territorio}.@var{codificación}}---por ejemplo, @code{fr_LU.utf8} designa la localización para la lengua francesa, con las convenciones culturales de Luxemburgo, usando la codificación UTF-8." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11163 +#: doc/guix.texi:11233 #, no-wrap msgid "locale definition" msgstr "definición de localización" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11167 -msgid "" -"Usually, you will want to specify the default locale for the machine using " -"the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration " -"(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." -msgstr "" -"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la " -"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-" -"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." +#: doc/guix.texi:11237 +msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." +msgstr "Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11176 -msgid "" -"The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} " -"known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e." -"g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. " -"Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-" -"definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, " -"if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set " -"of locale definitions includes some widely used locales, but not all the " -"available locales, in order to save space." -msgstr "" -"La localización seleccionada es automáticamente añadida a las " -"@dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, " -"con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que " -"@code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de " -"localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-" -"definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la " -"codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El " -"conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas " -"localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para " -"ahorrar espacio." +#: doc/guix.texi:11246 +msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space." +msgstr "La localización seleccionada es automáticamente añadida a las @dfn{definiciones de localización} conocidas en el sistema si es necesario, con su codificación inferida de su nombre---por ejemplo, se asume que @code{bo_CN.utf8} usa la codificación @code{UTF-8}. Definiciones de localización adicionales pueden ser especificadas en el campo @code{locale-definitions} de @code{operating-system}---esto es util, por ejemplo, si la codificación no puede ser inferida del nombre de la localización. El conjunto predeterminado de definiciones de localización incluye algunas localizaciones ampliamente usadas, pero no todas las disponibles, para ahorrar espacio." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11179 -msgid "" -"For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that " -"field may be:" -msgstr "" -"Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, " -"el valor de dicho campo puede ser:" +#: doc/guix.texi:11249 +msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:" +msgstr "Por ejemplo, para añadir la localización del frisio del norte para Alemania, el valor de dicho campo puede ser:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11184 +#: doc/guix.texi:11254 #, no-wrap msgid "" "(cons (locale-definition\n" @@ -31634,17 +20614,12 @@ msgstr "" " %default-locale-definitions)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11188 -msgid "" -"Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list " -"only the locales that are actually used, as in:" -msgstr "" -"De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-" -"definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente " -"usadas, como en:" +#: doc/guix.texi:11258 +msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:" +msgstr "De mismo modo, para ahorrar espacio, se puede desear que @code{locale-definitions} contenga únicamente las localizaciones que son realmente usadas, como en:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11193 +#: doc/guix.texi:11263 #, no-wrap msgid "" "(list (locale-definition\n" @@ -31656,212 +20631,114 @@ msgstr "" " (charset \"EUC-JP\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11202 -msgid "" -"The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/" -"locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default " -"location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. " -"This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable " -"(@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})." -msgstr "" -"Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/" -"current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es " -"la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de " -"localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno " -"@code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale " -"packages})." +#: doc/guix.texi:11272 +msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})." +msgstr "Las definiciones de localización compiladas están disponibles en @file{/run/current-system/locale/X.Y}, donde @code{X.Y} es la versión de libc, que es la ruta donde la GNU@tie{}libc contenida en Guix buscará los datos de localización. Esto puede ser sobreescrito usando la variable de entorno @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11205 -msgid "" -"The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system " -"locale)} module. Details are given below." -msgstr "" -"La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu " -"system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación." +#: doc/guix.texi:11275 +msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below." +msgstr "La forma @code{locale-definition} es proporcionada por el módulo @code{(gnu system locale)}. Los detalles se proporcionan a continuación." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11206 +#: doc/guix.texi:11276 #, no-wrap msgid "{Data Type} locale-definition" msgstr "{Tipo de datos} locale-definition" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11208 +#: doc/guix.texi:11278 msgid "This is the data type of a locale definition." msgstr "Este es el tipo de datos de una definición de localización." #. type: table -#: doc/guix.texi:11214 -msgid "" -"The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}, for more information on locale names." -msgstr "" -"El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones." +#: doc/guix.texi:11284 +msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names." +msgstr "El nombre de la localización. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre nombres de localizaciones." #. type: table -#: doc/guix.texi:11218 -msgid "" -"The name of the source for that locale. This is typically the " -"@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." -msgstr "" -"El nombre de la fuente para dicha localización. Esto típicamente es la parte " -"@code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización." +#: doc/guix.texi:11288 +msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name." +msgstr "El nombre de la fuente para dicha localización. Esto típicamente es la parte @code{@var{idioma}_@var{territorio}} del nombre de localización." #. type: item -#: doc/guix.texi:11219 +#: doc/guix.texi:11289 #, no-wrap msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})" msgstr "@code{charset} (predeterminado: @code{\"UTF-8\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11223 -msgid "" -"The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana." -"org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." -msgstr "" -"La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha " -"localización, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, como se " -"define por IANA}." +#: doc/guix.texi:11293 +msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}." +msgstr "La ``codificación de caracteres'' o ``conjunto de caracteres'' para dicha localización, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, como se define por IANA}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11227 +#: doc/guix.texi:11297 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions" msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11231 -msgid "" -"A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the " -"@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." -msgstr "" -"Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor " -"predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones " -"@code{operating-system}." +#: doc/guix.texi:11301 +msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations." +msgstr "Una lista de localizaciones UTF-8 usadas de forma común, usada como valor predeterminado del campo @code{locale-definitions} en las declaraciones @code{operating-system}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11232 +#: doc/guix.texi:11302 #, no-wrap msgid "locale name" msgstr "nombre de localización" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11233 +#: doc/guix.texi:11303 #, no-wrap msgid "normalized codeset in locale names" msgstr "codificación normalizada en los nombres de localizaciones" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11239 -msgid "" -"These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that " -"follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized " -"codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it " -"has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." -msgstr "" -"Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} " -"para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized " -"software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). " -"Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, " -"@code{uk_UA.UTF-8}." +#: doc/guix.texi:11309 +msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}." +msgstr "Estas definiciones de localizaciones usan la @dfn{codificación normalizada} para el fragmento tras el punto en el nombre (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por lo que por ejemplo es válido @code{uk_UA.utf8} pero @emph{no}, digamos, @code{uk_UA.UTF-8}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:11241 +#: doc/guix.texi:11311 #, no-wrap msgid "Locale Data Compatibility Considerations" msgstr "Consideraciones sobre la compatibilidad de datos de localización" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11243 +#: doc/guix.texi:11313 #, no-wrap msgid "incompatibility, of locale data" msgstr "incompatibilidad, de datos de localización" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11250 -msgid "" -"@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to " -"specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale " -"declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', " -"you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is " -"occasionally incompatible from one libc version to another." -msgstr "" -"Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-" -"libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para " -"compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system " -"Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, " -"sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente " -"incompatible de una versión de libc a otra." +#: doc/guix.texi:11320 +msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another." +msgstr "Las declaraciones @code{operating-system} proporcionan un campo @code{locale-libcs} para especificar los paquetes GNU@tie{}libc que se usarán para compilar las declaraciones de localizaciones (@pxref{operating-system Reference}). ``¿Por qué debo preocuparme?'', puede preguntarse. Bueno, sucede que el formato binario de los datos de localización es ocasionalmente incompatible de una versión de libc a otra." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11262 -msgid "" -"For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read " -"locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} " -"instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions " -"2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale " -"data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked " -"against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc " -"2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to " -"@code{setlocale} may fail, but programs will not abort." -msgstr "" -"Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer " -"datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa " -"@emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización " -"incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc " -"simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es " -"un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede " -"leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 " -"(específicamente, los datos @code{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto " -"las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no " -"abortarán." +#: doc/guix.texi:11332 +msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort." +msgstr "Por ejemplo, un programa enlazado con la versión 2.21 de libc no puede leer datos de localización producidos con libc 2.22; peor aún, ese programa @emph{aborta} en vez de simplemente ignorar los datos de localización incompatibles@footnote{Las versiones 2.23 y posteriores de GNU@tie{}libc simplemente ignorarán los datos de localización incompatibles, lo cual ya es un avance.}. De manera similar, un programa enlazado con libc 2.22 puede leer la mayor parte, pero no todo, de los datos de localización de libc 2.21 (específicamente, los datos @code{LC_COLLATE} son incompatibles); por tanto las llamadas a @code{setlocale} pueden fallar, pero los programas no abortarán." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11267 -msgid "" -"The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can " -"choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be " -"using a libc version different from the one the system administrator used to " -"build the system-wide locale data." -msgstr "" -"El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden " -"elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden " -"estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del " -"sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el " -"sistema." +#: doc/guix.texi:11337 +msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data." +msgstr "El ``problema'' con Guix es que las usuarias tienen mucha libertad: pueden elegir cuando e incluso si actualizar el software en sus perfiles, y pueden estar usando una versión de libc diferente de la que la administradora del sistema usó para construir los datos de localización comunes a todo el sistema." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11271 -msgid "" -"Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and " -"define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, " -"@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." -msgstr "" -"Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios " -"datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente " -"(@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de " -"localizaciones})." +#: doc/guix.texi:11341 +msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})." +msgstr "Por suerte, las usuarias sin privilegios también pueden instalar sus propios datos de localización y definir @var{GUIX_LOCPATH} adecuadamente (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} y paquetes de localizaciones})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11278 -msgid "" -"Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-" -"system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the " -"system, so that all the programs can access it---this is especially crucial " -"on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several " -"libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" -msgstr "" -"No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en " -"@file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de " -"libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas " -"puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema " -"multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios " -"paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:" +#: doc/guix.texi:11348 +msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:" +msgstr "No obstante, es mejor si los datos de localización globales del sistema en @file{/run/current-system/locale} se construyen para todas las versiones de libc realmente en uso en el sistema, de manera que todos los programas puedan acceder a ellos---esto es especialmente crucial en un sistema multiusuaria. Para hacerlo, la administradora puede especificar varios paquetes libc en el campo @code{locale-libcs} de @code{operating-system}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11281 +#: doc/guix.texi:11351 #, no-wrap msgid "" "(use-package-modules base)\n" @@ -31871,7 +20748,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11285 +#: doc/guix.texi:11355 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -31883,83 +20760,41 @@ msgstr "" " (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11290 -msgid "" -"This example would lead to a system containing locale definitions for both " -"libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/" -"locale}." -msgstr "" -"Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización " -"tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/" -"current-system/locale}." +#: doc/guix.texi:11360 +msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}." +msgstr "Este ejemplo llevaría a un sistema que contiene definiciones de localización tanto para libc 2.21 como para la versión actual de libc en @file{/run/current-system/locale}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11295 +#: doc/guix.texi:11365 #, no-wrap msgid "system services" msgstr "servicios del sistema" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11301 -msgid "" -"An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is " -"listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the " -"Configuration System}). System services are typically daemons launched when " -"the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring " -"network access." -msgstr "" -"Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-" -"system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración " -"(@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema " -"típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones " -"necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red." +#: doc/guix.texi:11371 +msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access." +msgstr "Una parte importante de la preparación de una declaración @code{operating-system} es listar los @dfn{servicios del sistema} y su configuración (@pxref{Using the Configuration System}). Los servicios del sistema típicamente son daemon lanzados cuando el sistema arrancha, u otras acciones necesarias en ese momento---por ejemplo, configurar el acceso de red." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GuixSD has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service " -#| "Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd " -#| "(@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} " -#| "command allows you to list the available services, show their status, " -#| "start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump " -#| "Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" -msgid "" -"Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), " -"but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd " -"Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to " -"list the available services, show their status, start and stop them, or do " -"other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual}). For example:" -msgstr "" -"GuixSD tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service " -"Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd " -"(@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden " -"@command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su " -"estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas " -"(@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:11378 +msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:" +msgstr "Guix tiene una definición amplia de ``servicio'' (@pxref{Service Composition}), pero muchos servicios se gestionan por GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). En un sistema en ejecución, la orden @command{herd} le permite enumerar los servicios disponibles, mostrar su estado, arrancarlos y pararlos, o realizar otras acciones específicas (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11311 +#: doc/guix.texi:11381 #, no-wrap msgid "# herd status\n" msgstr "# herd status\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11316 -msgid "" -"The above command, run as @code{root}, lists the currently defined " -"services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given " -"service and its associated actions:" -msgstr "" -"La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios " -"actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del " -"servicio proporcionado y sus acciones asociadas:" +#: doc/guix.texi:11386 +msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service and its associated actions:" +msgstr "La orden previa, ejecutada como @code{root}, enumera los servicios actualmente definidos. La orden @command{herd doc} muestra una sinopsis del servicio proporcionado y sus acciones asociadas:" # FUZZY # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios. #. type: example -#: doc/guix.texi:11320 +#: doc/guix.texi:11390 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd\n" @@ -31973,7 +20808,7 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV: Actualizar cuando se traduzcan los servicios. #. type: example -#: doc/guix.texi:11323 +#: doc/guix.texi:11393 #, no-wrap msgid "" "# herd doc nscd action invalidate\n" @@ -31983,21 +20818,14 @@ msgstr "" "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name lookups.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11328 -msgid "" -"The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have " -"the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd " -"service and restart the Xorg display server:" -msgstr "" -"Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} " -"tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, " -"respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd " -"y reinician el servidor gráfico Xorg:" +#: doc/guix.texi:11398 +msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:" +msgstr "Las ordenes internas @command{start}, @command{stop} y @command{restart} tienen el efecto de arrancar, parar y reiniciar el servicio, respectivamente. Por ejemplo, las siguientes órdenes paran el servicio nscd y reinician el servidor gráfico Xorg:" # FUZZY # MAAV: Actualizar cuando se traduzca shepherd #. type: example -#: doc/guix.texi:11335 +#: doc/guix.texi:11405 #, no-wrap msgid "" "# herd stop nscd\n" @@ -32013,71 +20841,44 @@ msgstr "" "Service xorg-server has been started.\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11340 -msgid "" -"The following sections document the available services, starting with the " -"core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." -msgstr "" -"Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando " -"con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración " -"@code{operating-system}." +#: doc/guix.texi:11410 +msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration." +msgstr "Las siguientes secciones documentan los servicios disponibles, comenzando con los servicios básicos, que pueden ser usados en una declaración @code{operating-system}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:11369 doc/guix.texi:17948 doc/guix.texi:17949 +#: doc/guix.texi:11439 doc/guix.texi:18018 doc/guix.texi:18019 #, no-wrap msgid "LDAP Services" msgstr "Servicios LDAP" #. type: menuentry -#: doc/guix.texi:11369 +#: doc/guix.texi:11439 msgid "LDAP services." msgstr "Servicios LDAP." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11377 -msgid "" -"The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic " -"services that one expects from the system. The services exported by this " -"module are listed below." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los " -"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por " -"este módulo se enumeran a continuación." +#: doc/guix.texi:11447 +msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below." +msgstr "El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por este módulo se enumeran a continuación." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11378 +#: doc/guix.texi:11448 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-services" msgstr "{Variable Scheme} %base-services" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11384 -msgid "" -"This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and " -"Services}, for more information on service objects) one would expect from " -"the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name " -"service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." -msgstr "" -"Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types " -"and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se " -"pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) " -"en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), " -"el gestor de dispositivos udev, y más." +#: doc/guix.texi:11454 +msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more." +msgstr "Esta variable contiene una lista de servicios básicos (@pxref{Service Types and Services}, para más información sobre los objetos servicio) que se pueden esperar en el sistema: un servicio de ingreso al sistema (mingetty) en cada tty, syslogd, el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd), el gestor de dispositivos udev, y más." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11389 -msgid "" -"This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-" -"system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to " -"append services to @var{%base-services}, like this:" -msgstr "" -"Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las " -"declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se " -"personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @var{%base-" -"services}, de esta forma:" +#: doc/guix.texi:11459 +msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:" +msgstr "Este es el valor predeterminado del campo @code{services} de las declaraciones @code{operating-system}. De manera habitual, cuando se personaliza el sistema, es deseable agregar servicios a @var{%base-services}, de esta forma:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11394 +#: doc/guix.texi:11464 #, no-wrap msgid "" "(append (list (service avahi-service-type)\n" @@ -32089,72 +20890,58 @@ msgstr "" " %base-services)\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11397 +#: doc/guix.texi:11467 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type" msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11400 -msgid "" -"This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; " -"an instance of it is part of @code{%base-services}." -msgstr "" -"El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; una " -"instancia suya es parte de @code{%base-services}." +#: doc/guix.texi:11470 +msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}." +msgstr "El servicio que establece ``ficheros especiales'' como @file{/bin/sh}; una instancia suya es parte de @code{%base-services}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11404 -msgid "" -"The value associated with @code{special-files-service-type} services must be " -"a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the " -"second element is its target. By default it is:" -msgstr "" -"El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser " -"una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y el " -"segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:" +#: doc/guix.texi:11474 +msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:" +msgstr "El valor asociado con servicios @code{special-file-service-type} debe ser una lista de tuplas donde el primer elemento es el ``fichero especial'' y el segundo elemento es su destino. El valor predeterminado es:" #. type: file{#1} -#: doc/guix.texi:11405 +#: doc/guix.texi:11475 #, no-wrap msgid "/bin/sh" msgstr "/bin/sh" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11406 +#: doc/guix.texi:11476 #, no-wrap msgid "@file{sh}, in @file{/bin}" msgstr "@file{sh}, en @file{/bin}" #. type: example -#: doc/guix.texi:11409 +#: doc/guix.texi:11479 #, no-wrap msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n" msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n" #. type: file{#1} -#: doc/guix.texi:11411 +#: doc/guix.texi:11481 #, no-wrap msgid "/usr/bin/env" msgstr "/usr/bin/env" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11412 +#: doc/guix.texi:11482 #, no-wrap msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}" msgstr "@file{env}, en @file{/usr/bin}" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11415 -msgid "" -"If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change " -"it to:" -msgstr "" -"Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar " -"su valor por:" +#: doc/guix.texi:11485 +msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:" +msgstr "Si quiere añadir, digamos, @code{/usr/bin/env} a su sistema, puede cambiar su valor por:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11419 +#: doc/guix.texi:11489 #, no-wrap msgid "" "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n" @@ -32164,42 +20951,28 @@ msgstr "" " (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11426 -msgid "" -"Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-" -"services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, " -"@code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is " -"@i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)" -msgstr "" -"Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} " -"para personalizar el conjunto de ficheros especiales (@pxref{Service " -"Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un " -"fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a " -"continuación)." +#: doc/guix.texi:11496 +msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)" +msgstr "Ya que es parte de @code{%base-services}, puede usar @code{modify-services} para personalizar el conjunto de ficheros especiales (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Pero una forma simple de añadir un fichero especial es usar el procedimiento @code{extra-special-file} (véase a continuación)." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11428 +#: doc/guix.texi:11498 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}" msgstr "{Procedimiento Scheme} extra-special-file @var{fichero} @var{destino}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11430 +#: doc/guix.texi:11500 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}." msgstr "Usa @var{destino} como el ``fichero especial'' @var{fichero}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11434 -msgid "" -"For example, adding the following lines to the @code{services} field of your " -"operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" -msgstr "" -"Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de " -"su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un " -"enlace simbólico:" +#: doc/guix.texi:11504 +msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:" +msgstr "Por ejemplo, la adición de las siguientes líneas al campo @code{services} de su declaración de sistema operativo genera @file{/usr/bin/env} como un enlace simbólico:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11438 +#: doc/guix.texi:11508 #, no-wrap msgid "" "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n" @@ -32209,1405 +20982,1172 @@ msgstr "" " (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11441 +#: doc/guix.texi:11511 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}" msgstr "{Procedimiento Scheme} host-name-service @var{nombre}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11443 +#: doc/guix.texi:11513 msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}." +msgstr "Devuelve un servicio que establece el nombre de máquina a @var{nombre}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11445 +#: doc/guix.texi:11515 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}" msgstr "{Procedimiento Scheme} login-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11449 -msgid "" -"Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among other " -"things." -msgstr "" -"Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con " -"@var{config}, un objeto @code{}, que especifica el " -"mensaje del día, entre otras cosas." +#: doc/guix.texi:11519 +msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the message of the day, among other things." +msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar el ingreso al sistema de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{}, que especifica el mensaje del día, entre otras cosas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11451 +#: doc/guix.texi:11521 #, no-wrap msgid "{Data Type} login-configuration" msgstr "{Tipo de datos} login-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11453 +#: doc/guix.texi:11523 msgid "This is the data type representing the configuration of login." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al " -"sistema." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al sistema." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11456 +#: doc/guix.texi:11526 #, no-wrap msgid "motd" msgstr "motd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11457 +#: doc/guix.texi:11527 #, no-wrap msgid "message of the day" msgstr "mensaje del día" #. type: table -#: doc/guix.texi:11459 +#: doc/guix.texi:11529 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''." msgstr "Un objeto tipo-fichero que contiene el ``mensaje del día''." #. type: item -#: doc/guix.texi:11460 doc/guix.texi:13392 +#: doc/guix.texi:11530 doc/guix.texi:13462 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11463 -msgid "" -"Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when " -"the 'root' account has just been created." -msgstr "" -"Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan " -"ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada." +#: doc/guix.texi:11533 +msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created." +msgstr "Permite contraseñas vacías por defecto para que las primeras usuarias puedan ingresar en el sistema cuando la cuenta de ``root'' está recién creada." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11467 +#: doc/guix.texi:11537 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}" msgstr "{Procedimiento Scheme} mingetty-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11471 -msgid "" -"Return a service to run mingetty according to @var{config}, a " -"@code{} object, which specifies the tty to run, " -"among other things." -msgstr "" -"Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un " -"objeto @code{}, que especifica el tty a ejecutar " -"entre otras cosas." +#: doc/guix.texi:11541 +msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." +msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar mingetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11473 +#: doc/guix.texi:11543 #, no-wrap msgid "{Data Type} mingetty-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mingetty-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11476 -msgid "" -"This is the data type representing the configuration of Mingetty, which " -"provides the default implementation of virtual console log-in." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el " -"cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en " -"las consolas virtuales." +#: doc/guix.texi:11546 +msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Mingetty, el cual proporciona la implementación predeterminada de ingreso al sistema en las consolas virtuales." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11479 doc/guix.texi:11515 +#: doc/guix.texi:11549 doc/guix.texi:11585 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "tty" #. type: table -#: doc/guix.texi:11481 +#: doc/guix.texi:11551 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." -msgstr "" -"El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, " -"@code{\"tty1\"}." +msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Mingetty---por ejemplo, @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11482 doc/guix.texi:11544 doc/guix.texi:11703 +#: doc/guix.texi:11552 doc/guix.texi:11614 doc/guix.texi:11773 #, no-wrap msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login} (predeterminado: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11486 -msgid "" -"When true, this field must be a string denoting the user name under which " -"the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and " -"password must be entered to log in." -msgstr "" -"Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de " -"usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es " -"@code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para " -"ingresar en el sistema." +#: doc/guix.texi:11556 +msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in." +msgstr "Cuando sea verdadero, este campo debe ser una cadena que denote el nombre de usuaria bajo el cual el sistema ingresa automáticamente. Cuando es @code{#f}, se deben proporcionar un nombre de usuaria y una contraseña para ingresar en el sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:11487 +#: doc/guix.texi:11557 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11491 -msgid "" -"This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is " -"used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the " -"name of the log-in program." -msgstr "" -"Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de " -"ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una " -"expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema." +#: doc/guix.texi:11561 +msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program." +msgstr "Debe ser @code{#f}, en cuyo caso se usa el programa predeterminado de ingreso al sistema (@command{login} de las herramientas Shadow), o una expresión-G que determine el nombre del programa de ingreso al sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:11492 +#: doc/guix.texi:11562 #, no-wrap msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11495 -msgid "" -"When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will " -"have to press a key before the log-in shell is launched." -msgstr "" -"Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá " -"presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema." +#: doc/guix.texi:11565 +msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched." +msgstr "Cuando es @code{#t} en conjunción con @var{auto-login}, la usuaria deberá presionar una tecla para lanzar el shell de ingreso al sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:11496 +#: doc/guix.texi:11566 #, no-wrap msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})" msgstr "@code{mingetty} (predeterminado: @var{mingetty})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11498 +#: doc/guix.texi:11568 msgid "The Mingetty package to use." msgstr "El paquete Mingetty usado." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11502 +#: doc/guix.texi:11572 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}" msgstr "{Procedure Scheme} agetty-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11506 -msgid "" -"Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." -msgstr "" -"Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un " -"objeto @code{}, que especifica el tty a ejecutar entre " -"otras cosas.<" +#: doc/guix.texi:11576 +msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." +msgstr "Devuelve un servicio para ejecutar agetty de acuerdo con @var{config}, un objeto @code{}, que especifica el tty a ejecutar entre otras cosas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11508 +#: doc/guix.texi:11578 #, no-wrap msgid "{Data Type} agetty-configuration" msgstr "{Tipo de datos} agetty-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11512 -msgid "" -"This is the data type representing the configuration of agetty, which " -"implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man " -"page for more information." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que " -"implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la " -"página de manual @code{agetty(8)} para más información." +#: doc/guix.texi:11582 +msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de agetty, que implementa el ingreso al sistema en las consolas virtuales y serie. Véase la página de manual @code{agetty(8)} para más información." +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11519 -msgid "" -"The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., " -"@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable " -"default serial port used by the kernel Linux." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11589 +msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux." +msgstr "El nombre de la consola en la que se ejecuta este agetty, como una cadena---por ejemplo, @code{\"ttyS0\"}. Este parámetro es opcional, su valor predeterminado es un puerto serie razonable usado por el núcleo Linux." #. type: table -#: doc/guix.texi:11523 -msgid "" -"For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel " -"command line, agetty will extract the device name of the serial port from it " -"and use that." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11593 +msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." +msgstr "Para ello, si hay un valor para una opción @code{agetty.tty} en la línea de órdenes del núcleo, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor." #. type: table -#: doc/guix.texi:11527 -msgid "" -"If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in " -"the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial " -"port from it and use that." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11597 +msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that." +msgstr "Si no y hay un valor para la opción @code{console} con un tty en la línea de órdenes de Linux, agetty extraerá el nombre del dispositivo del puerto serie de allí y usará dicho valor." +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11531 -msgid "" -"In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate " -"etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11601 +msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values." +msgstr "En ambos casos, agetty dejará el resto de configuración de dispositivos serie (tasa de transmisión, etc.)@: sin modificar---a la espera de que Linux los haya fijado a los valores adecuados." #. type: item -#: doc/guix.texi:11532 +#: doc/guix.texi:11602 #, no-wrap msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{baud-rate} (predeterminado: @code{#f})" +# FUZZY +# MAAV: Baud rate -> tasa de transmisión? #. type: table -#: doc/guix.texi:11535 -msgid "" -"A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in " -"descending order." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11605 +msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order." +msgstr "Una cadena que contenga una lista separada por comas de una o más tasas de transmisión, en orden descendiente." #. type: item -#: doc/guix.texi:11536 +#: doc/guix.texi:11606 #, no-wrap msgid "@code{term} (default: @code{#f})" msgstr "@code{term} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11539 -msgid "" -"A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11609 +msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable." +msgstr "Una cadena que contenga el valor a usar para la variable de entorno @code{TERM}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11540 +#: doc/guix.texi:11610 #, no-wrap msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{eight-bits?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11543 -msgid "" -"When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection " -"is disabled." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11613 +msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled." +msgstr "En caso de ser @code{#t}, se asume que el tty permite el paso de 8 bits, y la detección de paridad está deshabilitada." #. type: table -#: doc/guix.texi:11547 doc/guix.texi:11706 -msgid "" -"When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in " -"automatically without prompting for their login name or password." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11617 doc/guix.texi:11776 +msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password." +msgstr "Cuando se proporciona un nombre de ingreso al sistema, como una cadena, la usuaria especificada ingresará automáticamente sin solicitar su nombre de ingreso ni su contraseña." #. type: item -#: doc/guix.texi:11548 +#: doc/guix.texi:11618 #, no-wrap msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-reset?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11550 +#: doc/guix.texi:11620 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)." -msgstr "" +msgstr "En caso de ser @code{#t}, no reinicia los modos de control del terminal (cflags)." #. type: item -#: doc/guix.texi:11551 +#: doc/guix.texi:11621 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{#f})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11554 -msgid "" -"This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written " -"into the @file{/var/run/utmpx} file." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11624 +msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file." +msgstr "Acepta una cadena que contenga el \"nombre_de_máquina_de_ingreso\", que será escrito en el fichero @file{/var/run/utmpx}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11555 +#: doc/guix.texi:11625 #, no-wrap msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{remote?} (predeterminado: @code{#f})" +# FUZZY +# TODO (MAAV): Fakehost #. type: table -#: doc/guix.texi:11559 -msgid "" -"When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an " -"@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified " -"in @var{login-program}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11629 +msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}." +msgstr "Cuando se fija a @code{#t} en conjunción con @var{host}, se añadirá una opción @code{-r} \"fakehost\" a la línea de órdenes del programa de ingreso al sistema especificado en @var{login-program}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11560 +#: doc/guix.texi:11630 #, no-wrap msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{flow-control?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11562 +#: doc/guix.texi:11632 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control." -msgstr "" +msgstr "Cuando es @code{#t}, habilita el control de flujo hardware (RTS/CTS)." #. type: item -#: doc/guix.texi:11563 +#: doc/guix.texi:11633 #, no-wrap msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-issue?} (predeterminado: @code{#f})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11566 -msgid "" -"When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not " -"be displayed before presenting the login prompt." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11636 +msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt." +msgstr "Cuando es @code{#t}, el contenido del fichero @file{/etc/issue} no se mostrará antes de presentar el mensaje de ingreso al sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:11567 +#: doc/guix.texi:11637 #, no-wrap msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})" msgstr "@code{init-string} (predeterminada: @code{#f})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11570 -msgid "" -"This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending " -"anything else. It can be used to initialize a modem." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11640 +msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem." +msgstr "Esto acepta una cadena que se enviará al tty o módem antes de mandar nada más. Puede usarse para inicializar un modem." #. type: item -#: doc/guix.texi:11571 +#: doc/guix.texi:11641 #, no-wrap msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-clear?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11574 -msgid "" -"When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the " -"login prompt." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11644 +msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt." +msgstr "Cuando es @code{#t}, agetty no limpiará la pantalla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:11575 +#: doc/guix.texi:11645 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))" msgstr "@code{login-program} (predeterminado: (file-append shadow \"/bin/login\"))" #. type: table -#: doc/guix.texi:11579 -msgid "" -"This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, " -"in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool " -"suite." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11649 +msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite." +msgstr "Esto debe ser o bien una expresión-g que denote el nombre del programa de ingreso al sistema, o no debe proporcionarse, en cuyo caso el valor predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow." #. type: item -#: doc/guix.texi:11580 +#: doc/guix.texi:11650 #, no-wrap msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})" msgstr "@code{local-line} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11584 -msgid "" -"Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as " -"arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the " -"default value chosen by agetty is @code{'auto}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11654 +msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}." +msgstr "Controla el selector la línea CLOCAL. Acepta uno de estos tres símbolos como parámetros, @code{'auto}, @code{'always} (siempre) o @code{'never} (nunca). Si es @code{#f}, el valor predeterminado elegido por agetty es @code{'auto}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11585 +#: doc/guix.texi:11655 #, no-wrap msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extract-baud?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11588 -msgid "" -"When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from " -"the status messages produced by certain types of modems." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11658 +msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems." +msgstr "Cuando es @code{#t}, instruye a agetty para extraer la tasa de transmisión de los mensajes de estado producidos por ciertos tipos de módem." #. type: item -#: doc/guix.texi:11589 +#: doc/guix.texi:11659 #, no-wrap msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{skip-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11593 -msgid "" -"When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be " -"used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11663 +msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems." +msgstr "Cuando es @code{#t}, no solicita el nombre de la usuaria para el ingreso al sistema. Puede usarse con el campo @var{login-program} para usar sistemas de ingreso no estándar." #. type: item -#: doc/guix.texi:11594 +#: doc/guix.texi:11664 #, no-wrap msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-newline?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11597 -msgid "" -"When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/" -"issue} file." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11667 +msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file." +msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime una nueva línea antes de imprimir el fichero @file{/etc/issue}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11599 +#: doc/guix.texi:11669 #, no-wrap msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-options} (predeterminadas: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11604 -msgid "" -"This option accepts a string containing options that are passed to the login " -"program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious " -"user could try to enter a login name containing embedded options that could " -"be parsed by the login program." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11674 +msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program." +msgstr "Esta opción acepta una cadena que contenga opciones para proporcionar al programa de ingreso al sistema. Cuando se use con @var{login-program}, sea consciente de que una usuaria con malas intenciones podría intentar introducir un nombre que contuviese opciones embebidas que serían procesadas por el programa de ingreso." #. type: item -#: doc/guix.texi:11605 +#: doc/guix.texi:11675 #, no-wrap msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})" msgstr "@code{login-pause} (predeterminada: @code{#f})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11609 -msgid "" -"When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. " -"This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by " -"lazily spawning shells." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11679 +msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells." +msgstr "Cuando es @code{#t}, espera la pulsación de cualquier tecla antes de mostrar el mensaje de ingreso al sistema. Esto puede usarse en conjunción con @var{auto-login} para ahorrar memoria lanzando cada shell cuando sea necesario." #. type: item -#: doc/guix.texi:11610 +#: doc/guix.texi:11680 #, no-wrap msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chroot} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11613 -msgid "" -"Change root to the specified directory. This option accepts a directory " -"path as a string." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11683 +msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string." +msgstr "Cambia la raíz al directorio especificado. Esta opción acepta una ruta de directorio como una cadena." #. type: item -#: doc/guix.texi:11614 +#: doc/guix.texi:11684 #, no-wrap msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hangup?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11617 -msgid "" -"Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the " -"specified terminal." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11687 +msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal." +msgstr "Usa la llamada del sistema Linux @code{vhangup} para colgar de forma virtual el terminal especificado." #. type: item -#: doc/guix.texi:11618 +#: doc/guix.texi:11688 #, no-wrap msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{keep-baud?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11622 -msgid "" -"When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates " -"from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11692 +msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character." +msgstr "Cuando es @code{#t}, prueba a mantener la tasa de transmisión existente. Las tasas de transmisión de @var{baud-rate} se usan cuando agetty recibe un caracter @key{BREAK}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11623 +#: doc/guix.texi:11693 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11626 -msgid "" -"When set to an integer value, terminate if no user name could be read within " -"@var{timeout} seconds." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11696 +msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds." +msgstr "Cuando sea un valor entero, termina si no se pudo leer ningún nombre de usuaria en @var{timeout} segundos." #. type: item -#: doc/guix.texi:11627 +#: doc/guix.texi:11697 #, no-wrap msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{detect-case?} (predeterminado: @code{#f})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11633 -msgid "" -"When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only " -"terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase " -"letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-" -"lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11703 +msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters." +msgstr "Cuando es @code{#t}, activa la detección de terminales únicamente con mayúsculas. ESta configuración detectará un nombre de ingreso que contenga únicamente letras mayúsculas como un indicativo de un terminal con letras únicamente máyúsculas y activará las conversiones de mayúscula a minúscula. Tenga en cuenta que esto no permitirá caracteres Unicode." #. type: item -#: doc/guix.texi:11634 +#: doc/guix.texi:11704 #, no-wrap msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11639 -msgid "" -"When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return " -"or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. " -"This is typically used with the @var{init-string} option." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11709 +msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option." +msgstr "Cuando es @code{#t}, espera hasta que la usuaria o el modem envíen un caracter de retorno de carro o de salto de línea antes de mostrar @file{/etc/issue} o el mensaje de ingreso. Se usa de forma típica junto a la opción @var{init-string}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11640 +#: doc/guix.texi:11710 #, no-wrap msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hints?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11643 -msgid "" -"When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11713 +msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks." +msgstr "Cuando es @code{#t}, no imprime avisos sobre el bloqueo numérico, las mayúsculas o el bloqueo del desplazamiento." #. type: item -#: doc/guix.texi:11644 +#: doc/guix.texi:11714 #, no-wrap msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hostname?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11647 -msgid "" -"By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, " -"no hostname will be shown at all." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11717 +msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all." +msgstr "El nombre de la máquina se imprime de forma predeterminada. Cuando esta opción es @code{#t}, no se mostrará ningún nombre de máquina." #. type: item -#: doc/guix.texi:11648 +#: doc/guix.texi:11718 #, no-wrap msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{long-hostname?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11652 -msgid "" -"By default, the hostname is only printed until the first dot. When this " -"option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by " -"@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11722 +msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown." +msgstr "El nombre de máquina se imprime de forma predeterminada únicamente hasta el primer punto. Cuando esta opción es @code{#t}, se muestra el nombre completamente cualificado de la máquina mostrado por @code{gethostname} o @code{getaddrinfo}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11653 +#: doc/guix.texi:11723 #, no-wrap msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{erase-characters} (predeterminado: @code{#f})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11656 -msgid "" -"This option accepts a string of additional characters that should be " -"interpreted as backspace when the user types their login name." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11726 +msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name." +msgstr "Esta opción acepta una cadena de caracteres adicionales que deben interpretarse como borrado del caracter anterior cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso." #. type: item -#: doc/guix.texi:11657 +#: doc/guix.texi:11727 #, no-wrap msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})" msgstr "@code{kill-characters} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11661 -msgid "" -"This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all " -"previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types " -"their login name." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11731 +msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types their login name." +msgstr "Esta opción acepta una cadena de que debe ser interpretada como «ignora todos los caracteres anteriores» (también llamado caracter «kill») cuando la usuaria introduce su nombre de ingreso." #. type: item -#: doc/guix.texi:11662 +#: doc/guix.texi:11732 #, no-wrap msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{chdir} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11665 -msgid "" -"This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to " -"before login." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11735 +msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login." +msgstr "Esta opción acepta, como una cadena, una ruta de directorio que a la que se cambiará antes del ingreso al sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:11666 +#: doc/guix.texi:11736 #, no-wrap msgid "@code{delay} (default: @code{#f})" msgstr "@code{delay} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11669 -msgid "" -"This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before " -"opening the tty and displaying the login prompt." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11739 +msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt." +msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el número de segundos a esperar antes de abrir el tty y mostrar el mensaje de ingreso al sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:11670 +#: doc/guix.texi:11740 #, no-wrap msgid "@code{nice} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nice} (predeterminado: @code{#f})" +# FUZZY +# +# TODO (MAAV): Nice #. type: table -#: doc/guix.texi:11673 -msgid "" -"This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the " -"@command{login} program." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11743 +msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program." +msgstr "Esta opción acepta, como un entero, el valor «nice» con el que se ejecutará el programa @command{login}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11674 doc/guix.texi:11905 doc/guix.texi:12592 -#: doc/guix.texi:18928 +#: doc/guix.texi:11744 doc/guix.texi:11975 doc/guix.texi:12662 +#: doc/guix.texi:18998 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11677 -msgid "" -"This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary " -"command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11747 +msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings." +msgstr "Esta opción proporciona una \"trampilla de escape\" para que la usuaria proporcione parámetros de línea de órdenes adicionales a @command{agetty} como una lista de cadenas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11681 +#: doc/guix.texi:11751 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}" msgstr "{Procedimiento Scheme} kmscon-service-type @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11685 -msgid "" -"Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/" -"kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} " -"object, which specifies the tty to run, among other things." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11755 +msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{} object, which specifies the tty to run, among other things." +msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} de acuerdo a @var{config}, un objeto @code{}, que especifica el tty sobre el que se ejecutará, entre otras cosas." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11687 +#: doc/guix.texi:11757 #, no-wrap msgid "{Data Type} kmscon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} kmscon-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11690 -msgid "" -"This is the data type representing the configuration of Kmscon, which " -"implements virtual console log-in." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que " -"implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales." +#: doc/guix.texi:11760 +msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Kmscon, que implementa el ingreso al sistema en consolas virtuales." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11693 +#: doc/guix.texi:11763 #, no-wrap msgid "virtual-terminal" msgstr "virtual-terminal" #. type: table -#: doc/guix.texi:11695 +#: doc/guix.texi:11765 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}." -msgstr "" -"El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, " -"@code{\"tty1\"}." +msgstr "El sistema de la consola en la que se ejecuta este Kmscon---por ejemplo, @code{\"tty1\"}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11696 +#: doc/guix.texi:11766 #, no-wrap msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" msgstr "@code{login-program} (predeterminado: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11699 -msgid "" -"A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program " -"is @command{login} from the Shadow tool suite." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11769 +msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite." +msgstr "Una expresión-g que denota el programa de ingreso al sistema. El programa de ingreso al sistema predeterminado es @command{login} del conjunto de herramientas Shadow." #. type: item -#: doc/guix.texi:11700 +#: doc/guix.texi:11770 #, no-wrap msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})" msgstr "@code{login-arguments} (predeterminados: @code{'(\"-p\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11702 +#: doc/guix.texi:11772 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}." -msgstr "" +msgstr "Una lista de parámetros para proporcionar a @command{login}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11707 +#: doc/guix.texi:11777 #, no-wrap msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)" msgstr "@code{hardware-acceleration?} (predeterminado: #f)" #. type: table -#: doc/guix.texi:11709 +#: doc/guix.texi:11779 msgid "Whether to use hardware acceleration." msgstr "Determina si se usará aceleración hardware." #. type: item -#: doc/guix.texi:11710 +#: doc/guix.texi:11780 #, no-wrap msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})" msgstr "@code{kmscon} (predeterminado: @var{kmscon})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11712 +#: doc/guix.texi:11782 msgid "The Kmscon package to use." msgstr "El paquete Kmscon usado." # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11716 +#: doc/guix.texi:11786 #, no-wrap msgid "name service cache daemon" msgstr "daemon de caché del servicio de nombres" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11717 +#: doc/guix.texi:11787 #, no-wrap msgid "nscd" msgstr "nscd" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11718 +#: doc/guix.texi:11788 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} nscd-service [@var{configuración}] [#:glibc glibc] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11723 -msgid "" -"[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache " -"daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} " -"object. @xref{Name Service Switch}, for an example." +#: doc/guix.texi:11793 +msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{} object. @xref{Name Service Switch}, for an example." msgstr "" "[#:name-services '()]\n" -"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de " -"nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto " -"@code{}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo." +"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon de la caché del servicio de nombres (nscd) con la @var{configuración} proporcionada---un objeto @code{}. @xref{Name Service Switch}, para un ejemplo." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11725 -msgid "" -"For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following " -"actions:" -msgstr "" -"Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes " -"acciones:" +#: doc/guix.texi:11795 +msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following actions:" +msgstr "Por conveniencia, el servicio ncsd de Shepherd proporciona las siguientes acciones:" #. type: item -#: doc/guix.texi:11727 +#: doc/guix.texi:11797 #, no-wrap msgid "invalidate" msgstr "invalidate" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11728 +#: doc/guix.texi:11798 #, no-wrap msgid "cache invalidation, nscd" msgstr "invalidación de caché, nscd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11729 +#: doc/guix.texi:11799 #, no-wrap msgid "nscd, cache invalidation" msgstr "nscd, invalidación de caché" #. type: table -#: doc/guix.texi:11731 +#: doc/guix.texi:11801 msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:" msgstr "Esto invalida la caché dada. Por ejemplo, ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:11734 +#: doc/guix.texi:11804 #, no-wrap msgid "herd invalidate nscd hosts\n" msgstr "herd invalidate nscd hosts\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:11738 +#: doc/guix.texi:11808 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd." msgstr "invalida la caché de búsqueda de nombres de máquinas de nscd." #. type: item -#: doc/guix.texi:11739 +#: doc/guix.texi:11809 #, no-wrap msgid "statistics" msgstr "statistics" #. type: table -#: doc/guix.texi:11742 -msgid "" -"Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage " -"and caches." -msgstr "" -"Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y " -"la caché." +#: doc/guix.texi:11812 +msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd usage and caches." +msgstr "Ejecutar @command{herd statistics nscd} muestra información del uso nscd y la caché." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11746 +#: doc/guix.texi:11816 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration" msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11750 -msgid "" -"This is the default @code{} value (see below) used by " -"@code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-" -"caches}; see below." +#: doc/guix.texi:11820 +msgid "This is the default @code{} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11752 +#: doc/guix.texi:11822 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nscd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11755 -msgid "" -"This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) " -"configuration." -msgstr "" -"Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del " -"servicio de nombres (nscd)." +#: doc/guix.texi:11825 +msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de caché del servicio de nombres (nscd)." #. type: item -#: doc/guix.texi:11758 +#: doc/guix.texi:11828 #, no-wrap msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{name-services} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11761 -msgid "" -"List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the " -"nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." +#: doc/guix.texi:11831 +msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11762 +#: doc/guix.texi:11832 #, no-wrap msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})" msgstr "@code{glibc} (predeterminada: @var{glibc})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11765 -msgid "" -"Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} " -"command." +#: doc/guix.texi:11835 +msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11766 +#: doc/guix.texi:11836 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/nscd.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11769 -msgid "" -"Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when " -"@code{debug-level} is strictly positive." +#: doc/guix.texi:11839 +msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11770 +#: doc/guix.texi:11840 #, no-wrap msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})" msgstr "@code{debug-level} (predeterminado: @code{0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11773 -msgid "" -"Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more " -"debugging output is logged." +#: doc/guix.texi:11843 +msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11774 +#: doc/guix.texi:11844 #, no-wrap msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})" msgstr "@code{caches} (predeterminadas: @var{%nscd-default-caches})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11777 -msgid "" -"List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." +#: doc/guix.texi:11847 +msgid "List of @code{} objects denoting things to be cached; see below." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11781 +#: doc/guix.texi:11851 #, no-wrap msgid "{Data Type} nscd-cache" msgstr "{Tipo de datos} nscd-cache" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11783 +#: doc/guix.texi:11853 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus " -"parámetros." +msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de caché de nscd y sus parámetros." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11786 doc/guix.texi:14952 +#: doc/guix.texi:11856 doc/guix.texi:15022 #, no-wrap msgid "database" msgstr "base de datos" #. type: table -#: doc/guix.texi:11791 -msgid "" -"This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid " -"values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, " -"which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, " -"The GNU C Library Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:11861 +msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:11792 +#: doc/guix.texi:11862 #, no-wrap msgid "positive-time-to-live" msgstr "positive-time-to-live" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:11793 +#: doc/guix.texi:11863 #, no-wrap msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})" msgstr "@code{negative-time-to-live} (predeterminado: @code{20})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11796 -msgid "" -"A number representing the number of seconds during which a positive or " -"negative lookup result remains in cache." +#: doc/guix.texi:11866 +msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11797 +#: doc/guix.texi:11867 #, no-wrap msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{check-files?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11800 -msgid "" -"Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11870 +msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}." +msgstr "Si se comprobará en busca de actualizaciones los ficheros que correspondan con @var{database}." #. type: table -#: doc/guix.texi:11804 -msgid "" -"For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag " -"instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them " -"into account." +#: doc/guix.texi:11874 +msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11805 +#: doc/guix.texi:11875 #, no-wrap msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{persistent?} (predeterminada: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11807 +#: doc/guix.texi:11877 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11808 +#: doc/guix.texi:11878 #, no-wrap msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{shared?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11810 +#: doc/guix.texi:11880 msgid "Whether the cache should be shared among users." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:11811 +#: doc/guix.texi:11881 #, no-wrap msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)" msgstr "@code{max-database-size} (predeterminado: 32@tie{}MiB)" #. type: table -#: doc/guix.texi:11813 +#: doc/guix.texi:11883 msgid "Maximum size in bytes of the database cache." -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo en bytes de la caché de la base de datos." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11820 +#: doc/guix.texi:11890 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches" msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11823 -msgid "" -"List of @code{} objects used by default by @code{nscd-" -"configuration} (see above)." +#: doc/guix.texi:11893 +msgid "List of @code{} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11829 -msgid "" -"It enables persistent and aggressive caching of service and host name " -"lookups. The latter provides better host name lookup performance, " -"resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---" -"often the result of host name lookups is in local cache, so external name " -"servers do not even need to be queried." +#: doc/guix.texi:11899 +msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried." msgstr "" +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:11902 +msgid "syslog-configuration-type" +msgstr "syslog-configuration-type" + #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11832 doc/guix.texi:11848 +#: doc/guix.texi:11902 doc/guix.texi:11918 #, no-wrap msgid "syslog" msgstr "syslog" -#. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:11832 -msgid "syslog-configuration-type" -msgstr "syslog-configuration-type" - # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: cindex -#: doc/guix.texi:11833 doc/guix.texi:12270 +#: doc/guix.texi:11903 doc/guix.texi:12340 #, no-wrap msgid "logging" msgstr "logging" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11834 +#: doc/guix.texi:11904 #, no-wrap msgid "{Data Type} syslog-configuration" msgstr "{Tipo de datos} syslog-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11836 +#: doc/guix.texi:11906 msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon." msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." #. type: item -#: doc/guix.texi:11838 +#: doc/guix.texi:11908 #, no-wrap msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" msgstr "@code{syslogd} (predeterminado: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11840 +#: doc/guix.texi:11910 msgid "The syslog daemon to use." msgstr "El daemon syslog usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:11841 +#: doc/guix.texi:11911 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-syslog.conf})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11843 +#: doc/guix.texi:11913 msgid "The syslog configuration file to use." msgstr "El fichero de configuración de syslog usado." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:11848 +#: doc/guix.texi:11918 msgid "syslog-service" msgstr "syslog-service" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11849 +#: doc/guix.texi:11919 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}" msgstr "{Procedimiento Scheme} syslog-service @var{config}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11851 +#: doc/guix.texi:11921 msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11854 -msgid "" -"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information " -"on the configuration file syntax." -msgstr "" -"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información " -"sobre la sintaxis del fichero de configuración." +#: doc/guix.texi:11924 +msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax." +msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información sobre la sintaxis del fichero de configuración." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11856 +#: doc/guix.texi:11926 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-service-type" msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:11860 -msgid "" -"This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-" -"daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-" -"configuration} record as described below." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11930 +msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a @code{guix-configuration} record as described below." +msgstr "El tipo de servicio que ejecuta el daemon de construcción, @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Su valor debe ser un registro @code{guix-configuration} como se describe a continuación." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:11863 +#: doc/guix.texi:11933 msgid "guix-configuration-type" msgstr "guix-configuration-type" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11863 +#: doc/guix.texi:11933 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:11866 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the Guix build daemon. " -"@xref{Invoking guix-daemon}, for more information." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11936 +msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon de construcción de Guix. @xref{Invoking guix-daemon}, para más información." #. type: item -#: doc/guix.texi:11868 +#: doc/guix.texi:11938 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @var{guix})" msgstr "@code{guix} (predeterminado: @var{guix})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11870 doc/guix.texi:12090 +#: doc/guix.texi:11940 doc/guix.texi:12160 msgid "The Guix package to use." msgstr "El paquete Guix usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:11871 +#: doc/guix.texi:11941 #, no-wrap msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})" msgstr "@code{build-group} (predeterminado: @code{\"guixbuild\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11873 +#: doc/guix.texi:11943 msgid "Name of the group for build user accounts." msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción." #. type: item -#: doc/guix.texi:11874 +#: doc/guix.texi:11944 #, no-wrap msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})" msgstr "@code{build-accounts} (predeterminadas: @code{10})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11876 +#: doc/guix.texi:11946 msgid "Number of build user accounts to create." msgstr "Número de cuentas de usuarias de construcción a crear." #. type: item -#: doc/guix.texi:11877 +#: doc/guix.texi:11947 #, no-wrap msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{authorize-key?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11882 -msgid "" -"Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---" -"by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en " -"@code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-" -"SERVER}} (@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:11952 +msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." +msgstr "Determina si se autoriza las claves de sustituciones listadas en @code{authorized-keys}---predeterminada la de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." #. type: vindex -#: doc/guix.texi:11883 +#: doc/guix.texi:11953 #, no-wrap msgid "%default-authorized-guix-keys" msgstr "%default-authorized-guix-keys" #. type: item -#: doc/guix.texi:11884 +#: doc/guix.texi:11954 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})" msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @var{%default-authorized-guix-keys})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11888 -msgid "" -"The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-" -"valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that " -"of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." -msgstr "" -"La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de archivos, " -"como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix " -"archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} " -"(@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:11958 +msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." +msgstr "La lista de ficheros de claves autorizadas para importaciones de archivos, como una lista de expresiones-G que evalúan a cadenas (@pxref{Invoking guix archive}). Por defecto, contiene las de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})." #. type: item -#: doc/guix.texi:11889 +#: doc/guix.texi:11959 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11891 +#: doc/guix.texi:11961 msgid "Whether to use substitutes." msgstr "Determina si se usarán sustituciones." #. type: item -#: doc/guix.texi:11892 +#: doc/guix.texi:11962 #, no-wrap msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})" msgstr "@code{substitute-urls} (predeterminado: @var{%default-substitute-urls})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11894 +#: doc/guix.texi:11964 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default." msgstr "La lista de URLs donde se buscarán sustituciones por defecto." #. type: item -#: doc/guix.texi:11895 +#: doc/guix.texi:11965 #, no-wrap msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})" msgstr "@code{max-silent-time} (predeterminado: @code{0})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:11896 +#: doc/guix.texi:11966 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11900 -msgid "" -"The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, " -"respectively, after which a build process times out. A value of zero " -"disables the timeout." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11970 +msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout." +msgstr "El número de segundos de silencio y el número de segundos de actividad respectivamente, tras los cuales el proceso de construcción supera el plazo. Un valor de cero proporciona plazos ilimitados." #. type: item -#: doc/guix.texi:11901 +#: doc/guix.texi:11971 #, no-wrap msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})" msgstr "@code{log-compression} (predeterminado: @code{'bzip2})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:11904 -msgid "" -"The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, " -"@code{bzip2}, or @code{none}." -msgstr "" -"El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, " -"o bien @code{bzip2} o @code{none}." +#: doc/guix.texi:11974 +msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}." +msgstr "El tipo de compresión usado en los log de construcción---o bien @code{gzip}, o bien @code{bzip2} o @code{none}." #. type: table -#: doc/guix.texi:11907 +#: doc/guix.texi:11977 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}." -msgstr "" -"Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}." +msgstr "Lista de opciones de línea de órdenes adicionales para @command{guix-daemon}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11908 +#: doc/guix.texi:11978 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11911 -msgid "" -"File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are " -"written." -msgstr "" -"Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error " -"de @command{guix-daemon}." +#: doc/guix.texi:11981 +msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written." +msgstr "Fichero al que se escriben la salida estándar y la salida estándar de error de @command{guix-daemon}." #. type: item -#: doc/guix.texi:11912 +#: doc/guix.texi:11982 #, no-wrap msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11915 -msgid "" -"The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." -msgstr "" -"El proxy HTTP que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y " -"sustituciones." +#: doc/guix.texi:11985 +msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes." +msgstr "El proxy HTTP que se usa para la descarga de derivaciones de salida fija y sustituciones." #. type: item -#: doc/guix.texi:11916 +#: doc/guix.texi:11986 #, no-wrap msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})" msgstr "@code{tmpdir} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:11918 +#: doc/guix.texi:11988 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds." -msgstr "" -"Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las " -"construcciones." +msgstr "Una ruta de directorio donde @command{guix-daemon} realiza las construcciones." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11922 +#: doc/guix.texi:11992 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11927 -msgid "" -"Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev " -"rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. " -"The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu " -"services base)} simplify the creation of such rule files." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:11997 +msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files." +msgstr "Ejecuta @var{udev}, que gestiona el contenido del directorio @file{/dev} de forma dinámica. Se pueden proporcionar reglas de udev como una lista de ficheros a través de la variable @var{rules}. Los procedimientos @var{udev-rule} y @var{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifican la creación de dichos ficheros de reglas." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11929 +#: doc/guix.texi:11999 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{contenido}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11932 -msgid "" -"Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined " -"by the @var{contents} literal." -msgstr "" -"Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} que " -"contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}." +#: doc/guix.texi:12002 +msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal." +msgstr "Devuelve un fichero de reglas de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en el literal @var{contenido}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11936 -msgid "" -"In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in " -"the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a " -"USB device with a given product identifier." -msgstr "" -"En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será " -"almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un " -"script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto " -"dado." +#: doc/guix.texi:12006 +msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier." +msgstr "En el ejemplo siguiente se define una regla para un dispositivo USB que será almacenada en el fichero @file{90-usb-cosa.rules}. Esta regla ejecuta un script cuando se detecta un dispositivo USB con un identificador de producto dado." #. type: example -#: doc/guix.texi:11944 +#: doc/guix.texi:12014 #, no-wrap msgid "" "(define %example-udev-rule\n" @@ -33625,20 +22165,17 @@ msgstr "" " \"RUN+=\\\"/ruta/al/ejecutable\\\"\")))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11948 -msgid "" -"The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the " -"directory containing all the active udev rules." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12018 +msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the directory containing all the active udev rules." +msgstr "La orden @command{herd rules udev}, como root, devuelve el nombre del directorio que contiene todas las reglas udev activas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11951 -msgid "" -"Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12021 +msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it." +msgstr "Aquí se muestra cómo se puede extender el servicio @var{udev-service} predeterminado se puede extender con ella." #. type: example -#: doc/guix.texi:11961 +#: doc/guix.texi:12031 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -33660,29 +22197,23 @@ msgstr "" " (list %regla-ejemplo-udev))))))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11963 +#: doc/guix.texi:12033 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} file->udev-rule [@var{nombre-fichero} @var{fichero}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11966 -msgid "" -"Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within " -"@var{file}, a file-like object." -msgstr "" -"Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las " -"reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero." +#: doc/guix.texi:12036 +msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object." +msgstr "Devuelve un fichero de udev con nombre @var{nombre-fichero} que contiene las reglas definidas en @var{fichero}, un objeto tipo-fichero." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:11968 +#: doc/guix.texi:12038 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file." -msgstr "" -"El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas " -"existente." +msgstr "El ejemplo siguiente muestra cómo podemos usar un fichero de reglas existente." #. type: example -#: doc/guix.texi:11973 +#: doc/guix.texi:12043 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n" @@ -33696,7 +22227,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:11984 +#: doc/guix.texi:12054 #, no-wrap msgid "" "(define %android-udev-rules\n" @@ -33722,43 +22253,17 @@ msgstr "" " (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:11993 -msgid "" -"Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in " -"order to extend the udev rules with the definitions found under their " -"@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file-" -">udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package " -"which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." -msgstr "" -"Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en " -"@var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas " -"bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de " -"@var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-" -"rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}." +#: doc/guix.texi:12063 +msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module." +msgstr "Adicionalmente, las definiciones de paquete Gui pueden ser incluidas en @var{rules} para extender las reglas udev con las definiciones encontradas bajo su subdirectorio @file{lib/udev/rules.d}. En vez del ejemplo previo de @var{file->udev-rule}, podíamos haber usado el paquete @var{android-udev-rules} que existe en Guix en el módulo @code{(gnu packages android)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12002 -msgid "" -"The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package " -"so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root " -"privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which " -"is required for the proper functioning of the rules defined within the " -"@var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it " -"both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} " -"declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-" -"system} record." -msgstr "" -"El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} " -"para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos " -"sin privilegios de root. También detalla como crear el grupo " -"@code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las " -"reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear tal " -"grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de " -"la declaración de nuestra cuenta de usuaria @var{user-account}, así como en " -"el campo @var{groups} del registro @var{operating-system}." +#: doc/guix.texi:12072 +msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record." +msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo usar el paquete @var{android-udev-rules} para que la herramienta de Android @command{adb} pueda detectar dispositivos sin privilegios de root. También detalla como crear el grupo @code{adbusers}, el cual se requiere para el funcionamiento correcto de las reglas definidas dentro del paquete @var{android-udev-rules}. Para crear tal grupo, debemos definirlo tanto como parte de @var{supplementary-groups} de la declaración de nuestra cuenta de usuaria @var{user-account}, así como en el campo @var{groups} del registro @var{operating-system}." #. type: example -#: doc/guix.texi:12007 +#: doc/guix.texi:12077 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n" @@ -33772,7 +22277,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12016 +#: doc/guix.texi:12086 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -33796,7 +22301,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12019 +#: doc/guix.texi:12089 #, no-wrap msgid "" " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n" @@ -33808,7 +22313,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12021 +#: doc/guix.texi:12091 #, no-wrap msgid "" " ;; @dots{}\n" @@ -33818,7 +22323,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:12029 +#: doc/guix.texi:12099 #, no-wrap msgid "" " (services\n" @@ -33838,318 +22343,268 @@ msgstr "" " (udev-configuration-rules config))))))))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12031 +#: doc/guix.texi:12101 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type" msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type" +# FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12036 -msgid "" -"Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} " -"when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/" -"hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12106 +msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable." +msgstr "Almacena alguna entropía en @var{%random-seed-file} para alimentar @file{/dev/urandom} cuando se reinicia. También intenta alimentar @file{/dev/urandom} con @file{/dev/hwrng} durante el arranque, si @file{/dev/hwrng} existe y se tienen permisos de lectura." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12038 +#: doc/guix.texi:12108 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file" msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12042 -msgid "" -"This is the name of the file where some random bytes are saved by " -"@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It " -"defaults to @file{/var/lib/random-seed}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12112 +msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}." +msgstr "Es el nombre del fichero donde algunos bytes aleatorios son almacenados por el servicio @var{urandom-seed-service} para alimentar @file{/dev/urandom} durante el reinicio. Su valor predeterminado es @file{/var/lib/random-seed}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12044 +#: doc/guix.texi:12114 #, no-wrap msgid "mouse" msgstr "ratón" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12045 +#: doc/guix.texi:12115 #, no-wrap msgid "gpm" msgstr "gpm" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12046 +#: doc/guix.texi:12116 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12051 -msgid "" -"This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose " -"mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM " -"allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and " -"paste text." +#: doc/guix.texi:12121 +msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12054 -msgid "" -"The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see " -"below). This service is not part of @var{%base-services}." +#: doc/guix.texi:12124 +msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12056 +#: doc/guix.texi:12126 #, no-wrap msgid "{Data Type} gpm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12058 +#: doc/guix.texi:12128 msgid "Data type representing the configuration of GPM." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." #. type: item -#: doc/guix.texi:12060 +#: doc/guix.texi:12130 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12065 -msgid "" -"Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options " -"instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. " -"@xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." +#: doc/guix.texi:12135 +msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12066 +#: doc/guix.texi:12136 #, no-wrap msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12068 +#: doc/guix.texi:12138 msgid "The GPM package to use." msgstr "El paquete GPM usado." #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:12073 +#: doc/guix.texi:12143 msgid "guix-publish-service-type" msgstr "guix-publish-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12073 +#: doc/guix.texi:12143 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type" msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12077 -msgid "" -"This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix " -"publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as " -"described below." +#: doc/guix.texi:12147 +msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12081 -msgid "" -"This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as " -"created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix " -"archive}). If that is not the case, the service will fail to start." +#: doc/guix.texi:12151 +msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12083 +#: doc/guix.texi:12153 #, no-wrap msgid "{Data Type} guix-publish-configuration" msgstr "{Tipo de datos} guix-publish-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12086 -msgid "" -"Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix " -"publish}." +#: doc/guix.texi:12156 +msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix publish}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12088 +#: doc/guix.texi:12158 #, no-wrap msgid "@code{guix} (default: @code{guix})" msgstr "@code{guix} (predeterminado: @code{guix})" #. type: item -#: doc/guix.texi:12091 +#: doc/guix.texi:12161 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{80})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{80})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12093 +#: doc/guix.texi:12163 msgid "The TCP port to listen for connections." msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones." #. type: item -#: doc/guix.texi:12094 +#: doc/guix.texi:12164 #, no-wrap msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})" msgstr "@code{host} (predeterminado: @code{\"localhost\"})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:12097 -msgid "" -"The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} " -"to listen on all the network interfaces." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12167 +msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces." +msgstr "La dirección de red (y, por tanto, la interfaz de red) en la que se esperarán conexiones. Use @code{\"0.0.0.0\"} para aceptar conexiones por todas las interfaces de red." #. type: table -#: doc/guix.texi:12102 -msgid "" -"The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use " -"@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best " -"compression ratio at the expense of increased CPU usage." +#: doc/guix.texi:12172 +msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12103 +#: doc/guix.texi:12173 #, no-wrap msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})" msgstr "@code{nar-path} (predeterminado: @code{\"nar\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12106 -msgid "" -"The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, " -"@code{--nar-path}}, for details." +#: doc/guix.texi:12176 +msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12107 +#: doc/guix.texi:12177 #, no-wrap msgid "@code{cache} (default: @code{#f})" msgstr "@code{cache} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12113 -msgid "" -"When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on " -"demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/" -"var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and " -"meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, " -"for more information on the tradeoffs involved." +#: doc/guix.texi:12183 +msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12114 +#: doc/guix.texi:12184 #, no-wrap msgid "@code{workers} (default: @code{#f})" msgstr "@code{workers} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12118 -msgid "" -"When it is an integer, this is the number of worker threads used for " -"caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking " -"guix publish, @option{--workers}}, for more information." +#: doc/guix.texi:12188 +msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12119 +#: doc/guix.texi:12189 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12123 -msgid "" -"When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the " -"published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more " -"information." +#: doc/guix.texi:12193 +msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information." msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:12127 +#: doc/guix.texi:12197 msgid "rngd-service" msgstr "rngd-service" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12127 +#: doc/guix.texi:12197 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12132 -msgid "" -"[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} " -"program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy " -"pool. The service will fail if @var{device} does not exist." +#: doc/guix.texi:12202 +msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist." msgstr "" #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:12135 +#: doc/guix.texi:12205 msgid "pam-limits-service" msgstr "pam-limits-service" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12135 +#: doc/guix.texi:12205 #, no-wrap msgid "session limits" msgstr "límites por sesión" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12136 +#: doc/guix.texi:12206 #, no-wrap msgid "ulimit" msgstr "ulimit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12137 +#: doc/guix.texi:12207 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "prioridad" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12138 +#: doc/guix.texi:12208 #, no-wrap msgid "realtime" msgstr "tiempo real" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12139 +#: doc/guix.texi:12209 #, no-wrap msgid "jackd" msgstr "jackd" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12140 +#: doc/guix.texi:12210 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12147 -msgid "" -"Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://" -"linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} " -"module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} " -"values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority " -"limits to user sessions." +#: doc/guix.texi:12217 +msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12150 -msgid "" -"The following limits definition sets two hard and soft limits for all login " -"sessions of users in the @code{realtime} group:" +#: doc/guix.texi:12220 +msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:12156 +#: doc/guix.texi:12226 #, no-wrap msgid "" "(pam-limits-service\n" @@ -34159,56 +22614,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12162 -msgid "" -"The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged " -"processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address " -"space that can be locked in memory. These settings are commonly used for " -"real-time audio systems." +#: doc/guix.texi:12232 +msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12167 +#: doc/guix.texi:12237 #, no-wrap msgid "cron" -msgstr "" +msgstr "cron" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12168 +#: doc/guix.texi:12238 #, no-wrap msgid "mcron" -msgstr "" +msgstr "mcron" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12169 +#: doc/guix.texi:12239 #, no-wrap msgid "scheduling jobs" -msgstr "" +msgstr "planificación de trabajos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12176 -msgid "" -"The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}" -"mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, " -"GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix " -"@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in " -"Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the " -"scheduling of jobs and their actions." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12246 +msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions." +msgstr "El módulo @code{(gnu services mcron)} proporciona una interfaz a GNU@tie{}mcron, un daemon para ejecutar trabajos planificados de antemano (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron es similar al daemon tradicional de Unix @command{cron}; la principal diferencia es que está implementado en Scheme Guile, que proporciona mucha flexibilidad cuando se especifica la planificación de trabajos y sus acciones." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12184 -msgid "" -"The example below defines an operating system that runs the " -"@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and " -"the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as " -"the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid " -"invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce " -"job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12254 +msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "El siguiente ejemplo define un sistema operativo que ejecuta las órdenes @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) y @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) de manera diaria, así como la orden @command{mkid} como una usuaria sin privilegios (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilitites}). Usa expresiones-g para introducir definiciones de trabajos que serán proporcionados a mcron (@pxref{G-Expressions})." #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12188 +#: doc/guix.texi:12258 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n" @@ -34220,7 +22659,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12197 +#: doc/guix.texi:12267 #, no-wrap msgid "" "(define updatedb-job\n" @@ -34244,7 +22683,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12203 +#: doc/guix.texi:12273 #, no-wrap msgid "" "(define garbage-collector-job\n" @@ -34263,7 +22702,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12210 +#: doc/guix.texi:12280 #, no-wrap msgid "" "(define idutils-job\n" @@ -34283,7 +22722,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12219 +#: doc/guix.texi:12289 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34305,129 +22744,106 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12224 -msgid "" -"@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for " -"more information on mcron job specifications. Below is the reference of the " -"mcron service." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12294 +msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service." +msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, para más información sobre las especificaciones de trabajos de mcron. A continuación se encuentra la referencia del servicio mcron." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12227 -msgid "" -"On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service " -"to visualize the mcron jobs that will be executed next:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12297 +msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the service to visualize the mcron jobs that will be executed next:" +msgstr "En un sistema en ejecución puede usar la acción @code{schedule} del servicio para visualizar los siguientes trabajos mcron que se ejecutarán:" #. type: example -#: doc/guix.texi:12230 +#: doc/guix.texi:12300 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron\n" msgstr "# herd schedule mcron\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12235 -msgid "" -"The example above lists the next five tasks that will be executed, but you " -"can also specify the number of tasks to display:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12305 +msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but you can also specify the number of tasks to display:" +msgstr "El ejemplo previo enumera las siguientes cinco tareas que se ejecutarán, pero también puede especificar el número de tareas a mostrar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:12238 +#: doc/guix.texi:12308 #, no-wrap msgid "# herd schedule mcron 10\n" msgstr "# herd schedule mcron 10\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12240 +#: doc/guix.texi:12310 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12243 -msgid "" -"This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-" -"configuration} object." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12313 +msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object." +msgstr "Este es el tipo del servicio @code{mcron}, cuyo valor es un objeto @code{mcron-configuration}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12248 -msgid "" -"This service type can be the target of a service extension that provides it " -"additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other " -"words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs " -"to run." +#: doc/guix.texi:12318 +msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12250 +#: doc/guix.texi:12320 #, no-wrap msgid "{Data Type} mcron-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mcron-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12252 +#: doc/guix.texi:12322 msgid "Data type representing the configuration of mcron." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de mcron." #. type: item -#: doc/guix.texi:12254 +#: doc/guix.texi:12324 #, no-wrap msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})" msgstr "@code{mcron} (predeterminado: @var{mcron})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12256 +#: doc/guix.texi:12326 msgid "The mcron package to use." msgstr "El paquete mcron usado." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12257 doc/guix.texi:12316 +#: doc/guix.texi:12327 doc/guix.texi:12386 #, no-wrap msgid "jobs" msgstr "jobs" #. type: table -#: doc/guix.texi:12261 -msgid "" -"This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds " -"to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, " -"mcron, GNU@tie{}mcron})." +#: doc/guix.texi:12331 +msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12268 +#: doc/guix.texi:12338 #, no-wrap msgid "rottlog" msgstr "rottlog" # TODO: (MAAV) Comprobar otras traducciones. #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12269 +#: doc/guix.texi:12339 #, no-wrap msgid "log rotation" msgstr "rotación de logs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12276 -msgid "" -"Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so " -"it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their " -"contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services " -"admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation " -"tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +#: doc/guix.texi:12346 +msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12279 -msgid "" -"The example below defines an operating system that provides log rotation " -"with the default settings, for commonly encountered log files." +#: doc/guix.texi:12349 +msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files." msgstr "" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12284 +#: doc/guix.texi:12354 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (guix) (gnu))\n" @@ -34441,7 +22857,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12289 +#: doc/guix.texi:12359 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -34455,108 +22871,94 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12291 +#: doc/guix.texi:12361 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type" msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12294 -msgid "" -"This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-" -"configuration} object." +#: doc/guix.texi:12364 +msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12297 -msgid "" -"Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see " -"below), thereby augmenting the set of files to be rotated." +#: doc/guix.texi:12367 +msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12300 -msgid "" -"This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to " -"run the rottlog service." +#: doc/guix.texi:12370 +msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12302 +#: doc/guix.texi:12372 #, no-wrap msgid "{Data Type} rottlog-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rottlog-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12304 +#: doc/guix.texi:12374 msgid "Data type representing the configuration of rottlog." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de rottlog." #. type: item -#: doc/guix.texi:12306 +#: doc/guix.texi:12376 #, no-wrap msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})" msgstr "@code{rottlog} (predeterminado: @code{rottlog})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12308 +#: doc/guix.texi:12378 msgid "The Rottlog package to use." msgstr "El paquete Rottlog usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:12309 +#: doc/guix.texi:12379 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12312 -msgid "" -"The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, " -"rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." +#: doc/guix.texi:12382 +msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12313 +#: doc/guix.texi:12383 #, no-wrap msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})" msgstr "@code{rotations} (predeterminadas: @code{%default-rotations})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12315 +#: doc/guix.texi:12385 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:12319 -msgid "" -"This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job " -"specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." +#: doc/guix.texi:12389 +msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12322 +#: doc/guix.texi:12392 #, no-wrap msgid "{Data Type} log-rotation" msgstr "{Tipo de datos} log-rotation" # FUZZY #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12324 +#: doc/guix.texi:12394 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de log." +msgstr "Tipo de datos que representa la rotación de un grupo de ficheros de log." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12328 -msgid "" -"Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File " -"Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined " -"like this:" +#: doc/guix.texi:12398 +msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:12337 +#: doc/guix.texi:12407 #, no-wrap msgid "" "(log-rotation\n" @@ -34576,128 +22978,112 @@ msgstr "" " \"nocompress\")))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12340 +#: doc/guix.texi:12410 msgid "The list of fields is as follows:" msgstr "La lista de campos es como sigue:" #. type: item -#: doc/guix.texi:12342 +#: doc/guix.texi:12412 #, no-wrap msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})" msgstr "@code{frequency} (predeterminada: @code{'weekly})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12344 +#: doc/guix.texi:12414 msgid "The log rotation frequency, a symbol." msgstr "La frecuencia de rotación de logs, un símbolo." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12345 +#: doc/guix.texi:12415 #, no-wrap msgid "files" msgstr "files" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:12347 +#: doc/guix.texi:12417 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate." msgstr "La lista de ficheros o patrones extendidos de fichero a rotar." #. type: item -#: doc/guix.texi:12348 +#: doc/guix.texi:12418 #, no-wrap msgid "@code{options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12351 -msgid "" -"The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration " -"parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." +#: doc/guix.texi:12421 +msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12352 +#: doc/guix.texi:12422 #, no-wrap msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{post-rotate} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12354 +#: doc/guix.texi:12424 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12357 +#: doc/guix.texi:12427 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-rotations" msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12360 -msgid "" -"Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other " -"files." +#: doc/guix.texi:12430 +msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12362 +#: doc/guix.texi:12432 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %rotated-files" msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12365 -msgid "" -"The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: " -"@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}." +#: doc/guix.texi:12435 +msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12372 -msgid "" -"The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure " -"the network interface." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " -"configurar la interfaz de red." +#: doc/guix.texi:12442 +msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface." +msgstr "El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para configurar la interfaz de red." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12373 +#: doc/guix.texi:12443 #, no-wrap msgid "DHCP, networking service" msgstr "DHCP, servicio de red" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12374 +#: doc/guix.texi:12444 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type" msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12378 -msgid "" -"This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host " -"Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network " -"interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by " -"default." +#: doc/guix.texi:12448 +msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by default." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12380 +#: doc/guix.texi:12450 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type" msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcpd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12384 -msgid "" -"This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of " -"this type, you must supply a @code{}. For example:" +#: doc/guix.texi:12454 +msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{}. For example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:12390 +#: doc/guix.texi:12460 #, no-wrap msgid "" "(service dhcpd-service-type\n" @@ -34711,140 +23097,111 @@ msgstr "" " (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12393 +#: doc/guix.texi:12463 #, no-wrap msgid "{Data Type} dhcpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dhcpd-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:12395 +#: doc/guix.texi:12465 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{isc-dhcp})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:12470 +msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}." +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:12400 doc/guix.texi:12589 doc/guix.texi:16542 +#: doc/guix.texi:12470 doc/guix.texi:12659 doc/guix.texi:16612 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12400 -msgid "" -"The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to " -"provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. " -"The default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's " -"DHCP server}." +#: doc/guix.texi:12475 +msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12405 +#: doc/guix.texi:12475 #, no-wrap msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})" msgstr "@code{version} (predeterminada: @code{\"4\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12405 -msgid "" -"The configuration file to use. This is required. It will be passed to " -"@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' " -"object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd." -"conf} for details on the configuration file syntax." +#: doc/guix.texi:12480 +msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12410 +#: doc/guix.texi:12480 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12410 -msgid "" -"The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', " -"``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options " -"@code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details." +#: doc/guix.texi:12483 +msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12413 +#: doc/guix.texi:12483 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12413 -msgid "" -"The run directory to use. At service activation time, this directory will " -"be created if it does not exist." +#: doc/guix.texi:12486 +msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12416 +#: doc/guix.texi:12486 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12416 -msgid "" -"The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of " -"@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details." -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:12422 -msgid "" -"The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for " -"broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be " -"strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the " -"daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; " -"see @code{man dhcpd} for details." +#: doc/guix.texi:12492 +msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12425 +#: doc/guix.texi:12495 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type" msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12428 +#: doc/guix.texi:12498 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12430 +#: doc/guix.texi:12500 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} static-networking-service @var{interfaz} @var{ip} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12438 -msgid "" -"[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement " -"@code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address " -"@var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If " -"@var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network " -"gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another " -"service before configuring the interface." +#: doc/guix.texi:12508 +msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @ [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12443 -msgid "" -"This procedure can be called several times, one for each network interface " -"of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-" -"networking-service-type} with additional network interfaces to handle." +#: doc/guix.texi:12513 +msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12445 +#: doc/guix.texi:12515 msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:12450 +#: doc/guix.texi:12520 #, no-wrap msgid "" "(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n" @@ -34856,223 +23213,195 @@ msgstr "" " #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12453 +#: doc/guix.texi:12523 #, no-wrap msgid "wicd" msgstr "wicd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12456 +#: doc/guix.texi:12526 #, no-wrap msgid "network management" msgstr "gestión de red" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12457 +#: doc/guix.texi:12527 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12460 -msgid "" -"Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network " -"management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." +#: doc/guix.texi:12530 +msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12465 -msgid "" -"This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing " -"several commands to interact with the daemon and configure networking: " -"@command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-" -"cli} and @command{wicd-curses} user interfaces." +#: doc/guix.texi:12535 +msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12467 +#: doc/guix.texi:12537 #, no-wrap msgid "ModemManager" msgstr "ModemManager" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12469 +#: doc/guix.texi:12539 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type" msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12474 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/" -"ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a " -"@code{modem-manager-configuration} record." +#: doc/guix.texi:12544 +msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12477 doc/guix.texi:12499 -msgid "" -"This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." -msgstr "" -"Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop " -"Services})." +#: doc/guix.texi:12547 doc/guix.texi:12569 +msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." +msgstr "Este servicio es parte de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12479 +#: doc/guix.texi:12549 #, no-wrap msgid "{Data Type} modem-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} modem-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12481 +#: doc/guix.texi:12551 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de ModemManager." #. type: item -#: doc/guix.texi:12483 +#: doc/guix.texi:12553 #, no-wrap msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})" msgstr "@code{modem-manager} (predeterminado: @code{modem-manager})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12485 +#: doc/guix.texi:12555 msgid "The ModemManager package to use." msgstr "El paquete de ModemManager usado." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12489 +#: doc/guix.texi:12559 #, no-wrap msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12491 +#: doc/guix.texi:12561 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type" msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12496 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/" -"NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is " -"a @code{network-manager-configuration} record." +#: doc/guix.texi:12566 +msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12501 +#: doc/guix.texi:12571 #, no-wrap msgid "{Data Type} network-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} network-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12503 +#: doc/guix.texi:12573 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de NetworkManager." #. type: item -#: doc/guix.texi:12505 +#: doc/guix.texi:12575 #, no-wrap msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})" msgstr "@code{network-manager} (predeterminado: @code{network-manager})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12507 +#: doc/guix.texi:12577 msgid "The NetworkManager package to use." msgstr "El paquete de NetworkManager usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:12508 +#: doc/guix.texi:12578 #, no-wrap msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{dns} (predeterminado: @code{\"default\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12511 -msgid "" -"Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the " -"@code{resolv.conf} configuration file." +#: doc/guix.texi:12581 +msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12513 +#: doc/guix.texi:12583 #, no-wrap msgid "default" msgstr "default" #. type: table -#: doc/guix.texi:12516 -msgid "" -"NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers " -"provided by currently active connections." +#: doc/guix.texi:12586 +msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12517 +#: doc/guix.texi:12587 #, no-wrap msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" #. type: table -#: doc/guix.texi:12521 -msgid "" -"NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using " -"a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update " -"@code{resolv.conf} to point to the local nameserver." +#: doc/guix.texi:12591 +msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12522 doc/guix.texi:13748 +#: doc/guix.texi:12592 doc/guix.texi:13818 #, no-wrap msgid "none" msgstr "none" #. type: table -#: doc/guix.texi:12524 +#: doc/guix.texi:12594 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12526 +#: doc/guix.texi:12596 #, no-wrap msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})" msgstr "@code{vpn-plugins} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12530 -msgid "" -"This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). " -"An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which " -"allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." +#: doc/guix.texi:12600 +msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12534 +#: doc/guix.texi:12604 #, no-wrap msgid "Connman" msgstr "Connman" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12535 +#: doc/guix.texi:12605 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} connman-service-type" msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12538 -msgid "" -"This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a " -"network connection manager." +#: doc/guix.texi:12608 +msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12541 -msgid "" -"Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" +#: doc/guix.texi:12611 +msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:12546 +#: doc/guix.texi:12616 #, no-wrap msgid "" "(service connman-service-type\n" @@ -35084,160 +23413,150 @@ msgstr "" " (disable-vpn? #t)))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12549 +#: doc/guix.texi:12619 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12551 +#: doc/guix.texi:12621 #, no-wrap msgid "{Data Type} connman-configuration" msgstr "{Tipo de datos} connman-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12553 +#: doc/guix.texi:12623 msgid "Data Type representing the configuration of connman." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de connman." #. type: item -#: doc/guix.texi:12555 +#: doc/guix.texi:12625 #, no-wrap msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12557 +#: doc/guix.texi:12627 msgid "The connman package to use." msgstr "El paquete connman usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:12558 +#: doc/guix.texi:12628 #, no-wrap msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-vpn?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12560 +#: doc/guix.texi:12630 msgid "When true, disable connman's vpn plugin." msgstr "Cuando es verdadero, deshabilita el módulo vpn de connman." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12563 +#: doc/guix.texi:12633 #, no-wrap msgid "WPA Supplicant" msgstr "WPA Supplicant" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12564 +#: doc/guix.texi:12634 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type" msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12568 -msgid "" -"This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA " -"supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against " -"encrypted WiFi or ethernet networks." +#: doc/guix.texi:12638 +msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12570 +#: doc/guix.texi:12640 #, no-wrap msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration" msgstr "{Tipo de datos} wpa-supplicant-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12572 +#: doc/guix.texi:12642 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de WPA Supplicant." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12574 +#: doc/guix.texi:12644 msgid "It takes the following parameters:" msgstr "Toma los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:12576 +#: doc/guix.texi:12646 #, no-wrap msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})" msgstr "@code{wpa-supplicant} (predeterminado: @code{wpa-supplicant})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12578 +#: doc/guix.texi:12648 msgid "The WPA Supplicant package to use." msgstr "El paquete de WPA Supplicant usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:12579 +#: doc/guix.texi:12649 #, no-wrap msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12581 +#: doc/guix.texi:12651 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus." msgstr "Si se escuchan o no peticiones en D-Bus." #. type: item -#: doc/guix.texi:12582 +#: doc/guix.texi:12652 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12584 +#: doc/guix.texi:12654 msgid "Where to store the PID file." msgstr "Dónde se almacena el fichero con el PID." #. type: item -#: doc/guix.texi:12585 +#: doc/guix.texi:12655 #, no-wrap msgid "@code{interface} (default: @code{#f})" msgstr "@code{interface} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12588 -msgid "" -"If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA " -"supplicant will control." +#: doc/guix.texi:12658 +msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that WPA supplicant will control." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:12591 +#: doc/guix.texi:12661 msgid "Optional configuration file to use." msgstr "Fichero de configuración opcional usado." #. type: table -#: doc/guix.texi:12594 +#: doc/guix.texi:12664 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." -msgstr "" -"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." +msgstr "Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12597 +#: doc/guix.texi:12667 #, no-wrap msgid "iptables" msgstr "iptables" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12598 +#: doc/guix.texi:12668 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type" msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12604 -msgid "" -"This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a " -"packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service " -"supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example " -"configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh " -"port 22 is shown below." +#: doc/guix.texi:12674 +msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 22 is shown below." msgstr "" +# TODO: Revisar #. type: lisp -#: doc/guix.texi:12624 +#: doc/guix.texi:12694 #, no-wrap msgid "" "(service iptables-service-type\n" @@ -35259,175 +23578,171 @@ msgid "" "COMMIT\n" "\"))))\n" msgstr "" +"(service iptables-service-type\n" +" (iptables-configuration\n" +" (ipv4-rules (plain-file \"iptables.rules\" \"*filter\n" +":INPUT ACCEPT\n" +":FORWARD ACCEPT\n" +":OUTPUT ACCEPT\n" +"-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n" +"-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp-port-unreachable\n" +"COMMIT\n" +"\"))\n" +" (ipv6-rules (plain-file \"ip6tables.rules\" \"*filter\n" +":INPUT ACCEPT\n" +":FORWARD ACCEPT\n" +":OUTPUT ACCEPT\n" +"-A INPUT -p tcp --dport 22 -j ACCEPT\n" +"-A INPUT -j REJECT --reject-with icmp6-port-unreachable\n" +"COMMIT\n" +"\"))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12627 +#: doc/guix.texi:12697 #, no-wrap msgid "{Data Type} iptables-configuration" msgstr "{Tipo de datos} iptables-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12629 +#: doc/guix.texi:12699 msgid "The data type representing the configuration of iptables." msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables." #. type: item -#: doc/guix.texi:12631 +#: doc/guix.texi:12701 #, no-wrap msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})" msgstr "@code{iptables} (predeterminado: @code{iptables})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:12704 +msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and @code{ip6tables-restore}." +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:12634 +#: doc/guix.texi:12704 #, no-wrap msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv4-rules} (predeterminado: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12634 -msgid "" -"The iptables package that provides @code{iptables-restore} and " -"@code{ip6tables-restore}." +#: doc/guix.texi:12708 +msgid "The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12638 +#: doc/guix.texi:12708 #, no-wrap msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})" msgstr "@code{ipv6-rules} (predeterminadas: @code{%iptables-accept-all-rules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12638 -msgid "" -"The iptables rules to use. It will be passed to @code{iptables-restore}. " -"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like " -"objects})." -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:12642 -msgid "" -"The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. " -"This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like " -"objects})." +#: doc/guix.texi:12712 +msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to @code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12645 +#: doc/guix.texi:12715 #, no-wrap msgid "NTP (Network Time Protocol), service" msgstr "NTP (protocolo de tiempo de red), servicio" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12646 +#: doc/guix.texi:12716 #, no-wrap msgid "real time clock" msgstr "reloj de tiempo real" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12647 +#: doc/guix.texi:12717 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12651 -msgid "" -"This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, " -"Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep " -"the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." +#: doc/guix.texi:12721 +msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the specified NTP servers." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12654 -msgid "" -"The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as " -"described below." +#: doc/guix.texi:12724 +msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as described below." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12656 +#: doc/guix.texi:12726 #, no-wrap msgid "{Data Type} ntp-configuration" msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12658 +#: doc/guix.texi:12728 msgid "This is the data type for the NTP service configuration." msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." #. type: item -#: doc/guix.texi:12660 +#: doc/guix.texi:12730 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12663 -msgid "" -"This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be " -"synchronized." +#: doc/guix.texi:12733 +msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will be synchronized." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12664 doc/guix.texi:12725 +#: doc/guix.texi:12734 doc/guix.texi:12795 #, no-wrap msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12667 -msgid "" -"This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial " -"adjustment of more than 1,000 seconds." +#: doc/guix.texi:12737 +msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12668 +#: doc/guix.texi:12738 #, no-wrap msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})" msgstr "@code{ntp} (predeterminado: @code{ntp})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12670 +#: doc/guix.texi:12740 msgid "The NTP package to use." msgstr "El paquete NTP usado." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12673 +#: doc/guix.texi:12743 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers" msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12676 -msgid "" -"List of host names used as the default NTP servers. These are servers of " -"the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." +#: doc/guix.texi:12746 +msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12678 +#: doc/guix.texi:12748 #, no-wrap msgid "OpenNTPD" msgstr "OpenNTPD" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12679 +#: doc/guix.texi:12749 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type" msgstr "{Procedimiento Scheme} openntpd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12683 -msgid "" -"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as " -"implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will " -"keep the system clock synchronized with that of the given servers." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12753 +msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "Ejecuta @command{ntpd}, el daemon del protocolo de tiempo en red (NTP), implementado por @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. El daemon mantendrá el reloj del sistema sincronizado con el de los servidores proporcionados." #. type: example -#: doc/guix.texi:12693 +#: doc/guix.texi:12763 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -35440,165 +23755,139 @@ msgid "" " (allow-large-adjustment? #t)))\n" "\n" msgstr "" +"(service\n" +" openntpd-service-type\n" +" (openntpd-configuration\n" +" (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n" +" (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n" +" (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n" +" (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n" +" (allow-large-adjustment? #t)))\n" +"\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12697 +#: doc/guix.texi:12767 #, no-wrap msgid "{Data Type} openntpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openntpd-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:12699 +#: doc/guix.texi:12769 #, no-wrap msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" msgstr "@code{openntpd} (predeterminado: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:12771 +msgid "The openntpd executable to use." +msgstr "El ejecutable openntpd usado." + #. type: item -#: doc/guix.texi:12701 +#: doc/guix.texi:12771 #, no-wrap msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" msgstr "@code{listen-on} (predeterminadas: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12701 -msgid "The openntpd executable to use." -msgstr "El ejecutable openntpd usado." +#: doc/guix.texi:12773 +msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." +msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd debe escuchar conexiones." #. type: item -#: doc/guix.texi:12703 +#: doc/guix.texi:12773 #, no-wrap msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{query-from} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12703 -msgid "" -"A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on." -msgstr "" -"Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd " -"debe escuchar conexiones." +#: doc/guix.texi:12775 +msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." +msgstr "Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para consultas salientes." #. type: item -#: doc/guix.texi:12705 +#: doc/guix.texi:12775 #, no-wrap msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})" msgstr "@code{sensor} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12705 -msgid "" -"A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries." +#: doc/guix.texi:12780 +msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore non-existant ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information." msgstr "" -"Una lista de direcciones IP locales que el daemon ntpd debe usar para " -"consultas salientes." #. type: item -#: doc/guix.texi:12710 +#: doc/guix.texi:12780 #, no-wrap msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})" msgstr "@code{server} (predeterminadas: @var{%ntp-servers})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12710 -msgid "" -"Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} " -"will listen to each sensor that acutally exists and ignore non-existant " -"ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} " -"for more information." +#: doc/guix.texi:12782 +msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12712 doc/guix.texi:19821 +#: doc/guix.texi:12782 doc/guix.texi:19891 #, no-wrap msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12712 -msgid "" -"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:12784 +msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." +msgstr "Una lista de direcciones IP o nombres de máquina con los que el daemon ntpd se debe sincronizar." #. type: item -#: doc/guix.texi:12714 +#: doc/guix.texi:12784 #, no-wrap msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraint-from} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12714 -#, fuzzy -msgid "" -"Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to." +#: doc/guix.texi:12791 +msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." msgstr "" -"Una lista de direcciones IP o nombres de máquina en los que el daemon ntpd " -"debe escuchar conexiones." #. type: item -#: doc/guix.texi:12721 +#: doc/guix.texi:12791 #, no-wrap msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})" msgstr "@code{constraints-from} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12721 -msgid "" -"@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers " -"via TLS. This time information is not used for precision but acts as an " -"authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP " -"man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or " -"hostnames of HTTPS servers to provide a constraint." +#: doc/guix.texi:12795 +msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:12725 -msgid "" -"As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames " -"of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to " -"multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from " -"all of them." -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:12728 -msgid "" -"Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more " -"than 180 seconds." +#: doc/guix.texi:12798 +msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12731 +#: doc/guix.texi:12801 #, no-wrap msgid "inetd" -msgstr "" +msgstr "inetd" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12732 +#: doc/guix.texi:12802 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} inetd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12737 -msgid "" -"This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, " -"GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet " -"sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is " -"made on one of these sockets." +#: doc/guix.texi:12807 +msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12743 -msgid "" -"The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The " -"following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-" -"in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp " -"traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway " -"@code{hostname}:" +#: doc/guix.texi:12813 +msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:12766 +#: doc/guix.texi:12836 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -35646,280 +23935,220 @@ msgstr "" " \"-W\" \"smtp-server:25\" \"usuaria@@máquina\")))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12769 +#: doc/guix.texi:12839 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}." -msgstr "" +msgstr "A continuación se proporcionan más detalles acerca de @code{inetd-configuration}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12771 +#: doc/guix.texi:12841 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12773 +#: doc/guix.texi:12843 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12775 +#: doc/guix.texi:12845 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12777 +#: doc/guix.texi:12847 msgid "The @command{inetd} executable to use." msgstr "El ejecutable @command{inetd} usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:12778 doc/guix.texi:19527 +#: doc/guix.texi:12848 doc/guix.texi:19597 #, no-wrap msgid "@code{entries} (default: @code{'()})" msgstr "@code{entries} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12781 -#, fuzzy -msgid "" -"A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by " -"the @code{inetd-entry} constructor." +#: doc/guix.texi:12851 +msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor." msgstr "" -"Una lista de opciones de línea de órdenes que deberían ser pasadas a la " -"orden @code{patch}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12784 +#: doc/guix.texi:12854 #, no-wrap msgid "{Data Type} inetd-entry" msgstr "{Tipo de datos} inetd-entry" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12788 -msgid "" -"Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each " -"entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." +#: doc/guix.texi:12858 +msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12790 +#: doc/guix.texi:12860 #, no-wrap msgid "@code{node} (default: @code{#f})" msgstr "@code{node} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12795 -msgid "" -"Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} " -"should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, " -"inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." +#: doc/guix.texi:12865 +msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:12797 +#: doc/guix.texi:12867 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12797 +#: doc/guix.texi:12867 #, no-wrap msgid "socket-type" msgstr "socket-type" #. type: table -#: doc/guix.texi:12800 -msgid "" -"One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or " -"@code{'seqpacket}." +#: doc/guix.texi:12870 +msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:12800 +#: doc/guix.texi:12870 #, no-wrap msgid "protocol" msgstr "protocol" +#. type: table +#: doc/guix.texi:12872 +msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:12802 +#: doc/guix.texi:12872 #, no-wrap msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12802 -msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}." +#: doc/guix.texi:12875 +msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:12805 -msgid "" -"Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening " -"to new service requests." +#: doc/guix.texi:12880 +msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12810 +#: doc/guix.texi:12880 #, no-wrap msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})" msgstr "@code{program} (predeterminado: @code{\"internal\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12810 -msgid "" -"A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as " -"whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, " -"separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group" -"\"} or @code{\"user.group\"}." -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:12813 -msgid "" -"The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if " -"@command{inetd} should use a built-in service." +#: doc/guix.texi:12883 +msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:12818 -msgid "" -"A list strings or file-like objects, which are the server program's " -"arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program " -"itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be " -"@code{'()} or @code{'(\"internal\")}." +#: doc/guix.texi:12888 +msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12822 -#, fuzzy -msgid "" -"@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed " -"discussion of each configuration field." -msgstr "" -"@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, para más información " -"sobre la sintaxis del fichero de configuración." +#: doc/guix.texi:12892 +msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field." +msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils}, para una información más detallada sobre cada campo de la configuración." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12824 +#: doc/guix.texi:12894 #, no-wrap msgid "Tor" msgstr "Tor" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12825 +#: doc/guix.texi:12895 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:12830 -msgid "" -"This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, " -"Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a " -"@code{} record. By default, the Tor daemon runs as the " -"@code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." +#: doc/guix.texi:12900 +msgid "This is the type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is configured using a @code{} record. By default, the Tor daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12833 +#: doc/guix.texi:12903 #, no-wrap msgid "{Data Type} tor-configuration" msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:12835 +#: doc/guix.texi:12905 #, no-wrap msgid "@code{tor} (default: @code{tor})" msgstr "@code{tor} (predeterminado: @code{tor})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12840 -msgid "" -"The package that provides the Tor daemon. This package is expected to " -"provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The " -"default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} " -"implementation." +#: doc/guix.texi:12910 +msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} implementation." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12841 +#: doc/guix.texi:12911 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12847 -msgid "" -"The configuration file to use. It will be appended to a default " -"configuration file, and the final configuration file will be passed to " -"@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object " -"(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details " -"on the configuration file syntax." +#: doc/guix.texi:12917 +msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default configuration file, and the final configuration file will be passed to @code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on the configuration file syntax." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12848 +#: doc/guix.texi:12918 #, no-wrap msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})" msgstr "@code{hidden-services} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12854 -msgid "" -"The list of @code{} records to use. For any hidden service " -"you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden " -"service will be automatically added to the default configuration file. You " -"may conveniently create @code{} records using the @code{tor-" -"hidden-service} procedure described below." +#: doc/guix.texi:12924 +msgid "The list of @code{} records to use. For any hidden service you include in this list, appropriate configuration to enable the hidden service will be automatically added to the default configuration file. You may conveniently create @code{} records using the @code{tor-hidden-service} procedure described below." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12855 +#: doc/guix.texi:12925 #, no-wrap msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})" msgstr "@code{socks-socket-type} (predeterminado: @code{'tcp})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12862 -msgid "" -"The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must " -"be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by " -"default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., " -"localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain " -"socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by " -"members of the @code{tor} group." +#: doc/guix.texi:12932 +msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members of the @code{tor} group." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:12867 -msgid "" -"If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-" -"socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} " -"to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." +#: doc/guix.texi:12937 +msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave @code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use @code{config-file} to override the default by providing your own @code{SocksPort} option." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12870 +#: doc/guix.texi:12940 #, no-wrap msgid "hidden service" msgstr "servicio oculto" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12871 +#: doc/guix.texi:12941 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}" msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-hidden-service @var{nombre} @var{relación}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12874 -msgid "" -"Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing " -"@var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" -msgstr "" -"Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la " -"@var{¶elación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:" +#: doc/guix.texi:12944 +msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:" +msgstr "Define un @dfn{servicio oculto} Tor llamado @var{nombre} y que implementa la @var{¶elación}. @var{relación} es una lista de tuplas puerto/máquina, como:" #. type: example -#: doc/guix.texi:12878 +#: doc/guix.texi:12948 #, no-wrap msgid "" " '((22 \"127.0.0.1:22\")\n" @@ -35929,353 +24158,297 @@ msgstr "" " (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12882 -msgid "" -"In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, " -"and port 80 is mapped to local port 8080." -msgstr "" -"En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 " -"local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local." +#: doc/guix.texi:12952 +msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080." +msgstr "En este ejemplo, el puerto 22 del servicio oculto se asocia con el puerto 22 local, y el puerto 80 se asocia con el puerto 8080 local." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12886 -msgid "" -"This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, " -"where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the " -"hidden service." -msgstr "" -"Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, " -"donde el fichero @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} " -"para el servicio oculto." +#: doc/guix.texi:12956 +msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service." +msgstr "Esto crea un directorio @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{nombre}}, donde el fichero @file{hostname} contiene el nombre de máquina @code{.onion} para el servicio oculto." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12889 -msgid "" -"See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the " -"Tor project's documentation} for more information." -msgstr "" -"Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la " -"documentación del proyecto Tor} para más información." +#: doc/guix.texi:12959 +msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information." +msgstr "Véase @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, la documentación del proyecto Tor} para más información." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12892 +#: doc/guix.texi:12962 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:" -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:" +msgstr "El módulo @code{(gnu services rsync)} proporciona los siguientes servicios:" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12896 -msgid "" -"You might want an rsync daemon if you have files that you want available so " -"anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." +#: doc/guix.texi:12966 +msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12897 +#: doc/guix.texi:12967 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type" msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12900 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync daemon, " -"@command{rsync-configuration} record as in this example:" +#: doc/guix.texi:12970 +msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:12903 +#: doc/guix.texi:12973 #, no-wrap msgid "(service rsync-service-type)\n" msgstr "(service rsync-service-type)\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12906 +#: doc/guix.texi:12976 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12908 +#: doc/guix.texi:12978 #, no-wrap msgid "{Data Type} rsync-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rsync-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:12910 +#: doc/guix.texi:12980 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12912 +#: doc/guix.texi:12982 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{rsync})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{rsync})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12914 +#: doc/guix.texi:12984 msgid "@code{rsync} package to use." msgstr "Paquete @code{rsync} usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:12915 +#: doc/guix.texi:12985 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{873})" msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{873})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12919 -msgid "" -"TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port " -"is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the " -"@code{root} user and group." +#: doc/guix.texi:12989 +msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12920 +#: doc/guix.texi:12990 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12922 +#: doc/guix.texi:12992 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12923 +#: doc/guix.texi:12993 #, no-wrap msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" msgstr "@code{lock-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12925 +#: doc/guix.texi:12995 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12926 +#: doc/guix.texi:12996 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12928 +#: doc/guix.texi:12998 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12929 +#: doc/guix.texi:12999 #, no-wrap msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{use-chroot?} (predeterminado: @var{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12931 +#: doc/guix.texi:13001 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12932 +#: doc/guix.texi:13002 #, no-wrap msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})" msgstr "@code{share-path} (predeterminado: @file{/srv/rsync})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12934 +#: doc/guix.texi:13004 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12935 +#: doc/guix.texi:13005 #, no-wrap msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})" msgstr "@code{share-comment} (predeterminado: @code{\"Rsync share\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12937 +#: doc/guix.texi:13007 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:12938 +#: doc/guix.texi:13008 #, no-wrap msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{read-only?} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12940 +#: doc/guix.texi:13010 msgid "Read-write permissions to shared directory." -msgstr "" +msgstr "Permisos de lectura/escritura en el directorio compartido." #. type: item -#: doc/guix.texi:12941 +#: doc/guix.texi:13011 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:12943 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13013 msgid "I/O timeout in seconds." -msgstr "--timeout=@var{segundos}" +msgstr "Plazo de la E/S en segundos." #. type: item -#: doc/guix.texi:12944 +#: doc/guix.texi:13014 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @var{\"root\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12946 +#: doc/guix.texi:13016 msgid "Owner of the @code{rsync} process." msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12947 +#: doc/guix.texi:13017 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{\"root\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12949 +#: doc/guix.texi:13019 msgid "Group of the @code{rsync} process." msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12950 +#: doc/guix.texi:13020 #, no-wrap msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{uid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:12953 -msgid "" -"User name or user ID that file transfers to and from that module should take " -"place as when the daemon was run as @code{root}." -msgstr "" -"Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y " -"hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}." +#: doc/guix.texi:13023 +msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}." +msgstr "Nombre o ID de usuaria bajo la cual se efectúan las transferencias desde y hacia el módulo cuando el daemon se ejecuta como @code{root}." #. type: item -#: doc/guix.texi:12954 +#: doc/guix.texi:13024 #, no-wrap msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})" msgstr "@code{gid} (predeterminado: @var{\"rsyncd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:12956 +#: doc/guix.texi:13026 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module." msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:12961 +#: doc/guix.texi:13031 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services." -msgstr "" -"Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios." +msgstr "Es más, @code{(gnu services ssh)} proporciona los siguientes servicios." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12961 doc/guix.texi:13000 doc/guix.texi:24540 +#: doc/guix.texi:13031 doc/guix.texi:13070 doc/guix.texi:24610 #, no-wrap msgid "SSH" msgstr "SSH" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:12962 doc/guix.texi:13001 doc/guix.texi:24541 +#: doc/guix.texi:13032 doc/guix.texi:13071 doc/guix.texi:24611 #, no-wrap msgid "SSH server" msgstr "servidor SSH" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12964 +#: doc/guix.texi:13034 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12973 -msgid "" -"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-" -"passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? " -"#t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-" -"key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program " -"from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must " -"designate a file containing the host key, and readable only by root." +#: doc/guix.texi:13043 +msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root." msgstr "" "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n" " [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @\n" " [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @\n" " [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @\n" " [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t]\n" -"Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto " -"@var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la " -"clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root." +"Ejecuta el programa @command{lshd} de @var{lsh} para escuchar en el puerto @var{port-number}. @var{host-key} debe designar a un fichero que contiene la clave de la máquina, y que sea legible únicamente por root." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12979 -msgid "" -"When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the " -"controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets " -"@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend " -"on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, " -"@command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." +#: doc/guix.texi:13049 +msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12983 -msgid "" -"When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key " -"upon service activation if they do not exist yet. This may take long and " -"require interaction." +#: doc/guix.texi:13053 +msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12988 -msgid "" -"When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the " -"randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to " -"create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} " -"(@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." +#: doc/guix.texi:13058 +msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12992 -msgid "" -"When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the " -"network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names " -"or addresses." +#: doc/guix.texi:13062 +msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12996 -msgid "" -"@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty " -"passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root." +#: doc/guix.texi:13066 +msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:12998 +#: doc/guix.texi:13068 msgid "The other options should be self-descriptive." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13002 +#: doc/guix.texi:13072 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type" msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13006 -msgid "" -"This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell " -"daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} " -"record as in this example:" +#: doc/guix.texi:13076 +msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13015 +#: doc/guix.texi:13085 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -36295,21 +24468,17 @@ msgstr "" " (\"rober\" ,(local-file \"rober.pub\"))))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13018 +#: doc/guix.texi:13088 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13021 -#, fuzzy -msgid "" -"This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" +#: doc/guix.texi:13091 +msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:" msgstr "" -"Es útil para hacer una referencia precisa de un paquete concreto, como en " -"este ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:13026 +#: doc/guix.texi:13096 #, no-wrap msgid "" "(service-extension openssh-service-type\n" @@ -36321,224 +24490,193 @@ msgstr "" " ,(local-file \"carlos.pub\")))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13029 +#: doc/guix.texi:13099 #, no-wrap msgid "{Data Type} openssh-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openssh-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13031 +#: doc/guix.texi:13101 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}." msgstr "Este es el registro de configuración para @command{sshd} de OpenSSH." #. type: item -#: doc/guix.texi:13033 +#: doc/guix.texi:13103 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13035 +#: doc/guix.texi:13105 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13036 +#: doc/guix.texi:13106 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: @code{22})" msgstr "@code{port-number} (predeterminado: @code{22})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:13038 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13108 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections." -msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes." +msgstr "Puerto TCP en el que @command{sshd} espera conexiones entrantes." #. type: item -#: doc/guix.texi:13039 +#: doc/guix.texi:13109 #, no-wrap msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})" msgstr "@code{permit-root-login} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13044 -msgid "" -"This field determines whether and when to allow logins as root. If " -"@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If " -"it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but " -"not with password-based authentication." +#: doc/guix.texi:13114 +msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13045 doc/guix.texi:13206 +#: doc/guix.texi:13115 doc/guix.texi:13276 #, no-wrap msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13048 -msgid "" -"When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." +#: doc/guix.texi:13118 +msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13049 doc/guix.texi:13209 +#: doc/guix.texi:13119 doc/guix.texi:13279 #, no-wrap msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{password-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13052 -msgid "" -"When true, users may log in with their password. When false, they have " -"other authentication methods." +#: doc/guix.texi:13122 +msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13053 +#: doc/guix.texi:13123 #, no-wrap msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{public-key-authentication?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13056 -msgid "" -"When true, users may log in using public key authentication. When false, " -"users have to use other authentication method." +#: doc/guix.texi:13126 +msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13059 -msgid "" -"Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is " -"used only by protocol version 2." +#: doc/guix.texi:13129 +msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13060 +#: doc/guix.texi:13130 #, no-wrap msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{x11-forwarding?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13064 -msgid "" -"When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in " -"other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." +#: doc/guix.texi:13134 +msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13065 +#: doc/guix.texi:13135 #, no-wrap msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13067 +#: doc/guix.texi:13137 msgid "Whether to allow agent forwarding." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13068 +#: doc/guix.texi:13138 #, no-wrap msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13070 +#: doc/guix.texi:13140 msgid "Whether to allow TCP forwarding." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13071 +#: doc/guix.texi:13141 #, no-wrap msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{gateway-ports?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13073 +#: doc/guix.texi:13143 msgid "Whether to allow gateway ports." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13074 +#: doc/guix.texi:13144 #, no-wrap msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13077 -msgid "" -"Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via " -"PAM)." +#: doc/guix.texi:13147 +msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: via PAM)." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13078 +#: doc/guix.texi:13148 #, no-wrap msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{use-pam?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13084 -msgid "" -"Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, " -"this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-" -"authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM " -"account and session module processing for all authentication types." +#: doc/guix.texi:13154 +msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13089 -msgid "" -"Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent " -"role to password authentication, you should disable either @code{challenge-" -"response-authentication?} or @code{password-authentication?}." +#: doc/guix.texi:13159 +msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13090 +#: doc/guix.texi:13160 #, no-wrap msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{print-last-log?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13093 -msgid "" -"Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last " -"user login when a user logs in interactively." -msgstr "" -"Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último " -"ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente." +#: doc/guix.texi:13163 +msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively." +msgstr "Especifica si @command{sshd} debe imprimir la fecha y hora del último ingreso al sistema de la usuaria cuando una usuaria ingresa interactivamente." #. type: item -#: doc/guix.texi:13094 +#: doc/guix.texi:13164 #, no-wrap msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" msgstr "@code{subsystems} (predeterminados: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13096 +#: doc/guix.texi:13166 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13100 -msgid "" -"This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem " -"name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem " -"request." +#: doc/guix.texi:13170 +msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13103 -msgid "" -"The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. " -"Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:" +#: doc/guix.texi:13173 +msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13108 +#: doc/guix.texi:13178 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -36552,35 +24690,28 @@ msgstr "" " `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:13110 +#: doc/guix.texi:13180 #, no-wrap msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})" msgstr "@code{accepted-environment} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13112 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13182 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported." -msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." +msgstr "Una lista de cadenas que describe qué variables de entorno pueden ser exportadas." #. type: table -#: doc/guix.texi:13115 -msgid "" -"Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in " -"@code{man sshd_config}." +#: doc/guix.texi:13185 +msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13120 -msgid "" -"This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It " -"is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your " -"shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this " -"variable is set." +#: doc/guix.texi:13190 +msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13125 +#: doc/guix.texi:13195 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -36592,33 +24723,30 @@ msgstr "" " (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:13127 +#: doc/guix.texi:13197 #, no-wrap msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{authorized-keys} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13128 +#: doc/guix.texi:13198 #, no-wrap msgid "authorized keys, SSH" msgstr "claves autorizadas, SSH" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13129 +#: doc/guix.texi:13199 #, no-wrap msgid "SSH authorized keys" msgstr "SSH, claves autorizadas" #. type: table -#: doc/guix.texi:13133 -msgid "" -"This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user " -"name followed by one or more file-like objects that represent SSH public " -"keys. For example:" +#: doc/guix.texi:13203 +msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13140 +#: doc/guix.texi:13210 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -36629,56 +24757,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13145 -msgid "" -"registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, " -"@code{chris}, and @code{root}." +#: doc/guix.texi:13215 +msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13148 -msgid "" -"Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." +#: doc/guix.texi:13218 +msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13151 -msgid "" -"Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/" -"authorized_keys}." +#: doc/guix.texi:13221 +msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13152 +#: doc/guix.texi:13222 #, no-wrap msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})" msgstr "@code{log-level} (predeterminado: @code{'info})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13156 -msgid "" -"This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, " -"@code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man " -"page for @file{sshd_config} for the full list of level names." +#: doc/guix.texi:13226 +msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc. See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13157 doc/guix.texi:18738 +#: doc/guix.texi:13227 doc/guix.texi:18808 #, no-wrap msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{extra-content} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13162 -msgid "" -"This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. " -"It is especially useful for elaborate configurations that cannot be " -"expressed otherwise. This configuration, for example, would generally " -"disable root logins, but permit them from one specific IP address:" +#: doc/guix.texi:13232 +msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable root logins, but permit them from one specific IP address:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13168 +#: doc/guix.texi:13238 #, no-wrap msgid "" "(openssh-configuration\n" @@ -36688,28 +24804,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13173 +#: doc/guix.texi:13243 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} dropbear-service [@var{config}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13177 -msgid "" -"Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH " -"daemon} with the given @var{config}, a @code{} " -"object." +#: doc/guix.texi:13247 +msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{} object." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13180 -msgid "" -"For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this " -"call to the operating system's @code{services} field:" +#: doc/guix.texi:13250 +msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13184 +#: doc/guix.texi:13254 #, no-wrap msgid "" "(dropbear-service (dropbear-configuration\n" @@ -36719,125 +24830,99 @@ msgstr "" " (port-number 1234)))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13187 +#: doc/guix.texi:13257 #, no-wrap msgid "{Data Type} dropbear-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dropbear-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13189 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13259 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon." -msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon Dropbear SSH." #. type: item -#: doc/guix.texi:13191 +#: doc/guix.texi:13261 #, no-wrap msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})" msgstr "@code{dropbear} (predeterminado: @var{dropbear})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13193 +#: doc/guix.texi:13263 msgid "The Dropbear package to use." msgstr "El paquete de Dropbear usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:13194 +#: doc/guix.texi:13264 #, no-wrap msgid "@code{port-number} (default: 22)" msgstr "@code{port-number} (predeterminado: 22)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13196 +#: doc/guix.texi:13266 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections." msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes." #. type: item -#: doc/guix.texi:13197 +#: doc/guix.texi:13267 #, no-wrap msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{syslog-output?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13199 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13269 msgid "Whether to enable syslog output." -msgstr "Determina si se usarán sustituciones." +msgstr "Determina si habilitar la salida a syslog." #. type: item -#: doc/guix.texi:13200 +#: doc/guix.texi:13270 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13202 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13272 msgid "File name of the daemon's PID file." -msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." +msgstr "El nombre de fichero del fichero de PID del daemon." #. type: item -#: doc/guix.texi:13203 +#: doc/guix.texi:13273 #, no-wrap msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{root-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13205 +#: doc/guix.texi:13275 msgid "Whether to allow @code{root} logins." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13208 +#: doc/guix.texi:13278 msgid "Whether to allow empty passwords." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13211 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13281 msgid "Whether to enable password-based authentication." -msgstr "Determina si se usará aceleración hardware." +msgstr "Determina si se usará identificación basada en contraseña." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13214 +#: doc/guix.texi:13284 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases" msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13220 -msgid "" -"This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host " -"Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a " -"entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., " -"@code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 " -"equivalent, @code{::1}." +#: doc/guix.texi:13290 +msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13224 -#, fuzzy -msgid "" -"This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an " -"@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, " -"@file{/etc/hosts}}):" -msgstr "" -"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la " -"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-" -"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." - -#. type: example -#: doc/guix.texi:13227 -#, no-wrap -msgid "" -"(use-modules (gnu) (guix))\n" -"\n" -msgstr "" -"(use-modules (gnu) (guix))\n" -"\n" +#: doc/guix.texi:13294 +msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):" +msgstr "Esta variable habitualmente se usa en el campo @code{hosts-file} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:13237 +#: doc/guix.texi:13307 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -36861,897 +24946,791 @@ msgstr "" " %facebook-host-aliases))))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13241 -msgid "" -"This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, " -"from accessing Facebook." -msgstr "" -"Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, " -"como navegadores Web, el acceso a Facebook." +#: doc/guix.texi:13311 +msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook." +msgstr "Este mecanismo puede impedir a los programas que se ejecutan localmente, como navegadores Web, el acceso a Facebook." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13244 +#: doc/guix.texi:13314 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición." +msgstr "El módulo @code{(gnu services avahi)} proporciona la siguiente definición." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13245 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type" +#: doc/guix.texi:13315 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13250 -msgid "" -"This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-" -"SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' " -"host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}). Its value must be a " -"@code{zero-configuration} record---see below." +#: doc/guix.texi:13320 +msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and ``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}). Its value must be a @code{zero-configuration} record---see below." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13255 -msgid "" -"This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can " -"resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/" -"projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information " -"on host name resolution." +#: doc/guix.texi:13325 +msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name Service Switch}, for information on host name resolution." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13258 -msgid "" -"Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that " -"commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." +#: doc/guix.texi:13328 +msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13260 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} alsa-configuration" +#: doc/guix.texi:13330 +#, no-wrap msgid "{Data Type} avahi-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} avahi-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13262 -#, fuzzy -#| msgid "Data type representing the configuration of exim." +#: doc/guix.texi:13332 msgid "Data type representation the configuration for Avahi." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Avahi." #. type: item -#: doc/guix.texi:13265 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:13335 +#, no-wrap msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{host-name} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13268 -msgid "" -"If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this " -"machine; otherwise, use the machine's actual host name." +#: doc/guix.texi:13338 +msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13269 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})" +#: doc/guix.texi:13339 +#, no-wrap msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{dbus?} (predeterminado: @code{#t})" +msgstr "@code{publish?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13272 -msgid "" -"When true, allow host names and services to be published (broadcast) over " -"the network." +#: doc/guix.texi:13342 +msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) over the network." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13273 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:13343 +#, no-wrap msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{publish-workstation?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13277 -msgid "" -"When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP " -"address via mDNS on the local network. To view the host names published on " -"your local network, you can run:" +#: doc/guix.texi:13347 +msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on your local network, you can run:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13280 +#: doc/guix.texi:13350 #, no-wrap msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13282 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:13352 +#, no-wrap msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{wait-cr?} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{wide-area?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13284 +#: doc/guix.texi:13354 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13285 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" +#: doc/guix.texi:13355 +#, no-wrap msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" +msgstr "@code{ipv4?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13286 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})" +#: doc/guix.texi:13356 +#, no-wrap msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" +msgstr "@code{ipv6?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13288 +#: doc/guix.texi:13358 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13289 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{domains} (default: @code{()})" +#: doc/guix.texi:13359 +#, no-wrap msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})" +msgstr "@code{domains-to-browse} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13291 +#: doc/guix.texi:13361 msgid "This is a list of domains to browse." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13294 +#: doc/guix.texi:13364 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type" msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13298 -msgid "" -"This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} " -"service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." +#: doc/guix.texi:13368 +msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13300 +#: doc/guix.texi:13370 #, no-wrap msgid "{Data Type} openvswitch-configuration" msgstr "{Tipo de datos} openvswitch-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13304 -msgid "" -"Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer " -"virtual switch which is designed to enable massive network automation " -"through programmatic extension." +#: doc/guix.texi:13374 +msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13306 +#: doc/guix.texi:13376 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{openvswitch})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13308 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13378 msgid "Package object of the Open vSwitch." -msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." +msgstr "El objeto paquete de Open vSwitch." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13315 +#: doc/guix.texi:13385 #, no-wrap msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" # XXX: Dudas de traducción... #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13316 +#: doc/guix.texi:13386 #, no-wrap msgid "X Window System" msgstr "Sistema de ventanas X" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13317 doc/guix.texi:13533 +#: doc/guix.texi:13387 doc/guix.texi:13603 #, no-wrap msgid "login manager" msgstr "gestor de ingreso en el sistema" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13322 -msgid "" -"Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is " -"provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no " -"@code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the " -"@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." +#: doc/guix.texi:13392 +msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13323 +#: doc/guix.texi:13393 #, no-wrap msgid "GDM" -msgstr "" +msgstr "GDM" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13324 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "login manager" +#: doc/guix.texi:13394 +#, no-wrap msgid "GNOME, login manager" -msgstr "gestor de ingreso en el sistema" +msgstr "GNOME, gestor de ingreso al sistema" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13328 -msgid "" -"GDM of course allows users to log in into window managers and desktop " -"environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for " -"features such as automatic screen locking." +#: doc/guix.texi:13398 +msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for features such as automatic screen locking." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13329 +#: doc/guix.texi:13399 #, no-wrap msgid "window manager" msgstr "gestor de ventanas" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13334 -msgid "" -"To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example " -"the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it " -"to the @code{packages} field of your operating system definition " -"(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." +#: doc/guix.texi:13404 +msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13335 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type" +#: doc/guix.texi:13405 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13340 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME " -"Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and " -"handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} " -"(see below.)" +#: doc/guix.texi:13410 +msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers and handles graphical user logins. Its value must be a @code{gdm-configuration} (see below.)" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13341 +#: doc/guix.texi:13411 #, no-wrap msgid "session types (X11)" msgstr "tipos de sesión (X11)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13342 +#: doc/guix.texi:13412 #, no-wrap msgid "X11 session types" msgstr "X11, tipos de sesión" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13348 -msgid "" -"GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in " -"@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to " -"choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, " -"@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the " -"system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in " -"screen." +#: doc/guix.texi:13418 +msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13352 -msgid "" -"In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/." -"xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X " -"clients." +#: doc/guix.texi:13422 +msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13354 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} gpm-configuration" +#: doc/guix.texi:13424 +#, no-wrap msgid "{Data Type} gdm-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} gpm-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} gdm-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:13356 doc/guix.texi:13395 +#: doc/guix.texi:13426 doc/guix.texi:13465 #, no-wrap msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13357 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" +#: doc/guix.texi:13427 +#, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})" +msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13359 +#: doc/guix.texi:13429 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13362 -msgid "" -"When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." +#: doc/guix.texi:13432 +msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13363 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{shell} (default: Bash)" +#: doc/guix.texi:13433 +#, no-wrap msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)" -msgstr "@code{shell} (predeterminado: Bash)" +msgstr "@code{gnome-shell-assets} (predeterminados: ...)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13365 +#: doc/guix.texi:13435 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13366 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" +#: doc/guix.texi:13436 +#, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})" -msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})" +msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada: @code{(xorg-configuration)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13368 doc/guix.texi:13422 doc/guix.texi:13499 -#, fuzzy -#| msgid "configuration file for channels" +#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:13492 doc/guix.texi:13569 msgid "Configuration of the Xorg graphical server." -msgstr "fichero de configuración de canales" +msgstr "Configuración del servidor gráfico Xorg." #. type: item -#: doc/guix.texi:13369 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" +#: doc/guix.texi:13439 +#, no-wrap msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})" -msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" +msgstr "@code{xsession} (predeterminado: @code{(xinitrc)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13371 doc/guix.texi:13514 +#: doc/guix.texi:13441 doc/guix.texi:13584 msgid "Script to run before starting a X session." -msgstr "" +msgstr "Guión a ejecutar antes de iniciar una sesión X." #. type: item -#: doc/guix.texi:13372 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" +#: doc/guix.texi:13442 +#, no-wrap msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})" -msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" +msgstr "@code{dbus-daemon} (predeterminado: @code{dbus-daemon-wrapper})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13374 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13444 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable." -msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." +msgstr "El nombre de fichero del ejecutable @code{dbus-daemon}." #. type: item -#: doc/guix.texi:13375 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" +#: doc/guix.texi:13445 +#, no-wrap msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})" -msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})" +msgstr "@code{gdm} (predeterminado: @code{gdm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13377 -#, fuzzy -#| msgid "The GPM package to use." +#: doc/guix.texi:13447 msgid "The GDM package to use." -msgstr "El paquete GPM usado." +msgstr "El paquete GDM usado." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13380 +#: doc/guix.texi:13450 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} slim-service-type" msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type" # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13382 +#: doc/guix.texi:13452 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11." -msgstr "" -"Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM." +msgstr "Este es el tipo para el gestor de ingreso al sistema gráfico para X11 SLiM." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13386 -msgid "" -"Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files " -"and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. " -"It also honors @file{~/.xsession} files." +#: doc/guix.texi:13456 +msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} files and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13388 +#: doc/guix.texi:13458 #, no-wrap msgid "{Data Type} slim-configuration" msgstr "{Tipo de datos} slim-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13390 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13460 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-" -"type}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{slim-service-type}." #. type: table -#: doc/guix.texi:13394 +#: doc/guix.texi:13464 msgid "Whether to allow logins with empty passwords." msgstr "" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13396 +#: doc/guix.texi:13466 #, no-wrap msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{default-user} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13398 +#: doc/guix.texi:13468 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13401 -msgid "" -"When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-" -"user}." +#: doc/guix.texi:13471 +msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13402 +#: doc/guix.texi:13472 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})" msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:13403 +#: doc/guix.texi:13473 #, no-wrap msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})" msgstr "@code{theme-name} (predeterminado: @code{%default-slim-theme-name})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13405 +#: doc/guix.texi:13475 msgid "The graphical theme to use and its name." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13406 +#: doc/guix.texi:13476 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})" msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13409 -msgid "" -"If true, this must be the name of the executable to start as the default " -"session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." +#: doc/guix.texi:13479 +msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13413 -msgid "" -"If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files " -"in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be " -"used." +#: doc/guix.texi:13483 +msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used." msgstr "" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:13418 -msgid "" -"You must install at least one window manager in the system profile or in " -"your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is " -"false, you will be unable to log in." +#: doc/guix.texi:13488 +msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13497 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" +#: doc/guix.texi:13490 doc/guix.texi:13567 +#, no-wrap msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})" -msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})" +msgstr "@code{xorg-configuration} (predeterminada @code{(xorg-configuration)})" #. type: item -#: doc/guix.texi:13423 +#: doc/guix.texi:13493 #, no-wrap msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})" msgstr "@code{xauth} (predeterminado: @code{xauth})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13425 +#: doc/guix.texi:13495 msgid "The XAuth package to use." msgstr "El paquete XAuth usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:13426 +#: doc/guix.texi:13496 #, no-wrap msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})" msgstr "@code{shepherd} (predeterminado: @code{shepherd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13429 -msgid "" -"The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." +#: doc/guix.texi:13499 +msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13430 +#: doc/guix.texi:13500 #, no-wrap msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})" msgstr "@code{sessreg} (predeterminado: @code{sessreg})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13432 +#: doc/guix.texi:13502 msgid "The sessreg package used in order to register the session." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13433 +#: doc/guix.texi:13503 #, no-wrap msgid "@code{slim} (default: @code{slim})" msgstr "@code{slim} (predeterminado: @code{slim})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13435 +#: doc/guix.texi:13505 msgid "The SLiM package to use." msgstr "El paquete SLiM usado." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13438 doc/guix.texi:24007 +#: doc/guix.texi:13508 doc/guix.texi:24077 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme" msgstr "{Variable Scheme} %default-theme" #. type: defvrx -#: doc/guix.texi:13439 +#: doc/guix.texi:13509 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name" msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:13441 +#: doc/guix.texi:13511 msgid "The default SLiM theme and its name." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13444 +#: doc/guix.texi:13514 #, no-wrap msgid "{Data Type} sddm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} sddm-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13446 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13516 msgid "This is the data type representing the sddm service configuration." -msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." +msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio sddm." #. type: item -#: doc/guix.texi:13448 +#: doc/guix.texi:13518 #, no-wrap msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")" msgstr "@code{display-server} (predeterminado: \"x11\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13451 -msgid "" -"Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or " -"\"wayland\"." +#: doc/guix.texi:13521 +msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13452 +#: doc/guix.texi:13522 #, no-wrap msgid "@code{numlock} (default: \"on\")" msgstr "@code{numlock} (predeterminado: \"on\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13454 +#: doc/guix.texi:13524 msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13455 +#: doc/guix.texi:13525 #, no-wrap msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" msgstr "@code{halt-command} (predeterminado @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13457 +#: doc/guix.texi:13527 msgid "Command to run when halting." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13458 +#: doc/guix.texi:13528 #, no-wrap msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" msgstr "@code{reboot-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13460 +#: doc/guix.texi:13530 msgid "Command to run when rebooting." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13461 +#: doc/guix.texi:13531 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default \"maldives\")" msgstr "@code{theme} (predeterminado \"maldives\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13463 -msgid "" -"Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"." +#: doc/guix.texi:13533 +msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13464 +#: doc/guix.texi:13534 #, no-wrap msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" msgstr "@code{themes-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13466 +#: doc/guix.texi:13536 msgid "Directory to look for themes." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13467 +#: doc/guix.texi:13537 #, no-wrap msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" msgstr "@code{faces-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13469 +#: doc/guix.texi:13539 msgid "Directory to look for faces." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13470 +#: doc/guix.texi:13540 #, no-wrap msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")" msgstr "@code{default-path} (predeterminado \"/run/current-system/profile/bin\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13472 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13542 msgid "Default PATH to use." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado del PATH." #. type: item -#: doc/guix.texi:13473 +#: doc/guix.texi:13543 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)" msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado 1000)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13475 +#: doc/guix.texi:13545 msgid "Minimum UID to display in SDDM." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13476 +#: doc/guix.texi:13546 #, no-wrap msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)" msgstr "@code{maximum-uid} (predeterminado 2000)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13478 +#: doc/guix.texi:13548 msgid "Maximum UID to display in SDDM" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13479 +#: doc/guix.texi:13549 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-user?} (predeterminado #t)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13481 +#: doc/guix.texi:13551 msgid "Remember last user." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13482 +#: doc/guix.texi:13552 #, no-wrap msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)" msgstr "@code{remember-last-session?} (predeterminado #t)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13484 +#: doc/guix.texi:13554 msgid "Remember last session." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13485 +#: doc/guix.texi:13555 #, no-wrap msgid "@code{hide-users} (default \"\")" msgstr "@code{hide-users} (predeterminado \"\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13487 +#: doc/guix.texi:13557 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13488 +#: doc/guix.texi:13558 #, no-wrap msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" msgstr "@code{hide-shells} (predeterminado @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13490 +#: doc/guix.texi:13560 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13491 +#: doc/guix.texi:13561 #, no-wrap msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" msgstr "@code{session-command} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13493 +#: doc/guix.texi:13563 msgid "Script to run before starting a wayland session." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13494 +#: doc/guix.texi:13564 #, no-wrap msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" msgstr "@code{sessions-directory} (predeterminado \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13496 +#: doc/guix.texi:13566 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13500 +#: doc/guix.texi:13570 #, no-wrap msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" msgstr "@code{xauth-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13502 +#: doc/guix.texi:13572 msgid "Path to xauth." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13503 +#: doc/guix.texi:13573 #, no-wrap msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" msgstr "@code{xephyr-path} (predeterminado @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13505 +#: doc/guix.texi:13575 msgid "Path to Xephyr." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13506 +#: doc/guix.texi:13576 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" msgstr "@code{xdisplay-start} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13508 +#: doc/guix.texi:13578 msgid "Script to run after starting xorg-server." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13509 +#: doc/guix.texi:13579 #, no-wrap msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" msgstr "@code{xdisplay-stop} (predeterminado @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13511 +#: doc/guix.texi:13581 msgid "Script to run before stopping xorg-server." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13512 +#: doc/guix.texi:13582 #, no-wrap msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})" msgstr "@code{xsession-command} (predeterminado: @code{xinitrc})" #. type: item -#: doc/guix.texi:13515 +#: doc/guix.texi:13585 #, no-wrap msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" msgstr "@code{xsessions-directory} (predeterminado: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13517 +#: doc/guix.texi:13587 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13518 +#: doc/guix.texi:13588 #, no-wrap msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)" msgstr "@code{minimum-vt} (predeterminado: 7)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13520 +#: doc/guix.texi:13590 msgid "Minimum VT to use." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13521 +#: doc/guix.texi:13591 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-user} (predeterminado \"\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13523 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13593 msgid "User to use for auto-login." -msgstr "Grupo usado por Gitolite." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13524 +#: doc/guix.texi:13594 #, no-wrap msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")" msgstr "@code{auto-login-session} (predeterminado \"\")" #. type: table -#: doc/guix.texi:13526 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13596 msgid "Desktop file to use for auto-login." -msgstr "Grupo usado por Gitolite." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13527 +#: doc/guix.texi:13597 #, no-wrap msgid "@code{relogin?} (default #f)" msgstr "@code{relogin?} (predeterminado #f)" #. type: table -#: doc/guix.texi:13529 +#: doc/guix.texi:13599 msgid "Relogin after logout." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13534 +#: doc/guix.texi:13604 #, no-wrap msgid "X11 login" msgstr "X11, ingreso al sistema" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13535 +#: doc/guix.texi:13605 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config" msgstr "{Procedimiento Scheme} sddm-service config" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13538 -msgid "" -"Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of " -"type @code{}." +#: doc/guix.texi:13608 +msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{}." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13543 +#: doc/guix.texi:13613 #, no-wrap msgid "" " (sddm-service (sddm-configuration\n" @@ -37763,289 +25742,219 @@ msgstr "" " (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13546 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "NGINX configuration." +#: doc/guix.texi:13616 +#, no-wrap msgid "Xorg, configuration" -msgstr "Configuración de NGINX." +msgstr "Xorg, configuración" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13547 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} tor-configuration" +#: doc/guix.texi:13617 +#, no-wrap msgid "{Data Type} xorg-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} xorg-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:13552 -msgid "" -"This data type represents the configuration of the Xorg graphical display " -"server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is " -"started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the " -"configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-" -"configuration} record." +#: doc/guix.texi:13622 +msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} record." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13554 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" +#: doc/guix.texi:13624 +#, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})" -msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})" +msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-xorg-modules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13557 -msgid "" -"This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., " -"@code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." +#: doc/guix.texi:13627 +msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13558 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})" +#: doc/guix.texi:13628 +#, no-wrap msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})" -msgstr "@code{opciones} (predeterminadas: @code{%default-gpm-options})" +msgstr "@code{fonts} (predeterminadas: @code{%default-xorg-fonts})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13560 -msgid "" -"This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." +#: doc/guix.texi:13630 +msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13561 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{servers} (default: @code{'()})" +#: doc/guix.texi:13631 +#, no-wrap msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{'()})" +msgstr "@code{drivers} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13565 -msgid "" -"This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics " -"driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this " -"order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." +#: doc/guix.texi:13635 +msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13566 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{options} (default: @code{'()})" +#: doc/guix.texi:13636 +#, no-wrap msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{options} (predeterminadas: @code{'()})" +msgstr "@code{resolutions} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13570 -msgid "" -"When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate " -"screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., " -"@code{((1024 768) (640 480))}." +#: doc/guix.texi:13640 +msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13571 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "keyboard layout" +#: doc/guix.texi:13641 +#, no-wrap msgid "keyboard layout, for Xorg" -msgstr "distribución de teclado" +msgstr "distribución de teclado, para Xorg" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13572 +#: doc/guix.texi:13642 #, no-wrap msgid "keymap, for Xorg" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13576 -msgid "" -"If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US " -"English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." +#: doc/guix.texi:13646 +msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13580 -msgid "" -"Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the " -"keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for " -"more information on how to specify the keyboard layout." +#: doc/guix.texi:13650 +msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to specify the keyboard layout." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13581 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})" +#: doc/guix.texi:13651 +#, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})" -msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @code{'()})" +msgstr "@code{extra-config} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13584 -msgid "" -"This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It " -"is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." +#: doc/guix.texi:13654 +msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13585 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" +#: doc/guix.texi:13655 +#, no-wrap msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})" -msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})" +msgstr "@code{server} (predeterminado: @code{xorg-server})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13587 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13657 msgid "This is the package providing the Xorg server." -msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." +msgstr "Este es el paquete que proporciona el servidor Xorg." #. type: item -#: doc/guix.texi:13588 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})" +#: doc/guix.texi:13658 +#, no-wrap msgid "@code{server-arguments} (default: @code{%default-xorg-server-arguments})" -msgstr "@code{servers} (predeterminados: @code{%ntp-servers})" +msgstr "@code{server-arguments} (predeterminados: @code{%default-xorg-server-arguments})" #. type: table -#: doc/guix.texi:13591 -#, fuzzy -#| msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon." -msgid "" -"This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The " -"default is @code{-nolisten tcp}." +#: doc/guix.texi:13661 +msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server. The default is @code{-nolisten tcp}." msgstr "" -"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13594 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Procedure} xorg-configuration-file @" +#: doc/guix.texi:13664 +#, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @" -msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-configuration-file @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13598 -msgid "" -"[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type " -"@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an record." +#: doc/guix.texi:13668 +msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an record." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13602 -msgid "" -"Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's " -"configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a " -"shorthand to set the Xorg configuration." +#: doc/guix.texi:13672 +msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a shorthand to set the Xorg configuration." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13604 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [#:guile] @" +#: doc/guix.texi:13674 +#, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]" -msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [#:guile] @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} xorg-start-command [@var{config}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13608 -msgid "" -"Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in " -"@var{config}, are available. The result should be used in place of " -"@code{startx}." +#: doc/guix.texi:13678 +msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. specified in @var{config}, are available. The result should be used in place of @code{startx}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13610 +#: doc/guix.texi:13680 msgid "Usually the X server is started by a login manager." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13613 +#: doc/guix.texi:13683 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} screen-locker-service @var{paquete} [@var{programa}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13617 -msgid "" -"Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose " -"command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry " -"for it. For example:" -msgstr "" -"Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un " -"salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid " -"y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:13687 +msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:" +msgstr "Añade @var{paquete}, un paquete para un bloqueador de sesión o un salvapantallas cuya orden es @var{programa}, al conjunto de programas setuid y añade una entrada PAM para él. Por ejemplo:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:13620 +#: doc/guix.texi:13690 #, no-wrap msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13623 +#: doc/guix.texi:13693 msgid "makes the good ol' XlockMore usable." msgstr "permite usar el viejo XlockMore." +# FUZZY +# TODO (MAAV): Soporte... #. type: cindex -#: doc/guix.texi:13629 +#: doc/guix.texi:13699 #, no-wrap msgid "printer support with CUPS" -msgstr "" +msgstr "soporte de impresión con CUPS" +# FUZZY +# TODO (MAAV): Soporte... #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13633 -#, fuzzy -msgid "" -"The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for " -"the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a " -"@code{cups-service} to the operating system definition:" -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los " -"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por " -"este módulo se enumeran a continuación." +#: doc/guix.texi:13703 +msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:" +msgstr "El módulo @code{(gnu services cups)} proporciona una definición de servicio Guix para el servicio de impresión CUPS. Para añadir el soporte de impresión en un sistema Guix, añada un servicio @code{cups-service} en su definición de sistema operativo:" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13634 +#: doc/guix.texi:13704 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} cups-service-type" msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:13638 -msgid "" -"The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid " -"CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" +#: doc/guix.texi:13708 +msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13640 +#: doc/guix.texi:13710 #, no-wrap msgid "(service cups-service-type)\n" msgstr "(service cups-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13650 -msgid "" -"The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS " -"installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job " -"fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you " -"have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as " -"GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS " -"service will generate a self-signed certificate if needed, for secure " -"connections to the print server." +#: doc/guix.texi:13720 +msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13655 -msgid "" -"Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support " -"for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers " -"@i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like " -"this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" +#: doc/guix.texi:13725 +msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:13662 +#: doc/guix.texi:13732 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -38061,1826 +25970,1540 @@ msgstr "" " (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13667 -msgid "" -"Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip " -"package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, " -"either in your OS configuration file or as your user." +#: doc/guix.texi:13737 +msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your OS configuration file or as your user." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13674 -msgid "" -"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is " -"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the " -"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is " -"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old " -"@code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; " -"see the end for more details." +#: doc/guix.texi:13744 +msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:13685 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13755 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{cups-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13686 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13756 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13688 doc/guix.texi:14445 +#: doc/guix.texi:13758 doc/guix.texi:14515 msgid "The CUPS package." msgstr "El paquete CUPS." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13690 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13760 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} package-list extensions" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13692 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13762 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package." -msgstr "Una descripción más elaborada del paquete." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13694 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13764 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} files-configuration files-configuration" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13697 -msgid "" -"Configuration of where to write logs, what directories to use for print " -"spools, and related privileged configuration parameters." +#: doc/guix.texi:13767 +msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13699 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13769 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{files-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13700 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13770 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} log-location access-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13708 -msgid "" -"Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables " -"access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be " -"sent to the standard error file when the scheduler is running in the " -"foreground, or to the system log daemon when run in the background. The " -"value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. " -"The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as " -"in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." +#: doc/guix.texi:13778 +msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13710 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13780 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13712 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13782 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name cache-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13714 +#: doc/guix.texi:13784 msgid "Where CUPS should cache data." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13716 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13786 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cups\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13718 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13788 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string config-file-perm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13721 -msgid "" -"Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler " -"writes." +#: doc/guix.texi:13791 +msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13727 -msgid "" -"Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to " -"only allow access from the scheduler user (typically root). This is done " -"because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication " -"information that should not be generally known on the system. There is no " -"way to disable this security feature." +#: doc/guix.texi:13797 +msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13729 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13799 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0640\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13731 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13801 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} log-location error-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13739 -msgid "" -"Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables access " -"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to " -"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or " -"to the system log daemon when run in the background. The value " -"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The " -"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in " -"@code{/var/log/cups/%s-error_log}." +#: doc/guix.texi:13809 +msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13741 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13811 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13743 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13813 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string fatal-errors" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13746 -msgid "" -"Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind " -"strings are:" +#: doc/guix.texi:13816 +msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13750 +#: doc/guix.texi:13820 msgid "No errors are fatal." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:13753 +#: doc/guix.texi:13823 msgid "All of the errors below are fatal." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13754 +#: doc/guix.texi:13824 #, no-wrap msgid "browse" msgstr "browse" #. type: table -#: doc/guix.texi:13757 -msgid "" -"Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to " -"the DNS-SD daemon." +#: doc/guix.texi:13827 +msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13758 +#: doc/guix.texi:13828 #, no-wrap msgid "config" msgstr "config" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:13760 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13830 msgid "Configuration file syntax errors are fatal." -msgstr "fichero de configuración de canales" +msgstr "Los errores de sintaxis en el fichero de configuración son fatales." #. type: item -#: doc/guix.texi:13761 +#: doc/guix.texi:13831 #, no-wrap msgid "listen" msgstr "listen" #. type: table -#: doc/guix.texi:13764 -msgid "" -"Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or " -"@code{any} addresses." +#: doc/guix.texi:13834 +msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13765 +#: doc/guix.texi:13835 #, no-wrap msgid "log" msgstr "log" #. type: table -#: doc/guix.texi:13767 +#: doc/guix.texi:13837 msgid "Log file creation or write errors are fatal." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:13768 +#: doc/guix.texi:13838 #, no-wrap msgid "permissions" msgstr "permissions" #. type: table -#: doc/guix.texi:13771 -msgid "" -"Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate " -"and key files with world-read permissions." +#: doc/guix.texi:13841 +msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13774 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13844 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"all -browse\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13776 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13846 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?" -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13779 -msgid "" -"Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer " -"queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean file-device?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13781 doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13887 -#: doc/guix.texi:13899 doc/guix.texi:13905 doc/guix.texi:13921 -#: doc/guix.texi:14009 doc/guix.texi:14103 doc/guix.texi:14419 -#: doc/guix.texi:14432 doc/guix.texi:20054 doc/guix.texi:20068 -#: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:20211 doc/guix.texi:20232 -#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20284 doc/guix.texi:20291 -#: doc/guix.texi:20718 doc/guix.texi:20732 doc/guix.texi:20904 -#: doc/guix.texi:20949 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:21177 -#: doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21350 doc/guix.texi:21361 -#: doc/guix.texi:21611 doc/guix.texi:22253 doc/guix.texi:22262 -#: doc/guix.texi:22270 doc/guix.texi:22278 doc/guix.texi:22294 -#: doc/guix.texi:22310 doc/guix.texi:22318 doc/guix.texi:22326 -#: doc/guix.texi:22335 doc/guix.texi:22344 doc/guix.texi:22360 -#: doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22530 doc/guix.texi:22538 -#: doc/guix.texi:22546 doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:22625 -#: doc/guix.texi:22673 doc/guix.texi:22874 doc/guix.texi:22881 +#: doc/guix.texi:13849 +msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:13921 doc/guix.texi:13957 +#: doc/guix.texi:13969 doc/guix.texi:13975 doc/guix.texi:13991 +#: doc/guix.texi:14079 doc/guix.texi:14173 doc/guix.texi:14489 +#: doc/guix.texi:14502 doc/guix.texi:20124 doc/guix.texi:20138 +#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20281 doc/guix.texi:20302 +#: doc/guix.texi:20309 doc/guix.texi:20354 doc/guix.texi:20361 +#: doc/guix.texi:20788 doc/guix.texi:20802 doc/guix.texi:20974 +#: doc/guix.texi:21019 doc/guix.texi:21106 doc/guix.texi:21247 +#: doc/guix.texi:21280 doc/guix.texi:21420 doc/guix.texi:21431 +#: doc/guix.texi:21681 doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22332 +#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22348 doc/guix.texi:22364 +#: doc/guix.texi:22380 doc/guix.texi:22388 doc/guix.texi:22396 +#: doc/guix.texi:22405 doc/guix.texi:22414 doc/guix.texi:22430 +#: doc/guix.texi:22494 doc/guix.texi:22600 doc/guix.texi:22608 +#: doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22641 doc/guix.texi:22695 +#: doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951 msgid "Defaults to @samp{#f}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13783 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13853 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13786 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the group name or ID that will be used when executing external " -"programs." -msgstr "Nombre o ID de grupo que se usa cuando se accede al módulo." +#: doc/guix.texi:13856 +msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13788 doc/guix.texi:13868 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13858 doc/guix.texi:13938 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"lp\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13790 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13860 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string log-file-perm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13792 +#: doc/guix.texi:13862 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13794 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13864 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0644\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13796 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13866 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} log-location page-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13804 -msgid "" -"Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables access " -"log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to " -"the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or " -"to the system log daemon when run in the background. The value " -"@code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The " -"server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in " -"@code{/var/log/cups/%s-page_log}." +#: doc/guix.texi:13874 +msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13806 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13876 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13808 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13878 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string remote-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13811 -msgid "" -"Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by " -"clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." +#: doc/guix.texi:13881 +msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13813 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13883 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"remroot\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13815 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13885 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name request-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13818 -msgid "" -"Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." +#: doc/guix.texi:13888 +msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13820 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13890 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13822 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13892 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13827 -msgid "" -"Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, " -"backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} " -"or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." +#: doc/guix.texi:13897 +msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13829 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13899 msgid "Defaults to @samp{strict}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{strict}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13831 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13901 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name server-keychain" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13836 -msgid "" -"Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look " -"for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-" -"encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded " -"private keys." +#: doc/guix.texi:13906 +msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13838 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13908 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups/ssl\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13840 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13910 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name server-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13842 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13912 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files." -msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13844 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13914 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/cups\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13846 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13916 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13849 -msgid "" -"Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration " -"or state files." +#: doc/guix.texi:13919 +msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13853 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13923 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} space-separated-string-list system-group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13855 +#: doc/guix.texi:13925 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13857 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13927 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} file-name temp-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13859 +#: doc/guix.texi:13929 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13861 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13931 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13863 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13933 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{files-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13866 -msgid "" -"Specifies the user name or ID that is used when running external programs." +#: doc/guix.texi:13936 +msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13871 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13941 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} access-log-level access-log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13878 -msgid "" -"Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level " -"logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when " -"configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs " -"when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and " -"any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all " -"requests." +#: doc/guix.texi:13948 +msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13880 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13950 msgid "Defaults to @samp{actions}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{actions}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13882 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13952 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13885 -msgid "" -"Specifies whether to purge job history data automatically when it is no " -"longer required for quotas." +#: doc/guix.texi:13955 +msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13889 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13959 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols browse-local-protocols" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13891 +#: doc/guix.texi:13961 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13893 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13963 msgid "Defaults to @samp{dnssd}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{dnssd}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13895 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13965 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13897 +#: doc/guix.texi:13967 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13901 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13971 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean browsing?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13903 +#: doc/guix.texi:13973 msgid "Specifies whether shared printers are advertised." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13907 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13977 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification" -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13912 -msgid "" -"Specifies the security classification of the server. Any valid banner name " -"can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", " -"\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable " -"secure printing functions." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13914 doc/guix.texi:14251 doc/guix.texi:15854 -#: doc/guix.texi:15866 doc/guix.texi:17568 doc/guix.texi:17594 -#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17695 doc/guix.texi:17734 -#: doc/guix.texi:17793 doc/guix.texi:17802 doc/guix.texi:21316 -#: doc/guix.texi:21324 doc/guix.texi:21332 doc/guix.texi:21340 -#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:22096 doc/guix.texi:22104 -#: doc/guix.texi:22112 doc/guix.texi:22220 doc/guix.texi:22245 -#: doc/guix.texi:22376 doc/guix.texi:22384 doc/guix.texi:22392 -#: doc/guix.texi:22400 doc/guix.texi:22408 doc/guix.texi:22416 -#: doc/guix.texi:22439 doc/guix.texi:22447 doc/guix.texi:22499 -#: doc/guix.texi:22515 doc/guix.texi:22523 doc/guix.texi:22562 -#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22607 doc/guix.texi:22614 -#: doc/guix.texi:22649 doc/guix.texi:22657 doc/guix.texi:22681 -#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22742 doc/guix.texi:22749 -#: doc/guix.texi:22756 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22778 -#: doc/guix.texi:22787 doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22804 -#: doc/guix.texi:22811 doc/guix.texi:22818 doc/guix.texi:22889 -#: doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22903 doc/guix.texi:22912 -#: doc/guix.texi:22928 doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22942 -#: doc/guix.texi:22949 doc/guix.texi:22957 doc/guix.texi:22965 +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string classification" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13982 +msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:13984 doc/guix.texi:14321 doc/guix.texi:15924 +#: doc/guix.texi:15936 doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17664 +#: doc/guix.texi:17700 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17804 +#: doc/guix.texi:17863 doc/guix.texi:17872 doc/guix.texi:21386 +#: doc/guix.texi:21394 doc/guix.texi:21402 doc/guix.texi:21410 +#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22166 doc/guix.texi:22174 +#: doc/guix.texi:22182 doc/guix.texi:22290 doc/guix.texi:22315 +#: doc/guix.texi:22446 doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22462 +#: doc/guix.texi:22470 doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 +#: doc/guix.texi:22509 doc/guix.texi:22517 doc/guix.texi:22569 +#: doc/guix.texi:22585 doc/guix.texi:22593 doc/guix.texi:22632 +#: doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22677 doc/guix.texi:22684 +#: doc/guix.texi:22719 doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22751 +#: doc/guix.texi:22783 doc/guix.texi:22812 doc/guix.texi:22819 +#: doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834 doc/guix.texi:22848 +#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22867 doc/guix.texi:22874 +#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:22888 doc/guix.texi:22959 +#: doc/guix.texi:22966 doc/guix.texi:22973 doc/guix.texi:22982 +#: doc/guix.texi:22998 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012 +#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23027 doc/guix.texi:23035 msgid "Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13916 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13986 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13919 -msgid "" -"Specifies whether users may override the classification (cover page) of " -"individual print jobs using the @code{job-sheets} option." +#: doc/guix.texi:13989 +msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13923 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13993 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} default-auth-type default-auth-type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13925 +#: doc/guix.texi:13995 msgid "Specifies the default type of authentication to use." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13927 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:13997 msgid "Defaults to @samp{Basic}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{Basic}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13929 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:13999 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} default-encryption default-encryption" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13931 +#: doc/guix.texi:14001 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13933 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14003 msgid "Defaults to @samp{Required}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{Required}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13935 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14005 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-language" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13937 +#: doc/guix.texi:14007 msgid "Specifies the default language to use for text and web content." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13939 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14009 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"en\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13941 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14011 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-paper-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13946 -msgid "" -"Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses " -"a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no " -"default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or " -"@samp{\"A4\"}." +#: doc/guix.texi:14016 +msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13948 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14018 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Auto\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13950 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14020 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string default-policy" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13952 +#: doc/guix.texi:14022 msgid "Specifies the default access policy to use." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13954 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14024 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"default\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13956 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14026 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13958 +#: doc/guix.texi:14028 msgid "Specifies whether local printers are shared by default." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13960 doc/guix.texi:14040 doc/guix.texi:14336 -#: doc/guix.texi:19876 doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:20024 -#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20039 doc/guix.texi:20061 -#: doc/guix.texi:20075 doc/guix.texi:20160 doc/guix.texi:20167 -#: doc/guix.texi:20175 doc/guix.texi:20585 doc/guix.texi:20725 -#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20940 -#: doc/guix.texi:20979 doc/guix.texi:20999 doc/guix.texi:21013 -#: doc/guix.texi:21165 doc/guix.texi:22198 doc/guix.texi:22286 -#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22352 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14030 doc/guix.texi:14110 doc/guix.texi:14406 +#: doc/guix.texi:19946 doc/guix.texi:19974 doc/guix.texi:20094 +#: doc/guix.texi:20101 doc/guix.texi:20109 doc/guix.texi:20131 +#: doc/guix.texi:20145 doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20237 +#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20655 doc/guix.texi:20795 +#: doc/guix.texi:20981 doc/guix.texi:20988 doc/guix.texi:21010 +#: doc/guix.texi:21049 doc/guix.texi:21069 doc/guix.texi:21083 +#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:22268 doc/guix.texi:22356 +#: doc/guix.texi:22372 doc/guix.texi:22422 msgid "Defaults to @samp{#t}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" +msgstr "El valor predeterminado es @samp{#t}" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13962 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14032 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer dirty-clean-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13966 -msgid "" -"Specifies the delay for updating of configuration and state files, in " -"seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, " -"typically within a few milliseconds." +#: doc/guix.texi:14036 +msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13968 doc/guix.texi:14016 doc/guix.texi:14025 -#: doc/guix.texi:14046 doc/guix.texi:14343 +#: doc/guix.texi:14038 doc/guix.texi:14086 doc/guix.texi:14095 +#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14413 msgid "Defaults to @samp{30}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13970 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14040 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13976 -msgid "" -"Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-" -"job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will " -"retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the " -"failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." +#: doc/guix.texi:14046 +msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13978 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14048 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{stop-printer}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13980 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14050 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13988 -msgid "" -"Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can " -"be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 " -"disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer " -"needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half " -"that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit " -"the scheduler to printing a single job at any time." +#: doc/guix.texi:14058 +msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13990 doc/guix.texi:13998 doc/guix.texi:14053 -#: doc/guix.texi:14169 doc/guix.texi:14183 doc/guix.texi:14190 -#: doc/guix.texi:15296 doc/guix.texi:15312 doc/guix.texi:15958 -#: doc/guix.texi:15970 doc/guix.texi:20601 doc/guix.texi:20926 -#: doc/guix.texi:22191 doc/guix.texi:22491 doc/guix.texi:22665 +#: doc/guix.texi:14060 doc/guix.texi:14068 doc/guix.texi:14123 +#: doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14253 doc/guix.texi:14260 +#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15382 doc/guix.texi:16028 +#: doc/guix.texi:16040 doc/guix.texi:20671 doc/guix.texi:20996 +#: doc/guix.texi:22261 doc/guix.texi:22561 doc/guix.texi:22735 msgid "Defaults to @samp{0}." msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13992 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14062 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-nice" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:13996 -msgid "" -"Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. " -"The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest " -"priority." +#: doc/guix.texi:14066 +msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14000 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14070 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} host-name-lookups host-name-lookups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14007 -msgid "" -"Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The " -"@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname " -"resolved from the address matches one of the addresses returned for that " -"hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses " -"from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or " -"@code{double} if absolutely required." +#: doc/guix.texi:14077 +msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14011 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14081 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-kill-delay" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14014 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and " -"backend associated with a canceled or held job." +#: doc/guix.texi:14084 +msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14018 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14088 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14023 -msgid "" -"Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is " -"typically used for fax queues but can also be used with normal print queues " -"whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." +#: doc/guix.texi:14093 +msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14027 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14097 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14032 -msgid "" -"Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically " -"used for fax queues but can also be used with normal print queues whose " -"error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." +#: doc/guix.texi:14102 +msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14034 doc/guix.texi:21417 doc/guix.texi:21437 -#: doc/guix.texi:21453 doc/guix.texi:21467 doc/guix.texi:21474 -#: doc/guix.texi:21481 doc/guix.texi:21488 doc/guix.texi:21647 -#: doc/guix.texi:21663 doc/guix.texi:21670 doc/guix.texi:21677 -#: doc/guix.texi:21688 doc/guix.texi:22143 doc/guix.texi:22151 -#: doc/guix.texi:22159 doc/guix.texi:22183 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:21487 doc/guix.texi:21507 +#: doc/guix.texi:21523 doc/guix.texi:21537 doc/guix.texi:21544 +#: doc/guix.texi:21551 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21717 +#: doc/guix.texi:21733 doc/guix.texi:21740 doc/guix.texi:21747 +#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22221 +#: doc/guix.texi:22229 doc/guix.texi:22253 msgid "Defaults to @samp{5}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{5}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14036 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14106 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14038 +#: doc/guix.texi:14108 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14042 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14112 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer keep-alive-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14044 +#: doc/guix.texi:14114 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14048 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14118 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer limit-request-body" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14051 -msgid "" -"Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form " -"data. A limit of 0 disables the limit check." +#: doc/guix.texi:14121 +msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14055 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14125 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14062 -msgid "" -"Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of " -"the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 " -"address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all " -"addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The " -"Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict " -"access to specific interfaces or networks." +#: doc/guix.texi:14132 +msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14064 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14134 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer listen-back-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14071 -msgid "" -"Specifies the number of pending connections that will be allowed. This " -"normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients " -"limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous " -"connections. When the limit is reached, the operating system will refuse " -"additional connections until the scheduler can accept the pending ones." +#: doc/guix.texi:14141 +msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14073 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14143 msgid "Defaults to @samp{128}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{128}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14075 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14145 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} location-access-control-list location-access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14077 +#: doc/guix.texi:14147 msgid "Specifies a set of additional access controls." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14079 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14149 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{location-access-controls} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14080 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14150 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} file-name path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14082 +#: doc/guix.texi:14152 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14084 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14154 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14087 -msgid "" -"Access controls for all access to this path, in the same format as the " -"@code{access-controls} of @code{operation-access-control}." +#: doc/guix.texi:14157 +msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14089 doc/guix.texi:14095 doc/guix.texi:14109 -#: doc/guix.texi:14116 doc/guix.texi:14258 doc/guix.texi:14317 -#: doc/guix.texi:14401 doc/guix.texi:14412 doc/guix.texi:16444 -#: doc/guix.texi:17638 doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:18167 -#: doc/guix.texi:18175 doc/guix.texi:18420 doc/guix.texi:19935 -#: doc/guix.texi:20082 doc/guix.texi:20270 doc/guix.texi:21308 -#: doc/guix.texi:21368 doc/guix.texi:21376 doc/guix.texi:22206 -#: doc/guix.texi:22213 doc/guix.texi:22555 doc/guix.texi:22633 -#: doc/guix.texi:22727 doc/guix.texi:22735 doc/guix.texi:22771 -#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22981 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14159 doc/guix.texi:14165 doc/guix.texi:14179 +#: doc/guix.texi:14186 doc/guix.texi:14328 doc/guix.texi:14387 +#: doc/guix.texi:14471 doc/guix.texi:14482 doc/guix.texi:16514 +#: doc/guix.texi:17708 doc/guix.texi:17812 doc/guix.texi:18237 +#: doc/guix.texi:18245 doc/guix.texi:18490 doc/guix.texi:20005 +#: doc/guix.texi:20152 doc/guix.texi:20340 doc/guix.texi:21378 +#: doc/guix.texi:21438 doc/guix.texi:21446 doc/guix.texi:22276 +#: doc/guix.texi:22283 doc/guix.texi:22625 doc/guix.texi:22703 +#: doc/guix.texi:22797 doc/guix.texi:22805 doc/guix.texi:22841 +#: doc/guix.texi:22991 doc/guix.texi:23042 doc/guix.texi:23051 msgid "Defaults to @samp{()}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{()}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14091 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14161 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{location-access-controls}} method-access-control-list method-access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14093 +#: doc/guix.texi:14163 msgid "Access controls for method-specific access to this path." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14097 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14167 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{method-access-controls} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14098 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14168 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} boolean reverse?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14101 -msgid "" -"If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed " -"methods. Otherwise apply to only the listed methods." +#: doc/guix.texi:14171 +msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14105 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14175 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} method-list methods" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14107 +#: doc/guix.texi:14177 msgid "Methods to which this access control applies." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14111 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14181 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{method-access-controls}} access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14114 -msgid "" -"Access control directives, as a list of strings. Each string should be one " -"directive, such as \"Order allow,deny\"." +#: doc/guix.texi:14184 +msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14120 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14190 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer log-debug-history" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14124 -msgid "" -"Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if " -"an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the " -"LogLevel setting." +#: doc/guix.texi:14194 +msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14147 doc/guix.texi:14154 -#: doc/guix.texi:16204 doc/guix.texi:20255 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14196 doc/guix.texi:14217 doc/guix.texi:14224 +#: doc/guix.texi:16274 doc/guix.texi:20325 msgid "Defaults to @samp{100}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{100}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14128 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14198 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} log-level log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14131 -msgid "" -"Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} " -"stops all logging while @code{debug2} logs everything." +#: doc/guix.texi:14201 +msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14133 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14203 msgid "Defaults to @samp{info}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{#f}" +msgstr "El valor predeterminado es @samp{info}" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14135 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14205 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} log-time-format log-time-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14138 -msgid "" -"Specifies the format of the date and time in the log files. The value " -"@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." +#: doc/guix.texi:14208 +msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14140 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14210 msgid "Defaults to @samp{standard}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{standard}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14142 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14212 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14145 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the " -"scheduler." +#: doc/guix.texi:14215 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14149 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14219 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients-per-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14152 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a " -"single address." +#: doc/guix.texi:14222 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14156 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14226 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-copies" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14159 -msgid "" -"Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." +#: doc/guix.texi:14229 +msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14161 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14231 msgid "Defaults to @samp{9999}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{9999}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14163 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14233 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-hold-time" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14167 -msgid "" -"Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold " -"state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held " -"jobs." +#: doc/guix.texi:14237 +msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14171 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14241 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14174 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to " -"0 to allow an unlimited number of jobs." +#: doc/guix.texi:14244 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14176 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14246 msgid "Defaults to @samp{500}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{500}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14178 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14248 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-printer" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14181 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " -"printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." +#: doc/guix.texi:14251 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14185 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14255 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14188 -msgid "" -"Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per " -"user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." +#: doc/guix.texi:14258 +msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14192 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14262 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-job-time" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14195 -msgid "" -"Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in " -"seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs." +#: doc/guix.texi:14265 +msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14197 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14267 msgid "Defaults to @samp{10800}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{10800}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14199 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14269 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-log-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14202 -msgid "" -"Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in " -"bytes. The value 0 disables log rotation." +#: doc/guix.texi:14272 +msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14204 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14274 msgid "Defaults to @samp{1048576}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{1048576}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14206 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14276 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer multiple-operation-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14209 -msgid "" -"Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple " -"file print job, in seconds." +#: doc/guix.texi:14279 +msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14211 doc/guix.texi:14425 doc/guix.texi:19869 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14495 doc/guix.texi:19939 msgid "Defaults to @samp{300}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{300}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14213 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14283 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string page-log-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14218 -msgid "" -"Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent " -"(@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while " -"all other characters are copied literally. The following percent sequences " -"are recognized:" +#: doc/guix.texi:14288 +msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14220 +#: doc/guix.texi:14290 #, no-wrap msgid "%%" msgstr "%%" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:14222 +#: doc/guix.texi:14292 msgid "insert a single percent character" -msgstr "" +msgstr "inserta literalmente un simbolo de porcentaje" #. type: item -#: doc/guix.texi:14223 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:14293 +#, no-wrap msgid "%@{name@}" -msgstr "name" +msgstr "%@{nombre@}" #. type: table -#: doc/guix.texi:14225 +#: doc/guix.texi:14295 msgid "insert the value of the specified IPP attribute" -msgstr "" +msgstr "inserta el valor del atributo IPP especificado" #. type: item -#: doc/guix.texi:14226 +#: doc/guix.texi:14296 #, no-wrap msgid "%C" -msgstr "" +msgstr "%C" #. type: table -#: doc/guix.texi:14228 +#: doc/guix.texi:14298 msgid "insert the number of copies for the current page" -msgstr "" +msgstr "inserta el número de copias para la página actual" #. type: item -#: doc/guix.texi:14229 +#: doc/guix.texi:14299 #, no-wrap msgid "%P" -msgstr "" +msgstr "%P" #. type: table -#: doc/guix.texi:14231 +#: doc/guix.texi:14301 msgid "insert the current page number" -msgstr "" +msgstr "inserta el número de página actual" #. type: item -#: doc/guix.texi:14232 +#: doc/guix.texi:14302 #, no-wrap msgid "%T" -msgstr "" +msgstr "%T" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:14234 +#: doc/guix.texi:14304 msgid "insert the current date and time in common log format" -msgstr "" +msgstr "inserta la fecha y hora actuales en el formato común de registro" #. type: item -#: doc/guix.texi:14235 +#: doc/guix.texi:14305 #, no-wrap msgid "%j" -msgstr "" +msgstr "%j" #. type: table -#: doc/guix.texi:14237 +#: doc/guix.texi:14307 msgid "insert the job ID" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14238 doc/guix.texi:15814 +#: doc/guix.texi:14308 doc/guix.texi:15884 #, no-wrap msgid "%p" -msgstr "" +msgstr "%p" #. type: table -#: doc/guix.texi:14240 +#: doc/guix.texi:14310 msgid "insert the printer name" -msgstr "" +msgstr "inserta el nombre de impresora" #. type: item -#: doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:15837 +#: doc/guix.texi:14311 doc/guix.texi:15907 #, no-wrap msgid "%u" -msgstr "" +msgstr "%u" #. type: table -#: doc/guix.texi:14243 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14313 msgid "insert the username" -msgstr "integridad, del almacén" +msgstr "inserta el nombre de usuaria" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14249 -msgid "" -"A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u " -"%j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} " -"%@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." +#: doc/guix.texi:14319 +msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14253 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14323 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} environment-variables environment-variables" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14256 -msgid "" -"Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of " -"strings." +#: doc/guix.texi:14326 +msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14260 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14330 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list policies" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14262 +#: doc/guix.texi:14332 msgid "Specifies named access control policies." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14264 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14334 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{policy-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14265 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14335 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14267 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14337 msgid "Name of the policy." -msgstr "El nombre del protocolo." +msgstr "El nombre de la política." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14269 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14339 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-access" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14279 -msgid "" -"Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to " -"the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied " -"values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to " -"the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-" -"config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} " -"file. Other possible elements of the access list include specific user " -"names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. " -"The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." +#: doc/guix.texi:14349 +msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14281 doc/guix.texi:14303 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14351 doc/guix.texi:14373 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14283 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14353 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string job-private-values" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14286 doc/guix.texi:14308 -msgid "" -"Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, " -"@code{default}, or @code{none}." +#: doc/guix.texi:14356 doc/guix.texi:14378 +msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14289 -msgid "" -"Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-" -"name phone\"}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:14359 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14291 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14361 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14301 -msgid "" -"Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} " -"maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-" -"denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} " -"maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the " -"@code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-" -"files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include " -"specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a " -"specific group. The access list may also be simply @code{all} or " -"@code{default}." +#: doc/guix.texi:14371 +msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14305 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14375 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14311 -msgid "" -"Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri " -"notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:14381 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14313 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14383 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{policy-configuration}} operation-access-control-list access-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14315 +#: doc/guix.texi:14385 msgid "Access control by IPP operation." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14320 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14390 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14325 -msgid "" -"Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is " -"printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the " -"indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value " -"applies indefinitely." +#: doc/guix.texi:14395 +msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14327 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14397 msgid "Defaults to @samp{86400}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{86400}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14329 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14399 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14334 -msgid "" -"Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a " -"numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated " -"number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is " -"preserved until the MaxJobs limit is reached." +#: doc/guix.texi:14404 +msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14338 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14408 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer reload-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14341 -msgid "" -"Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting " -"the scheduler." +#: doc/guix.texi:14411 +msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14345 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14415 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string rip-cache" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14348 -msgid "" -"Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into " -"bitmaps for a printer." +#: doc/guix.texi:14418 +msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14350 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14420 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"128m\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14352 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14422 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-admin" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14354 +#: doc/guix.texi:14424 msgid "Specifies the email address of the server administrator." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14356 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14426 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14358 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14428 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* server-alias" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14366 -msgid "" -"The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when " -"clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the " -"special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS " -"rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the " -"auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each " -"alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." +#: doc/guix.texi:14436 +msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14368 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14438 msgid "Defaults to @samp{*}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{*}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14370 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14440 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string server-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14372 +#: doc/guix.texi:14442 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:17765 doc/guix.texi:17809 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14444 doc/guix.texi:17835 doc/guix.texi:17879 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"localhost\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14376 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14446 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14384 -msgid "" -"Specifies what information is included in the Server header of HTTP " -"responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} " -"reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} " -"reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. " -"@code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the " -"output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 " -"(@var{uname}) IPP/2.0}." +#: doc/guix.texi:14454 +msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14386 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14456 msgid "Defaults to @samp{Minimal}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{Minimal}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14388 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14458 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} string set-env" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14390 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14460 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." -msgstr "Una lista de variables de entorno a ser definidas." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14392 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14462 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"variable value\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14394 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14464 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} multiline-string-list ssl-listen" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14399 -msgid "" -"Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values " -"are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an " -"IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate " -"all addresses." +#: doc/guix.texi:14469 +msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14403 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14473 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14410 -msgid "" -"Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using " -"TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} " -"option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some " -"older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option " -"enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not " -"support TLS v1.0." +#: doc/guix.texi:14480 +msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14414 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14484 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14417 -msgid "" -"Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the " -"IPP specifications." +#: doc/guix.texi:14487 +msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14421 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14491 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14423 +#: doc/guix.texi:14493 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14428 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14498 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14430 +#: doc/guix.texi:14500 msgid "Specifies whether the web interface is enabled." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14440 -msgid "" -"At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you " -"but you can stop already with the configuration options''. Indeed. " -"However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd." -"conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-" -"configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." +#: doc/guix.texi:14510 +msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14442 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14512 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cups-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14443 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14513 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} package cups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14447 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14517 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14449 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14519 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string." -msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14451 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:14521 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:14453 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14523 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string." -msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." +msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14458 -msgid "" -"For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in " -"strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" +#: doc/guix.texi:14528 +msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14464 +#: doc/guix.texi:14534 #, no-wrap msgid "" "(service cups-service-type\n" @@ -39894,290 +27517,195 @@ msgstr "" " (cups-files.conf cups-files.conf)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14475 -msgid "" -"The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually " -"useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running " -"a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. " -"It also defines services that provide specific desktop environments like " -"GNOME, Xfce or MATE." +#: doc/guix.texi:14545 +msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, Xfce or MATE." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14479 -msgid "" -"To simplify things, the module defines a variable containing the set of " -"services that users typically expect on a machine with a graphical " -"environment and networking:" +#: doc/guix.texi:14549 +msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:" msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14480 +#: doc/guix.texi:14550 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %desktop-services" msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14483 -msgid "" -"This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or " -"adjusts services for a typical ``desktop'' setup." +#: doc/guix.texi:14553 +msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14493 -msgid "" -"In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-" -"service-type}}), screen lockers, a network management tool " -"(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy " -"and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, " -"the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the " -"AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, " -"an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the " -"name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} " -"(@pxref{Name Service Switch, mDNS})." +#: doc/guix.texi:14563 +msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14498 -#, fuzzy -msgid "" -"The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} " -"field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system " -"Reference, @code{services}})." +#: doc/guix.texi:14568 +msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." +msgstr "La variable @var{%desktop-services} puede usarse como el campo @code{services} de una declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:14591 +msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected." msgstr "" -"Normalmente deseará especificar la localización predeterminada para la " -"máquina usando el campo @code{locale} de la declaración @code{operating-" -"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14521 -msgid "" -"Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, @code{xfce-desktop-" -"service}, @code{mate-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-" -"service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a " -"system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the " -"backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to " -"the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing " -"GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-" -"purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by " -"@code{gnome-desktop-service-type} adds the GNOME metapackage to the system " -"profile. Likewise, adding the Xfce service not only adds the @code{xfce} " -"metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager " -"the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user " -"authenticates using the administrator's password via the standard polkit " -"graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and " -"@code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with " -"elevated privileges on a limited number of special-purpose system " -"interfaces. Additionally, adding a service of type @code{mate-desktop-" -"service-type} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding " -"Enlightenment'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and " -"several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing " -"Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14530 -msgid "" -"The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If " -"you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need " -"to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login " -"manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. " -"Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY " -"with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-" -"session``. Currently only GNOME has support for Wayland." -msgstr "" - -#. type: defvr -#: doc/guix.texi:14531 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" +#: doc/guix.texi:14600 +msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland." +msgstr "" + +#. type: defvr +#: doc/guix.texi:14601 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14535 -msgid "" -"This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, " -"GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-" -"configuration} object (see below.)" +#: doc/guix.texi:14605 +msgid "This is the type of the service that adds the @uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a @code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)" msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14538 -msgid "" -"This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and " -"extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." +#: doc/guix.texi:14608 +msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14540 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} ntp-configuration" +#: doc/guix.texi:14610 +#, no-wrap msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} ntp-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} gnome-desktop-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14542 +#: doc/guix.texi:14612 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14544 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})" +#: doc/guix.texi:14614 +#, no-wrap msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})" -msgstr "@code{gpm} (predeterminado: @code{gpm})" +msgstr "@code{gnome} (predeterminado @code{gnome})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14546 -#, fuzzy -#| msgid "The GPM package to use." +#: doc/guix.texi:14616 msgid "The GNOME package to use." -msgstr "El paquete GPM usado." +msgstr "El paquete GNOME usado." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14549 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type" +#: doc/guix.texi:14619 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14553 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} " -"desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} " -"object (see below.)" -msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." +#: doc/guix.texi:14623 +msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)" +msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14558 -msgid "" -"This service that adds the @code{xfce} package to the system profile, and " -"extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file " -"system as root from within a user session, after the user has authenticated " -"with the administrator's password." +#: doc/guix.texi:14628 +msgid "This service that adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14560 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} certbot-configuration" +#: doc/guix.texi:14630 +#, no-wrap msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} xfce-desktop-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14562 +#: doc/guix.texi:14632 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14564 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{file} (default @code{#f})" +#: doc/guix.texi:14634 +#, no-wrap msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})" -msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})" +msgstr "@code{xfce} (predeterminado @code{xfce})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14566 -#, fuzzy -#| msgid "The certbot package to use." +#: doc/guix.texi:14636 msgid "The Xfce package to use." -msgstr "El paquete certbot usado." +msgstr "El paquete Xfce usado." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14569 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type" +#: doc/guix.texi:14639 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14573 -msgid "" -"This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop." -"org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-" -"configuration} object (see below.)" +#: doc/guix.texi:14643 +msgid "This is the type of the service that runs the @uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a @code{mate-desktop-configuration} object (see below.)" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14577 -msgid "" -"This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends " -"polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." +#: doc/guix.texi:14647 +msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14579 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} idmap-configuration" +#: doc/guix.texi:14649 +#, no-wrap msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} mate-desktop-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14581 +#: doc/guix.texi:14651 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14583 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{master} (default: @code{'()})" +#: doc/guix.texi:14653 +#, no-wrap msgid "@code{mate} (default @code{mate})" -msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})" +msgstr "@code{mate} (predeterminado: @code{mate})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14585 -#, fuzzy -#| msgid "The GPM package to use." +#: doc/guix.texi:14655 msgid "The MATE package to use." -msgstr "El paquete GPM usado." +msgstr "El paquete MATE usado." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14588 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Procedure} enlightenment-desktop-service-type" +#: doc/guix.texi:14658 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type" -msgstr "{Procedimiento Scheme} enlightenment-desktop-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14591 -msgid "" -"Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system " -"profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." +#: doc/guix.texi:14661 +msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14593 +#: doc/guix.texi:14663 #, no-wrap msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration" msgstr "{Tipo de datos} enlightenment-desktop-service-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:14595 +#: doc/guix.texi:14665 #, no-wrap msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})" msgstr "@code{enlightenment} (predeterminado @code{enlightenment})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14597 +#: doc/guix.texi:14667 msgid "The enlightenment package to use." msgstr "El paquete enlightenment usado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14605 -msgid "" -"Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, " -"the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by " -"default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto " -"@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your " -"@code{operating-system}:" +#: doc/guix.texi:14675 +msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14616 +#: doc/guix.texi:14686 #, no-wrap msgid "" "(use-modules (gnu))\n" @@ -40192,803 +27720,666 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14620 -msgid "" -"These desktop environments will then be available as options in the " -"graphical login window." +#: doc/guix.texi:14690 +msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14624 -msgid "" -"The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and " -"provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are " -"described below." +#: doc/guix.texi:14694 +msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14625 +#: doc/guix.texi:14695 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]" msgstr "{Procedimiento Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14628 -msgid "" -"Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with " -"support for @var{services}." +#: doc/guix.texi:14698 +msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14632 -msgid "" -"@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication " -"facility. Its system bus is used to allow system services to communicate " -"and to be notified of system-wide events." +#: doc/guix.texi:14702 +msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14637 -msgid "" -"@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/" -"system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy " -"files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, " -"@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." +#: doc/guix.texi:14707 +msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14639 +#: doc/guix.texi:14709 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14645 -msgid "" -"Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management " -"daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus " -"interface that can be used to know which users are logged in, know what kind " -"of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, " -"reboot the system, and other tasks." +#: doc/guix.texi:14715 +msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14649 -msgid "" -"Elogind handles most system-level power events for a computer, for example " -"suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the " -"power button is pressed." +#: doc/guix.texi:14719 +msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14654 -msgid "" -"The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, " -"and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} " -"@var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values " -"are:" +#: doc/guix.texi:14724 +msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14656 +#: doc/guix.texi:14726 #, no-wrap msgid "kill-user-processes?" msgstr "kill-user-processes?" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14658 doc/guix.texi:14676 doc/guix.texi:14678 -#: doc/guix.texi:14680 doc/guix.texi:14692 +#: doc/guix.texi:14728 doc/guix.texi:14746 doc/guix.texi:14748 +#: doc/guix.texi:14750 doc/guix.texi:14762 msgid "#f" msgstr "#f" #. type: item -#: doc/guix.texi:14658 +#: doc/guix.texi:14728 #, no-wrap msgid "kill-only-users" msgstr "kill-only-users" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14660 doc/guix.texi:14698 +#: doc/guix.texi:14730 doc/guix.texi:14768 msgid "()" msgstr "()" #. type: item -#: doc/guix.texi:14660 +#: doc/guix.texi:14730 #, no-wrap msgid "kill-exclude-users" msgstr "kill-exclude-users" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14662 +#: doc/guix.texi:14732 msgid "(\"root\")" msgstr "(\"root\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14662 +#: doc/guix.texi:14732 #, no-wrap msgid "inhibit-delay-max-seconds" msgstr "inhibit-delay-max-seconds" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14664 +#: doc/guix.texi:14734 msgid "5" msgstr "5" #. type: item -#: doc/guix.texi:14664 +#: doc/guix.texi:14734 #, no-wrap msgid "handle-power-key" msgstr "handle-power-key" +#. type: code{#1} +#: doc/guix.texi:14736 +msgid "poweroff" +msgstr "poweroff" + #. type: item -#: doc/guix.texi:14666 +#: doc/guix.texi:14736 #, no-wrap msgid "handle-suspend-key" msgstr "handle-suspend-key" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14666 -msgid "poweroff" -msgstr "poweroff" +#: doc/guix.texi:14738 doc/guix.texi:14742 +msgid "suspend" +msgstr "suspend" #. type: item -#: doc/guix.texi:14668 +#: doc/guix.texi:14738 #, no-wrap msgid "handle-hibernate-key" msgstr "handle-hibernate-key" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14668 doc/guix.texi:14672 -msgid "suspend" -msgstr "suspend" +#: doc/guix.texi:14740 +msgid "hibernate" +msgstr "hibernate" #. type: item -#: doc/guix.texi:14670 +#: doc/guix.texi:14740 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch" msgstr "handle-lid-switch" -#. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14670 -msgid "hibernate" -msgstr "hibernate" - #. type: item -#: doc/guix.texi:14672 +#: doc/guix.texi:14742 #, no-wrap msgid "handle-lid-switch-docked" msgstr "handle-lid-switch-docked" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14674 doc/guix.texi:14686 +#: doc/guix.texi:14744 doc/guix.texi:14756 msgid "ignore" msgstr "ignore" #. type: item -#: doc/guix.texi:14674 +#: doc/guix.texi:14744 #, no-wrap msgid "power-key-ignore-inhibited?" msgstr "power-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14676 +#: doc/guix.texi:14746 #, no-wrap msgid "suspend-key-ignore-inhibited?" msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14678 +#: doc/guix.texi:14748 #, no-wrap msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?" msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14680 +#: doc/guix.texi:14750 #, no-wrap msgid "lid-switch-ignore-inhibited?" msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14682 doc/guix.texi:14694 +#: doc/guix.texi:14752 doc/guix.texi:14764 msgid "#t" msgstr "#t" #. type: item -#: doc/guix.texi:14682 +#: doc/guix.texi:14752 #, no-wrap msgid "holdoff-timeout-seconds" msgstr "holdoff-timeout-seconds" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14684 +#: doc/guix.texi:14754 msgid "30" msgstr "30" #. type: item -#: doc/guix.texi:14684 +#: doc/guix.texi:14754 #, no-wrap msgid "idle-action" msgstr "idle-action" #. type: item -#: doc/guix.texi:14686 +#: doc/guix.texi:14756 #, no-wrap msgid "idle-action-seconds" msgstr "idle-action-seconds" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14688 +#: doc/guix.texi:14758 msgid "(* 30 60)" msgstr "(* 30 60)" #. type: item -#: doc/guix.texi:14688 +#: doc/guix.texi:14758 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size-percent" msgstr "runtime-directory-size-percent" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14690 +#: doc/guix.texi:14760 msgid "10" msgstr "10" #. type: item -#: doc/guix.texi:14690 +#: doc/guix.texi:14760 #, no-wrap msgid "runtime-directory-size" msgstr "runtime-directory-size" #. type: item -#: doc/guix.texi:14692 +#: doc/guix.texi:14762 #, no-wrap msgid "remove-ipc?" msgstr "remove-ipc?" #. type: item -#: doc/guix.texi:14694 +#: doc/guix.texi:14764 #, no-wrap msgid "suspend-state" msgstr "suspend-state" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14696 +#: doc/guix.texi:14766 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14696 +#: doc/guix.texi:14766 #, no-wrap msgid "suspend-mode" msgstr "suspend-mode" #. type: item -#: doc/guix.texi:14698 +#: doc/guix.texi:14768 #, no-wrap msgid "hibernate-state" msgstr "hibernate-state" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14700 doc/guix.texi:14704 +#: doc/guix.texi:14770 doc/guix.texi:14774 msgid "(\"disk\")" msgstr "(\"disk\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14700 +#: doc/guix.texi:14770 #, no-wrap msgid "hibernate-mode" msgstr "hibernate-mode" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14702 +#: doc/guix.texi:14772 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")" msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")" #. type: item -#: doc/guix.texi:14702 +#: doc/guix.texi:14772 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-state" msgstr "hybrid-sleep-state" #. type: item -#: doc/guix.texi:14704 +#: doc/guix.texi:14774 #, no-wrap msgid "hybrid-sleep-mode" msgstr "hybrid-sleep-mode" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14706 +#: doc/guix.texi:14776 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14709 +#: doc/guix.texi:14779 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @" msgstr "{Procedimiento Scheme} accountsservice-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14717 -msgid "" -"[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs " -"AccountsService, a system service that can list available accounts, change " -"their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to " -"enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system " -"configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/" -"AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." +#: doc/guix.texi:14787 +msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14720 -msgid "" -"The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} " -"package to expose as a service." +#: doc/guix.texi:14790 +msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14722 +#: doc/guix.texi:14792 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @" msgstr "{Procedimiento Scheme} polkit-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14731 -msgid "" -"[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{http://www." -"freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, " -"which allows system administrators to grant access to privileged operations " -"in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system " -"component can know when it should grant additional capabilities to ordinary " -"users. For example, an ordinary user can be granted the capability to " -"suspend the system if the user is logged in locally." +#: doc/guix.texi:14801 +msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14733 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" +#: doc/guix.texi:14803 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} upower-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14737 -msgid "" -"Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, " -"a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the " -"given configuration settings." +#: doc/guix.texi:14807 +msgid "Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14740 -msgid "" -"It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is " -"notably used by GNOME." +#: doc/guix.texi:14810 +msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14742 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} tor-configuration" +#: doc/guix.texi:14812 +#, no-wrap msgid "{Data Type} upower-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} upower-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14744 -#, fuzzy -#| msgid "Data type representing the configuration of GPM." +#: doc/guix.texi:14814 msgid "Data type representation the configuration for UPower." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de UPower." #. type: item -#: doc/guix.texi:14747 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{port} (default: @var{#f})" +#: doc/guix.texi:14817 +#, no-wrap msgid "@code{upower} (default: @var{upower})" -msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})" +msgstr "@code{upower} (predeterminado: @var{upower})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14749 +#: doc/guix.texi:14819 msgid "Package to use for @code{upower}." -msgstr "" +msgstr "Paquete usado para @code{upower}." #. type: item -#: doc/guix.texi:14750 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:14820 +#, no-wrap msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{http-proxy} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{watts-up-pro?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14752 +#: doc/guix.texi:14822 msgid "Enable the Watts Up Pro device." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14753 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" +#: doc/guix.texi:14823 +#, no-wrap msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})" +msgstr "@code{poll-batteries?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14755 +#: doc/guix.texi:14825 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14756 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:14826 +#, no-wrap msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{ignore-lid?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14758 +#: doc/guix.texi:14828 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14759 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:14829 +#, no-wrap msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{needed-for-boot?} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14762 -msgid "" -"Whether battery percentage based policy should be used. The default is to " -"use the time left, change to @code{#t} to use the percentage." +#: doc/guix.texi:14832 +msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14763 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{serial} (default: @code{1})" +#: doc/guix.texi:14833 +#, no-wrap msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})" -msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" +msgstr "@code{percentage-low} (predeterminado: @code{10})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14766 -msgid "" -"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " -"percentage at which the battery is considered low." +#: doc/guix.texi:14836 +msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered low." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14767 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{serial} (default: @code{1})" +#: doc/guix.texi:14837 +#, no-wrap msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})" -msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" +msgstr "@code{percentage-critical} (predeterminado: @code{3})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14770 -msgid "" -"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " -"percentage at which the battery is considered critical." +#: doc/guix.texi:14840 +msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which the battery is considered critical." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14771 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{action} (default: @code{'()})" +#: doc/guix.texi:14841 +#, no-wrap msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})" -msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})" +msgstr "@code{percentage-action} (predeterminado: @code{2})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14774 -msgid "" -"When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the " -"percentage at which action will be taken." +#: doc/guix.texi:14844 +msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the percentage at which action will be taken." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14775 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" +#: doc/guix.texi:14845 +#, no-wrap msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})" -msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" +msgstr "@code{time-low} (predeterminado: @code{1200})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14778 -msgid "" -"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " -"in seconds at which the battery is considered low." +#: doc/guix.texi:14848 +msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered low." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14779 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{timeout} (default: @code{300})" +#: doc/guix.texi:14849 +#, no-wrap msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})" -msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{300})" +msgstr "@code{time-critical} (predeterminado: @code{300})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14782 -msgid "" -"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " -"in seconds at which the battery is considered critical." +#: doc/guix.texi:14852 +msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which the battery is considered critical." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14783 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{timeout} (default: @code{0})" +#: doc/guix.texi:14853 +#, no-wrap msgid "@code{time-action} (default: @code{120})" -msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{0})" +msgstr "@code{time-action} (predeterminado: @code{120})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14786 -msgid "" -"When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining " -"in seconds at which action will be taken." +#: doc/guix.texi:14856 +msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time remaining in seconds at which action will be taken." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14787 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" +#: doc/guix.texi:14857 +#, no-wrap msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})" -msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})" +msgstr "@code{critical-power-action} (predeterminada: @code{'hybrid-sleep})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14790 -msgid "" -"The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is " -"reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-" -"policy?})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:14860 +msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})." +msgstr "La acción tomada cuando se alcanza @code{percentage-action} o @code{time-action} (dependiendo de la configuración de @code{use-percentage-for-policy?})." #. type: table -#: doc/guix.texi:14792 +#: doc/guix.texi:14862 msgid "Possible values are:" -msgstr "" +msgstr "Los valores posibles son:" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14796 -#, fuzzy -#| msgid "poweroff" +#: doc/guix.texi:14866 msgid "'power-off" -msgstr "poweroff" +msgstr "'power-off" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:14799 -#, fuzzy -#| msgid "hibernate" +#: doc/guix.texi:14869 msgid "'hibernate" -msgstr "hibernate" +msgstr "'hibernate" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:14802 -#, fuzzy -#| msgid "hybrid-sleep-mode" +#: doc/guix.texi:14872 msgid "@code{'hybrid-sleep}." -msgstr "hybrid-sleep-mode" +msgstr "@code{'hybrid-sleep}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14807 +#: doc/guix.texi:14877 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14812 -msgid "" -"Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, " -"UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with " -"notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks " -"include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks." +#: doc/guix.texi:14882 +msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14814 +#: doc/guix.texi:14884 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14820 -msgid "" -"Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus " -"interface to manage the color profiles of input and output devices such as " -"screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager " -"graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the " -"colord web site} for more information." +#: doc/guix.texi:14890 +msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14822 +#: doc/guix.texi:14892 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14831 -msgid "" -"Return a configuration allowing an application to access GeoClue location " -"data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{." -"desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access " -"to location information by default. The boolean @var{system?} value " -"indicates whether an application is a system component or not. Finally " -"@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is " -"allowed location info access. An empty users list means that all users are " -"allowed." +#: doc/guix.texi:14901 +msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14833 +#: doc/guix.texi:14903 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications" msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:14840 -msgid "" -"The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting " -"authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location " -"in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web " -"browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query " -"the user before allowing a web page to know the user's location." +#: doc/guix.texi:14910 +msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14842 +#: doc/guix.texi:14912 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14855 -msgid "" -"[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services." -"mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-" -"submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue" -"\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-" -"applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This " -"service provides a D-Bus interface to allow applications to request access " -"to a user's physical location, and optionally to add information to online " -"location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/" -"GeoClue/, the GeoClue web site} for more information." +#: doc/guix.texi:14925 +msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14857 +#: doc/guix.texi:14927 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14864 -msgid "" -"[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} " -"daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-" -"Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is " -"powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth " -"keyboard or mouse." +#: doc/guix.texi:14934 +msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14866 +#: doc/guix.texi:14936 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14871 +#: doc/guix.texi:14941 #, no-wrap msgid "sound support" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14872 +#: doc/guix.texi:14942 #, no-wrap msgid "ALSA" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14873 +#: doc/guix.texi:14943 #, no-wrap msgid "PulseAudio, sound support" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14878 -msgid "" -"The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the " -"Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the " -"preferred ALSA output driver." +#: doc/guix.texi:14948 +msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the preferred ALSA output driver." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14879 +#: doc/guix.texi:14949 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type" msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14884 -msgid "" -"This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux " -"Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound." -"conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-" -"configuration} record as in this example:" +#: doc/guix.texi:14954 +msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the @file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a @command{alsa-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14887 +#: doc/guix.texi:14957 #, no-wrap msgid "(service alsa-service-type)\n" msgstr "(service alsa-service-type)\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14890 +#: doc/guix.texi:14960 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14892 +#: doc/guix.texi:14962 #, no-wrap msgid "{Data Type} alsa-configuration" msgstr "{Tipo de datos} alsa-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:14894 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:14964 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{alsa-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:14896 +#: doc/guix.texi:14966 #, no-wrap msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})" msgstr "@code{alsa-plugins} (predeterminados: @var{alsa-plugins})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14898 +#: doc/guix.texi:14968 msgid "@code{alsa-plugins} package to use." msgstr "El paquete @code{alsa-plugins} usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:14899 +#: doc/guix.texi:14969 #, no-wrap msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})" msgstr "@code{pulseaudio?} (predeterminado: @var{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14902 -msgid "" -"Whether ALSA applications should transparently be made to use the " -"@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." +#: doc/guix.texi:14972 +msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:14906 -msgid "" -"Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at " -"the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, " -"among other things." +#: doc/guix.texi:14976 +msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:14907 +#: doc/guix.texi:14977 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})" msgstr "@code{extra-options} (predeterminado: @var{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:14909 +#: doc/guix.texi:14979 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14915 -msgid "" -"Individual users who want to override the system configuration of ALSA can " -"do it with the @file{~/.asoundrc} file:" +#: doc/guix.texi:14985 +msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA can do it with the @file{~/.asoundrc} file:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14921 +#: doc/guix.texi:14991 #, no-wrap msgid "" "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n" @@ -40999,7 +28390,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14930 +#: doc/guix.texi:15000 #, no-wrap msgid "" "# Routing ALSA to jack:\n" @@ -41014,7 +28405,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14936 +#: doc/guix.texi:15006 #, no-wrap msgid "" " capture_ports @{\n" @@ -41026,7 +28417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14943 +#: doc/guix.texi:15013 #, no-wrap msgid "" "pcm.!default @{\n" @@ -41038,84 +28429,66 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14947 -msgid "" -"See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the " -"details." +#: doc/guix.texi:15017 +msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the details." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14953 +#: doc/guix.texi:15023 #, no-wrap msgid "SQL" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:14955 -msgid "" -"The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes " -"servicios." +#: doc/guix.texi:15025 +msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services." +msgstr "El módulo @code{(gnu services databases)} proporciona los siguientes servicios." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14956 +#: doc/guix.texi:15026 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14961 -msgid "" -"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port " -"5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service " -"that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server." +#: doc/guix.texi:15031 +msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14965 -msgid "" -"The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-" -"file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, " -"stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}." +#: doc/guix.texi:15035 +msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14966 +#: doc/guix.texi:15036 #, no-wrap msgid "postgresql extension-packages" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14971 -msgid "" -"Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-" -"packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a " -"geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure " -"the postgresql-service as in this example:" +#: doc/guix.texi:15041 +msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in @var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance, to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can configure the postgresql-service as in this example:" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:14972 +#: doc/guix.texi:15042 #, no-wrap msgid "postgis" -msgstr "" +msgstr "postgis" #. type: example -#: doc/guix.texi:14975 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(use-package-modules base)\n" -#| "\n" +#: doc/guix.texi:15045 +#, no-wrap msgid "" "(use-package-modules databases geo)\n" "\n" msgstr "" -"(use-package-modules base)\n" +"(use-package-modules databases geo)\n" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:14985 +#: doc/guix.texi:15055 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -41128,16 +28501,23 @@ msgid "" " (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n" " %base-services)))\n" msgstr "" +"(operating-system\n" +" ...\n" +" ;; postgresql es necesario para ejecutar `psql' pero no se necesita\n" +" ;; postgis para un funcionamiento correcto.\n" +" (packages (cons* postgresql %base-packages))\n" +" (services\n" +" (cons*\n" +" (postgresql-service #:extension-packages (list postgis))\n" +" %base-services)))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:14989 -msgid "" -"Then the extension becomes visible and you can initialise an empty " -"geographic database in this way:" +#: doc/guix.texi:15059 +msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty geographic database in this way:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:14996 +#: doc/guix.texi:15066 #, no-wrap msgid "" "psql -U postgres\n" @@ -41148,383 +28528,321 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15001 -msgid "" -"There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or " -"dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only " -"required to add extensions provided by other packages." +#: doc/guix.texi:15071 +msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is only required to add extensions provided by other packages." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15003 +#: doc/guix.texi:15073 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" msgstr "{Procedimiento Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15006 -#, fuzzy -msgid "" -"Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database " -"server." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " -"servidor." +#: doc/guix.texi:15076 +msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server." +msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{mysqld}, el servidor de base de datos MySQL o MariaDB." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15009 -msgid "" -"The optional @var{config} argument specifies the configuration for " -"@command{mysqld}, which should be a @code{} object." -msgstr "" -"El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para " -"@command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{}." +#: doc/guix.texi:15079 +msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{} object." +msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{mysqld}, que debe ser un objeto @code{}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15011 +#: doc/guix.texi:15081 #, no-wrap msgid "{Data Type} mysql-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mysql-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15013 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15083 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración para @code{rsync-service}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{mysql-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:15015 +#: doc/guix.texi:15085 #, no-wrap msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})" msgstr "@code{mysql} (predeterminado: @var{mariadb})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15018 -msgid "" -"Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or " -"@var{mysql}." +#: doc/guix.texi:15088 +msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15021 -msgid "" -"For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. " -"For MariaDB, the root password is empty." +#: doc/guix.texi:15091 +msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15022 +#: doc/guix.texi:15092 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{3306})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{3306})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15024 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15094 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections." -msgstr "Puerto TCP donde el daemon espera conexiones entrantes." +msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15027 +#: doc/guix.texi:15097 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type" msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15031 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} " -"service, which provides a distributed in memory cache. The value for the " -"service type is a @code{memcached-configuration} object." +#: doc/guix.texi:15101 +msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:15035 +#: doc/guix.texi:15105 #, no-wrap msgid "(service memcached-service-type)\n" msgstr "(service memcached-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15037 +#: doc/guix.texi:15107 #, no-wrap msgid "{Data Type} memcached-configuration" msgstr "{Tipo de datos} memcached-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15039 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15109 msgid "Data type representing the configuration of memcached." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de memcached." #. type: item -#: doc/guix.texi:15041 +#: doc/guix.texi:15111 #, no-wrap msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})" msgstr "@code{memcached} (predeterminado: @code{memcached})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15043 +#: doc/guix.texi:15113 msgid "The Memcached package to use." msgstr "El paquete de Memcached usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:15044 +#: doc/guix.texi:15114 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminadas: @code{'(\"0.0.0.0\")})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:15046 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15116 msgid "Network interfaces on which to listen." -msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." +msgstr "Interfaces de red por las que se esperan conexiones." #. type: item -#: doc/guix.texi:15047 +#: doc/guix.texi:15117 #, no-wrap msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{tcp-port} (predeterminado: @code{11211})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15049 +#: doc/guix.texi:15119 msgid "Port on which to accept connections on," msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15050 +#: doc/guix.texi:15120 #, no-wrap msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})" msgstr "@code{udp-port} (predeterminado: @code{11211})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15053 -msgid "" -"Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable " -"listening on a UDP socket." +#: doc/guix.texi:15123 +msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15054 +#: doc/guix.texi:15124 #, no-wrap msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})" msgstr "@code{additional-options} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15056 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15126 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}." msgstr "" -"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15059 +#: doc/guix.texi:15129 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15062 -msgid "" -"This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The " -"value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." +#: doc/guix.texi:15132 +msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:15066 +#: doc/guix.texi:15136 #, no-wrap msgid "(service mongodb-service-type)\n" msgstr "(service mongodb-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15068 +#: doc/guix.texi:15138 #, no-wrap msgid "{Data Type} mongodb-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mongodb-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15070 +#: doc/guix.texi:15140 msgid "Data type representing the configuration of mongodb." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de GPM." #. type: item -#: doc/guix.texi:15072 +#: doc/guix.texi:15142 #, no-wrap msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})" msgstr "@code{mongodb} (predeterminado: @code{mongodb})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15074 +#: doc/guix.texi:15144 msgid "The MongoDB package to use." msgstr "El paquete MongoDB usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:15075 +#: doc/guix.texi:15145 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{%default-mongodb-configuration-file})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15077 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15147 msgid "The configuration file for MongoDB." -msgstr "fichero de configuración de canales" +msgstr "El fichero de configuración de MongoDB." #. type: item -#: doc/guix.texi:15078 +#: doc/guix.texi:15148 #, no-wrap msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})" msgstr "@code{data-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/mongodb\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15082 -msgid "" -"This value is used to create the directory, so that it exists and is owned " -"by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is " -"configured to use through the configuration file." +#: doc/guix.texi:15152 +msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15085 +#: doc/guix.texi:15155 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} redis-service-type" msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:15088 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value " -"store, whose value is a @code{redis-configuration} object." +#: doc/guix.texi:15158 +msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15090 +#: doc/guix.texi:15160 #, no-wrap msgid "{Data Type} redis-configuration" msgstr "{Tipo de datos} redis-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:15092 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15162 msgid "Data type representing the configuration of redis." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de redis." #. type: item -#: doc/guix.texi:15094 +#: doc/guix.texi:15164 #, no-wrap msgid "@code{redis} (default: @code{redis})" msgstr "@code{redis} (predeterminado: @code{redis})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15096 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15166 msgid "The Redis package to use." -msgstr "El paquete Guix usado." +msgstr "El paquete Redis usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:15097 +#: doc/guix.texi:15167 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15099 +#: doc/guix.texi:15169 msgid "Network interface on which to listen." msgstr "La interfaz de red en la que se escucha." #. type: item -#: doc/guix.texi:15100 +#: doc/guix.texi:15170 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{6379})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{6379})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15103 -msgid "" -"Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening " -"on a TCP socket." +#: doc/guix.texi:15173 +msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15104 +#: doc/guix.texi:15174 #, no-wrap msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})" msgstr "@code{working-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/redis\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:15106 +#: doc/guix.texi:15176 msgid "Directory in which to store the database and related files." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:15112 +#: doc/guix.texi:15182 #, no-wrap msgid "mail" -msgstr "" +msgstr "correo" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:15113 doc/guix.texi:19313 +#: doc/guix.texi:15183 doc/guix.texi:19383 #, no-wrap msgid "email" -msgstr "" +msgstr "email" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15118 -#, fuzzy -msgid "" -"The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for " -"email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport " -"agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the " -"subsections below." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services base)} proporciona definiciones para los " -"servicios básicos que se esperan en el sistema. Los servicios exportados por " -"este módulo se enumeran a continuación." +#: doc/guix.texi:15188 +msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below." +msgstr "El módulo @code{(gnu services mail)} proporciona definiciones de servicios Guix para servicios de correo electrónico: servidores IMAP, POP3 y LMTP, así como agentes de transporte de correo (MTA). ¡Muchos acrónimos! Estos servicios se detallan en las subsecciones a continuación." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:15119 +#: doc/guix.texi:15189 #, no-wrap msgid "Dovecot Service" msgstr "Servicio Dovecot" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15121 +#: doc/guix.texi:15191 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" msgstr "{Procedimiento Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:15123 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15193 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " -"servidor." +msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el servidor de correo IMAP/POP3/LMTP Dovecot." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15133 -msgid "" -"By default, Dovecot does not need much configuration; the default " -"configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice " -"if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate " -"will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also " -"listen on cleartext ports by default. There are a number of options, " -"though, which mail administrators might need to change, and as is the case " -"with other services, Guix allows the system administrator to specify these " -"parameters via a uniform Scheme interface." +#: doc/guix.texi:15203 +msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15136 -msgid "" -"For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one " -"would instantiate the Dovecot service like this:" -msgstr "" -"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/." -"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:" +#: doc/guix.texi:15206 +msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:" +msgstr "Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/.correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:" #. type: example -#: doc/guix.texi:15141 +#: doc/guix.texi:15211 #, no-wrap msgid "" "(dovecot-service #:config\n" @@ -41536,2896 +28854,2380 @@ msgstr "" " (mail-location \"maildir:~/.correo\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15149 -msgid "" -"The available configuration parameters follow. Each parameter definition is " -"preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the " -"@code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is " -"also a way to specify the configuration as a string, if you have an old " -"@code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; " -"see the end for more details." +#: doc/guix.texi:15219 +msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:15159 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15229 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{dovecot-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15160 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15230 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} package dovecot" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15162 doc/guix.texi:16468 +#: doc/guix.texi:15232 doc/guix.texi:16538 msgid "The dovecot package." msgstr "El paquete dovecot." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15164 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15234 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15170 -msgid "" -"A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on " -"all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want " -"to specify non-default ports or anything more complex, customize the address " -"and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are " -"interested in." +#: doc/guix.texi:15240 +msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15172 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15242 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} protocol-configuration-list protocols" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15175 -msgid "" -"List of protocols we want to serve. Available protocols include " -"@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." +#: doc/guix.texi:15245 +msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15177 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15247 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{protocol-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15178 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15248 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15180 +#: doc/guix.texi:15250 msgid "The name of the protocol." msgstr "El nombre del protocolo." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15182 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15252 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15186 -msgid "" -"UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is " -"used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/" -"dovecot/auth-userdb\"}." +#: doc/guix.texi:15256 +msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15188 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15258 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15190 +#: doc/guix.texi:15260 msgid "Space separated list of plugins to load." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15192 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15262 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer mail-max-userip-connections" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15196 -msgid "" -"Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. " -"NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." +#: doc/guix.texi:15266 +msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15200 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15270 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list services" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15204 -msgid "" -"List of services to enable. Available services include @samp{imap}, " -"@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and " -"@samp{lmtp}." +#: doc/guix.texi:15274 +msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15206 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15276 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{service-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15207 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15277 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} string kind" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15212 -msgid "" -"The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, " -"@code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, " -"@code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or " -"anything else." +#: doc/guix.texi:15282 +msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15214 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15284 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} listener-configuration-list listeners" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15219 -msgid "" -"Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-" -"configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-" -"listener-configuration}. Defaults to @samp{()}." +#: doc/guix.texi:15289 +msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15221 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15291 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{unix-listener-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15222 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15292 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15225 doc/guix.texi:15248 -msgid "" -"Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as " -"the section name." +#: doc/guix.texi:15295 doc/guix.texi:15318 +msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15227 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15297 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15230 doc/guix.texi:15253 +#: doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15323 msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15232 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15302 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15235 doc/guix.texi:15258 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15305 doc/guix.texi:15328 msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15237 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15307 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{unix-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15240 doc/guix.texi:15263 +#: doc/guix.texi:15310 doc/guix.texi:15333 msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15244 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15314 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{fifo-listener-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15245 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15315 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15250 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15320 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string mode" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15255 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15325 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15260 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15330 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{fifo-listener-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15267 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15337 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{inet-listener-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15268 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15338 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string protocol" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15270 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15340 msgid "The protocol to listen for." -msgstr "El puerto TCP en el que se esperan conexiones." +msgstr "El protocolo con el que se esperan las conexiones." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15272 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15342 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} string address" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15275 -msgid "" -"The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to " -"@samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15345 +msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15277 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15347 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15279 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15349 msgid "The port on which to listen." -msgstr "El puerto en el que escuchar." +msgstr "El puerto en el que esperarán conexiones." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15281 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15351 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15285 -msgid "" -"Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or " -"@samp{required}. Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:15355 +msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15289 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15359 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer client-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer client-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15294 -msgid "" -"Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this " -"number of connections is received, the next incoming connection will prompt " -"Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} " -"is used instead." +#: doc/guix.texi:15364 +msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once this number of connections is received, the next incoming connection will prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0, @code{default-client-limit} is used instead." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15299 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15369 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer service-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15304 -msgid "" -"Number of connections to handle before starting a new process. Typically " -"the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is " -"faster. . Defaults to @samp{1}." +#: doc/guix.texi:15374 +msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. . Defaults to @samp{1}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15307 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15377 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15310 -msgid "" -"Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, " -"@code{default-process-limit} is used instead." +#: doc/guix.texi:15380 +msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to 0, @code{default-process-limit} is used instead." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15315 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15385 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-min-avail" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15318 -msgid "" -"Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults " -"to @samp{0}." +#: doc/guix.texi:15388 +msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15320 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15390 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{service-configuration}} non-negative-integer vsz-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15324 -msgid "" -"If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults " -"to @samp{256000000}." +#: doc/guix.texi:15394 +msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15328 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15398 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15331 -msgid "" -"Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." +#: doc/guix.texi:15401 +msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15333 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15403 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{dict-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15334 +#: doc/guix.texi:15404 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15337 -msgid "" -"A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}." +#: doc/guix.texi:15407 +msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15341 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15411 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list passdbs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15344 -msgid "" -"A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-" -"configuration} constructor." +#: doc/guix.texi:15414 +msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15346 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15416 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{passdb-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15347 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15417 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15352 -msgid "" -"The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, " -"@samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults " -"to @samp{\"pam\"}." +#: doc/guix.texi:15422 +msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15354 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15424 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15357 -msgid "" -"Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to " -"@samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15427 +msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15361 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15431 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list userdbs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15364 -msgid "" -"List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-" -"configuration} constructor." +#: doc/guix.texi:15434 +msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15366 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15436 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{userdb-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15367 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15437 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} string driver" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15371 -msgid "" -"The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} " -"and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." +#: doc/guix.texi:15441 +msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15373 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15443 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list args" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15376 -msgid "" -"Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to " -"@samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15446 +msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15378 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15448 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{userdb-configuration}} free-form-args override-fields" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15381 +#: doc/guix.texi:15451 msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15385 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15455 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15388 -msgid "" -"Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} " -"constructor." +#: doc/guix.texi:15458 +msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15390 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15460 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} list-of-namespace-configuration namespaces" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15393 -msgid "" -"List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-" -"configuration} constructor." +#: doc/guix.texi:15463 +msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15395 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15465 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{namespace-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15396 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15466 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15398 +#: doc/guix.texi:15468 msgid "Name for this namespace." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15400 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15470 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15403 -msgid "" -"Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to " -"@samp{\"private\"}." +#: doc/guix.texi:15473 +msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15405 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15475 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string separator" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15411 -msgid "" -"Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all " -"namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. " -"The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults " -"to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15481 +msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15413 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15483 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string prefix" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15417 -msgid "" -"Prefix required to access this namespace. This needs to be different for " -"all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15487 +msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15419 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15489 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} string location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15423 -msgid "" -"Physical location of the mailbox. This is in the same format as " -"mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15493 +msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15425 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15495 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15429 -msgid "" -"There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has " -"it. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15499 +msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15431 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15501 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15439 -msgid "" -"If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE " -"extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is " -"mostly useful when converting from another server with different namespaces " -"which you want to deprecate but still keep working. For example you can " -"create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and " -"@samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15509 +msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15441 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15511 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean list?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15447 -msgid "" -"Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes " -"the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE " -"extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but " -"hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:15517 +msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15449 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15519 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15454 -msgid "" -"Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent " -"namespace handles them. The empty prefix should always have this as " -"@code{#t}). Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:15524 +msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15456 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15526 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15459 +#: doc/guix.texi:15529 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15461 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15531 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{mailbox-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15462 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15532 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15464 +#: doc/guix.texi:15534 msgid "Name for this mailbox." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15466 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15536 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} string auto" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15470 -msgid "" -"@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will " -"both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." +#: doc/guix.texi:15540 +msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15472 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15542 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{mailbox-configuration}} space-separated-string-list special-use" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15477 -msgid "" -"List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid " -"values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, " -"@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. " -"Defaults to @samp{()}." +#: doc/guix.texi:15547 +msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15483 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15553 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15486 -msgid "" -"Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/" -"dovecot/\"}." +#: doc/guix.texi:15556 +msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15488 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15558 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15491 +#: doc/guix.texi:15561 msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15493 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15563 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-trusted-networks" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15500 -msgid "" -"List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to " -"override their IP addresses and ports (for logging and for authentication " -"checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. " -"Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to " -"@samp{()}." +#: doc/guix.texi:15570 +msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15502 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15572 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-access-sockets" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15505 -#, fuzzy -msgid "" -"List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15575 +msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to @samp{()}." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15507 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15577 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15513 -msgid "" -"Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP " -"address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: " -"shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). " -"Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15583 +msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15515 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15585 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15521 -msgid "" -"Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. " -"Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing " -"existing client connections to close (although that could also be a problem " -"if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:15591 +msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15523 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15593 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer doveadm-worker-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15527 -msgid "" -"If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, " -"instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." +#: doc/guix.texi:15597 +msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15529 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15599 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15532 -msgid "" -"UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to " -"@samp{\"doveadm-server\"}." +#: doc/guix.texi:15602 +msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15534 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15604 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list import-environment" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15538 -msgid "" -"List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and " -"passed down to all of its child processes. You can also give key=value " -"pairs to always set specific settings." +#: doc/guix.texi:15608 +msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15540 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15610 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15547 -msgid "" -"Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS " -"is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the " -"local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection " -"is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also " -"ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:15617 +msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15549 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15619 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-cache-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15554 -msgid "" -"Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. " -"Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for " -"caching to be used. Defaults to @samp{0}." +#: doc/guix.texi:15624 +msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15556 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15626 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15564 -msgid "" -"Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no " -"longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. " -"We also try to handle password changes automatically: If user's previous " -"authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. " -"For now this works only with plaintext authentication. Defaults to " -"@samp{\"1 hour\"}." +#: doc/guix.texi:15634 +msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15566 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15636 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15570 -msgid "" -"TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables " -"caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." +#: doc/guix.texi:15640 +msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15572 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15642 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-realms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15578 -msgid "" -"List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can " -"leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients " -"simply use the first one listed here, so keep the default realm first. " -"Defaults to @samp{()}." +#: doc/guix.texi:15648 +msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15580 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15650 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15585 -msgid "" -"Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both " -"SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. " -"Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15655 +msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15587 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15657 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15594 -msgid "" -"List of allowed characters in username. If the user-given username contains " -"a character not listed in here, the login automatically fails. This is just " -"an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping " -"vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all " -"characters, set this value to empty. Defaults to " -"@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@" -"\"}." +#: doc/guix.texi:15664 +msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15596 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15666 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15602 -msgid "" -"Username character translations before it's looked up from databases. The " -"value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} " -"means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. " -"Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15672 +msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15604 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15674 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15611 -msgid "" -"Username formatting before it's looked up from databases. You can use the " -"standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would " -"drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the " -"@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-" -"username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." +#: doc/guix.texi:15681 +msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15613 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15683 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15621 -msgid "" -"If you want to allow master users to log in by specifying the master " -"username within the normal username string (i.e.@: not using SASL " -"mechanism's support for it), you can specify the separator character here. " -"The format is then . UW-IMAP uses " -"@samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to " -"@samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15691 +msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then . UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15623 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15693 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15627 -msgid "" -"Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. " -"Defaults to @samp{\"anonymous\"}." +#: doc/guix.texi:15697 +msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15629 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15699 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-worker-max-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15634 -msgid "" -"Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute " -"blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're " -"automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." +#: doc/guix.texi:15704 +msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15636 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15706 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15641 -msgid "" -"Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name " -"returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all " -"keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15711 +msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15643 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15713 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15649 -msgid "" -"Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system " -"default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to " -"change the auth service to run as root to be able to read this file. " -"Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15719 +msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15651 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15721 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15656 -msgid "" -"Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and " -"@samp{ntlm-auth} helper. . " -"Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15726 +msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. . Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15658 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15728 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-winbind-helper-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15661 -msgid "" -"Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/" -"bin/ntlm_auth\"}." +#: doc/guix.texi:15731 +msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15663 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15733 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15666 -msgid "" -"Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to " -"@samp{\"2 secs\"}." +#: doc/guix.texi:15736 +msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15668 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15738 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15672 -msgid "" -"Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. " -"Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15742 +msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15674 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15744 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15679 -msgid "" -"Take the username from client's SSL certificate, using " -"@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's " -"CommonName. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15749 +msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15681 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15751 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-mechanisms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15687 -msgid "" -"List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: " -"@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, " -"@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, " -"@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-" -"auth} setting." +#: doc/guix.texi:15757 +msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15689 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15759 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-servers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15694 -msgid "" -"List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports " -"can be specified as ip:port. The default port is the same as what director " -"service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}." +#: doc/guix.texi:15764 +msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15696 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15766 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-mail-servers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15700 -msgid "" -"List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed " -"too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}." +#: doc/guix.texi:15770 +msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15702 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15772 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15706 -msgid "" -"How long to redirect users to a specific server after it no longer has any " -"connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." +#: doc/guix.texi:15776 +msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15708 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15778 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15713 -msgid "" -"How the username is translated before being hashed. Useful values include " -"%Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared " -"within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." +#: doc/guix.texi:15783 +msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15715 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15785 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15719 -msgid "" -"Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/" -"dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." +#: doc/guix.texi:15789 +msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15721 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15791 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15725 -msgid "" -"Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. " -"Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15795 +msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15727 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15797 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15731 -msgid "" -"Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. " -"Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15801 +msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15733 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15803 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15738 -msgid "" -"Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't " -"want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard " -"facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." +#: doc/guix.texi:15808 +msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15740 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15810 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15744 -msgid "" -"Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. " -"Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15814 +msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15746 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15816 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose-passwords?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose-passwords?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15753 -msgid "" -"In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values " -"are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force " -"password attempts vs. user simply trying the same password over and over " -"again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g." -"@: sha1:6). Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15823 +msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: sha1:6). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15755 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15825 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15759 -msgid "" -"Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL " -"queries. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15829 +msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15761 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15831 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15766 -msgid "" -"In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the " -"problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. " -"Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15836 +msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15768 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15838 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15772 -msgid "" -"Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot " -"isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15842 +msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15774 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15844 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15777 +#: doc/guix.texi:15847 msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15779 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15849 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15783 -msgid "" -"Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) " -"format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." +#: doc/guix.texi:15853 +msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15785 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15855 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-log-format-elements" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15789 -msgid "" -"List of elements we want to log. The elements which have a non-empty " -"variable value are joined together to form a comma-separated string." +#: doc/guix.texi:15859 +msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15791 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15861 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15795 -msgid "" -"Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ " -"contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." +#: doc/guix.texi:15865 +msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15797 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15867 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15801 -msgid "" -"Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of " -"possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><" -"%@{session@}>: \\\"\"}." +#: doc/guix.texi:15871 +msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15803 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15873 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15805 +#: doc/guix.texi:15875 msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15806 +#: doc/guix.texi:15876 #, no-wrap msgid "%$" msgstr "" +#. type: table +#: doc/guix.texi:15878 +msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:15808 +#: doc/guix.texi:15878 #, no-wrap msgid "%m" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15808 -msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})" +#: doc/guix.texi:15880 +msgid "Message-ID" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15810 doc/guix.texi:16342 +#: doc/guix.texi:15880 doc/guix.texi:16412 #, no-wrap msgid "%s" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15810 -msgid "Message-ID" +#: doc/guix.texi:15882 +msgid "Subject" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15812 +#: doc/guix.texi:15882 #, no-wrap msgid "%f" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15812 -msgid "Subject" +#: doc/guix.texi:15884 +msgid "From address" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15814 -msgid "From address" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:15886 +msgid "Physical size" +msgstr "Tamaño físico" #. type: item -#: doc/guix.texi:15816 +#: doc/guix.texi:15886 #, no-wrap msgid "%w" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15816 -msgid "Physical size" -msgstr "Tamaño físico" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:15818 +#: doc/guix.texi:15888 msgid "Virtual size." msgstr "Tamaño virtual." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15820 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15890 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"msgid=%m: %$\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15822 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15892 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15827 -msgid "" -"Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that " -"Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the " -"user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the " -"full location." +#: doc/guix.texi:15897 +msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15833 -msgid "" -"If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) " -"isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes " -"are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the " -"first path given in the @samp{mail-location} setting." +#: doc/guix.texi:15903 +msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15835 +#: doc/guix.texi:15905 msgid "There are a few special variables you can use, eg.:" msgstr "" +#. type: table +#: doc/guix.texi:15909 +msgid "username" +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:15839 doc/guix.texi:16338 +#: doc/guix.texi:15909 doc/guix.texi:16408 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15839 -#, fuzzy -msgid "username" -msgstr "name" +#: doc/guix.texi:15911 +msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15841 +#: doc/guix.texi:15911 #, no-wrap msgid "%d" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15841 -msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain" +#: doc/guix.texi:15913 +msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15843 +#: doc/guix.texi:15913 #, no-wrap msgid "%h" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15843 -msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain" -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:15845 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15915 msgid "home director" -msgstr "home-directory" +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15848 +#: doc/guix.texi:15918 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15849 +#: doc/guix.texi:15919 #, no-wrap msgid "maildir:~/Maildir" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15850 +#: doc/guix.texi:15920 #, no-wrap msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15851 +#: doc/guix.texi:15921 #, no-wrap msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15856 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15926 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15861 -msgid "" -"System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can " -"override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers " -"or names. . Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15931 +msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15863 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15933 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15868 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15938 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15874 -msgid "" -"Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is " -"used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. " -"Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to " -"@samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15944 +msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15876 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15946 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15884 -msgid "" -"Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically " -"these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be " -"dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" " -"group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete " -"others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow " -"reading it). Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:15954 +msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15886 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15956 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15892 -msgid "" -"Allow full file system access to clients. There's no access checks other " -"than what the operating system does for the active UID/GID. It works with " -"both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /" -"path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15962 +msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15894 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15964 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15898 -msgid "" -"Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared " -"file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15968 +msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15900 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15970 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15905 -msgid "" -"Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports " -"@samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by " -"default. Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:15975 +msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15907 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15977 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15909 +#: doc/guix.texi:15979 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:15910 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:15980 +#, no-wrap msgid "optimized" -msgstr "--optimize" +msgstr "optimized" #. type: table -#: doc/guix.texi:15912 +#: doc/guix.texi:15982 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15914 +#: doc/guix.texi:15984 msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:15916 +#: doc/guix.texi:15986 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15918 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:15988 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"optimized\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15920 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15990 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15925 -msgid "" -"Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS " -"caches whenever needed. If you're using only a single mail server this " -"isn't needed. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:15995 +msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15927 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:15997 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15931 -msgid "" -"Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-" -"disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16001 +msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15933 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16003 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lock-method" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15939 -msgid "" -"Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. " -"Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other " -"locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change " -"@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." +#: doc/guix.texi:16009 +msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15941 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16011 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15945 -msgid "" -"Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. " -"Defaults to @samp{\"/tmp\"}." +#: doc/guix.texi:16015 +msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15947 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16017 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15953 -msgid "" -"Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log " -"in as daemons or other system users. Note that denying root logins is " -"hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} " -"is set to 0. Defaults to @samp{500}." +#: doc/guix.texi:16023 +msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15955 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16025 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15960 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16030 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15965 -msgid "" -"Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID " -"aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-" -"valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." +#: doc/guix.texi:16035 +msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15967 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16037 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15972 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16042 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-max-keyword-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15976 -msgid "" -"Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying " -"to create new keywords. Defaults to @samp{50}." +#: doc/guix.texi:16046 +msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15978 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16048 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15988 -msgid "" -"List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e." -"@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting " -"doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot " -"settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. " -"WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may " -"lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow " -"shell access for users. . Defaults to @samp{()}." +#: doc/guix.texi:16058 +msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. . Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15990 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16060 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:15999 -msgid "" -"Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for " -"specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g." -"@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real " -"need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside " -"their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the " -"chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:16069 +msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. . Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16001 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16071 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16005 -msgid "" -"UNIX socket path to master authentication server to find users. This is " -"used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/" -"dovecot/auth-userdb\"}." +#: doc/guix.texi:16075 +msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16007 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16077 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16010 -msgid "" -"Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/" -"dovecot\"}." +#: doc/guix.texi:16080 +msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16012 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16082 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16016 -msgid "" -"List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, " -"etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to " -"@samp{()}." +#: doc/guix.texi:16086 +msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16018 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16088 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16023 -msgid "" -"The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache " -"file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at " -"the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." +#: doc/guix.texi:16093 +msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16025 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16095 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16032 -msgid "" -"When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if " -"there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum " -"time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify " -"and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to " -"@samp{\"30 secs\"}." +#: doc/guix.texi:16102 +msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16034 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16104 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16041 -msgid "" -"Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails " -"take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. " -"But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also " -"note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the " -"extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16111 +msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16043 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16113 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16051 -msgid "" -"By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a " -"dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are " -"directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/" -"O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and " -"it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16121 +msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16053 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16123 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16058 -msgid "" -"When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes " -"the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. " -"Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:16128 +msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16060 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16130 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16065 -msgid "" -"Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only " -"when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail " -"otherwise. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16135 +msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16067 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16137 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-read-locks" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16070 -msgid "" -"Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" +#: doc/guix.texi:16140 +msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16072 +#: doc/guix.texi:16142 #, no-wrap msgid "dotlock" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16076 -msgid "" -"Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. " -"If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write " -"access to that directory." +#: doc/guix.texi:16146 +msgid "Create .lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16076 +#: doc/guix.texi:16146 #, no-wrap msgid "dotlock-try" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16079 -msgid "" -"Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there " -"isn't enough disk space, just skip it." +#: doc/guix.texi:16149 +msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16079 +#: doc/guix.texi:16149 #, no-wrap msgid "fcntl" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16081 +#: doc/guix.texi:16151 msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16081 +#: doc/guix.texi:16151 #, no-wrap msgid "flock" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16083 doc/guix.texi:16085 +#: doc/guix.texi:16153 doc/guix.texi:16155 msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16083 +#: doc/guix.texi:16153 #, no-wrap msgid "lockf" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16091 -msgid "" -"You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared " -"in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple " -"locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of " -"them simultaneously." +#: doc/guix.texi:16161 +msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16093 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16163 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-write-locks" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16097 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16167 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16100 -msgid "" -"Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to " -"@samp{\"5 mins\"}." +#: doc/guix.texi:16170 +msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16102 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16172 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16106 -msgid "" -"If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the " -"lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." +#: doc/guix.texi:16176 +msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16108 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16178 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16119 -msgid "" -"When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what " -"changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change " -"is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new " -"mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely " -"fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't " -"how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if " -"some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it " -"immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE " -"and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:16189 +msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16121 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16191 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16126 -msgid "" -"Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, " -"EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} " -"is ignored. Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16196 +msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16128 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16198 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16134 -msgid "" -"Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK " -"commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 " -"where clients often delete all mails. The downside is that our changes " -"aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." +#: doc/guix.texi:16204 +msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16136 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16206 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mbox-min-index-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16141 -msgid "" -"If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. " -"If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults " -"to @samp{0}." +#: doc/guix.texi:16211 +msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16143 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16213 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mdbox-rotate-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16146 -msgid "" -"Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." +#: doc/guix.texi:16216 +msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16148 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16218 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16153 -msgid "" -"Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins " -"from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. " -"Defaults to @samp{\"1d\"}." +#: doc/guix.texi:16223 +msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16155 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16225 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16160 -msgid "" -"When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to " -"@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with " -"some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16230 +msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16162 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16232 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16166 -msgid "" -"sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which " -"also allows single instance storage for them. Other backends don't support " -"this for now." +#: doc/guix.texi:16236 +msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16168 -msgid "" -"WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." +#: doc/guix.texi:16238 +msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16171 -msgid "" -"Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. " -"Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:16241 +msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16173 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16243 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-attachment-min-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16178 -msgid "" -"Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible " -"to write a plugin to disable saving specific attachments externally. " -"Defaults to @samp{128000}." +#: doc/guix.texi:16248 +msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16180 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16250 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16182 +#: doc/guix.texi:16252 msgid "File system backend to use for saving attachments:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16183 +#: doc/guix.texi:16253 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16185 +#: doc/guix.texi:16255 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16185 +#: doc/guix.texi:16255 #, no-wrap msgid "sis posix" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16187 +#: doc/guix.texi:16257 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16187 +#: doc/guix.texi:16257 #, no-wrap msgid "sis-queue posix" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16189 +#: doc/guix.texi:16259 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16191 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:16261 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sis posix\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16193 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16263 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16199 -msgid "" -"Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and " -"variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, " -"@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be " -"truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. " -"Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." +#: doc/guix.texi:16269 +msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16201 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16271 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-process-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16206 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16276 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-client-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16209 doc/guix.texi:21402 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:16279 doc/guix.texi:21472 msgid "Defaults to @samp{1000}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{1000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16211 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16281 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-vsz-limit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16216 -msgid "" -"Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is " -"mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat " -"up everything. Defaults to @samp{256000000}." +#: doc/guix.texi:16286 +msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16218 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16288 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16223 -msgid "" -"Login user is internally used by login processes. This is the most " -"untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at " -"all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." +#: doc/guix.texi:16293 +msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16225 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16295 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16230 -msgid "" -"Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from " -"login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults " -"to @samp{\"dovecot\"}." +#: doc/guix.texi:16300 +msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16232 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16302 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16235 -msgid "" -"SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to " -"@samp{\"required\"}." +#: doc/guix.texi:16305 +msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. . Defaults to @samp{\"required\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16237 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16307 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16240 -msgid "" -"PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\" was automatically rejected:%n%r\"}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:16418 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16350 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16420 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16354 -msgid "" -"Delimiter character between local-part and detail in email address. " -"Defaults to @samp{\"+\"}." +#: doc/guix.texi:16424 +msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16356 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16426 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16362 -msgid "" -"Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is " -"taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter " -"overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults " -"to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:16432 +msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16364 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16434 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16368 -msgid "" -"Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. " -"Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16438 +msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16370 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16440 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16374 -msgid "" -"Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. " -"Defaults to @samp{#f}." +#: doc/guix.texi:16444 +msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16376 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16446 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer imap-max-line-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16382 -msgid "" -"Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command " -"lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too " -"long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults " -"to @samp{64000}." +#: doc/guix.texi:16452 +msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16384 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16454 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16386 +#: doc/guix.texi:16456 msgid "IMAP logout format string:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16387 +#: doc/guix.texi:16457 #, no-wrap msgid "%i" msgstr "" +#. type: table +#: doc/guix.texi:16459 +msgid "total number of bytes read from client" +msgstr "número total de bytes leídos del cliente" + #. type: item -#: doc/guix.texi:16389 +#: doc/guix.texi:16459 #, no-wrap msgid "%o" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16389 -msgid "total number of bytes read from client" -msgstr "número total de bytes leídos del cliente" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:16391 +#: doc/guix.texi:16461 msgid "total number of bytes sent to client." msgstr "número total de bytes enviados al cliente." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16394 -msgid "" -"See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can " -"use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=" -"%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=" -"%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=" -"%@{fetch_body_bytes@}\"}." +#: doc/guix.texi:16464 +msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16396 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16466 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16400 -msgid "" -"Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add " -"the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults " -"to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:16470 +msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16402 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16472 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16406 -msgid "" -"How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is " -"IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." +#: doc/guix.texi:16476 +msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16408 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16478 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16414 -msgid "" -"ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes " -"Dovecot use the default value. The following fields have default values " -"currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. " -"Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:16484 +msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16416 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16486 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16419 -msgid "" -"ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to " -"@samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:16489 +msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16421 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:16491 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list imap-client-workarounds" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:16423 +#: doc/guix.texi:16493 msgid "Workarounds for various client bugs:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:16425 +#: doc/guix.texi:16495 #, no-wrap msgid "delay-newmail" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:16432 -msgid "" -"Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and " -"CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail " -"(' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you " -"will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your " -"Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you " -"expected it to." +#: doc/guix.texi:17344 +msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers ' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:17278 -msgid "" -"Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your " -"Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be " -"able to connect to it." +#: doc/guix.texi:17348 +msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17279 +#: doc/guix.texi:17349 #, no-wrap msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})" msgstr "@code{public-registration} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17281 -#, fuzzy -msgid "" -"Must be a @code{} record or " -"@code{#f}." -msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration" +#: doc/guix.texi:17351 +msgid "Must be a @code{} record or @code{#f}." +msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:17286 -msgid "" -"You can optionally register your server in the public server list that the " -"@code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if " -"you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." +#: doc/guix.texi:17356 +msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:17288 +#: doc/guix.texi:17358 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17289 doc/guix.texi:18720 +#: doc/guix.texi:17359 doc/guix.texi:18790 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{#f})" msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17291 +#: doc/guix.texi:17361 msgid "Optional alternative override for this configuration." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17294 +#: doc/guix.texi:17364 #, no-wrap msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration" msgstr "{Tipo de datos} murmur-public-registration-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17296 +#: doc/guix.texi:17366 msgid "Configuration for public registration of a murmur service." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:17300 -msgid "" -"This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." +#: doc/guix.texi:17370 +msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname." msgstr "" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:17301 doc/guix.texi:23609 +#: doc/guix.texi:17371 doc/guix.texi:23679 #, no-wrap msgid "password" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:17304 -msgid "" -"A password to identify your registration. Subsequent updates will need the " -"same password. Don't lose your password." +#: doc/guix.texi:17374 +msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17305 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:17375 +#, no-wrap msgid "url" -msgstr "uri" +msgstr "url" #. type: table -#: doc/guix.texi:17308 -msgid "" -"This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." +#: doc/guix.texi:17378 +msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17309 +#: doc/guix.texi:17379 #, no-wrap msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})" msgstr "@code{hostname} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17312 -msgid "" -"By default your server will be listed by its IP address. If it is set your " -"server will be linked by this host name instead." +#: doc/guix.texi:17382 +msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17320 +#: doc/guix.texi:17390 #, no-wrap msgid "Tailon Service" msgstr "Servicio Tailon" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17324 -msgid "" -"@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for " -"viewing and searching log files." +#: doc/guix.texi:17394 +msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17327 -msgid "" -"The following example will configure the service with default values. By " -"default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." +#: doc/guix.texi:17397 +msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:17330 +#: doc/guix.texi:17400 #, no-wrap msgid "(service tailon-service-type)\n" msgstr "(service tailon-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17334 -msgid "" -"The following example customises more of the Tailon configuration, adding " -"@command{sed} to the list of allowed commands." +#: doc/guix.texi:17404 +msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:17341 +#: doc/guix.texi:17411 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -46526,43 +32983,34 @@ msgstr "" " (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17344 +#: doc/guix.texi:17414 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17347 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of Tailon. This type has the " -"following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:17417 +msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:17349 +#: doc/guix.texi:17419 #, no-wrap msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})" msgstr "@code{config-file} (predeterminado: @code{(tailon-configuration-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17353 -msgid "" -"The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-" -"configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." +#: doc/guix.texi:17423 +msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:17356 -msgid "" -"For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can " -"be used:" +#: doc/guix.texi:17426 +msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:17361 +#: doc/guix.texi:17431 #, no-wrap msgid "" "(service tailon-service-type\n" @@ -46574,168 +33022,150 @@ msgstr "" " (config-file (local-file \"./mi-tailon.conf\"))))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:17363 +#: doc/guix.texi:17433 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{tailon})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{tailon})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17365 +#: doc/guix.texi:17435 msgid "The tailon package to use." msgstr "El paquete tailon usado." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17369 +#: doc/guix.texi:17439 #, no-wrap msgid "{Data Type} tailon-configuration-file" msgstr "{Tipo de datos} tailon-configuration-file" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17372 -msgid "" -"Data type representing the configuration options for Tailon. This type has " -"the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:17442 +msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:17374 +#: doc/guix.texi:17444 #, no-wrap msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})" msgstr "@code{files} (predeterminados: @code{(list \"/var/log\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17379 -msgid "" -"List of files to display. The list can include strings for a single file or " -"directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and " -"the remaining items are the files or directories in that subsection." +#: doc/guix.texi:17449 +msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17380 +#: doc/guix.texi:17450 #, no-wrap msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{bind} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17382 +#: doc/guix.texi:17452 msgid "Address and port to which Tailon should bind on." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17383 +#: doc/guix.texi:17453 #, no-wrap msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})" msgstr "@code{relative-root} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17385 +#: doc/guix.texi:17455 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17386 +#: doc/guix.texi:17456 #, no-wrap msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{allow-transfers?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17388 +#: doc/guix.texi:17458 msgid "Allow downloading the log files in the web interface." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17389 +#: doc/guix.texi:17459 #, no-wrap msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{follow-names?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17391 +#: doc/guix.texi:17461 msgid "Allow tailing of not-yet existent files." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17392 +#: doc/guix.texi:17462 #, no-wrap msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})" msgstr "@code{tail-lines} (predeterminado: @code{200})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17394 +#: doc/guix.texi:17464 msgid "Number of lines to read initially from each file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17395 +#: doc/guix.texi:17465 #, no-wrap msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" msgstr "@code{allowed-commands} (predeterminadas: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17397 +#: doc/guix.texi:17467 msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled." -msgstr "" -"Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está " -"deshabilitado." +msgstr "Órdenes cuya ejecución está permitida. Por defecto, @code{sed} está deshabilitado." #. type: item -#: doc/guix.texi:17398 +#: doc/guix.texi:17468 #, no-wrap msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{debug?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17400 +#: doc/guix.texi:17470 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17401 +#: doc/guix.texi:17471 #, no-wrap msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})" msgstr "@code{wrap-lines} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17405 -msgid "" -"Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to " -"initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap " -"lines." +#: doc/guix.texi:17475 +msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17406 +#: doc/guix.texi:17476 #, no-wrap msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})" msgstr "@code{http-auth} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17410 -msgid "" -"HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication " -"(the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." +#: doc/guix.texi:17480 +msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17411 +#: doc/guix.texi:17481 #, no-wrap msgid "@code{users} (default: @code{#f})" msgstr "@code{users} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17416 -msgid "" -"If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be " -"restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list " -"of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd " -"element of the pair is the password." +#: doc/guix.texi:17486 +msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:17422 +#: doc/guix.texi:17492 #, no-wrap msgid "" "(tailon-configuration-file\n" @@ -46749,40 +33179,35 @@ msgstr "" " (\"usuaria2\" . \"contraseña2\"))))\n" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17428 +#: doc/guix.texi:17498 #, no-wrap msgid "Darkstat Service" msgstr "Servicio Darkstat" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17429 +#: doc/guix.texi:17499 #, no-wrap msgid "darkstat" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17432 -msgid "" -"Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates " -"statistics about usage, and serves reports over HTTP." +#: doc/guix.texi:17502 +msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP." msgstr "" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17433 +#: doc/guix.texi:17503 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type" msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17438 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, " -"darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record " -"as in this example:" +#: doc/guix.texi:17508 +msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:17443 +#: doc/guix.texi:17513 #, no-wrap msgid "" "(service darkstat-service-type\n" @@ -46794,111 +33219,102 @@ msgstr "" " (interface \"eno1\")))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17446 +#: doc/guix.texi:17516 #, no-wrap msgid "{Data Type} darkstat-configuration" msgstr "{Tipo de datos} darkstat-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17448 +#: doc/guix.texi:17518 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{darkstat}." #. type: item -#: doc/guix.texi:17450 +#: doc/guix.texi:17520 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{darkstat})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17452 +#: doc/guix.texi:17522 msgid "The darkstat package to use." msgstr "El paquete darkstat usado." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17453 +#: doc/guix.texi:17523 #, no-wrap msgid "interface" msgstr "interface" #. type: table -#: doc/guix.texi:17455 +#: doc/guix.texi:17525 msgid "Capture traffic on the specified network interface." msgstr "Captura el tráfico en la interfaz de red especificada." #. type: item -#: doc/guix.texi:17456 +#: doc/guix.texi:17526 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"667\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17458 +#: doc/guix.texi:17528 msgid "Bind the web interface to the specified port." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17459 +#: doc/guix.texi:17529 #, no-wrap msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})" msgstr "@code{bind-address} (predeterminada: @code{\"127.0.0.1\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17461 doc/guix.texi:17499 +#: doc/guix.texi:17531 doc/guix.texi:17569 msgid "Bind the web interface to the specified address." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17462 +#: doc/guix.texi:17532 #, no-wrap msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})" msgstr "@code{base} (predeterminada: @code{\"/\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17465 -msgid "" -"Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} " -"is accessed via a reverse proxy." +#: doc/guix.texi:17535 +msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy." msgstr "" # FUZZY #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17469 +#: doc/guix.texi:17539 #, no-wrap msgid "Prometheus Node Exporter Service" msgstr "Servicio del exportador de nodos Prometheus" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17471 +#: doc/guix.texi:17541 #, no-wrap msgid "prometheus-node-exporter" msgstr "prometheus-node-exporter" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17476 -msgid "" -"The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system " -"statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus " -"monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes " -"and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." +#: doc/guix.texi:17546 +msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual machines, where monitoring these statistics is desirable." msgstr "" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17477 +#: doc/guix.texi:17547 #, no-wrap msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type" msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:17482 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/" -"node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a " -"@code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:" +#: doc/guix.texi:17552 +msgid "This is the service type for the @uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:17487 +#: doc/guix.texi:17557 #, no-wrap msgid "" "(service prometheus-node-exporter-service-type\n" @@ -46910,675 +33326,610 @@ msgstr "" " (web-listen-address \":9100\")))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17490 +#: doc/guix.texi:17560 #, no-wrap msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration" msgstr "{Tipo de datos} prometheus-node-exporter-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17492 +#: doc/guix.texi:17562 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{node_exporter}." #. type: item -#: doc/guix.texi:17494 +#: doc/guix.texi:17564 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17496 +#: doc/guix.texi:17566 msgid "The prometheus-node-exporter package to use." msgstr "El paquete prometheus-node-exporter usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:17497 +#: doc/guix.texi:17567 #, no-wrap msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})" msgstr "@code{web-listen-address} (predeterminada: @code{\":9100\"})" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17503 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Web servers." +#: doc/guix.texi:17573 +#, no-wrap msgid "Zabbix server" -msgstr "Servidores Web." +msgstr "Servidor Zabbix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17504 +#: doc/guix.texi:17574 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-server" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17507 -msgid "" -"Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU " -"load and disk space consumption:" +#: doc/guix.texi:17577 +msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization, CPU load and disk space consumption:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17509 +#: doc/guix.texi:17579 #, no-wrap msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands of devices)." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17510 +#: doc/guix.texi:17580 #, no-wrap msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17511 +#: doc/guix.texi:17581 #, no-wrap msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new items, file systems or network interfaces among others." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17512 +#: doc/guix.texi:17582 #, no-wrap msgid "Distributed monitoring with centralized web administration." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17513 +#: doc/guix.texi:17583 #, no-wrap msgid "Native high performance agents." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17514 +#: doc/guix.texi:17584 #, no-wrap msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17515 +#: doc/guix.texi:17585 #, no-wrap msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined visual console screens and dashboards." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17516 +#: doc/guix.texi:17586 #, no-wrap msgid "Remote command execution through Zabbix proxies." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17522 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17592 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-server-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17523 +#: doc/guix.texi:17593 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} package zabbix-server" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17525 -#, fuzzy -#| msgid "The dovecot package." +#: doc/guix.texi:17595 msgid "The zabbix-server package." -msgstr "El paquete dovecot." +msgstr "El paquete zabbix-server." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17528 +#: doc/guix.texi:17598 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17530 +#: doc/guix.texi:17600 msgid "User who will run the Zabbix server." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17532 doc/guix.texi:17539 doc/guix.texi:17553 -#: doc/guix.texi:17560 doc/guix.texi:17661 doc/guix.texi:17668 -#: doc/guix.texi:17779 doc/guix.texi:17786 -#, fuzzy -#| msgid "Defaults to @samp{\"\"}." +#: doc/guix.texi:17602 doc/guix.texi:17609 doc/guix.texi:17623 +#: doc/guix.texi:17630 doc/guix.texi:17731 doc/guix.texi:17738 +#: doc/guix.texi:17849 doc/guix.texi:17856 msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"zabbix\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17535 +#: doc/guix.texi:17605 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} group group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17537 +#: doc/guix.texi:17607 msgid "Group who will run the Zabbix server." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17542 +#: doc/guix.texi:17612 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17544 doc/guix.texi:17763 -#, fuzzy -#| msgid "The host name." +#: doc/guix.texi:17614 doc/guix.texi:17833 msgid "Database host name." -msgstr "El nombre de la máquina." +msgstr "El nombre de máquina de la base de datos." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17546 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17616 msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17549 +#: doc/guix.texi:17619 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17551 doc/guix.texi:17777 -#, fuzzy -#| msgid "Database Services" +#: doc/guix.texi:17621 doc/guix.texi:17847 msgid "Database name." -msgstr "Servicios de bases de datos" +msgstr "Nombre de la base de datos." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17556 +#: doc/guix.texi:17626 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17558 doc/guix.texi:17784 -#, fuzzy -#| msgid "Database Services" +#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17854 msgid "Database user." -msgstr "Servicios de bases de datos" +msgstr "Usuaria de la base de datos." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17563 +#: doc/guix.texi:17633 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17566 -msgid "" -"Database password. Please, use @code{include-files} with " -"@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." +#: doc/guix.texi:17636 +msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with @code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17571 +#: doc/guix.texi:17641 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17573 doc/guix.texi:17770 -#, fuzzy -#| msgid "Database Services" +#: doc/guix.texi:17643 doc/guix.texi:17840 msgid "Database port." -msgstr "Servicios de bases de datos" +msgstr "Puerto de la base de datos." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17575 doc/guix.texi:17772 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17645 doc/guix.texi:17842 msgid "Defaults to @samp{5432}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{5432}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17578 +#: doc/guix.texi:17648 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17580 doc/guix.texi:17681 +#: doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17751 msgid "Specifies where log messages are written to:" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17584 doc/guix.texi:17685 +#: doc/guix.texi:17654 doc/guix.texi:17755 msgid "@code{system} - syslog." msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17587 doc/guix.texi:17688 +#: doc/guix.texi:17657 doc/guix.texi:17758 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter." msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17590 doc/guix.texi:17691 +#: doc/guix.texi:17660 doc/guix.texi:17761 msgid "@code{console} - standard output." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17597 +#: doc/guix.texi:17667 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17599 doc/guix.texi:17700 +#: doc/guix.texi:17669 doc/guix.texi:17770 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17601 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17671 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17604 +#: doc/guix.texi:17674 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17606 doc/guix.texi:17707 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17676 doc/guix.texi:17777 msgid "Name of PID file." -msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." +msgstr "Nombre del fichero de PID." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17608 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17678 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17611 +#: doc/guix.texi:17681 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-ca-location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17614 -msgid "" -"The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate " -"verification." +#: doc/guix.texi:17684 +msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server certificate verification." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17616 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17686 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17619 +#: doc/guix.texi:17689 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string ssl-cert-location" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17621 +#: doc/guix.texi:17691 msgid "Location of SSL client certificates." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17623 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17693 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ssl/certs\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17626 +#: doc/guix.texi:17696 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17628 doc/guix.texi:17732 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17698 doc/guix.texi:17802 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file." -msgstr "Esto emite un directorio @code{etc} que contiene estos dos ficheros." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17633 +#: doc/guix.texi:17703 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files include-files" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-server-configuration}} include-files include-files" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17636 doc/guix.texi:17740 -msgid "" -"You may include individual files or all files in a directory in the " -"configuration file." +#: doc/guix.texi:17706 doc/guix.texi:17810 +msgid "You may include individual files or all files in a directory in the configuration file." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17643 +#: doc/guix.texi:17713 #, no-wrap msgid "Zabbix agent" -msgstr "" +msgstr "Agente Zabbix" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17644 +#: doc/guix.texi:17714 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-agent" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17647 +#: doc/guix.texi:17717 msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17651 -#, fuzzy -#| msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:" +#: doc/guix.texi:17721 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-agent-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17652 +#: doc/guix.texi:17722 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17654 -#, fuzzy -#| msgid "The ddclient package." +#: doc/guix.texi:17724 msgid "The zabbix-agent package." -msgstr "El paquete ddclient." +msgstr "El paquete zabbix-agent." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17657 +#: doc/guix.texi:17727 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17659 +#: doc/guix.texi:17729 msgid "User who will run the Zabbix agent." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17664 +#: doc/guix.texi:17734 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} group group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17666 +#: doc/guix.texi:17736 msgid "Group who will run the Zabbix agent." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17671 +#: doc/guix.texi:17741 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17674 -msgid "" -"Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must " -"match hostname as configured on the server." +#: doc/guix.texi:17744 +msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and must match hostname as configured on the server." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17676 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17746 msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Zabbix server\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17679 +#: doc/guix.texi:17749 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17698 +#: doc/guix.texi:17768 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17702 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17772 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17705 +#: doc/guix.texi:17775 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17709 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17779 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17712 +#: doc/guix.texi:17782 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} list server" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17716 -msgid "" -"List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix " -"servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from " -"the hosts listed here." +#: doc/guix.texi:17786 +msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only from the hosts listed here." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17718 doc/guix.texi:17727 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17788 doc/guix.texi:17797 msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"127.0.0.1\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17721 +#: doc/guix.texi:17791 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17725 -msgid "" -"List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix " -"proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. " -"If this parameter is not specified, active checks are disabled." +#: doc/guix.texi:17795 +msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If this parameter is not specified, active checks are disabled." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17730 +#: doc/guix.texi:17800 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17737 +#: doc/guix.texi:17807 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files include-files" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files include-files" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17747 +#: doc/guix.texi:17817 #, no-wrap msgid "Zabbix front-end" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17748 +#: doc/guix.texi:17818 #, no-wrap msgid "zabbix zabbix-front-end" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17751 +#: doc/guix.texi:17821 msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17755 +#: doc/guix.texi:17825 #, fuzzy msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{zabbix-front-end-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17756 +#: doc/guix.texi:17826 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" -msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17758 doc/guix.texi:22088 +#: doc/guix.texi:17828 doc/guix.texi:22158 msgid "NGINX configuration." msgstr "Configuración de NGINX." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17761 +#: doc/guix.texi:17831 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17768 +#: doc/guix.texi:17838 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17775 +#: doc/guix.texi:17845 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17782 +#: doc/guix.texi:17852 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17789 +#: doc/guix.texi:17859 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-password" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17791 +#: doc/guix.texi:17861 msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17796 +#: doc/guix.texi:17866 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-secret-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17800 -msgid "" -"Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This " -"file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to " -"create it manually." +#: doc/guix.texi:17870 +msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file. This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected to create it manually." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17805 +#: doc/guix.texi:17875 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} string zabbix-host" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17807 -#, fuzzy -#| msgid "Server name." +#: doc/guix.texi:17877 msgid "Zabbix server hostname." -msgstr "Nombre del servidor." +msgstr "Nombre de máquina del servidor Zabbix." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17812 +#: doc/guix.texi:17882 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{zabbix-front-end-configuration}} number zabbix-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17814 +#: doc/guix.texi:17884 msgid "Zabbix server port." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17816 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:17886 msgid "Defaults to @samp{10051}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{10051}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17824 +#: doc/guix.texi:17894 #, no-wrap msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17828 -#, fuzzy -msgid "" -"The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the " -"authentication protocol @dfn{Kerberos}." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " -"configurar la interfaz de red." +#: doc/guix.texi:17898 +msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}." +msgstr "El módulo @code{(gnu services kerberos)} proporciona servicios relacionados con el protocolo de identificación @dfn{Kerberos}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17829 +#: doc/guix.texi:17899 #, no-wrap msgid "Krb5 Service" msgstr "Servicio Krb5" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17836 -msgid "" -"Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration " -"file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a " -"definition provided in the operating system declaration. It does not cause " -"any daemon to be started." +#: doc/guix.texi:17906 +msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17840 -msgid "" -"No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly " -"create them. This service is known to work with the MIT client library, " -"@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." +#: doc/guix.texi:17910 +msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17841 +#: doc/guix.texi:17911 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type" msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17843 +#: doc/guix.texi:17913 msgid "A service type for Kerberos 5 clients." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17847 +#: doc/guix.texi:17917 msgid "Here is an example of its use:" msgstr "Este es un ejemplo de su uso:" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:17861 +#: doc/guix.texi:17931 #, no-wrap msgid "" "(service krb5-service-type\n" @@ -47610,248 +33961,206 @@ msgstr "" " (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17865 +#: doc/guix.texi:17935 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17866 +#: doc/guix.texi:17936 #, no-wrap msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both" msgstr "" +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:17938 +msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;" +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:17868 +#: doc/guix.texi:17938 #, no-wrap msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:17868 -msgid "" -"of which have distinct administration servers and key distribution centers;" +#: doc/guix.texi:17940 +msgid "specified by clients;" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17870 +#: doc/guix.texi:17940 #, no-wrap msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak." msgstr "" -#. type: itemize -#: doc/guix.texi:17870 -msgid "specified by clients;" -msgstr "" - #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17878 -msgid "" -"The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. " -"Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and " -"more detailed explanation of each, see the MIT @uref{http://web.mit.edu/" -"kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} " -"documentation." +#: doc/guix.texi:17948 +msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17880 +#: doc/guix.texi:17950 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-realm" msgstr "{Tipo de datos} krb5-realm" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17881 +#: doc/guix.texi:17951 #, fuzzy, no-wrap msgid "realm, kerberos" -msgstr "Kerberos" +msgstr "realm, kerberos" #. type: table -#: doc/guix.texi:17887 -msgid "" -"This field is a string identifying the name of the realm. A common " -"convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, " -"converted to upper case." +#: doc/guix.texi:17957 +msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17888 +#: doc/guix.texi:17958 #, no-wrap msgid "admin-server" msgstr "admin-server" #. type: table -#: doc/guix.texi:17891 -msgid "" -"This field is a string identifying the host where the administration server " -"is running." +#: doc/guix.texi:17961 +msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17892 +#: doc/guix.texi:17962 #, no-wrap msgid "kdc" msgstr "kdc" #. type: table -#: doc/guix.texi:17895 -msgid "" -"This field is a string identifying the key distribution center for the realm." +#: doc/guix.texi:17965 +msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17898 +#: doc/guix.texi:17968 #, no-wrap msgid "{Data Type} krb5-configuration" msgstr "{Tipo de datos} krb5-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:17901 +#: doc/guix.texi:17971 #, no-wrap msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17904 -msgid "" -"If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption " -"algorithms known to be weak will be accepted." +#: doc/guix.texi:17974 +msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:17905 +#: doc/guix.texi:17975 #, no-wrap msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{default-realm} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17912 -msgid "" -"This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the " -"client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If " -"this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos " -"principal when invoking programs such as @command{kinit}." +#: doc/guix.texi:17982 +msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:17913 +#: doc/guix.texi:17983 #, no-wrap msgid "realms" msgstr "realms" #. type: table -#: doc/guix.texi:17918 -msgid "" -"This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients " -"may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching " -"the @code{default-realm} field." +#: doc/guix.texi:17988 +msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:17922 +#: doc/guix.texi:17992 #, no-wrap msgid "PAM krb5 Service" msgstr "Servicio PAM krb5" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17923 +#: doc/guix.texi:17993 #, no-wrap msgid "pam-krb5" msgstr "pam-krb5" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17929 -msgid "" -"The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password " -"management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled " -"applications to authenticate users using Kerberos." +#: doc/guix.texi:17999 +msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17930 +#: doc/guix.texi:18000 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:17932 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18002 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module." -msgstr "" -"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." +msgstr "Un tipo de servicio para el módulo PAM de Kerberos 5." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17934 +#: doc/guix.texi:18004 #, no-wrap msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pam-krb5-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:17937 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:18007 +msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del módulo PAM de Kerberos 5. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:17938 +#: doc/guix.texi:18008 #, no-wrap msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})" msgstr "@code{pam-krb5} (predeterminado: @code{pam-krb5})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17940 +#: doc/guix.texi:18010 msgid "The pam-krb5 package to use." msgstr "El paquete pam-krb5 usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:17941 +#: doc/guix.texi:18011 #, no-wrap msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})" msgstr "@code{minimum-uid} (predeterminado: @code{1000})" #. type: table -#: doc/guix.texi:17944 -msgid "" -"The smallest user ID for which Kerberos authentications should be " -"attempted. Local accounts with lower values will silently fail to " -"authenticate." +#: doc/guix.texi:18014 +msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17950 +#: doc/guix.texi:18020 #, no-wrap msgid "LDAP" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:17951 +#: doc/guix.texi:18021 #, no-wrap msgid "nslcd, LDAP service" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17958 -msgid "" -"The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-" -"service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In " -"addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} " -"as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for " -"detailed information." +#: doc/guix.texi:18028 +msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the @code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP server. In addition to configuring the service itself, you may want to add @code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service Switch} for detailed information." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17962 -msgid "" -"Here is a simple operating system declaration with a default configuration " -"of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration " -"that consults the @code{ldap} name service last:" +#: doc/guix.texi:18032 +msgid "Here is a simple operating system declaration with a default configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch configuration that consults the @code{ldap} name service last:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:17985 +#: doc/guix.texi:18055 #, no-wrap msgid "" "(use-service-modules authentication)\n" @@ -47876,808 +34185,694 @@ msgid "" " (netgroup services)\n" " (gshadow services)))))\n" msgstr "" +"(use-service-modules authentication)\n" +"(use-modules (gnu system nss))\n" +"...\n" +"(operating-system\n" +" ...\n" +" (services\n" +" (cons*\n" +" (service nslcd-service-type)\n" +" (service dhcp-client-service-type)\n" +" %base-services))\n" +" (name-service-switch\n" +" (let ((services (list (name-service (name \"db\"))\n" +" (name-service (name \"files\"))\n" +" (name-service (name \"ldap\")))))\n" +" (name-service-switch\n" +" (inherit %mdns-host-lookup-nss)\n" +" (password services)\n" +" (shadow services)\n" +" (group services)\n" +" (netgroup services)\n" +" (gshadow services)))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:17990 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18060 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{nslcd-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17991 +#: doc/guix.texi:18061 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17993 -#, fuzzy -#| msgid "The connman package to use." +#: doc/guix.texi:18063 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use." -msgstr "El paquete connman usado." +msgstr "El paquete @code{nss-pam-ldapd} usado." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:17996 +#: doc/guix.texi:18066 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" - -#. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18000 -msgid "" -"The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP " -"queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The " -"default is to start 5 threads." -msgstr "" - -#. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18002 doc/guix.texi:18044 doc/guix.texi:18052 -#: doc/guix.texi:18060 doc/guix.texi:18068 doc/guix.texi:18077 -#: doc/guix.texi:18085 doc/guix.texi:18092 doc/guix.texi:18100 -#: doc/guix.texi:18108 doc/guix.texi:18118 doc/guix.texi:18125 -#: doc/guix.texi:18149 doc/guix.texi:18157 doc/guix.texi:18183 -#: doc/guix.texi:18192 doc/guix.texi:18201 doc/guix.texi:18210 -#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236 -#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18251 doc/guix.texi:18259 -#: doc/guix.texi:18266 doc/guix.texi:18274 doc/guix.texi:18282 -#: doc/guix.texi:18291 doc/guix.texi:18300 doc/guix.texi:18308 -#: doc/guix.texi:18316 doc/guix.texi:18324 doc/guix.texi:18335 -#: doc/guix.texi:18345 doc/guix.texi:18356 doc/guix.texi:18365 -#: doc/guix.texi:18375 doc/guix.texi:18383 doc/guix.texi:18394 -#: doc/guix.texi:18403 doc/guix.texi:18413 doc/guix.texi:20631 -#: doc/guix.texi:20638 doc/guix.texi:20645 doc/guix.texi:20652 -#: doc/guix.texi:20659 doc/guix.texi:20666 doc/guix.texi:20674 -#: doc/guix.texi:20682 doc/guix.texi:20689 doc/guix.texi:20696 -#: doc/guix.texi:20703 doc/guix.texi:20710 doc/guix.texi:20740 -#: doc/guix.texi:20778 doc/guix.texi:20785 doc/guix.texi:20794 -#: doc/guix.texi:20816 doc/guix.texi:20824 doc/guix.texi:20831 -#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:21006 doc/guix.texi:21021 -#: doc/guix.texi:21028 doc/guix.texi:22826 doc/guix.texi:22834 -#: doc/guix.texi:22842 doc/guix.texi:22850 doc/guix.texi:22858 -#: doc/guix.texi:22866 -#, fuzzy +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18070 +msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The default is to start 5 threads." +msgstr "" + +#. type: deftypevr +#: doc/guix.texi:18072 doc/guix.texi:18114 doc/guix.texi:18122 +#: doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18147 +#: doc/guix.texi:18155 doc/guix.texi:18162 doc/guix.texi:18170 +#: doc/guix.texi:18178 doc/guix.texi:18188 doc/guix.texi:18195 +#: doc/guix.texi:18219 doc/guix.texi:18227 doc/guix.texi:18253 +#: doc/guix.texi:18262 doc/guix.texi:18271 doc/guix.texi:18280 +#: doc/guix.texi:18289 doc/guix.texi:18298 doc/guix.texi:18306 +#: doc/guix.texi:18314 doc/guix.texi:18321 doc/guix.texi:18329 +#: doc/guix.texi:18336 doc/guix.texi:18344 doc/guix.texi:18352 +#: doc/guix.texi:18361 doc/guix.texi:18370 doc/guix.texi:18378 +#: doc/guix.texi:18386 doc/guix.texi:18394 doc/guix.texi:18405 +#: doc/guix.texi:18415 doc/guix.texi:18426 doc/guix.texi:18435 +#: doc/guix.texi:18445 doc/guix.texi:18453 doc/guix.texi:18464 +#: doc/guix.texi:18473 doc/guix.texi:18483 doc/guix.texi:20701 +#: doc/guix.texi:20708 doc/guix.texi:20715 doc/guix.texi:20722 +#: doc/guix.texi:20729 doc/guix.texi:20736 doc/guix.texi:20744 +#: doc/guix.texi:20752 doc/guix.texi:20759 doc/guix.texi:20766 +#: doc/guix.texi:20773 doc/guix.texi:20780 doc/guix.texi:20810 +#: doc/guix.texi:20848 doc/guix.texi:20855 doc/guix.texi:20864 +#: doc/guix.texi:20886 doc/guix.texi:20894 doc/guix.texi:20901 +#: doc/guix.texi:21056 doc/guix.texi:21076 doc/guix.texi:21091 +#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:22896 doc/guix.texi:22904 +#: doc/guix.texi:22912 doc/guix.texi:22920 doc/guix.texi:22928 +#: doc/guix.texi:22936 msgid "Defaults to @samp{disabled}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{disabled}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18005 +#: doc/guix.texi:18075 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18007 +#: doc/guix.texi:18077 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18009 doc/guix.texi:18016 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18079 doc/guix.texi:18086 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"nslcd\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18012 +#: doc/guix.texi:18082 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string gid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18014 +#: doc/guix.texi:18084 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18019 +#: doc/guix.texi:18089 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} log-option log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18026 -msgid "" -"This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME " -"and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or " -"\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and " -"specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: " -"\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All " -"messages with the specified log level or higher are logged." +#: doc/guix.texi:18096 +msgid "This option controls the way logging is done via a list containing SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or \"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and specifies the log level. The log level may be one of the following symbols: \"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All messages with the specified log level or higher are logged." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18028 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18098 msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18031 +#: doc/guix.texi:18101 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list uri" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18034 -msgid "" -"The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used " -"with the following servers as fall-back." +#: doc/guix.texi:18104 +msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be used with the following servers as fall-back." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18036 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18106 msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ldap://localhost:389/\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18039 +#: doc/guix.texi:18109 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18042 -msgid "" -"The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum " -"version supported by the LDAP library." +#: doc/guix.texi:18112 +msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the maximum version supported by the LDAP library." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18047 +#: doc/guix.texi:18117 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18050 -msgid "" -"Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server " -"for lookups. The default is to bind anonymously." +#: doc/guix.texi:18120 +msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory server for lookups. The default is to bind anonymously." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18055 +#: doc/guix.texi:18125 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18058 -msgid "" -"Specifies the credentials with which to bind. This option is only " -"applicable when used with binddn." +#: doc/guix.texi:18128 +msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only applicable when used with binddn." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18063 +#: doc/guix.texi:18133 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18066 -msgid "" -"Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a " -"user's password using the PAM module." +#: doc/guix.texi:18136 +msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to modify a user's password using the PAM module." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18071 +#: doc/guix.texi:18141 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18075 -msgid "" -"Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to " -"change a user's password. This option is only applicable when used with " -"rootpwmoddn" +#: doc/guix.texi:18145 +msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to change a user's password. This option is only applicable when used with rootpwmoddn" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18080 +#: doc/guix.texi:18150 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18083 -msgid "" -"Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." +#: doc/guix.texi:18153 +msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18088 +#: doc/guix.texi:18158 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18090 -msgid "" -"Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." +#: doc/guix.texi:18160 +msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18095 +#: doc/guix.texi:18165 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18098 -msgid "" -"Specifies the authentication identity to be used when performing SASL " -"authentication." +#: doc/guix.texi:18168 +msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18103 +#: doc/guix.texi:18173 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18106 -msgid "" -"Specifies the authorization identity to be used when performing SASL " -"authentication." +#: doc/guix.texi:18176 +msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18111 +#: doc/guix.texi:18181 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean sasl-canonicalize?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18116 -msgid "" -"Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If " -"this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By " -"default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed " -"or not." +#: doc/guix.texi:18186 +msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised. If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or not." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18121 +#: doc/guix.texi:18191 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18123 +#: doc/guix.texi:18193 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18128 +#: doc/guix.texi:18198 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} string base" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18130 -#, fuzzy -#| msgid "The dovecot package." +#: doc/guix.texi:18200 msgid "The directory search base." -msgstr "El paquete dovecot." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18132 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18202 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"dc=example,dc=com\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18135 +#: doc/guix.texi:18205 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18139 -msgid "" -"Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The " -"default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service " -"lookups; children scope is not supported on all servers." +#: doc/guix.texi:18209 +msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service lookups; children scope is not supported on all servers." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18141 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18211 msgid "Defaults to @samp{(subtree)}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{(subtree)}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18144 +#: doc/guix.texi:18214 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18147 -msgid "" -"Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to " -"never dereference aliases." +#: doc/guix.texi:18217 +msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is to never dereference aliases." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18152 +#: doc/guix.texi:18222 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18155 -msgid "" -"Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default " -"behaviour is to chase referrals." +#: doc/guix.texi:18225 +msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The default behaviour is to chase referrals." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18160 +#: doc/guix.texi:18230 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18165 -msgid "" -"This option allows for custom attributes to be looked up instead of the " -"default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the " -"name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for " -"the attribute as it is available in the directory." +#: doc/guix.texi:18235 +msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the attribute as it is available in the directory." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18170 +#: doc/guix.texi:18240 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries filters" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18173 -msgid "" -"A list of filters consisting of the name of a map to which the filter " -"applies and an LDAP search filter expression." +#: doc/guix.texi:18243 +msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter applies and an LDAP search filter expression." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18178 +#: doc/guix.texi:18248 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18181 -msgid "" -"Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory " -"server. The default value is 10 seconds." +#: doc/guix.texi:18251 +msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the directory server. The default value is 10 seconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18186 +#: doc/guix.texi:18256 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18190 -msgid "" -"Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP " -"server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for " -"searches to be completed." +#: doc/guix.texi:18260 +msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely for searches to be completed." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18195 +#: doc/guix.texi:18265 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18199 -msgid "" -"Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection " -"to the LDAP server will be closed. The default is not to time out " -"connections." +#: doc/guix.texi:18269 +msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out connections." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18204 +#: doc/guix.texi:18274 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-sleeptime" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18208 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers " -"fails. By default one second is waited between the first failure and the " -"first retry." +#: doc/guix.texi:18278 +msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP servers fails. By default one second is waited between the first failure and the first retry." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18213 +#: doc/guix.texi:18283 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number reconnect-retrytime" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18217 -msgid "" -"Specifies the time after which the LDAP server is considered to be " -"permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done " -"only once per this time period. The default value is 10 seconds." +#: doc/guix.texi:18287 +msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only once per this time period. The default value is 10 seconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18222 +#: doc/guix.texi:18292 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18226 -msgid "" -"Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-" -"tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." +#: doc/guix.texi:18296 +msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If 'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18231 +#: doc/guix.texi:18301 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option tls-reqcert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18234 -msgid "" -"Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The " -"meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." +#: doc/guix.texi:18304 +msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18239 +#: doc/guix.texi:18309 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18242 -msgid "" -"Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ " -"tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." +#: doc/guix.texi:18312 +msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ tication. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18247 +#: doc/guix.texi:18317 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18249 +#: doc/guix.texi:18319 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18254 +#: doc/guix.texi:18324 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18257 -msgid "" -"Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when " -"using GnuTLS." +#: doc/guix.texi:18327 +msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored when using GnuTLS." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18262 +#: doc/guix.texi:18332 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18264 +#: doc/guix.texi:18334 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18269 +#: doc/guix.texi:18339 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18272 -msgid "" -"Specifies the path to the file containing the local certificate for client " -"TLS authentication." +#: doc/guix.texi:18342 +msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for client TLS authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18277 +#: doc/guix.texi:18347 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18280 -msgid "" -"Specifies the path to the file containing the private key for client TLS " -"authentication." +#: doc/guix.texi:18350 +msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client TLS authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18285 +#: doc/guix.texi:18355 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18289 -msgid "" -"Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP " -"server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged " -"results." +#: doc/guix.texi:18359 +msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request paged results." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18294 +#: doc/guix.texi:18364 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option nss-initgroups-ignoreusers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18298 -msgid "" -"This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified " -"users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value " -"nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." +#: doc/guix.texi:18368 +msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18303 +#: doc/guix.texi:18373 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18306 -msgid "" -"This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the " -"specified value are ignored." +#: doc/guix.texi:18376 +msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than the specified value are ignored." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18311 +#: doc/guix.texi:18381 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18314 -msgid "" -"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. " -"This can be used to avoid user id collisions with local users." +#: doc/guix.texi:18384 +msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user ids. This can be used to avoid user id collisions with local users." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18319 +#: doc/guix.texi:18389 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18322 -msgid "" -"This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group " -"ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." +#: doc/guix.texi:18392 +msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18327 +#: doc/guix.texi:18397 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-nested-groups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18333 -msgid "" -"If this option is set, the member attribute of a group may point to another " -"group. Members of nested groups are also returned in the higher level group " -"and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The " -"default is not to perform extra searches for nested groups." +#: doc/guix.texi:18403 +msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to another group. Members of nested groups are also returned in the higher level group and parent groups are returned when finding groups for a specific user. The default is not to perform extra searches for nested groups." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18338 +#: doc/guix.texi:18408 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-getgrent-skipmembers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18343 -msgid "" -"If this option is set, the group member list is not retrieved when looking " -"up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain " -"functional so the user will likely still get the correct groups assigned on " -"login." +#: doc/guix.texi:18413 +msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned on login." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18348 +#: doc/guix.texi:18418 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-disable-enumeration" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean nss-disable-enumeration" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18354 -msgid "" -"If this option is set, functions which cause all user/group entries to be " -"loaded from the directory will not succeed in doing so. This can " -"dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great " -"number of users and/or groups. This option is not recommended for most " -"configurations." +#: doc/guix.texi:18424 +msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great number of users and/or groups. This option is not recommended for most configurations." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18359 +#: doc/guix.texi:18429 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18363 -msgid "" -"This option can be used to specify how user and group names are verified " -"within the system. This pattern is used to check all user and group names " -"that are requested and returned from LDAP." +#: doc/guix.texi:18433 +msgid "This option can be used to specify how user and group names are verified within the system. This pattern is used to check all user and group names that are requested and returned from LDAP." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18368 +#: doc/guix.texi:18438 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18373 -msgid "" -"This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive " -"matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass " -"vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which " -"allow denial of service." +#: doc/guix.texi:18443 +msgid "This specifies whether or not to perform searches using case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning vulnerabilities which allow denial of service." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18378 +#: doc/guix.texi:18448 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean pam-authc-ppolicy" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18381 -msgid "" -"This option specifies whether password policy controls are requested and " -"handled from the LDAP server when performing user authentication." +#: doc/guix.texi:18451 +msgid "This option specifies whether password policy controls are requested and handled from the LDAP server when performing user authentication." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18386 +#: doc/guix.texi:18456 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authc-search" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18392 -msgid "" -"By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after " -"BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The " -"default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search " -"filter can be specified that will be used instead. It should return at " -"least one entry." +#: doc/guix.texi:18462 +msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful. The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search filter can be specified that will be used instead. It should return at least one entry." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18397 +#: doc/guix.texi:18467 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-authz-search" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18401 -msgid "" -"This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that " -"should be performed. The search filter specified is executed and if any " -"entries match, access is granted, otherwise access is denied." +#: doc/guix.texi:18471 +msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that should be performed. The search filter specified is executed and if any entries match, access is granted, otherwise access is denied." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18406 +#: doc/guix.texi:18476 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-password-prohibit-message" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} maybe-string pam-password-prohibit-message" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18411 -msgid "" -"If this option is set password modification using pam_ldap will be denied " -"and the specified message will be presented to the user instead. The " -"message can be used to direct the user to an alternative means of changing " -"their password." +#: doc/guix.texi:18481 +msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be denied and the specified message will be presented to the user instead. The message can be used to direct the user to an alternative means of changing their password." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18416 +#: doc/guix.texi:18486 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{nslcd-configuration}} list pam-services" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:18418 +#: doc/guix.texi:18488 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18429 +#: doc/guix.texi:18499 #, no-wrap msgid "web" msgstr "web" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18430 +#: doc/guix.texi:18500 #, no-wrap msgid "www" msgstr "www" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18431 +#: doc/guix.texi:18501 #, no-wrap msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18434 -msgid "" -"The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the " -"nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el " -"servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi." +#: doc/guix.texi:18504 +msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon." +msgstr "El módulo @code{(gnu services web)} proporciona el servidor HTTP Apache, el servidor web nginx y también un recubrimiento del daemon de fastcgi." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18435 +#: doc/guix.texi:18505 #, no-wrap msgid "Apache HTTP Server" msgstr "Servidor HTTP Apache" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18437 +#: doc/guix.texi:18507 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18441 -msgid "" -"Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server " -"(@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-" -"configuration} record." +#: doc/guix.texi:18511 +msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{httpd-configuration} record." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18443 doc/guix.texi:18624 +#: doc/guix.texi:18513 doc/guix.texi:18694 msgid "A simple example configuration is given below." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:18451 +#: doc/guix.texi:18521 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -48695,17 +34890,12 @@ msgstr "" " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18455 -#, fuzzy -msgid "" -"Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the " -"configuration." +#: doc/guix.texi:18525 +msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration." msgstr "" -"En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} " -"con la configuración predeterminada." #. type: example -#: doc/guix.texi:18464 doc/guix.texi:18604 +#: doc/guix.texi:18534 doc/guix.texi:18674 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n" @@ -48725,134 +34915,115 @@ msgstr "" " DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18470 -msgid "" -"The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, " -"@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given " -"below." +#: doc/guix.texi:18540 +msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18471 +#: doc/guix.texi:18541 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} httpd-configuration" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18473 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18543 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service." -msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." +msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del servicio httpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:18475 +#: doc/guix.texi:18545 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{httpd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18477 +#: doc/guix.texi:18547 msgid "The httpd package to use." msgstr "El paquete httpd usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:18478 doc/guix.texi:18567 +#: doc/guix.texi:18548 doc/guix.texi:18637 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{\"/var/run/httpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18480 +#: doc/guix.texi:18550 msgid "The pid file used by the shepherd-service." msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd." #. type: item -#: doc/guix.texi:18481 +#: doc/guix.texi:18551 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})" msgstr "@code{config} (predeterminado: @code{(httpd-config-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18486 -msgid "" -"The configuration file to use with the httpd service. The default value is a " -"@code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-" -"expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file " -"outside of the store can also be specified through a string." +#: doc/guix.texi:18556 +msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18490 +#: doc/guix.texi:18560 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-module" msgstr "{Tipo de datos} httpd-module" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18492 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18562 msgid "This data type represents a module for the httpd service." -msgstr "Este es el tipo de datos que representa un origen de código fuente." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa un módulo para el servicio httpd." #. type: table -#: doc/guix.texi:18496 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18566 msgid "The name of the module." -msgstr "En nombre del grupo." +msgstr "El nombre del módulo." #. type: table -#: doc/guix.texi:18502 -msgid "" -"The file for the module. This can be relative to the httpd package being " -"used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within " -"the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so" -"\")}." +#: doc/guix.texi:18572 +msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18506 +#: doc/guix.texi:18576 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules" msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18508 +#: doc/guix.texi:18578 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18510 +#: doc/guix.texi:18580 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-config-file" msgstr "{Tipo de datos} httpd-config-file" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18512 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18582 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service." -msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." +msgstr "Este tipo de datos representa un fichero de configuración para el servicio httpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:18514 +#: doc/guix.texi:18584 #, no-wrap msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})" msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-httpd-modules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18517 -msgid "" -"The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by " -"additional configuration." +#: doc/guix.texi:18587 +msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18520 -msgid "" -"For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s " -"@code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" +#: doc/guix.texi:18590 +msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:18542 +#: doc/guix.texi:18612 #, no-wrap msgid "" "(service httpd-service-type\n" @@ -48898,189 +35069,165 @@ msgstr "" " (socket-group \"httpd\")))\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:18544 +#: doc/guix.texi:18614 #, no-wrap msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})" msgstr "@code{server-root} (predeterminado: @code{httpd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18548 -msgid "" -"The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd " -"package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken " -"as relative to the server root." +#: doc/guix.texi:18618 +msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18549 +#: doc/guix.texi:18619 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-name} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18553 -msgid "" -"The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request " -"scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." +#: doc/guix.texi:18623 +msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18557 -msgid "" -"This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in " -"virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." +#: doc/guix.texi:18627 +msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18558 +#: doc/guix.texi:18628 #, no-wrap msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{document-root} (predeterminado: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18560 +#: doc/guix.texi:18630 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18561 +#: doc/guix.texi:18631 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})" msgstr "@code{listen} (predeterminado: @code{'(\"80\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18566 -msgid "" -"The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The " -"value should be a list of strings, when each string can specify the port " -"number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." +#: doc/guix.texi:18636 +msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18571 -msgid "" -"The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the " -"@code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured " -"correctly." +#: doc/guix.texi:18641 +msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18572 +#: doc/guix.texi:18642 #, no-wrap msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" msgstr "@code{error-log} (predeterminado: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18574 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18644 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors." -msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18575 +#: doc/guix.texi:18645 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18577 +#: doc/guix.texi:18647 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as." msgstr "La usuaria como la que el servidor responderá a las peticiones." #. type: item -#: doc/guix.texi:18578 +#: doc/guix.texi:18648 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"httpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18580 +#: doc/guix.texi:18650 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as." msgstr "El grupo como el que el servidor responderá a las peticiones." #. type: item -#: doc/guix.texi:18581 +#: doc/guix.texi:18651 #, no-wrap msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" msgstr "@code{extra-config} (predeterminadas: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18584 -msgid "" -"A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of " -"the configuration file." +#: doc/guix.texi:18654 +msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18587 -msgid "" -"Any values which the service is extended with will be appended to this list." +#: doc/guix.texi:18657 +msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18591 +#: doc/guix.texi:18661 #, no-wrap msgid "{Data Type} httpd-virtualhost" msgstr "{Tipo de datos} httpd-virtualhost" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18593 -#, fuzzy -msgid "" -"This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd " -"service." -msgstr "Este tipo de datos representa la configuración del daemon syslog." +#: doc/guix.texi:18663 +msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service." +msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18595 +#: doc/guix.texi:18665 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18607 +#: doc/guix.texi:18677 #, no-wrap msgid "addresses-and-ports" msgstr "addresses-and-ports" #. type: table -#: doc/guix.texi:18609 +#: doc/guix.texi:18679 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18610 +#: doc/guix.texi:18680 #, no-wrap msgid "contents" msgstr "contents" #. type: table -#: doc/guix.texi:18613 -msgid "" -"The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of " -"strings and G-expressions." +#: doc/guix.texi:18683 +msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18617 +#: doc/guix.texi:18687 #, no-wrap msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18619 +#: doc/guix.texi:18689 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type" msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18622 -msgid "" -"Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value " -"for this service type is a @code{} record." +#: doc/guix.texi:18692 +msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{} record." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:18632 doc/guix.texi:18686 +#: doc/guix.texi:18702 doc/guix.texi:18756 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -49098,15 +35245,12 @@ msgstr "" " (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18637 -msgid "" -"In addition to adding server blocks to the service configuration directly, " -"this service can be extended by other services to add server blocks, as in " -"this example:" +#: doc/guix.texi:18707 +msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:18643 +#: doc/guix.texi:18713 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n" @@ -49120,112 +35264,88 @@ msgstr "" " (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18654 -msgid "" -"At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it " -"uses a default file to log error messages. If it fails to load its " -"configuration file, that is where error messages are logged. After the " -"configuration file is loaded, the default error log file changes as per " -"configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/" -"var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/" -"nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-" -"directory} configuration option." +#: doc/guix.texi:18724 +msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18655 +#: doc/guix.texi:18725 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-configuration" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:18659 -msgid "" -"This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration " -"can be done through this and the other provided record types, or " -"alternatively, a config file can be provided." +#: doc/guix.texi:18729 +msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18661 +#: doc/guix.texi:18731 #, no-wrap msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})" msgstr "@code{nginx} (predeterminado: @code{nginx})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18663 +#: doc/guix.texi:18733 msgid "The nginx package to use." msgstr "El paquete nginx usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:18664 +#: doc/guix.texi:18734 #, no-wrap msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})" msgstr "@code{log-directory} (predeterminado: @code{\"/var/log/nginx\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18666 +#: doc/guix.texi:18736 msgid "The directory to which NGinx will write log files." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18667 +#: doc/guix.texi:18737 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/nginx\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18670 -msgid "" -"The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary " -"files." +#: doc/guix.texi:18740 +msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18671 +#: doc/guix.texi:18741 #, no-wrap msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{server-blocks} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18675 -msgid "" -"A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, " -"the elements should be of type @code{}." +#: doc/guix.texi:18745 +msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18679 -msgid "" -"The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from " -"the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." +#: doc/guix.texi:18749 +msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18688 +#: doc/guix.texi:18758 #, no-wrap msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})" msgstr "@code{upstream-blocks} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18692 -msgid "" -"A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration " -"file, the elements should be of type @code{}." +#: doc/guix.texi:18762 +msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18699 -msgid "" -"Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when " -"combined with @code{locations} in the @code{} " -"records. The following example creates a server configuration with one " -"location configuration, that will proxy requests to a upstream " -"configuration, which will handle requests with two servers." +#: doc/guix.texi:18769 +msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:18718 +#: doc/guix.texi:18788 #, no-wrap msgid "" "(service\n" @@ -49248,430 +35368,344 @@ msgid "" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18726 -msgid "" -"If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than " -"generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, " -"@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For " -"proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to " -"ensure that the directories are created when the service is activated." +#: doc/guix.texi:18796 +msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18730 -msgid "" -"This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not " -"possible to do what is required through the other parts of the nginx-" -"configuration record." +#: doc/guix.texi:18800 +msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18731 +#: doc/guix.texi:18801 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18734 -msgid "" -"Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use " -"the size of the processors cache line." +#: doc/guix.texi:18804 +msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18735 +#: doc/guix.texi:18805 #, no-wrap msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18737 +#: doc/guix.texi:18807 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18741 -msgid "" -"Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string " -"valued G-expression." +#: doc/guix.texi:18811 +msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18745 +#: doc/guix.texi:18815 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-server-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18748 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx server block. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:18818 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque de servidor nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:18750 +#: doc/guix.texi:18820 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" msgstr "@code{listen} (predeterminadas: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18755 -msgid "" -"Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path " -"for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both " -"address and port, or only address or only port can be specified. An address " -"may also be a hostname, for example:" +#: doc/guix.texi:18825 +msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:18758 +#: doc/guix.texi:18828 #, no-wrap msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:18760 +#: doc/guix.texi:18830 #, no-wrap msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})" msgstr "@code{server-name} (predeterminados: @code{(list 'default)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18763 -msgid "" -"A list of server names this server represents. @code{'default} represents " -"the default server for connections matching no other server." +#: doc/guix.texi:18833 +msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18764 +#: doc/guix.texi:18834 #, no-wrap msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})" msgstr "@code{root} (predeterminada: @code{\"/srv/http\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18766 +#: doc/guix.texi:18836 msgid "Root of the website nginx will serve." msgstr "Raíz del sitio web que nginx proporcionará." #. type: item -#: doc/guix.texi:18767 +#: doc/guix.texi:18837 #, no-wrap msgid "@code{locations} (default: @code{'()})" msgstr "@code{locations} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18771 -msgid "" -"A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-" -"configuration} records to use within this server block." +#: doc/guix.texi:18841 +msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18772 +#: doc/guix.texi:18842 #, no-wrap msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})" msgstr "@code{index} (predeterminado: @code{(list \"index.html\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18775 -msgid "" -"Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be " -"found, Nginx will send the list of files in the directory." +#: doc/guix.texi:18845 +msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18776 +#: doc/guix.texi:18846 #, no-wrap msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})" msgstr "@code{try-files} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18779 -msgid "" -"A list of files whose existence is checked in the specified order. " -"@code{nginx} will use the first file it finds to process the request." +#: doc/guix.texi:18849 +msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18780 +#: doc/guix.texi:18850 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18783 -msgid "" -"Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} " -"if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." +#: doc/guix.texi:18853 +msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18784 +#: doc/guix.texi:18854 #, no-wrap msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ssl-certificate-key} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18787 -msgid "" -"Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} " -"if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." +#: doc/guix.texi:18857 +msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18788 +#: doc/guix.texi:18858 #, no-wrap msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{server-tokens?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18790 +#: doc/guix.texi:18860 msgid "Whether the server should add its configuration to response." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18791 +#: doc/guix.texi:18861 #, no-wrap msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})" msgstr "@code{raw-content} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18793 +#: doc/guix.texi:18863 msgid "A list of raw lines added to the server block." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18797 +#: doc/guix.texi:18867 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-upstream-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18800 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:18870 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{upstream} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:18804 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18874 msgid "Name for this group of servers." -msgstr "El nombre del grupo de las cuentas de usuarias de construcción." +msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18805 +#: doc/guix.texi:18875 #, no-wrap msgid "servers" msgstr "servers" #. type: table -#: doc/guix.texi:18812 -msgid "" -"Specify the addresses of the servers in the group. The address can be " -"specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: " -"@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix " -"@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default " -"port is 80, and a different port can be specified explicitly." +#: doc/guix.texi:18882 +msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18816 +#: doc/guix.texi:18886 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-location-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-location-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18819 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:18889 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un bloque @code{location} de nginx. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:18823 +#: doc/guix.texi:18893 msgid "URI which this location block matches." msgstr "" +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:18895 +msgid "nginx-location-configuration body" +msgstr "nginx-location-configuration body" + #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:18825 doc/guix.texi:18846 +#: doc/guix.texi:18895 doc/guix.texi:18916 #, no-wrap msgid "body" msgstr "body" -#. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:18825 -msgid "nginx-location-configuration body" -msgstr "nginx-location-configuration body" - #. type: table -#: doc/guix.texi:18832 -msgid "" -"Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain " -"many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream " -"server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the " -"following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass " -"http://upstream-name;\")}." +#: doc/guix.texi:18902 +msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18836 +#: doc/guix.texi:18906 #, no-wrap msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration" msgstr "{Tipo de datos} nginx-named-location-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18841 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of an nginx named location block. " -"Named location blocks are used for request redirection, and not used for " -"regular request processing. This type has the following parameters:" +#: doc/guix.texi:18911 +msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:" msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:18845 +#: doc/guix.texi:18915 msgid "Name to identify this location block." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18851 -msgid "" -"@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location " -"blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-" -"configuration body}. One restriction is that the body of a named location " -"block cannot contain location blocks." +#: doc/guix.texi:18921 +msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18855 +#: doc/guix.texi:18925 #, no-wrap msgid "Varnish Cache" -msgstr "" +msgstr "Caché Varnish" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18856 +#: doc/guix.texi:18926 #, no-wrap msgid "Varnish" -msgstr "" +msgstr "Varnish" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18861 -msgid "" -"Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end " -"users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such " -"that multiple requests for the same resource only creates one request to the " -"back-end." +#: doc/guix.texi:18931 +msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs such that multiple requests for the same resource only creates one request to the back-end." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18862 +#: doc/guix.texi:18932 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type" msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18864 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:18934 msgid "Service type for the Varnish daemon." -msgstr "" -"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." +msgstr "Tipo de servicio para el daemon Varnish." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18866 +#: doc/guix.texi:18936 #, no-wrap msgid "{Data Type} varnish-configuration" msgstr "{Tipo de datos} varnish-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18869 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type " -"has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:18939 +msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{varnish}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:18871 +#: doc/guix.texi:18941 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{varnish})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{varnish})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18873 +#: doc/guix.texi:18943 msgid "The Varnish package to use." msgstr "El paquete Varnish usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:18874 +#: doc/guix.texi:18944 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"default\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18879 -msgid "" -"A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/" -"var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name " -"starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." +#: doc/guix.texi:18949 +msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in @file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory name." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18882 -msgid "" -"Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the " -"named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." +#: doc/guix.texi:18952 +msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18883 +#: doc/guix.texi:18953 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})" msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{\"localhost:8080\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18885 +#: doc/guix.texi:18955 msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18886 +#: doc/guix.texi:18956 #, no-wrap msgid "@code{vcl} (default: #f)" msgstr "@code{vcl} (predeterminado: #f)" #. type: table -#: doc/guix.texi:18891 -msgid "" -"The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is " -"@code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default " -"configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL " -"syntax." +#: doc/guix.texi:18961 +msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL syntax." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18895 -msgid "" -"For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can " -"do something along these lines:" +#: doc/guix.texi:18965 +msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL you can do something along these lines:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:18902 +#: doc/guix.texi:18972 #, no-wrap msgid "" "(define %gnu-mirror\n" @@ -49689,7 +35723,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:18910 +#: doc/guix.texi:18980 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -49709,633 +35743,556 @@ msgstr "" " %base-services)))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:18914 -msgid "" -"The configuration of an already running Varnish instance can be inspected " -"and changed using the @command{varnishadm} program." +#: doc/guix.texi:18984 +msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be inspected and changed using the @command{varnishadm} program." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18918 -msgid "" -"Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and " -"@url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive " -"documentation on Varnish and its configuration language." +#: doc/guix.texi:18988 +msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive documentation on Varnish and its configuration language." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18919 +#: doc/guix.texi:18989 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})" msgstr "@code{listen} (predeterminada: @code{'(\"localhost:80\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18921 +#: doc/guix.texi:18991 msgid "List of addresses Varnish will listen on." msgstr "Lista de direcciones en las que Varnish escucha." #. type: item -#: doc/guix.texi:18922 +#: doc/guix.texi:18992 #, no-wrap msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})" msgstr "@code{storage} (predeterminado: @code{'(\"malloc,128m\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18924 +#: doc/guix.texi:18994 msgid "List of storage backends that will be available in VCL." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18925 +#: doc/guix.texi:18995 #, no-wrap msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})" msgstr "@code{parameters} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18927 -msgid "" -"List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value" -"\"))}." +#: doc/guix.texi:18997 +msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . \"value\"))}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18930 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19000 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process." -msgstr "" -"Lista de parámetros adicionales a pasar al daemon en la línea de órdenes." +msgstr "Parámetros adicionales a proporcional al proceso @command{varnishd}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:18934 +#: doc/guix.texi:19004 #, no-wrap msgid "FastCGI" msgstr "FastCGI" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18935 +#: doc/guix.texi:19005 #, no-wrap msgid "fastcgi" msgstr "fastcgi" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18936 +#: doc/guix.texi:19006 #, no-wrap msgid "fcgiwrap" msgstr "fcgiwrap" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18943 -msgid "" -"FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web " -"service. It is a somewhat legacy facility; new web services should " -"generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However " -"there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP " -"Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." +#: doc/guix.texi:19013 +msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18950 -msgid "" -"To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to " -"dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens " -"on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} " -"program that sits between the actual backend process and the web server. " -"The front-end indicates which backend program to run, passing that " -"information to the @code{fcgiwrap} process." +#: doc/guix.texi:19020 +msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18951 +#: doc/guix.texi:19021 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type" msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:18953 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19023 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy." -msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}." +msgstr "El tipo de servicio para el proxy FastCGI @code{fcgiwrap}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18955 +#: doc/guix.texi:19025 #, no-wrap msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration" msgstr "{Tipo de datos} fcgiwrap-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:18958 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19028 +msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} service. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{fcgiwrap}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:18959 +#: doc/guix.texi:19029 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18961 +#: doc/guix.texi:19031 msgid "The fcgiwrap package to use." msgstr "El paquete fcgiwrap usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:18962 +#: doc/guix.texi:19032 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{tcp:127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18968 -msgid "" -"The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. " -"Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, " -"@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:" -"port}." +#: doc/guix.texi:19038 +msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18969 +#: doc/guix.texi:19039 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:18970 +#: doc/guix.texi:19040 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{fcgiwrap})" #. type: table -#: doc/guix.texi:18975 -msgid "" -"The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} " -"process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for " -"the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user " -"and/or group is present on the system." +#: doc/guix.texi:19045 +msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:18982 -msgid "" -"It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP " -"authentication information from the front-end to the back-end, and to allow " -"@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. " -"To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the " -"@code{root} user and group. Note that this capability also has to be " -"configured on the front-end as well." +#: doc/guix.texi:19052 +msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:18985 +#: doc/guix.texi:19055 #, no-wrap msgid "php-fpm" -msgstr "" +msgstr "php-fpm" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18988 -msgid "" -"PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI " -"implementation with some additional features useful for sites of any size." +#: doc/guix.texi:19058 +msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size." msgstr "" -# FUZZY -# MAAV: No tengo mucha idea de cómo encajarlo... #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:18990 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19060 msgid "These features include:" -msgstr "Algunos ejemplos son:" +msgstr "Estas características incluyen:" #. type: item -#: doc/guix.texi:18991 +#: doc/guix.texi:19061 #, no-wrap msgid "Adaptive process spawning" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18992 +#: doc/guix.texi:19062 #, no-wrap msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18993 +#: doc/guix.texi:19063 #, no-wrap msgid "Advanced process management with graceful stop/start" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18994 +#: doc/guix.texi:19064 #, no-wrap msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment" msgstr "" +#. type: itemize +#: doc/guix.texi:19066 +msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:18996 +#: doc/guix.texi:19066 #, no-wrap msgid "Stdout & stderr logging" msgstr "" -#. type: itemize -#: doc/guix.texi:18996 -msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)" -msgstr "" - #. type: item -#: doc/guix.texi:18997 +#: doc/guix.texi:19067 #, no-wrap msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18998 +#: doc/guix.texi:19068 #, no-wrap msgid "Accelerated upload support" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:18999 +#: doc/guix.texi:19069 #, no-wrap msgid "Support for a \"slowlog\"" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19000 +#: doc/guix.texi:19070 #, no-wrap msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:19003 -msgid "" -"a special function to finish request & flush all data while continuing to do " -"something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" +#: doc/guix.texi:19073 +msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19005 +#: doc/guix.texi:19075 msgid "...@: and much more." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19006 +#: doc/guix.texi:19076 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type" msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19008 +#: doc/guix.texi:19078 msgid "A Service type for @code{php-fpm}." msgstr "Un tipo de servicio para @code{php-fpm}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19010 +#: doc/guix.texi:19080 #, no-wrap msgid "{Data Type} php-fpm-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19012 +#: doc/guix.texi:19082 msgid "Data Type for php-fpm service configuration." msgstr "Tipo de datos para la configuración del servicio php-fpm." #. type: item -#: doc/guix.texi:19013 +#: doc/guix.texi:19083 #, no-wrap msgid "@code{php} (default: @code{php})" msgstr "@code{php} (predeterminado: @code{php})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:19085 +msgid "The php package to use." +msgstr "El paquete php usado." + #. type: item -#: doc/guix.texi:19015 +#: doc/guix.texi:19085 #, no-wrap msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" msgstr "@code{socket} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19015 -msgid "The php package to use." -msgstr "El paquete php usado." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:19017 +#: doc/guix.texi:19087 msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:" -msgstr "" -"La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas " -"son:" +msgstr "La dirección desde la que FastCGI acepta peticiones. Las sintaxis válidas son:" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19018 +#: doc/guix.texi:19088 #, no-wrap msgid "\"ip.add.re.ss:port\"" msgstr "\"dir.ecc.ión.ip:puerto\"" +#. type: table +#: doc/guix.texi:19090 +msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." +msgstr "Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto específico." + #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19020 +#: doc/guix.texi:19090 #, no-wrap msgid "\"port\"" msgstr "\"puerto\"" #. type: table -#: doc/guix.texi:19020 -msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port." -msgstr "" -"Escucha con un socket TCP en la dirección especificada en un puerto " -"específico." +#: doc/guix.texi:19092 +msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." +msgstr "Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19022 +#: doc/guix.texi:19092 #, no-wrap msgid "\"/path/to/unix/socket\"" msgstr "\"/ruta/a/socket/unix\"" #. type: table -#: doc/guix.texi:19022 -msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port." -msgstr "" -"Escucha en un socket TCP en todas las direcciones sobre un puerto específico." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:19024 +#: doc/guix.texi:19094 msgid "Listen on a unix socket." msgstr "Escucha en un socket Unix." #. type: item -#: doc/guix.texi:19026 +#: doc/guix.texi:19096 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{php-fpm})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:19098 +msgid "User who will own the php worker processes." +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:19028 +#: doc/guix.texi:19098 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{php-fpm})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:19028 -msgid "User who will own the php worker processes." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:19100 +#, fuzzy +msgid "Group of the worker processes." +msgstr "Grupo de los procesos de trabajo." #. type: item -#: doc/guix.texi:19030 +#: doc/guix.texi:19100 #, no-wrap msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-user} (predeterminado: @code{php-fpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19030 -#, fuzzy -msgid "Group of the worker processes." -msgstr "Grupo del proceso @code{rsync}." +#: doc/guix.texi:19102 +msgid "User who can speak to the php-fpm socket." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19032 +#: doc/guix.texi:19102 #, no-wrap msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})" msgstr "@code{socket-group} (predeterminado: @code{php-fpm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19032 -msgid "User who can speak to the php-fpm socket." +#: doc/guix.texi:19104 +msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19034 +#: doc/guix.texi:19104 #, no-wrap msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" msgstr "@code{pid-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19034 -msgid "Group that can speak to the php-fpm socket." +#: doc/guix.texi:19107 +msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19037 +#: doc/guix.texi:19107 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19037 -msgid "" -"The process id of the php-fpm process is written to this file once the " -"service has started." +#: doc/guix.texi:19109 +msgid "Log for the php-fpm master process." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19039 +#: doc/guix.texi:19109 #, no-wrap msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" msgstr "@code{process-manager} (predeterminado: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19039 -msgid "Log for the php-fpm master process." -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:19042 +#: doc/guix.texi:19112 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:" msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19043 +#: doc/guix.texi:19113 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19044 +#: doc/guix.texi:19114 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19045 +#: doc/guix.texi:19115 #, no-wrap msgid "" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19047 +#: doc/guix.texi:19117 #, no-wrap msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})" msgstr "@code{display-errors} (predeterminado @code{#f})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:19122 +msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data." +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:19052 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:19122 +#, no-wrap msgid "@code{timezone} (default @code{#f})" -msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{timezone} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19052 -msgid "" -"Determines whether php errors and warning should be sent to clients and " -"displayed in their browsers. This is useful for local php development, but " -"a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and " -"personal data." +#: doc/guix.texi:19124 +msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19054 +#: doc/guix.texi:19124 #, no-wrap msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" msgstr "@code{workers-logfile} (predeterminado @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19054 -msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter." +#: doc/guix.texi:19127 +msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19057 +#: doc/guix.texi:19127 #, no-wrap msgid "@code{file} (default @code{#f})" msgstr "@code{file} (predeterminado @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19057 -msgid "" -"This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can " -"be set to @code{#f} to disable logging." -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:19060 -msgid "" -"An optional override of the whole configuration. You can use the " -"@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." +#: doc/guix.texi:19130 +msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19063 +#: doc/guix.texi:19133 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19067 -msgid "" -"Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the " -"@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based " -"on it's configured limits." +#: doc/guix.texi:19137 +msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19068 doc/guix.texi:19084 doc/guix.texi:19094 +#: doc/guix.texi:19138 doc/guix.texi:19154 doc/guix.texi:19164 #, no-wrap msgid "@code{max-children} (default: @code{5})" msgstr "@code{max-children} (predeterminados: @code{5})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:19140 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19166 +msgid "Maximum of worker processes." +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:19070 +#: doc/guix.texi:19140 #, no-wrap msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})" msgstr "@code{start-servers} (predeterminados: @code{2})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19070 doc/guix.texi:19086 doc/guix.texi:19096 -msgid "Maximum of worker processes." +#: doc/guix.texi:19142 +msgid "How many worker processes should be started on start-up." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19072 +#: doc/guix.texi:19142 #, no-wrap msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})" msgstr "@code{min-spare-servers} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19072 -msgid "How many worker processes should be started on start-up." +#: doc/guix.texi:19144 +msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19074 +#: doc/guix.texi:19144 #, no-wrap msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})" msgstr "@code{max-spare-servers} (predeterminados: @code{3})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19074 -msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum." -msgstr "" - -#. type: table -#: doc/guix.texi:19076 +#: doc/guix.texi:19146 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19079 +#: doc/guix.texi:19149 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-static-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19083 -msgid "" -"Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the " -"@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are " -"created." +#: doc/guix.texi:19153 +msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19089 +#: doc/guix.texi:19159 #, no-wrap msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" msgstr "{Tipo de datos} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19093 -msgid "" -"Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the " -"@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as " -"requests arrive." +#: doc/guix.texi:19163 +msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19096 +#: doc/guix.texi:19166 #, no-wrap msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})" msgstr "@code{process-idle-timeout} (predeterminado: @code{10})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19098 +#: doc/guix.texi:19168 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19102 +#: doc/guix.texi:19172 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @" msgstr "{Procedimiento Scheme} nginx-php-fpm-location @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19108 -msgid "" -"[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-" -"major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly " -"add php to an @code{nginx-server-configuration}." +#: doc/guix.texi:19178 +msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19111 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19181 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:" -msgstr "" -"El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta " -"forma:" +msgstr "Una configuración simple de servicios para nginx con php puede ser más o menos así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:19124 +#: doc/guix.texi:19194 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" @@ -50351,47 +36308,48 @@ msgid "" " (ssl-certificate-key #f)))\n" " %base-services))\n" msgstr "" +"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n" +" (service php-fpm-service-type)\n" +" (service nginx-service-type\n" +" (nginx-server-configuration\n" +" (server-name '(\"example.com\"))\n" +" (root \"/srv/http/\")\n" +" (locations\n" +" (list (nginx-php-location)))\n" +" (listen '(\"80\"))\n" +" (ssl-certificate #f)\n" +" (ssl-certificate-key #f)))\n" +" %base-services))\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19126 +#: doc/guix.texi:19196 #, no-wrap msgid "cat-avatar-generator" -msgstr "" +msgstr "cat-avatar-generator" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19130 -msgid "" -"The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-" -"fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for " -"instance the hash of a user's email address." +#: doc/guix.texi:19200 +msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address." msgstr "" -# TODO: Enviar parche #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19131 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-serice @" +#: doc/guix.texi:19201 +#, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @" -msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-serice @" +msgstr "{Procedimiento Scheme} cat-avatar-generator-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19139 -msgid "" -"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-" -"generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-" -"server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the " -"nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a " -"version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator " -"will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." +#: doc/guix.texi:19209 +msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19142 +#: doc/guix.texi:19212 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:19149 +#: doc/guix.texi:19219 #, no-wrap msgid "" "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n" @@ -50409,168 +36367,155 @@ msgstr "" " %base-services))\n" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19151 +#: doc/guix.texi:19221 #, no-wrap msgid "Hpcguix-web" -msgstr "" +msgstr "Hpcguix-web" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19153 +#: doc/guix.texi:19223 #, no-wrap msgid "hpcguix-web" -msgstr "" +msgstr "hpcguix-web" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19158 -msgid "" -"The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program " -"is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed " -"for users of high-performance computing (HPC) clusters." +#: doc/guix.texi:19228 +msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19159 +#: doc/guix.texi:19229 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type" msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19161 +#: doc/guix.texi:19231 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}." msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19163 +#: doc/guix.texi:19233 #, no-wrap msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration" msgstr "{Tipo de datos} hpcguix-web-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19165 +#: doc/guix.texi:19235 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration." msgstr "El tipo de datos para la configuración del servicio hpcguix-web." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:19167 +#: doc/guix.texi:19237 #, no-wrap msgid "specs" msgstr "specs" #. type: table -#: doc/guix.texi:19170 -msgid "" -"A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service " -"configuration. The main items available in this spec are:" +#: doc/guix.texi:19240 +msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19172 +#: doc/guix.texi:19242 #, no-wrap msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})" msgstr "@code{title-prefix} (predeterminado: @code{\"hpcguix | \"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19174 +#: doc/guix.texi:19244 msgid "The page title prefix." msgstr "El prefijo del título de la página." #. type: item -#: doc/guix.texi:19175 +#: doc/guix.texi:19245 #, no-wrap msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})" msgstr "@code{guix-command} (predeterminada: @code{\"guix\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19177 +#: doc/guix.texi:19247 msgid "The @command{guix} command." msgstr "La orden @command{guix}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19178 +#: doc/guix.texi:19248 #, no-wrap msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})" msgstr "@code{package-filter-proc} (predeterminado: @code{(const #t)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19180 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19250 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed." -msgstr "Especificar como se construyen los paquetes." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19181 +#: doc/guix.texi:19251 #, no-wrap msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})" msgstr "@code{package-page-extension-proc} (predeterminado: @code{(const '())})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19183 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19253 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}." -msgstr "El tipo de servicio para @code{hpcguix-web}." +msgstr "Paquete de extensión para @code{hpcguix-web}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19184 +#: doc/guix.texi:19254 #, no-wrap msgid "@code{menu} (default: @code{'()})" msgstr "@code{menu} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19186 +#: doc/guix.texi:19256 msgid "Additional entry in page @code{menu}." msgstr "Entradas adicionales en el menú de la página." #. type: item -#: doc/guix.texi:19187 +#: doc/guix.texi:19257 #, no-wrap msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})" msgstr "@code{channels} (predeterminados: @code{%default-channels})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19189 -msgid "" -"List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." +#: doc/guix.texi:19259 +msgid "List of channels from which the package list is built (@pxref{Channels})." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19190 +#: doc/guix.texi:19260 #, no-wrap msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})" msgstr "@code{package-list-expiration} (predeterminado: @code{(* 12 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19193 -msgid "" -"The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt " -"from the latest instances of the given channels." +#: doc/guix.texi:19263 +msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is rebuilt from the latest instances of the given channels." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19198 -msgid "" -"See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/" -"hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." +#: doc/guix.texi:19268 +msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19199 +#: doc/guix.texi:19269 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{hpcguix-web})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19201 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19271 msgid "The hpcguix-web package to use." -msgstr "El paquete Guix usado." +msgstr "El paquete hpcguix-web usado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19205 +#: doc/guix.texi:19275 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:19214 +#: doc/guix.texi:19284 #, no-wrap msgid "" "(service hpcguix-web-service-type\n" @@ -50590,112 +36535,77 @@ msgstr "" " (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:19221 -msgid "" -"The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes " -"by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 " -"certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over " -"HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." +#: doc/guix.texi:19291 +msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509 certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates." msgstr "" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:19225 -msgid "" -"Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to " -"the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, " -"for more information on X.509 certificates." +#: doc/guix.texi:19295 +msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates}, for more information on X.509 certificates." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19230 +#: doc/guix.texi:19300 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19231 +#: doc/guix.texi:19301 #, no-wrap msgid "HTTP, HTTPS" msgstr "HTTP, HTTPS" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19232 +#: doc/guix.texi:19302 #, no-wrap msgid "Let's Encrypt" msgstr "Let's Encrypt" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19233 +#: doc/guix.texi:19303 #, no-wrap msgid "TLS certificates" msgstr "certificados TLS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19240 -msgid "" -"The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically " -"obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate " -"authority. These certificates can then be used to serve content securely " -"over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client " -"will be able to verify the server's authenticity." +#: doc/guix.texi:19310 +msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19252 -msgid "" -"@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} " -"tool to automate the certification process. This tool first securely " -"generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt " -"certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request " -"originates from the host in question by using a challenge-response protocol, " -"requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol " -"completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. " -"That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to " -"continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the " -"CA to renew its signature." +#: doc/guix.texi:19322 +msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19259 -msgid "" -"The certbot service automates this process: the initial key generation, the " -"initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server " -"challenge/response integration, writing the certificate to disk, the " -"automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the " -"renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." +#: doc/guix.texi:19329 +msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: reloading services, copying keys with different permissions)." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19265 -msgid "" -"Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do " -"anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running " -"it regularly would give your service a chance of staying online in case a " -"Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." +#: doc/guix.texi:19335 +msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19269 -msgid "" -"By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can " -"be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." +#: doc/guix.texi:19339 +msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19270 +#: doc/guix.texi:19340 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type" msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19273 -msgid "" -"A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must " -"be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" +#: doc/guix.texi:19343 +msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:19280 +#: doc/guix.texi:19350 #, no-wrap msgid "" "(define %nginx-deploy-hook\n" @@ -50707,7 +36617,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:19291 +#: doc/guix.texi:19361 #, no-wrap msgid "" "(service certbot-service-type\n" @@ -50723,230 +36633,180 @@ msgid "" msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:19294 +#: doc/guix.texi:19364 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19296 +#: doc/guix.texi:19366 #, no-wrap msgid "{Data Type} certbot-configuration" msgstr "{Tipo de datos} certbot-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19299 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. " -"This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19369 +msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{certbot}. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:19301 +#: doc/guix.texi:19371 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19303 +#: doc/guix.texi:19373 msgid "The certbot package to use." msgstr "El paquete certbot usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:19304 +#: doc/guix.texi:19374 #, no-wrap msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})" msgstr "@code{webroot} (predeterminado: @code{/var/www})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19307 -msgid "" -"The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." +#: doc/guix.texi:19377 +msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19308 +#: doc/guix.texi:19378 #, no-wrap msgid "@code{certificates} (default: @code{()})" msgstr "@code{certificates} (predeterminados: @code{()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19312 -msgid "" -"A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate " -"certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and " -"several @code{domains}." +#: doc/guix.texi:19382 +msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19316 -msgid "" -"Mandatory email used for registration, recovery contact, and important " -"account notifications." +#: doc/guix.texi:19386 +msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19317 +#: doc/guix.texi:19387 #, no-wrap msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})" msgstr "@code{rsa-key-size} (predeterminado: @code{2048})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19319 +#: doc/guix.texi:19389 msgid "Size of the RSA key." msgstr "Tamaño de la clave RSA." #. type: item -#: doc/guix.texi:19320 +#: doc/guix.texi:19390 #, no-wrap msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})" msgstr "@code{default-location} (predeterminada: @i{vea a continuación})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19329 -msgid "" -"The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} " -"needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to " -"run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with " -"an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port " -"80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-" -"known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for " -"more on these nginx configuration data types." +#: doc/guix.texi:19399 +msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19333 -msgid "" -"Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, " -"which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." +#: doc/guix.texi:19403 +msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19337 -msgid "" -"By default, the @code{default-location} will issue a redirect from " -"@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving " -"you to define what to serve on your site via @code{https}." +#: doc/guix.texi:19407 +msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19339 +#: doc/guix.texi:19409 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19342 +#: doc/guix.texi:19412 #, no-wrap msgid "{Data Type} certificate-configuration" msgstr "{Tipo de datos} certificate-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19345 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of a certificate. This type has " -"the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19415 +msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de un certificado. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:19347 +#: doc/guix.texi:19417 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @i{see below})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @i{vea a continuación})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19351 -msgid "" -"This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't " -"affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run " -"@code{certbot certificates}." +#: doc/guix.texi:19421 +msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19353 +#: doc/guix.texi:19423 msgid "Its default is the first provided domain." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19354 +#: doc/guix.texi:19424 #, no-wrap msgid "@code{domains} (default: @code{()})" msgstr "@code{domains} (predeterminado: @code{()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19357 -msgid "" -"The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all " -"domains will be Subject Alternative Names on the certificate." +#: doc/guix.texi:19427 +msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19358 +#: doc/guix.texi:19428 #, no-wrap msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deploy-hook} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19366 -msgid "" -"Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. " -"For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to " -"the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/" -"example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable " -"@code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed " -"certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." +#: doc/guix.texi:19436 +msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19373 -msgid "" -"For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to " -"@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved " -"to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." +#: doc/guix.texi:19443 +msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19375 +#: doc/guix.texi:19445 #, no-wrap msgid "DNS (domain name system)" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19376 +#: doc/guix.texi:19446 #, no-wrap msgid "domain name system (DNS)" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19384 -msgid "" -"The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the " -"@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an " -"@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This " -"service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching " -"and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www." -"thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." +#: doc/guix.texi:19454 +msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19385 +#: doc/guix.texi:19455 #, no-wrap msgid "Knot Service" msgstr "Servicio Knot" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19389 -msgid "" -"An example configuration of an authoritative server for two zones, one " -"master and one slave, is:" +#: doc/guix.texi:19459 +msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:" msgstr "" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19396 +#: doc/guix.texi:19466 #, no-wrap msgid "" "(define-zone-entries example.org.zone\n" @@ -50958,7 +36818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19403 +#: doc/guix.texi:19473 #, no-wrap msgid "" "(define master-zone\n" @@ -50971,7 +36831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19409 +#: doc/guix.texi:19479 #, no-wrap msgid "" "(define slave-zone\n" @@ -50983,7 +36843,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19414 +#: doc/guix.texi:19484 #, no-wrap msgid "" "(define plop-master\n" @@ -50994,7 +36854,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: lisp -#: doc/guix.texi:19423 +#: doc/guix.texi:19493 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -51008,1004 +36868,834 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19425 +#: doc/guix.texi:19495 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} knot-service-type" msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19427 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19497 msgid "This is the type for the Knot DNS server." -msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." +msgstr "Este es el tipo de datos para el servidor DNS Knot." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19435 -msgid "" -"Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple " -"zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This " -"server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which " -"it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a " -"master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get " -"their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From " -"the point of view of a resolver, there is no difference between master and " -"slave." +#: doc/guix.texi:19505 +msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19437 +#: doc/guix.texi:19507 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:" msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19439 +#: doc/guix.texi:19509 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-key-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-key-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19442 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19512 msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +msgstr "Tipo de datos que representa una clave. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:19444 doc/guix.texi:19464 doc/guix.texi:19579 -#: doc/guix.texi:19605 doc/guix.texi:19640 +#: doc/guix.texi:19514 doc/guix.texi:19534 doc/guix.texi:19649 +#: doc/guix.texi:19675 doc/guix.texi:19710 #, no-wrap msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19447 -msgid "" -"An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must " -"be unique and must not be empty." +#: doc/guix.texi:19517 +msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19448 +#: doc/guix.texi:19518 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})" msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19452 -msgid "" -"The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, " -"@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-" -"sha384} and @code{'hmac-sha512}." +#: doc/guix.texi:19522 +msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19453 +#: doc/guix.texi:19523 #, no-wrap msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{secret} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19455 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19525 msgid "The secret key itself." -msgstr "El paquete certbot usado." +msgstr "La clave secreta en sí." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19459 +#: doc/guix.texi:19529 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-acl-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-acl-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19462 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19532 +msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa una configuración de lista de control de acceso (ACL). Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:19467 -msgid "" -"An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must " -"be unique and must not be empty." +#: doc/guix.texi:19537 +msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19468 doc/guix.texi:19583 +#: doc/guix.texi:19538 doc/guix.texi:19653 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{'()})" msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19472 -msgid "" -"An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges " -"represented with strings. The query must match one of them. Empty value " -"means that address match is not required." +#: doc/guix.texi:19542 +msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19473 +#: doc/guix.texi:19543 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{'()})" msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19477 -msgid "" -"An ordered list of references to keys represented with strings. The string " -"must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key " -"means that a key is not require to match that ACL." +#: doc/guix.texi:19547 +msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19478 +#: doc/guix.texi:19548 #, no-wrap msgid "@code{action} (default: @code{'()})" msgstr "@code{action} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19482 -msgid "" -"An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. " -"Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, " -"@code{'notify} and @code{'update}." +#: doc/guix.texi:19552 +msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19483 +#: doc/guix.texi:19553 #, no-wrap msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{deny?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19486 -msgid "" -"When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. " -"When false, listed actions are allowed." +#: doc/guix.texi:19556 +msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19490 +#: doc/guix.texi:19560 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-entry" msgstr "{Tipo de datos} zone-entry" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19493 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the " -"following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19563 +msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa una entrada de registro en un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:19495 +#: doc/guix.texi:19565 #, no-wrap msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})" msgstr "@code{name} (predeterminado: @code{\"@@\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19501 -msgid "" -"The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. " -"Names are relative to the origin of the zone. For example, in the " -"@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to " -"@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, " -"which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." +#: doc/guix.texi:19571 +msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19502 +#: doc/guix.texi:19572 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19504 -msgid "" -"The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." +#: doc/guix.texi:19574 +msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19505 +#: doc/guix.texi:19575 #, no-wrap msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})" msgstr "@code{class} (predeterminada: @code{\"IN\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19508 -msgid "" -"The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and " -"partially @code{\"CH\"}." +#: doc/guix.texi:19578 +msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19509 +#: doc/guix.texi:19579 #, no-wrap msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19513 -msgid "" -"The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 " -"address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are " -"defined." +#: doc/guix.texi:19583 +msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19514 +#: doc/guix.texi:19584 #, no-wrap msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{data} (predeterminados: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19518 -msgid "" -"The data contained in the record. For instance an IP address associated " -"with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember " -"that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." +#: doc/guix.texi:19588 +msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19522 +#: doc/guix.texi:19592 #, no-wrap msgid "{Data Type} zone-file" msgstr "{Tipo de datos} zone-file" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19525 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the content of a zone file. This type has the " -"following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19595 +msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa el contenido de un fichero de zona. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:19534 -msgid "" -"The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to " -"put it in the list of entries. This list should probably contain an entry " -"for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of " -"entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object " -"containing the list of entries more easily, that you can later pass to the " -"@code{entries} field of the @code{zone-file}." +#: doc/guix.texi:19604 +msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19535 +#: doc/guix.texi:19605 #, no-wrap msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{origin} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19537 +#: doc/guix.texi:19607 msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19538 +#: doc/guix.texi:19608 #, no-wrap msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})" msgstr "@code{ns} (predeterminado: @code{\"ns\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19543 -msgid "" -"The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative " -"to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary " -"DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated " -"to an IP address in the list of entries." +#: doc/guix.texi:19613 +msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19544 +#: doc/guix.texi:19614 #, no-wrap msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19547 -msgid "" -"An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This " -"is translated as @code{@@}." +#: doc/guix.texi:19617 +msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{@@}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19548 +#: doc/guix.texi:19618 #, no-wrap msgid "@code{serial} (default: @code{1})" msgstr "@code{serial} (predeterminado: @code{1})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19552 -msgid "" -"The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by " -"both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. " -"Always increment it when you make a change in your zone." +#: doc/guix.texi:19622 +msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19553 +#: doc/guix.texi:19623 #, no-wrap msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})" msgstr "@code{refresh} (predeterminado: @code{(* 2 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19557 -msgid "" -"The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a " -"number of seconds. It can be computed by multiplications or with " -"@code{(string->duration)}." +#: doc/guix.texi:19627 +msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19558 +#: doc/guix.texi:19628 #, no-wrap msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})" msgstr "@code{retry} (predeterminado: @code{(* 15 60)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19561 -msgid "" -"The period after which a slave will retry to contact its master when it " -"fails to do so a first time." +#: doc/guix.texi:19631 +msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19562 +#: doc/guix.texi:19632 #, no-wrap msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{expiry} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19566 -msgid "" -"Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most " -"this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their " -"cache and check again that it still exists." +#: doc/guix.texi:19636 +msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19567 +#: doc/guix.texi:19637 #, no-wrap msgid "@code{nx} (default: @code{3600})" msgstr "@code{nx} (predeterminado: @code{3600})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19570 -msgid "" -"Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you " -"want your new domains to reach everyone quickly." +#: doc/guix.texi:19640 +msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19574 +#: doc/guix.texi:19644 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-remote-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-remote-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19577 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing a remote configuration. This type has the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19647 +msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa una configuración remota. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:19582 -msgid "" -"An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs " -"must be unique and must not be empty." +#: doc/guix.texi:19652 +msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19587 -msgid "" -"An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in " -"sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For " -"instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." +#: doc/guix.texi:19657 +msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19588 +#: doc/guix.texi:19658 #, no-wrap msgid "@code{via} (default: @code{'()})" msgstr "@code{via} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19592 -msgid "" -"An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose " -"an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ " -"separator. The default is to choose at random." +#: doc/guix.texi:19662 +msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19593 +#: doc/guix.texi:19663 #, no-wrap msgid "@code{key} (default: @code{#f})" msgstr "@code{key} (predeterminada: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19596 -msgid "" -"A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key " -"defined in a @code{knot-key-configuration} field." +#: doc/guix.texi:19666 +msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19600 +#: doc/guix.texi:19670 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-keystore-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19603 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the " -"following parameters:" +#: doc/guix.texi:19673 +msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:" msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:19607 +#: doc/guix.texi:19677 msgid "The id of the keystore. It must not be empty." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19608 +#: doc/guix.texi:19678 #, no-wrap msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})" msgstr "@code{backend} (predeterminado: @code{'pem})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19610 -msgid "" -"The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." -msgstr "" -"El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o " -"@code{'pkcs11}." +#: doc/guix.texi:19680 +msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}." +msgstr "El motor en el que se almacenan las claves. Puede ser @code{'pem} o @code{'pkcs11}." #. type: item -#: doc/guix.texi:19611 +#: doc/guix.texi:19681 #, no-wrap msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" msgstr "@code{config} (predeterminada: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19615 -msgid "" -"The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: " -"@code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/" -"libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in " -"the file system." +#: doc/guix.texi:19685 +msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19619 +#: doc/guix.texi:19689 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-policy-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-policy-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19623 -msgid "" -"Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically " -"sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically " -"or use keys that you generate." +#: doc/guix.texi:19693 +msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19630 -msgid "" -"Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that " -"is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to " -"sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the " -"parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports " -"dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS " -"record in their zone. This is not automated and need to be done each time " -"you change your KSK." +#: doc/guix.texi:19700 +msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19636 -msgid "" -"The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed " -"easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in " -"order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however " -"requires manual interaction with the registrar, so they are changed less " -"often and use stronger parameters because they sign only one record." +#: doc/guix.texi:19706 +msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19638 +#: doc/guix.texi:19708 msgid "This type has the following parameters:" msgstr "Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:19642 +#: doc/guix.texi:19712 msgid "The id of the policy. It must not be empty." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19643 +#: doc/guix.texi:19713 #, no-wrap msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})" msgstr "@code{keystore} (predeterminado: @code{\"default\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19648 -msgid "" -"A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a " -"keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The " -"@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database " -"that was setup by this service)." +#: doc/guix.texi:19718 +msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19649 +#: doc/guix.texi:19719 #, no-wrap msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{manual?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19651 +#: doc/guix.texi:19721 msgid "Whether the key management is manual or automatic." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19652 +#: doc/guix.texi:19722 #, no-wrap msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{single-type-signing?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19654 +#: doc/guix.texi:19724 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19655 +#: doc/guix.texi:19725 #, no-wrap msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})" msgstr "@code{algorithm} (predeterminado: @code{\"ecdsap256sha256\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19657 +#: doc/guix.texi:19727 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19658 +#: doc/guix.texi:19728 #, no-wrap msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{ksk-size} (predeterminado: @code{256})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19661 -msgid "" -"The length of the KSK. Note that this value is correct for the default " -"algorithm, but would be unsecure for other algorithms." +#: doc/guix.texi:19731 +msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19662 +#: doc/guix.texi:19732 #, no-wrap msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})" msgstr "@code{zsk-size} (predeterminado: @code{256})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19665 -msgid "" -"The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default " -"algorithm, but would be unsecure for other algorithms." +#: doc/guix.texi:19735 +msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19666 +#: doc/guix.texi:19736 #, no-wrap msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})" msgstr "@code{dnskey-ttl} (predeterminado: @code{'default})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19669 -msgid "" -"The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special " -"@code{'default} value means same as the zone SOA TTL." +#: doc/guix.texi:19739 +msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19670 +#: doc/guix.texi:19740 #, no-wrap msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{zsk-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19672 +#: doc/guix.texi:19742 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19673 +#: doc/guix.texi:19743 #, no-wrap msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})" msgstr "@code{propagation-delay} (predeterminado: @code{(* 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19676 -msgid "" -"An extra delay added for each key rollover step. This value should be high " -"enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." +#: doc/guix.texi:19746 +msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19677 +#: doc/guix.texi:19747 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-lifetime} (predeterminado: @code{(* 14 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19679 +#: doc/guix.texi:19749 msgid "A validity period of newly issued signatures." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19680 +#: doc/guix.texi:19750 #, no-wrap msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})" msgstr "@code{rrsig-refresh} (predeterminado: @code{(* 7 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19682 -msgid "" -"A period how long before a signature expiration the signature will be " -"refreshed." +#: doc/guix.texi:19752 +msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19683 +#: doc/guix.texi:19753 #, no-wrap msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{nsec3?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19685 +#: doc/guix.texi:19755 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19686 +#: doc/guix.texi:19756 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})" msgstr "@code{nsec3-iterations} (predeterminado: @code{5})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19688 +#: doc/guix.texi:19758 msgid "The number of additional times the hashing is performed." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19689 +#: doc/guix.texi:19759 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})" msgstr "@code{nsec3-salt-length} (predeterminado: @code{8})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19692 -msgid "" -"The length of a salt field in octets, which is appended to the original " -"owner name before hashing." +#: doc/guix.texi:19762 +msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19693 +#: doc/guix.texi:19763 #, no-wrap msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19695 +#: doc/guix.texi:19765 msgid "The validity period of newly issued salt field." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19699 +#: doc/guix.texi:19769 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-zone-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-zone-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19702 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing a zone served by Knot. This type has the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19772 +msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa una zona ofrecida por Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:19704 +#: doc/guix.texi:19774 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19706 +#: doc/guix.texi:19776 msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19707 +#: doc/guix.texi:19777 #, no-wrap msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19710 -msgid "" -"The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master " -"zones. Empty means default location that depends on the domain name." +#: doc/guix.texi:19780 +msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19711 +#: doc/guix.texi:19781 #, no-wrap msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})" msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19714 -msgid "" -"The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It " -"must contain a zone-file record." +#: doc/guix.texi:19784 +msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19715 +#: doc/guix.texi:19785 #, no-wrap msgid "@code{master} (default: @code{'()})" msgstr "@code{master} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19718 -msgid "" -"A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, " -"this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." +#: doc/guix.texi:19788 +msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19719 +#: doc/guix.texi:19789 #, no-wrap msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ddns-master} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19722 -msgid "" -"The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of " -"masters." +#: doc/guix.texi:19792 +msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19723 +#: doc/guix.texi:19793 #, no-wrap msgid "@code{notify} (default: @code{'()})" msgstr "@code{notify} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19725 +#: doc/guix.texi:19795 msgid "A list of slave remote identifiers." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19726 +#: doc/guix.texi:19796 #, no-wrap msgid "@code{acl} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acl} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19728 +#: doc/guix.texi:19798 msgid "A list of acl identifiers." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19729 +#: doc/guix.texi:19799 #, no-wrap msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{semantic-checks?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19731 +#: doc/guix.texi:19801 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19732 +#: doc/guix.texi:19802 #, no-wrap msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{disable-any?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19734 +#: doc/guix.texi:19804 msgid "When set, this forbids queries of the ANY type." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19735 +#: doc/guix.texi:19805 #, no-wrap msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})" msgstr "@code{zonefile-sync} (predeterminado: @code{0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19738 -msgid "" -"The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate " -"synchronization." +#: doc/guix.texi:19808 +msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19739 +#: doc/guix.texi:19809 #, no-wrap msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})" msgstr "@code{serial-policy} (predeterminado: @code{'increment})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19741 +#: doc/guix.texi:19811 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19745 +#: doc/guix.texi:19815 #, no-wrap msgid "{Data Type} knot-configuration" msgstr "{Tipo de datos} knot-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19748 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the Knot configuration. This type has the following " -"parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:19818 +msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración Knot. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:19750 +#: doc/guix.texi:19820 #, no-wrap msgid "@code{knot} (default: @code{knot})" msgstr "@code{knot} (predeterminado: @code{knot})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19752 +#: doc/guix.texi:19822 msgid "The Knot package." msgstr "El paquete Knot." #. type: item -#: doc/guix.texi:19753 +#: doc/guix.texi:19823 #, no-wrap msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})" msgstr "@code{run-directory} (predeterminado: @code{\"/var/run/knot\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19755 -msgid "" -"The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." +#: doc/guix.texi:19825 +msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19756 +#: doc/guix.texi:19826 #, no-wrap msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})" msgstr "@code{listen-v4} (predeterminada: @code{\"0.0.0.0\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19758 doc/guix.texi:19761 +#: doc/guix.texi:19828 doc/guix.texi:19831 msgid "An ip address on which to listen." msgstr "La dirección IP en la que escuchar." #. type: item -#: doc/guix.texi:19759 +#: doc/guix.texi:19829 #, no-wrap msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})" msgstr "@code{listen-v6} (predeterminada: @code{\"::\"})" #. type: item -#: doc/guix.texi:19762 +#: doc/guix.texi:19832 #, no-wrap msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})" msgstr "@code{listen-port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19764 +#: doc/guix.texi:19834 msgid "A port on which to listen." msgstr "El puerto en el que escuchar." #. type: item -#: doc/guix.texi:19765 +#: doc/guix.texi:19835 #, no-wrap msgid "@code{keys} (default: @code{'()})" msgstr "@code{keys} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19767 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19837 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration." -msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19768 +#: doc/guix.texi:19838 #, no-wrap msgid "@code{acls} (default: @code{'()})" msgstr "@code{acls} (predeterminado: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19770 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19840 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration." -msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19771 +#: doc/guix.texi:19841 #, no-wrap msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})" msgstr "@code{remotes} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19773 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19843 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration." -msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19774 +#: doc/guix.texi:19844 #, no-wrap msgid "@code{zones} (default: @code{'()})" msgstr "@code{zones} (predeterminada: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19776 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19846 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration." -msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." +msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19780 +#: doc/guix.texi:19850 #, no-wrap msgid "Dnsmasq Service" msgstr "Servicio Dnsmasq" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19782 +#: doc/guix.texi:19852 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type" msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19785 -msgid "" -"This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an " -"@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" +#: doc/guix.texi:19855 +msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:19791 +#: doc/guix.texi:19861 #, no-wrap msgid "" "(service dnsmasq-service-type\n" @@ -52019,1303 +37709,1166 @@ msgstr "" " (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19794 +#: doc/guix.texi:19864 #, no-wrap msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dnsmasq-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:19796 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19866 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dnsmasq." #. type: item -#: doc/guix.texi:19798 +#: doc/guix.texi:19868 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{dnsmasq})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19800 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19870 msgid "Package object of the dnsmasq server." -msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." +msgstr "El objeto paquete del servidor dnsmasq." #. type: item -#: doc/guix.texi:19801 +#: doc/guix.texi:19871 #, no-wrap msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-hosts?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19803 +#: doc/guix.texi:19873 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19804 +#: doc/guix.texi:19874 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{53})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{53})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19807 -msgid "" -"The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS " -"responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." +#: doc/guix.texi:19877 +msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19808 +#: doc/guix.texi:19878 #, no-wrap msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{local-service?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19811 -msgid "" -"Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a " -"subnet for which an interface exists on the server." +#: doc/guix.texi:19881 +msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19812 +#: doc/guix.texi:19882 #, no-wrap msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})" msgstr "@code{listen-addresses} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19814 +#: doc/guix.texi:19884 msgid "Listen on the given IP addresses." msgstr "Escucha en las direcciones IP proporcionadas." #. type: item -#: doc/guix.texi:19815 +#: doc/guix.texi:19885 #, no-wrap msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" msgstr "@code{resolv-file} (predeterminado: @code{\"/etc/resolv.conf\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19817 +#: doc/guix.texi:19887 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19818 +#: doc/guix.texi:19888 #, no-wrap msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{no-resolv?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19820 +#: doc/guix.texi:19890 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:19823 +#: doc/guix.texi:19893 msgid "Specify IP address of upstream servers directly." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19824 +#: doc/guix.texi:19894 #, no-wrap msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})" msgstr "@code{cache-size} (predeterminado: @code{150})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19827 -msgid "" -"Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables " -"caching." +#: doc/guix.texi:19897 +msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:19828 +#: doc/guix.texi:19898 #, no-wrap msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{negative-cache?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:19830 +#: doc/guix.texi:19900 msgid "When false, disable negative caching." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:19834 +#: doc/guix.texi:19904 #, no-wrap msgid "ddclient Service" msgstr "Servicio ddclient" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19836 +#: doc/guix.texi:19906 #, no-wrap msgid "ddclient" msgstr "ddclient" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19840 -msgid "" -"The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes " -"care of automatically updating DNS entries for service providers such as " -"@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." +#: doc/guix.texi:19910 +msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19843 -#, fuzzy -msgid "" -"The following example show instantiates the service with its default " -"configuration:" +#: doc/guix.texi:19913 +msgid "The following example show instantiates the service with its default configuration:" msgstr "" -"El ejemplo siguiente lanza un nuevo shell preparado para el desarrollo de " -"GNU@tie{}Guile:" #. type: example -#: doc/guix.texi:19846 +#: doc/guix.texi:19916 #, no-wrap msgid "(service ddclient-service-type)\n" msgstr "(service ddclient-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19855 -msgid "" -"Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a " -"@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-" -"file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-" -"band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service " -"configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-" -"readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/" -"ddclient} directory of the @code{ddclient} package." +#: doc/guix.texi:19925 +msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a @dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see @code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the @file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} package." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19859 +#: doc/guix.texi:19929 msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19860 +#: doc/guix.texi:19930 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} package ddclient" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19862 +#: doc/guix.texi:19932 msgid "The ddclient package." msgstr "El paquete ddclient." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19865 +#: doc/guix.texi:19935 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} integer daemon" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19867 +#: doc/guix.texi:19937 msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19872 +#: doc/guix.texi:19942 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19874 +#: doc/guix.texi:19944 msgid "Use syslog for the output." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19879 +#: doc/guix.texi:19949 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19881 +#: doc/guix.texi:19951 msgid "Mail to user." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19883 doc/guix.texi:19890 doc/guix.texi:21227 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19953 doc/guix.texi:19960 doc/guix.texi:21297 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"root\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19886 +#: doc/guix.texi:19956 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19888 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19958 msgid "Mail failed update to user." -msgstr "Paquete Gitolite usado." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19893 +#: doc/guix.texi:19963 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string pid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19895 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19965 msgid "The ddclient PID file." -msgstr "El paquete ddclient." +msgstr "El fichero de PID de ddclient." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19897 +#: doc/guix.texi:19967 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}." -msgstr "" +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19900 +#: doc/guix.texi:19970 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19902 +#: doc/guix.texi:19972 msgid "Enable SSL support." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19907 +#: doc/guix.texi:19977 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string user" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19910 -msgid "" -"Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program." +#: doc/guix.texi:19980 +msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient program." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19919 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19982 doc/guix.texi:19989 msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"ddclient\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19915 +#: doc/guix.texi:19985 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19917 +#: doc/guix.texi:19987 msgid "Group of the user who will run the ddclient program." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19922 +#: doc/guix.texi:19992 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} string secret-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19926 -msgid "" -"Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file " -"contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it " -"manually." +#: doc/guix.texi:19996 +msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it manually." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19928 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:19998 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19931 +#: doc/guix.texi:20001 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{ddclient-configuration}} list extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19933 +#: doc/guix.texi:20003 msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19944 +#: doc/guix.texi:20014 #, no-wrap msgid "VPN (virtual private network)" msgstr "VPN (red virtual privada)" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:19945 +#: doc/guix.texi:20015 #, no-wrap msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "red virtual privada (VPN)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19951 -msgid "" -"The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to " -"@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service " -"for your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your " -"machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, " -"OpenVPN}." +#: doc/guix.texi:20021 +msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19952 +#: doc/guix.texi:20022 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @" msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-client-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19954 +#: doc/guix.texi:20024 msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]" msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19956 -msgid "" -"Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " -"cliente." +#: doc/guix.texi:20026 +msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client." +msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como cliente." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19958 +#: doc/guix.texi:20028 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @" msgstr "{Procedimiento Scheme} openvpn-server-service @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19960 +#: doc/guix.texi:20030 msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]" msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19962 -msgid "" -"Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como " -"servidor." +#: doc/guix.texi:20032 +msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server." +msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{openvpn}, un daemon VPN, como servidor." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:19964 +#: doc/guix.texi:20034 msgid "Both can be run simultaneously." msgstr "Pueden ejecutarse simultáneamente." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:19969 +#: doc/guix.texi:20039 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19970 +#: doc/guix.texi:20040 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19972 doc/guix.texi:20108 +#: doc/guix.texi:20042 doc/guix.texi:20178 msgid "The OpenVPN package." msgstr "El paquete OpenVPN." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19975 +#: doc/guix.texi:20045 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19977 doc/guix.texi:20113 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20047 doc/guix.texi:20183 msgid "The OpenVPN pid file." -msgstr "El paquete OpenVPN." +msgstr "El fichero de pid de OpenVPN." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19979 doc/guix.texi:20115 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20049 doc/guix.texi:20185 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19982 +#: doc/guix.texi:20052 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19985 doc/guix.texi:20121 -msgid "" -"The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." +#: doc/guix.texi:20055 doc/guix.texi:20191 +msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19987 doc/guix.texi:20123 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20057 doc/guix.texi:20193 msgid "Defaults to @samp{udp}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{udp}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19990 +#: doc/guix.texi:20060 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19992 doc/guix.texi:20128 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20062 doc/guix.texi:20198 msgid "The device type used to represent the VPN connection." -msgstr "El tipo de datos que representa la configuración de iptables." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19994 doc/guix.texi:20130 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20064 doc/guix.texi:20200 msgid "Defaults to @samp{tun}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{tun}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19997 +#: doc/guix.texi:20067 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string ca" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:19999 doc/guix.texi:20135 +#: doc/guix.texi:20069 doc/guix.texi:20205 msgid "The certificate authority to check connections against." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:20137 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20071 doc/guix.texi:20207 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20004 +#: doc/guix.texi:20074 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20007 doc/guix.texi:20143 -msgid "" -"The certificate of the machine the daemon is running on. It should be " -"signed by the authority given in @code{ca}." +#: doc/guix.texi:20077 doc/guix.texi:20213 +msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20009 doc/guix.texi:20145 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20079 doc/guix.texi:20215 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20012 +#: doc/guix.texi:20082 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} string key" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20015 doc/guix.texi:20151 -msgid "" -"The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose " -"certificate is @code{cert}." +#: doc/guix.texi:20085 doc/guix.texi:20221 +msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20017 doc/guix.texi:20153 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20087 doc/guix.texi:20223 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20020 +#: doc/guix.texi:20090 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20022 doc/guix.texi:20158 +#: doc/guix.texi:20092 doc/guix.texi:20228 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20027 +#: doc/guix.texi:20097 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20029 doc/guix.texi:20165 +#: doc/guix.texi:20099 doc/guix.texi:20235 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20034 +#: doc/guix.texi:20104 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20037 doc/guix.texi:20173 -msgid "" -"Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 " -"or --ping-restart restarts." +#: doc/guix.texi:20107 doc/guix.texi:20243 +msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20042 +#: doc/guix.texi:20112 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20044 doc/guix.texi:20180 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20114 doc/guix.texi:20250 msgid "Verbosity level." -msgstr "--verbosity=@var{nivel}" +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20046 doc/guix.texi:20182 doc/guix.texi:21495 -#: doc/guix.texi:21718 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20116 doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:21565 +#: doc/guix.texi:21788 msgid "Defaults to @samp{3}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20049 +#: doc/guix.texi:20119 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client tls-auth" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20188 -msgid "" -"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " -"channel to protect against DoS attacks." +#: doc/guix.texi:20122 doc/guix.texi:20258 +msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20057 +#: doc/guix.texi:20127 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20059 +#: doc/guix.texi:20129 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20064 +#: doc/guix.texi:20134 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20066 +#: doc/guix.texi:20136 msgid "Bind to a specific local port number." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20071 +#: doc/guix.texi:20141 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20073 +#: doc/guix.texi:20143 msgid "Retry resolving server address." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20078 +#: doc/guix.texi:20148 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list remote" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20080 +#: doc/guix.texi:20150 msgid "A list of remote servers to connect to." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20084 +#: doc/guix.texi:20154 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:" msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20085 +#: doc/guix.texi:20155 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20087 +#: doc/guix.texi:20157 msgid "Server name." msgstr "Nombre del servidor." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20089 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20159 msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"my-server\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20092 +#: doc/guix.texi:20162 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-remote-configuration}} number port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20094 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20164 msgid "Port number the server listens to." msgstr "Puerto en el que escucha el servidor." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20096 doc/guix.texi:20197 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20166 doc/guix.texi:20267 msgid "Defaults to @samp{1194}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{1194}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20105 +#: doc/guix.texi:20175 #, fuzzy msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-server-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20106 +#: doc/guix.texi:20176 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20111 +#: doc/guix.texi:20181 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20118 +#: doc/guix.texi:20188 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20126 +#: doc/guix.texi:20196 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20133 +#: doc/guix.texi:20203 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ca" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20140 +#: doc/guix.texi:20210 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20148 +#: doc/guix.texi:20218 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string key" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20156 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20226 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20163 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20233 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20170 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20240 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20178 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20248 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20185 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20255 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server tls-auth" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20193 +#: doc/guix.texi:20263 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20195 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20265 msgid "Specifies the port number on which the server listens." -msgstr "Puerto en el que escucha el servidor." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20200 +#: doc/guix.texi:20270 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20202 +#: doc/guix.texi:20272 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20204 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20274 msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20207 +#: doc/guix.texi:20277 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20209 +#: doc/guix.texi:20279 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20214 +#: doc/guix.texi:20284 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string dh" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20216 +#: doc/guix.texi:20286 msgid "The Diffie-Hellman parameters file." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20218 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20288 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20221 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20291 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20223 +#: doc/guix.texi:20293 msgid "The file that records client IPs." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20225 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20295 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20228 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20298 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20230 +#: doc/guix.texi:20300 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20235 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20305 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20237 +#: doc/guix.texi:20307 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20242 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20312 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20248 -msgid "" -"Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that " -"each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} " -"requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and " -"the second element is the timeout before considering the other side down." +#: doc/guix.texi:20318 +msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20251 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20321 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20253 +#: doc/guix.texi:20323 msgid "The maximum number of clients." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20258 +#: doc/guix.texi:20328 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-remote-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} string status" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20261 -msgid "" -"The status file. This file shows a small report on current connection. It " -"is truncated and rewritten every minute." +#: doc/guix.texi:20331 +msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20263 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20333 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20266 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20336 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list client-config-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20268 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20338 msgid "The list of configuration for some clients." -msgstr "El fichero de configuración de syslog usado." +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20272 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20342 msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-ccd-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20273 +#: doc/guix.texi:20343 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20275 +#: doc/guix.texi:20345 msgid "Client name." msgstr "Nombre del cliente." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20277 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20347 msgid "Defaults to @samp{\"client\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"client\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20280 +#: doc/guix.texi:20350 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute" +# FUZZY #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20282 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20352 msgid "Client own network" -msgstr "Nombre del cliente." +msgstr "Red propia del cliente" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20287 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20357 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push" +# FUZZY #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20289 +#: doc/guix.texi:20359 #, fuzzy msgid "Client VPN IP." -msgstr "Nombre del cliente." +msgstr "IP de la VPN del cliente." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20302 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:20372 +#, no-wrap msgid "NFS" -msgstr "NSS" +msgstr "NFS" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20307 -msgid "" -"The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which " -"are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees " -"as @dfn{network file systems} (NFS)." +#: doc/guix.texi:20377 +msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20308 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:20378 +#, no-wrap msgid "RPC Bind Service" -msgstr "Servicio Cgit" +msgstr "Servicio RPC Bind" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20309 +#: doc/guix.texi:20379 #, no-wrap msgid "rpcbind" -msgstr "" +msgstr "rpcbind" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20315 -msgid "" -"The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into " -"universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it " -"is automatically started when a dependent service starts." +#: doc/guix.texi:20385 +msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20316 +#: doc/guix.texi:20386 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type" msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20318 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20388 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon." -msgstr "" -"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." +msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asignación de puertos RPC." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20321 +#: doc/guix.texi:20391 #, no-wrap msgid "{Data Type} rpcbind-configuration" msgstr "{Tipo de datos} rpcbind-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20324 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type " -"has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:20394 +msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio RPC Bind. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:20325 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:20395 +#, no-wrap msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})" -msgstr "@code{id} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{rpcbind} (predeterminado: @code{rpcbind})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20327 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20397 msgid "The rpcbind package to use." -msgstr "El paquete httpd usado." +msgstr "El paquete rpcbind usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:20328 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:20398 +#, no-wrap msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})" -msgstr "@code{wait?} (predeterminado: @code{#t})" +msgstr "@code{warm-start?} (predeterminado: @code{#t})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20332 -msgid "" -"If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on " -"startup thus reloading state information saved by a previous instance." +#: doc/guix.texi:20402 +msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20336 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:20406 +#, no-wrap msgid "Pipefs Pseudo File System" -msgstr "Sistema de ficheros en red" +msgstr "Pseudo-sistema de ficheros pipefs" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20337 +#: doc/guix.texi:20407 #, no-wrap msgid "pipefs" -msgstr "" +msgstr "pipefs" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20338 +#: doc/guix.texi:20408 #, no-wrap msgid "rpc_pipefs" -msgstr "" +msgstr "rpc_pipefs" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20342 -msgid "" -"The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the " -"kernel and user space programs." +#: doc/guix.texi:20412 +msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20343 +#: doc/guix.texi:20413 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20345 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20415 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system." -msgstr "" -"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." +msgstr "Un tipo de servicio para el pseudo-sistema de ficheros pipefs." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20347 +#: doc/guix.texi:20417 #, no-wrap msgid "{Data Type} pipefs-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pipefs-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20350 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system " -"service. This type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:20420 +msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del pseudo-sistema de ficheros pipefs. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:20351 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:20421 +#, no-wrap msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" -msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" +msgstr "@code{mount-point} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:20353 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20423 msgid "The directory to which the file system is to be attached." -msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse." +msgstr "El directorio al que se debe asociar el sistema de ficheros." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20357 +#: doc/guix.texi:20427 #, no-wrap msgid "GSS Daemon Service" msgstr "Servicio del daemon GSS" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20358 +#: doc/guix.texi:20428 #, no-wrap msgid "GSSD" msgstr "GSSD" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20359 +#: doc/guix.texi:20429 #, no-wrap msgid "GSS" msgstr "GSS" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20360 +#: doc/guix.texi:20430 #, no-wrap msgid "global security system" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20367 -msgid "" -"The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for " -"RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must " -"establish a security context. Typically this is done using the Kerberos " -"command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services " -"(@pxref{Kerberos Services})." +#: doc/guix.texi:20437 +msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20368 +#: doc/guix.texi:20438 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} gss-service-type" msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20370 +#: doc/guix.texi:20440 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon." -msgstr "" -"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." +msgstr "Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20372 +#: doc/guix.texi:20442 #, no-wrap msgid "{Data Type} gss-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gss-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20375 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:20445 +msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon GSS. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: item -#: doc/guix.texi:20376 doc/guix.texi:20401 +#: doc/guix.texi:20446 doc/guix.texi:20471 #, no-wrap msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})" msgstr "@code{nfs-utils} (predeterminado: @code{nfs-utils})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20378 +#: doc/guix.texi:20448 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20379 doc/guix.texi:20404 +#: doc/guix.texi:20449 doc/guix.texi:20474 #, no-wrap msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" msgstr "@code{pipefs-directory} (predeterminado: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:20381 doc/guix.texi:20406 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20451 doc/guix.texi:20476 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted." -msgstr "Designa la ruta donde el sistema de ficheros debe montarse." +msgstr "El directorio donde el sistema de ficheros pipefs debe montarse." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20386 +#: doc/guix.texi:20456 #, no-wrap msgid "IDMAP Daemon Service" msgstr "Servicio del daemon IDMAP" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20387 +#: doc/guix.texi:20457 #, no-wrap msgid "idmapd" msgstr "idmapd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20388 +#: doc/guix.texi:20458 #, no-wrap msgid "name mapper" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20392 -msgid "" -"The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. " -"Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." +#: doc/guix.texi:20462 +msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20393 +#: doc/guix.texi:20463 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type" msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type" +# FUZZY +# TODO (MAAV): Mejorar traducción... #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20395 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20465 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon." -msgstr "" -"Un tipo de servicio para el daemon del sistema de seguridad global (GSS)." +msgstr "Un tipo de servicio para el daemon de asociación de identidades (IDMAP)." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20397 +#: doc/guix.texi:20467 #, no-wrap msgid "{Data Type} idmap-configuration" msgstr "{Tipo de datos} idmap-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20400 -#, fuzzy -msgid "" -"Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This " -"type has the following parameters:" -msgstr "" -"Tipo de datos que representa las opciones de configuración de Tailon. Este " -"tipo tiene los siguientes parámetros:" +#: doc/guix.texi:20470 +msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:" +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración del servicio del daemon IDMAP. Este tipo tiene los siguientes parámetros:" #. type: table -#: doc/guix.texi:20403 +#: doc/guix.texi:20473 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20407 +#: doc/guix.texi:20477 #, no-wrap msgid "@code{domain} (default: @code{#f})" msgstr "@code{domain} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20411 -msgid "" -"The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is " -"@code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." +#: doc/guix.texi:20481 +msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20422 -msgid "" -"@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a " -"continuous integration tool for Guix. It can be used both for development " -"and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." +#: doc/guix.texi:20492 +msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20424 -msgid "" -"The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio." +#: doc/guix.texi:20494 +msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service." +msgstr "El módulo @code{(gnu services cuirass)} proporciona el siguiente servicio." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20425 +#: doc/guix.texi:20495 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type" msgstr "{Procedimiento Scheme} cuirass-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:20428 -msgid "" -"The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-" -"configuration} object, as described below." +#: doc/guix.texi:20498 +msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20435 -msgid "" -"To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the " -"configuration. Here is an example of a service that polls the Guix " -"repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages " -"are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent " -"of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}." +#: doc/guix.texi:20505 +msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:20463 +#: doc/guix.texi:20533 #, no-wrap msgid "" "(define %cuirass-specs\n" @@ -53346,1253 +38899,1146 @@ msgid "" " (#:no-compile? . #t)))))))\n" "\n" msgstr "" +"(define %especificacion-de-cuirass\n" +" #~(list\n" +" '((#:name . \"mi-manifiesto\")\n" +" (#:load-path-inputs . (\"guix\"))\n" +" (#:package-path-inputs . (\"paquetes-personalizados\"))\n" +" (#:proc-input . \"guix\")\n" +" (#:proc-file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n" +" (#:proc . cuirass-jobs)\n" +" (#:proc-args . ((subset . \"manifests\")\n" +" (systems . (\"x86_64-linux\"))\n" +" (manifests . ((\"config\" . \"guix/manifest.scm\")))))\n" +" (#:inputs . (((#:name . \"guix\")\n" +" (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n" +" (#:load-path . \".\")\n" +" (#:branch . \"master\")\n" +" (#:no-compile? . #t))\n" +" ((#:name . \"config\")\n" +" (#:url . \"git://git.example.org/config.git\")\n" +" (#:load-path . \".\")\n" +" (#:branch . \"master\")\n" +" (#:no-compile? . #t))\n" +" ((#:name . \"paquetes-personalizados\")\n" +" (#:url . \"git://git.example.org/paquetes-personalizados.git\")\n" +" (#:load-path . \".\")\n" +" (#:branch . \"master\")\n" +" (#:no-compile? . #t)))))))\n" +"\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:20467 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:20537 +#, no-wrap msgid "" "(service cuirass-service-type\n" " (cuirass-configuration\n" " (specifications %cuirass-specs)))\n" msgstr "" -"(service cgit-service-type\n" -" (opaque-cgit-configuration\n" -" (cgitrc \"\")))\n" +"(service cuirass-service-type\n" +" (cuirass-configuration\n" +" (specifications %especificacion-de-cuirass)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20472 -msgid "" -"While information related to build jobs is located directly in the " -"specifications, global settings for the @command{cuirass} process are " -"accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." +#: doc/guix.texi:20542 +msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20473 +#: doc/guix.texi:20543 #, no-wrap msgid "{Data Type} cuirass-configuration" msgstr "{Tipo de datos} cuirass-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:20475 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20545 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de exim." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de Cuirass." #. type: item -#: doc/guix.texi:20477 +#: doc/guix.texi:20547 #, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20479 +#: doc/guix.texi:20549 msgid "Location of the log file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20480 +#: doc/guix.texi:20550 #, no-wrap msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" msgstr "@code{cache-directory} (predeterminado: @code{\"/var/cache/cuirass\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20482 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20552 msgid "Location of the repository cache." -msgstr "El nombre de red de la máquina remota." +msgstr "Localización de la caché del repositorio." #. type: item -#: doc/guix.texi:20483 +#: doc/guix.texi:20553 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20485 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20555 msgid "Owner of the @code{cuirass} process." -msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." +msgstr "Propietaria del proceso @code{cuirass}." #. type: item -#: doc/guix.texi:20486 +#: doc/guix.texi:20556 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @code{\"cuirass\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20488 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20558 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process." -msgstr "Propietaria del proceso @code{rsync}." +msgstr "Grupo propietario del proceso @code{cuirass}." #. type: item -#: doc/guix.texi:20489 +#: doc/guix.texi:20559 #, no-wrap msgid "@code{interval} (default: @code{60})" msgstr "@code{interval} (predeterminado: @code{60})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20492 -msgid "" -"Number of seconds between the poll of the repositories followed by the " -"Cuirass jobs." +#: doc/guix.texi:20562 +msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20493 +#: doc/guix.texi:20563 #, no-wrap msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" msgstr "@code{database} (predeterminada: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20496 -msgid "" -"Location of sqlite database which contains the build results and previously " -"added specifications." +#: doc/guix.texi:20566 +msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20497 +#: doc/guix.texi:20567 #, no-wrap msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})" msgstr "@code{ttl} (predeterminado: @code{(* 30 24 3600)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20501 -msgid "" -"Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that " -"are registered for build results. This means that build results are " -"protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds." +#: doc/guix.texi:20571 +msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots that are registered for build results. This means that build results are protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20502 +#: doc/guix.texi:20572 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{8081})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{8081})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20504 +#: doc/guix.texi:20574 msgid "Port number used by the HTTP server." msgstr "Número de puerto usado por el servidor HTTP." #. type: table -#: doc/guix.texi:20508 -#, fuzzy -msgid "" -"Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept " -"connections from localhost." -msgstr "" -"Escucha en la interfaz de red de la @var{dirección}. El comportamiento " -"predeterminado es aceptar conexiones de cualquier interfaz." +#: doc/guix.texi:20578 +msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost." +msgstr "Escucha en la interfaz de red de la dirección @var{host}. El comportamiento predeterminado es aceptar conexiones desde la red local." #. type: item -#: doc/guix.texi:20509 +#: doc/guix.texi:20579 #, no-wrap msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})" msgstr "@code{specifications} (predeterminada: @code{#~'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20515 -msgid "" -"A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, " -"where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, " -"guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-" -"example}) as shown in the example above." +#: doc/guix.texi:20585 +msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20516 +#: doc/guix.texi:20586 #, no-wrap msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{use-substitutes?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20519 -msgid "" -"This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job " -"from source." +#: doc/guix.texi:20589 +msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20520 +#: doc/guix.texi:20590 doc/guix.texi:25129 #, no-wrap msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{one-shot?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20522 +#: doc/guix.texi:20592 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:20523 +#: doc/guix.texi:20593 #, no-wrap msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{fallback?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20526 -#, fuzzy -msgid "" -"When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages " -"locally." -msgstr "" -"Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, intenta la " -"construcción local de paquetes (@pxref{Substitution Failure})." +#: doc/guix.texi:20596 +msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally." +msgstr "Cuando la sustitución de un binario preconstruido falle, se intentará la construcción local de los paquetes." #. type: item -#: doc/guix.texi:20527 +#: doc/guix.texi:20597 #, no-wrap msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})" msgstr "@code{cuirass} (predeterminado: @code{cuirass})" #. type: table -#: doc/guix.texi:20529 +#: doc/guix.texi:20599 msgid "The Cuirass package to use." msgstr "El paquete Cuirass usado." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20535 +#: doc/guix.texi:20605 #, no-wrap msgid "tlp" msgstr "tlp" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:20536 +#: doc/guix.texi:20606 #, no-wrap msgid "power management with TLP" msgstr "gestión de energía con TLP" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:20537 +#: doc/guix.texi:20607 #, no-wrap msgid "TLP daemon" msgstr "Daemon TLP" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20541 -msgid "" -"The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for " -"the Linux power management tool TLP." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio " -"Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP." +#: doc/guix.texi:20611 +msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP." +msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una definición de servicio Guix para la herramienta de gestión de energía de Linux TLP." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20547 -msgid "" -"TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to " -"@code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will " -"apply custom settings each time a new power source is detected. More " -"information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP " -"home page}." +#: doc/guix.texi:20617 +msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:20548 +#: doc/guix.texi:20618 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type" msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:20552 -msgid "" -"The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP " -"configuration (see below). To use the default settings, simply write:" +#: doc/guix.texi:20622 +msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:20554 +#: doc/guix.texi:20624 #, no-wrap msgid "(service tlp-service-type)\n" msgstr "(service tlp-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20559 -msgid "" -"By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can " -"be tweaked using @code{tlp-configuration}." +#: doc/guix.texi:20629 +msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20565 -msgid "" -"Each parameter definition is preceded by its type; for example, " -"@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be " -"specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters " -"that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}." +#: doc/guix.texi:20635 +msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:20575 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20645 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{tlp-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20576 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20646 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} package tlp" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20578 +#: doc/guix.texi:20648 msgid "The TLP package." msgstr "El paquete TLP." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20581 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20651 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20583 +#: doc/guix.texi:20653 msgid "Set to true if you wish to enable TLP." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20588 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20658 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20591 -msgid "" -"Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and " -"BAT." +#: doc/guix.texi:20661 +msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20593 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20663 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"AC\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20596 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20666 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20599 -msgid "" -"Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before " -"syncing on AC." +#: doc/guix.texi:20669 +msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20604 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20674 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20606 +#: doc/guix.texi:20676 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20608 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20678 msgid "Defaults to @samp{2}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{2}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20611 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20681 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20613 +#: doc/guix.texi:20683 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20615 doc/guix.texi:20838 doc/guix.texi:22167 -#: doc/guix.texi:22175 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20685 doc/guix.texi:20908 doc/guix.texi:22237 +#: doc/guix.texi:22245 msgid "Defaults to @samp{15}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{15}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20618 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20688 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20620 +#: doc/guix.texi:20690 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20622 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20692 msgid "Defaults to @samp{60}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{60}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20625 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20695 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20629 -msgid "" -"CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, " -"alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, " -"alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." +#: doc/guix.texi:20699 +msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20634 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20704 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20636 +#: doc/guix.texi:20706 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20641 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20711 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20643 +#: doc/guix.texi:20713 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20648 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20718 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20650 +#: doc/guix.texi:20720 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20655 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20725 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20657 +#: doc/guix.texi:20727 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20662 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20732 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20664 +#: doc/guix.texi:20734 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20669 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20739 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20672 -msgid "" -"Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC " -"mode. Values are stated as a percentage of the available performance." +#: doc/guix.texi:20742 +msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20677 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20747 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20680 -msgid "" -"Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC " -"mode. Values are stated as a percentage of the available performance." +#: doc/guix.texi:20750 +msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20685 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20755 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20687 +#: doc/guix.texi:20757 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20692 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20762 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20694 +#: doc/guix.texi:20764 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20699 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20769 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20701 +#: doc/guix.texi:20771 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20706 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20776 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20708 +#: doc/guix.texi:20778 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20713 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20783 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20716 -msgid "" -"Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used " -"under light load conditions." +#: doc/guix.texi:20786 +msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20721 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20791 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20723 +#: doc/guix.texi:20793 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20728 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20798 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20730 +#: doc/guix.texi:20800 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20735 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20805 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20738 -msgid "" -"For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example " -"value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." +#: doc/guix.texi:20808 +msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20743 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20813 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20746 -msgid "" -"Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are " -"performance, normal, powersave." +#: doc/guix.texi:20816 +msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20748 doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20876 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20818 doc/guix.texi:20916 doc/guix.texi:20946 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"performance\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20751 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20821 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20753 +#: doc/guix.texi:20823 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20755 doc/guix.texi:20853 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20825 doc/guix.texi:20923 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"powersave\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20758 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20828 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disks-devices" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20760 +#: doc/guix.texi:20830 msgid "Hard disk devices." msgstr "Dispositivos de disco duro." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20763 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20833 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20765 +#: doc/guix.texi:20835 msgid "Hard disk advanced power management level." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20768 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20838 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20770 +#: doc/guix.texi:20840 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20773 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20843 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20776 -msgid "" -"Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each " -"declared hard disk." +#: doc/guix.texi:20846 +msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20781 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20851 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20783 +#: doc/guix.texi:20853 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20788 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20858 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-iosched" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20792 -msgid "" -"Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for " -"each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." +#: doc/guix.texi:20862 +msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20797 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20867 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20800 -msgid "" -"SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are " -"min_power, medium_power, max_performance." +#: doc/guix.texi:20870 +msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20802 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20872 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"max_performance\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20805 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20875 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20807 +#: doc/guix.texi:20877 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20809 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20879 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"min_power\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20812 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20882 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20814 +#: doc/guix.texi:20884 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20819 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20889 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20822 -msgid "" -"Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." +#: doc/guix.texi:20892 +msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20827 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20897 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20829 +#: doc/guix.texi:20899 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20834 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20904 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20836 +#: doc/guix.texi:20906 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20841 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20911 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20844 -msgid "" -"PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, " -"performance, powersave." +#: doc/guix.texi:20914 +msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20849 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20919 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20851 +#: doc/guix.texi:20921 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20856 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20926 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20859 -msgid "" -"Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, " -"default." +#: doc/guix.texi:20929 +msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20861 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20931 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"high\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20864 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20934 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20866 +#: doc/guix.texi:20936 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20868 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20938 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"low\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20871 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20941 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20874 -msgid "" -"Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, " -"performance." +#: doc/guix.texi:20944 +msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20879 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20949 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20881 +#: doc/guix.texi:20951 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20883 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20953 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"battery\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20886 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20956 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20888 +#: doc/guix.texi:20958 msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20971 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:20960 doc/guix.texi:20967 doc/guix.texi:21041 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"auto\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20893 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20963 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20895 +#: doc/guix.texi:20965 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20900 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20970 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20902 +#: doc/guix.texi:20972 msgid "Wifi power saving mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20907 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20977 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20909 +#: doc/guix.texi:20979 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20914 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20984 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20916 +#: doc/guix.texi:20986 msgid "Disable wake on LAN." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20921 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20991 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20924 -msgid "" -"Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel " -"HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." +#: doc/guix.texi:20994 +msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20929 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:20999 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20931 +#: doc/guix.texi:21001 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20933 doc/guix.texi:21460 doc/guix.texi:21604 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21003 doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21674 msgid "Defaults to @samp{1}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{1}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20936 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21006 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20938 +#: doc/guix.texi:21008 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20943 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21013 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20947 -msgid "" -"Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered " -"on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the " -"disc eject button on newer models." +#: doc/guix.texi:21017 +msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20952 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21022 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string bay-device" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20954 +#: doc/guix.texi:21024 msgid "Name of the optical drive device to power off." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20956 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21026 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sr0\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20959 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21029 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20962 -msgid "" -"Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and " -"auto." +#: doc/guix.texi:21032 +msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20964 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21034 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"on\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20967 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21037 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20969 +#: doc/guix.texi:21039 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20974 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21044 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20977 -msgid "" -"Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." +#: doc/guix.texi:21047 +msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20982 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21052 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20984 -msgid "" -"Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." +#: doc/guix.texi:21054 +msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20989 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21059 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20992 -msgid "" -"Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power " -"Management." +#: doc/guix.texi:21062 +msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20995 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21065 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:20997 +#: doc/guix.texi:21067 msgid "Enable USB autosuspend feature." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21002 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21072 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21004 +#: doc/guix.texi:21074 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21009 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21079 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21011 +#: doc/guix.texi:21081 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21016 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21086 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21019 -msgid "" -"Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already " -"excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." +#: doc/guix.texi:21089 +msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21024 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21094 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21026 +#: doc/guix.texi:21096 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21031 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21101 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21034 -msgid "" -"Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on " -"system startup." +#: doc/guix.texi:21104 +msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21039 +#: doc/guix.texi:21109 #, no-wrap msgid "thermald" msgstr "thermald" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21040 +#: doc/guix.texi:21110 #, no-wrap msgid "CPU frequency scaling with thermald" msgstr "escalado de frecuencia de la CPU con thermald" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21041 +#: doc/guix.texi:21111 #, no-wrap msgid "Thermald daemon" msgstr "Daemon Thermald" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21045 -msgid "" -"The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU " -"frequency scaling service which helps prevent overheating." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un " -"servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el " -"sobrecalentamiento." +#: doc/guix.texi:21115 +msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating." +msgstr "El módulo @code{(gnu services pm)} proporciona una interfaz con thermald, un servicio de escalado de frecuencia de la CPU que ayuda a prevenir el sobrecalentamiento." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21046 +#: doc/guix.texi:21116 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type" msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21051 -msgid "" -"This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, " -"thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling " -"the thermal state of processors and preventing overheating." +#: doc/guix.texi:21121 +msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21053 +#: doc/guix.texi:21123 #, no-wrap msgid "{Data Type} thermald-configuration" msgstr "{Tipo de datos} thermald-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21055 -msgid "" -"Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-" -"type}." +#: doc/guix.texi:21125 +msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{thermald-service-type}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21057 +#: doc/guix.texi:21127 #, no-wrap msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21059 +#: doc/guix.texi:21129 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21060 +#: doc/guix.texi:21130 #, no-wrap msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})" msgstr "@code{thermald} (predeterminado: @var{thermald})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21062 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21132 msgid "Package object of thermald." -msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." +msgstr "El objeto paquete de thermald." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21071 -msgid "" -"The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the " -"Music Player Daemon)." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar " -"MPD (el daemon de reproducción de música)." +#: doc/guix.texi:21141 +msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)." +msgstr "El módulo @code{(gnu services audio)} proporciona un servicio para iniciar MPD (el daemon de reproducción de música)." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21072 +#: doc/guix.texi:21142 #, no-wrap msgid "mpd" msgstr "mpd" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21073 +#: doc/guix.texi:21143 #, no-wrap msgid "Music Player Daemon" msgstr "Daemon de reproducción de música (MPD)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21078 -msgid "" -"The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being " -"controlled from the local machine or over the network by a variety of " -"clients." -msgstr "" -"El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede " -"reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una " -"red por una multitud de clientes." +#: doc/guix.texi:21148 +msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients." +msgstr "El daemon de reproducción de música (MPD) es un servicio que puede reproducir música mientras se controla desde la máquina local o sobre una red por una multitud de clientes." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21081 -msgid "" -"The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob" -"\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." -msgstr "" -"El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como " -"@code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida." +#: doc/guix.texi:21151 +msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output." +msgstr "El siguiente ejemplo muestra como se puede ejecutar @code{mpd} como @code{\"rober\"} en el puerto @code{6666}. Usa pulseaudio para su salida." #. type: example -#: doc/guix.texi:21087 +#: doc/guix.texi:21157 #, no-wrap msgid "" "(service mpd-service-type\n" @@ -54606,169 +40052,150 @@ msgstr "" " (port \"6666\")))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21089 +#: doc/guix.texi:21159 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21091 +#: doc/guix.texi:21161 msgid "The service type for @command{mpd}" msgstr "El tipo de servicio para @command{mpd}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21093 +#: doc/guix.texi:21163 #, no-wrap msgid "{Data Type} mpd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} mpd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21095 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21165 msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{inetd}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{mpd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21097 +#: doc/guix.texi:21167 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})" msgstr "@code{user} (predeterminada: @code{\"mpd\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21099 +#: doc/guix.texi:21169 msgid "The user to run mpd as." msgstr "Usuaria que ejecuta mpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:21100 +#: doc/guix.texi:21170 #, no-wrap msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})" msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21102 +#: doc/guix.texi:21172 msgid "The directory to scan for music files." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21103 +#: doc/guix.texi:21173 #, no-wrap msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" msgstr "@code{playlist-dir} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/playlists\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21105 +#: doc/guix.texi:21175 msgid "The directory to store playlists." -msgstr "" +msgstr "El directorio para almacenar listas de reproducción." #. type: item -#: doc/guix.texi:21106 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})" +#: doc/guix.texi:21176 +#, no-wrap msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})" -msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{\"\"})" +msgstr "@code{db-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21108 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21178 msgid "The location of the music database." -msgstr "El nombre de red de la máquina remota." +msgstr "La localización de la base de datos de música." #. type: item -#: doc/guix.texi:21109 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})" +#: doc/guix.texi:21179 +#, no-wrap msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})" -msgstr "@code{mail} (predeterminado: @code{\"hostmaster\"})" +msgstr "@code{state-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/state\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21111 +#: doc/guix.texi:21181 msgid "The location of the file that stores current MPD's state." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21112 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})" +#: doc/guix.texi:21182 +#, no-wrap msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})" -msgstr "@code{music-dir} (predeterminado: @code{\"~/Music\"})" +msgstr "@code{sticker-file} (predeterminado: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21114 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21184 msgid "The location of the sticker database." -msgstr "El nombre de red de la máquina remota." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21115 +#: doc/guix.texi:21185 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{\"6600\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21117 +#: doc/guix.texi:21187 msgid "The port to run mpd on." msgstr "Puerto sobre el que se ejecuta mpd." #. type: item -#: doc/guix.texi:21118 +#: doc/guix.texi:21188 #, no-wrap msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})" msgstr "@code{address} (predeterminada: @code{\"any\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21121 -msgid "" -"The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute " -"path can be specified here." +#: doc/guix.texi:21191 +msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here." msgstr "" #. type: subsection -#: doc/guix.texi:21126 +#: doc/guix.texi:21196 #, no-wrap msgid "Virtualization services" msgstr "Servicios de virtualización" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21131 -#, fuzzy -msgid "" -"The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the " -"libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related " -"services." +#: doc/guix.texi:21201 +msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services." msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " -"configurar la interfaz de red." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21132 +#: doc/guix.texi:21202 #, no-wrap msgid "Libvirt daemon" msgstr "Demonio Libvirt" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21136 -msgid "" -"@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt " -"virtualization management system. This daemon runs on host servers and " -"performs required management tasks for virtualized guests." +#: doc/guix.texi:21206 +msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21137 +#: doc/guix.texi:21207 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type" msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21140 -msgid "" -"This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its " -"value must be a @code{libvirt-configuration}." +#: doc/guix.texi:21210 +msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:21146 +#: doc/guix.texi:21216 #, no-wrap msgid "" "(service libvirt-service-type\n" @@ -54782,1011 +40209,881 @@ msgstr "" " (tls-port \"16555\")))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21151 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21221 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{libvirt-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21152 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21222 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} package libvirt" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21154 +#: doc/guix.texi:21224 msgid "Libvirt package." msgstr "Paquete libvirt." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21157 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21227 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21160 -msgid "" -"Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must " -"set @code{listen} for this to have any effect." +#: doc/guix.texi:21230 +msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21163 -msgid "" -"It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using " -"this capability." +#: doc/guix.texi:21233 +msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21168 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21238 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21171 -msgid "" -"Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set " -"@code{listen} for this to have any effect." +#: doc/guix.texi:21241 +msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21175 -msgid "" -"Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL " -"mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 " -"and GSSAPI (Kerberos5)" +#: doc/guix.texi:21245 +msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21180 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21250 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21183 -msgid "" -"Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or " -"service name" +#: doc/guix.texi:21253 +msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21185 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21255 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16514\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21188 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21258 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21191 -msgid "" -"Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or " -"service name" +#: doc/guix.texi:21261 +msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21193 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21263 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"16509\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21196 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21266 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21198 +#: doc/guix.texi:21268 msgid "IP address or hostname used for client connections." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21200 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21270 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0.0.0.0\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21203 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21273 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21205 +#: doc/guix.texi:21275 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21208 -msgid "" -"Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi " -"daemon." +#: doc/guix.texi:21278 +msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21213 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21283 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21216 -msgid "" -"Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate " -"broadcast network." +#: doc/guix.texi:21286 +msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21218 +#: doc/guix.texi:21288 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host \"}." -msgstr "" +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"Virtualization Host \"}.<" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21221 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21291 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21225 -msgid "" -"UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' " -"set of users access to management capabilities without becoming root." +#: doc/guix.texi:21295 +msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21230 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21300 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21233 -msgid "" -"UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM " -"status only." +#: doc/guix.texi:21303 +msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21235 doc/guix.texi:21253 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21305 doc/guix.texi:21323 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0777\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21238 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21308 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21242 -msgid "" -"UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If " -"PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow " -"everyone (eg, 0777)" +#: doc/guix.texi:21312 +msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21244 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21314 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"0770\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21247 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21317 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21251 -msgid "" -"UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner " -"(root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the " -"access to." +#: doc/guix.texi:21321 +msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21256 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21326 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21258 +#: doc/guix.texi:21328 msgid "The directory in which sockets will be found/created." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21260 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21330 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/run/libvirt\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21263 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21333 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21266 -msgid "" -"Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket " -"permissions allow anyone to connect" +#: doc/guix.texi:21336 +msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21268 doc/guix.texi:21277 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21338 doc/guix.texi:21347 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"polkit\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21271 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21341 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21275 -msgid "" -"Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket " -"permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into " -"libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." +#: doc/guix.texi:21345 +msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21280 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21350 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21284 -msgid "" -"Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all " -"TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." +#: doc/guix.texi:21354 +msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21286 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21356 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"sasl\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21289 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21359 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21293 -msgid "" -"Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption " -"provided by the TLS layer, and limited authentication is done by " -"certificates." +#: doc/guix.texi:21363 +msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21296 -msgid "" -"It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by " -"using 'sasl' for this option" +#: doc/guix.texi:21366 +msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21298 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21368 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"none\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21301 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21371 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-list access-drivers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21303 +#: doc/guix.texi:21373 msgid "API access control scheme." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21306 -msgid "" -"By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access " -"drivers can place restrictions on this." +#: doc/guix.texi:21376 +msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21311 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21381 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string key-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21314 -msgid "" -"Server key file path. If set to an empty string, then no private key is " -"loaded." +#: doc/guix.texi:21384 +msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21319 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21389 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string cert-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21322 -msgid "" -"Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is " -"loaded." +#: doc/guix.texi:21392 +msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21327 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21397 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string ca-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21330 -msgid "" -"Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is " -"loaded." +#: doc/guix.texi:21400 +msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21335 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21405 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string crl-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21338 -msgid "" -"Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is " -"loaded." +#: doc/guix.texi:21408 +msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21343 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21413 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21345 +#: doc/guix.texi:21415 msgid "Disable verification of our own server certificates." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21348 -msgid "" -"When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own " -"certificates." +#: doc/guix.texi:21418 +msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21353 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21423 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21355 +#: doc/guix.texi:21425 msgid "Disable verification of client certificates." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21359 -msgid "" -"Client certificate verification is the primary authentication mechanism. " -"Any client which does not present a certificate signed by the CA will be " -"rejected." +#: doc/guix.texi:21429 +msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21364 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21434 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-list tls-allowed-dn-list" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21366 +#: doc/guix.texi:21436 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21371 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21441 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-list sasl-allowed-usernames" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21374 -msgid "" -"Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the " -"SASL authentication mechanism." +#: doc/guix.texi:21444 +msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21379 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21449 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21383 -msgid "" -"Override the compile time default TLS priority string. The default is " -"usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is " -"desired for libvirt to deviate from the global default settings." +#: doc/guix.texi:21453 +msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21385 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21455 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"NORMAL\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21388 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21458 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21391 doc/guix.texi:21814 -msgid "" -"Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets " -"combined." +#: doc/guix.texi:21461 doc/guix.texi:21884 +msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21393 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21463 msgid "Defaults to @samp{5000}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{5000}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21396 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21466 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21400 -msgid "" -"Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the " -"daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this " -"so that a later reattempt at connection succeeds." +#: doc/guix.texi:21470 +msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21405 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21475 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21408 -msgid "" -"Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set " -"this to zero to turn this feature off" +#: doc/guix.texi:21478 +msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21410 doc/guix.texi:21428 doc/guix.texi:21444 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21480 doc/guix.texi:21498 doc/guix.texi:21514 msgid "Defaults to @samp{20}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{20}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21413 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21483 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21415 +#: doc/guix.texi:21485 msgid "Number of workers to start up initially." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21420 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21490 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21422 +#: doc/guix.texi:21492 msgid "Maximum number of worker threads." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21426 -msgid "" -"If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more " -"threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want " -"max_workers to equal maximum number of clients allowed." +#: doc/guix.texi:21496 +msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21431 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21501 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21435 -msgid "" -"Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some " -"calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in " -"this pool." +#: doc/guix.texi:21505 +msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21440 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21510 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21442 +#: doc/guix.texi:21512 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21447 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21517 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21451 -msgid "" -"Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one " -"client monopolizing the server this should be a small fraction of the global " -"max_requests and max_workers parameter." +#: doc/guix.texi:21521 +msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21456 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21526 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21458 +#: doc/guix.texi:21528 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21463 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21533 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21465 +#: doc/guix.texi:21535 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21470 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21540 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21472 +#: doc/guix.texi:21542 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21477 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21547 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21479 +#: doc/guix.texi:21549 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21484 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21554 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21486 +#: doc/guix.texi:21556 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21491 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21561 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21493 doc/guix.texi:21716 +#: doc/guix.texi:21563 doc/guix.texi:21786 msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21498 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21568 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-filters" # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21500 doc/guix.texi:21723 +#: doc/guix.texi:21570 doc/guix.texi:21793 msgid "Logging filters." msgstr "Filtros de log." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21503 doc/guix.texi:21726 -msgid "" -"A filter allows to select a different logging level for a given category of " -"logs The format for a filter is one of:" +#: doc/guix.texi:21573 doc/guix.texi:21796 +msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21507 doc/guix.texi:21730 +#: doc/guix.texi:21577 doc/guix.texi:21800 msgid "x:name" msgstr "x:nombre" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21510 doc/guix.texi:21733 +#: doc/guix.texi:21580 doc/guix.texi:21803 msgid "x:+name" msgstr "x:+nombre" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21520 doc/guix.texi:21743 -msgid "" -"where @code{name} is a string which is matched against the category given in " -"the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., " -"\"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a " -"substring of the full category name, in order to match multiple similar " -"categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for " -"each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching " -"messages should be logged:" +#: doc/guix.texi:21590 doc/guix.texi:21813 +msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21524 doc/guix.texi:21569 doc/guix.texi:21747 -#: doc/guix.texi:21792 +#: doc/guix.texi:21594 doc/guix.texi:21639 doc/guix.texi:21817 +#: doc/guix.texi:21862 msgid "1: DEBUG" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21527 doc/guix.texi:21572 doc/guix.texi:21750 -#: doc/guix.texi:21795 +#: doc/guix.texi:21597 doc/guix.texi:21642 doc/guix.texi:21820 +#: doc/guix.texi:21865 msgid "2: INFO" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21530 doc/guix.texi:21575 doc/guix.texi:21753 -#: doc/guix.texi:21798 +#: doc/guix.texi:21600 doc/guix.texi:21645 doc/guix.texi:21823 +#: doc/guix.texi:21868 msgid "3: WARNING" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21533 doc/guix.texi:21578 doc/guix.texi:21756 -#: doc/guix.texi:21801 +#: doc/guix.texi:21603 doc/guix.texi:21648 doc/guix.texi:21826 +#: doc/guix.texi:21871 msgid "4: ERROR" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21538 doc/guix.texi:21761 -msgid "" -"Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just " -"need to be separated by spaces." +#: doc/guix.texi:21608 doc/guix.texi:21831 +msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21763 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21610 doc/guix.texi:21833 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:remote 4:event\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21543 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21613 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs" # FUZZY # MAAV (TODO): Log #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21545 doc/guix.texi:21768 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21615 doc/guix.texi:21838 msgid "Logging outputs." -msgstr "Filtros de log." +msgstr "Salidas de log." +# FUZZY +# MAAV (TODO): Log #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21548 doc/guix.texi:21771 -msgid "" -"An output is one of the places to save logging information The format for an " -"output can be:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21841 +msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:" +msgstr "Una salida es uno de esos lugares para almacenar información de logging. El formato para una salida puede ser:" #. type: item -#: doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:21773 +#: doc/guix.texi:21620 doc/guix.texi:21843 #, no-wrap msgid "x:stderr" -msgstr "" +msgstr "x:stderr" #. type: table -#: doc/guix.texi:21552 doc/guix.texi:21775 +#: doc/guix.texi:21622 doc/guix.texi:21845 msgid "output goes to stderr" -msgstr "" +msgstr "la salida va a stderr" #. type: item -#: doc/guix.texi:21553 doc/guix.texi:21776 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:21623 doc/guix.texi:21846 +#, no-wrap msgid "x:syslog:name" -msgstr "syslog" +msgstr "x:syslog:nombre" #. type: table -#: doc/guix.texi:21555 doc/guix.texi:21778 +#: doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21848 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident" -msgstr "" +msgstr "usa syslog para la salida y usa el nombre proporcionado como identificador" #. type: item -#: doc/guix.texi:21556 doc/guix.texi:21779 +#: doc/guix.texi:21626 doc/guix.texi:21849 #, no-wrap msgid "x:file:file_path" -msgstr "" +msgstr "x:file:ruta_fichero" #. type: table -#: doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21781 +#: doc/guix.texi:21628 doc/guix.texi:21851 msgid "output to a file, with the given filepath" -msgstr "" +msgstr "encamina la salida a un fichero, con la ruta proporcionada" #. type: item -#: doc/guix.texi:21559 doc/guix.texi:21782 +#: doc/guix.texi:21629 doc/guix.texi:21852 #, no-wrap msgid "x:journald" -msgstr "" +msgstr "x:journald" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:21561 doc/guix.texi:21784 +#: doc/guix.texi:21631 doc/guix.texi:21854 msgid "output to journald logging system" -msgstr "" +msgstr "usa el sistema de logging journald" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21565 doc/guix.texi:21788 +#: doc/guix.texi:21635 doc/guix.texi:21858 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter" -msgstr "" +msgstr "En todos los casos el prefijo x es el nivel mínimo, que actua como filtro" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21583 doc/guix.texi:21806 -msgid "" -"Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:21653 doc/guix.texi:21876 +msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces." +msgstr "Se pueden definir salidas múltiples, únicamente deben separarse por espacios." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21585 doc/guix.texi:21808 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21655 doc/guix.texi:21878 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"3:stderr\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21588 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21658 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21590 +#: doc/guix.texi:21660 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21594 +#: doc/guix.texi:21664 msgid "0: disable all auditing" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21597 +#: doc/guix.texi:21667 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21600 +#: doc/guix.texi:21670 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21607 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21677 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21609 +#: doc/guix.texi:21679 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21614 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21684 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21616 +#: doc/guix.texi:21686 msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21621 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21691 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21623 +#: doc/guix.texi:21693 msgid "Source to read host UUID." msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21627 +#: doc/guix.texi:21697 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}" msgstr "" #. type: itemize -#: doc/guix.texi:21630 +#: doc/guix.texi:21700 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}" msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21635 -msgid "" -"If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be " -"generated." +#: doc/guix.texi:21705 +msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21637 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21707 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"smbios\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21640 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21710 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21645 -msgid "" -"A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} " -"seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to " -"-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still " -"send them and the daemon will send responses." +#: doc/guix.texi:21715 +msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21650 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21720 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21654 -msgid "" -"Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the " -"client without getting any response before the connection is considered " -"broken." +#: doc/guix.texi:21724 +msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21661 -msgid "" -"In other words, the connection is automatically closed approximately after " -"@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last " -"message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, " -"connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} " -"seconds of inactivity without sending any keepalive messages." +#: doc/guix.texi:21731 +msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21666 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21736 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21675 +#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21745 msgid "Same as above but for admin interface." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21673 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21743 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21680 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21750 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21682 +#: doc/guix.texi:21752 msgid "Timeout for Open vSwitch calls." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21686 -msgid "" -"The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout " -"option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits " -"blocking libvirt." +#: doc/guix.texi:21756 +msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21693 +#: doc/guix.texi:21763 #, no-wrap msgid "Virtlog daemon" msgstr "Daemon Virtlog" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21696 -msgid "" -"The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is " -"used to manage logs from virtual machine consoles." +#: doc/guix.texi:21766 +msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21702 -msgid "" -"This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it " -"is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a " -"standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without " -"risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-" -"exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without " -"downtime." +#: doc/guix.texi:21772 +msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21703 +#: doc/guix.texi:21773 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type" msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21706 -msgid "" -"This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-" -"configuration}." +#: doc/guix.texi:21776 +msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:21711 +#: doc/guix.texi:21781 #, no-wrap msgid "" "(service virtlog-service-type\n" @@ -55798,118 +41095,103 @@ msgstr "" " (max-clients 1000)))\n" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21714 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21784 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer log-level" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21721 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21791 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-filters" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21766 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21836 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21811 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21881 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21816 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21886 msgid "Defaults to @samp{1024}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{1024}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21819 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21889 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21821 +#: doc/guix.texi:21891 msgid "Maximum file size before rolling over." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21823 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21893 msgid "Defaults to @samp{2MB}" -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{2MB}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21826 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:21896 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21828 +#: doc/guix.texi:21898 msgid "Maximum number of backup files to keep." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:21830 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21900 msgid "Defaults to @samp{3}" -msgstr "El valor predeterminado es @samp{30}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{3}." #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:21833 +#: doc/guix.texi:21903 #, no-wrap msgid "Transparent Emulation with QEMU" -msgstr "" +msgstr "Emulación transparente con QEMU" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:21835 +#: doc/guix.texi:21905 #, no-wrap msgid "emulation" msgstr "emulación" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:21836 +#: doc/guix.texi:21906 #, no-wrap msgid "binfmt_misc" msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21842 -msgid "" -"@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation " -"of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you " -"to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves " -"this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the " -"@code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux." +#: doc/guix.texi:21912 +msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21843 +#: doc/guix.texi:21913 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type" msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21848 -msgid "" -"This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its " -"value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the " -"QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" +#: doc/guix.texi:21918 +msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:21853 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "(service qemu-binfmt-service-type\n" -#| " (qemu-binfmt-configuration\n" -#| " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n" +#: doc/guix.texi:21923 +#, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" " (qemu-binfmt-configuration\n" @@ -55917,69 +41199,53 @@ msgid "" msgstr "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" " (qemu-binfmt-configuration\n" -" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n" +" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:21859 -msgid "" -"In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 " -"platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running " -"@code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the " -"@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +#: doc/guix.texi:21929 +msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21861 +#: doc/guix.texi:21931 #, no-wrap msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration" msgstr "{Tipo de datos} qemu-binfmt-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21863 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:21933 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración del servicio @code{guix " -"publish}." +msgstr "Esta es la configuración para el servicio @code{qemu-binfmt}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21865 +#: doc/guix.texi:21935 #, no-wrap msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})" msgstr "@code{platforms} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21868 -msgid "" -"The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform " -"object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." +#: doc/guix.texi:21938 +msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21869 +#: doc/guix.texi:21939 #, no-wrap msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})" msgstr "@code{guix-support?} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21875 -msgid "" -"When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build " -"environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--" -"chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to " -"be used within the build environment, which in turn means that you can " -"transparently build programs for another architecture." +#: doc/guix.texi:21945 +msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:21878 -msgid "" -"For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this " -"service:" +#: doc/guix.texi:21948 +msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:21884 +#: doc/guix.texi:21954 #, no-wrap msgid "" "(service qemu-binfmt-service-type\n" @@ -55993,329 +41259,262 @@ msgstr "" " (guix-support? #t)))\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:21887 +#: doc/guix.texi:21957 msgid "You can run:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:21890 +#: doc/guix.texi:21960 #, no-wrap msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:21897 -msgid "" -"and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, " -"transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd " -"like to test a package build for an architecture you don't have access to!" +#: doc/guix.texi:21967 +msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!" msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21898 +#: doc/guix.texi:21968 #, no-wrap msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})" msgstr "@code{qemu} (predeterminado: @code{qemu})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21900 +#: doc/guix.texi:21970 msgid "The QEMU package to use." msgstr "El paquete QEMU usado." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21903 +#: doc/guix.texi:21973 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}" msgstr "{Procedimiento Scheme} lookup-qemu-platforms @var{plataformas}@dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21908 -msgid "" -"Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}" -"@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to " -"platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el" -"\"}, and so on." +#: doc/guix.texi:21978 +msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21910 +#: doc/guix.texi:21980 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}" msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21912 +#: doc/guix.texi:21982 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un objeto plataforma." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21914 +#: doc/guix.texi:21984 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}" msgstr "{Procedimiento Scheme} qemu-platform-name @var{plataforma}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21916 +#: doc/guix.texi:21986 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}." -msgstr "" -"Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}." +msgstr "Devuelve el nombre de @var{plataforma}---una cadena como @code{\"arm\"}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21928 -msgid "" -"The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow " -"remote access to local Git repositories. There are three options: the " -"@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the " -"@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web " -"server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web " -"interface with @code{cgit-service-type}." +#: doc/guix.texi:21998 +msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21929 +#: doc/guix.texi:21999 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" msgstr "{Procedimiento Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21933 -msgid "" -"Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to " -"expose repositories over the Git protocol for anonymous access." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP " -"simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo." +#: doc/guix.texi:22003 +msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access." +msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta @command{git daemon}, un servidor TCP simple para exponer repositorios con el protocolo Git para acceso anónimo." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:21939 -msgid "" -"The optional @var{config} argument should be a @code{} object, by default it allows read-only access to " -"exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the " -"repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." +#: doc/guix.texi:22009 +msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21942 +#: doc/guix.texi:22012 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-daemon-configuration" msgstr "{Tipo de datos} git-daemon-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21944 +#: doc/guix.texi:22014 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:21946 doc/guix.texi:22002 +#: doc/guix.texi:22016 doc/guix.texi:22072 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{git})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21948 doc/guix.texi:22004 +#: doc/guix.texi:22018 doc/guix.texi:22074 msgid "Package object of the Git distributed version control system." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21949 doc/guix.texi:22008 +#: doc/guix.texi:22019 doc/guix.texi:22078 #, no-wrap msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{export-all?} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21952 -msgid "" -"Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have " -"the @file{git-daemon-export-ok} file." +#: doc/guix.texi:22022 +msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21953 +#: doc/guix.texi:22023 #, no-wrap msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{base-path} (predeterminado: @file{/srv/git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21958 -msgid "" -"Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If " -"you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then " -"if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will " -"interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}." +#: doc/guix.texi:22028 +msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21959 +#: doc/guix.texi:22029 #, no-wrap msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})" msgstr "@code{user-path} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21966 -msgid "" -"Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When " -"specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is " -"taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of " -"user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same " -"request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the " -"home directory of user @code{alice}." +#: doc/guix.texi:22036 +msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21967 +#: doc/guix.texi:22037 #, no-wrap msgid "@code{listen} (default: @var{'()})" msgstr "@code{listen} (predeterminado: @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21970 -msgid "" -"Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." +#: doc/guix.texi:22040 +msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21971 +#: doc/guix.texi:22041 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @var{#f})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21973 +#: doc/guix.texi:22043 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21974 +#: doc/guix.texi:22044 #, no-wrap msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})" msgstr "@code{whitelist} (predeterminado: @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21976 +#: doc/guix.texi:22046 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:21977 +#: doc/guix.texi:22047 #, no-wrap msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})" msgstr "@code{extra-options} (predeterminadas: @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:21980 -msgid "" -"Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man " -"git-daemon} for more information." +#: doc/guix.texi:22050 +msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21994 -msgid "" -"The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a " -"repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you " -"receive was modified is really coming from the specified host, and you have " -"your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an " -"authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git " -"allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web " -"servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-" -"backend} program. This program is the back-end of a proper Git web " -"service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web " -"Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." +#: doc/guix.texi:22064 +msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:21997 -msgid "" -"Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories " -"over HTTP." +#: doc/guix.texi:22067 +msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:21998 +#: doc/guix.texi:22068 #, no-wrap msgid "{Data Type} git-http-configuration" msgstr "{Tipo de datos} git-http-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:22000 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22070 msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-daemon-service}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración para @code{git-http-service}." #. type: item -#: doc/guix.texi:22005 +#: doc/guix.texi:22075 #, no-wrap msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})" msgstr "@code{git-root} (predeterminada: @file{/srv/git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:22007 +#: doc/guix.texi:22077 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:22011 -msgid "" -"Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if " -"they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." +#: doc/guix.texi:22081 +msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:22012 +#: doc/guix.texi:22082 #, no-wrap msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})" msgstr "@code{uri-path} (predeterminada: @file{/git/})" #. type: table -#: doc/guix.texi:22017 -msgid "" -"Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will " -"map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/" -"@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are " -"not passed on to this Git instance." +#: doc/guix.texi:22087 +msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:22018 +#: doc/guix.texi:22088 #, no-wrap msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})" msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (predeterminado: @code{127.0.0.1:9000})" #. type: table -#: doc/guix.texi:22021 -msgid "" -"The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web " -"Services}." +#: doc/guix.texi:22091 +msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22028 -msgid "" -"There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create " -"an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} " -"and then add that location to a web server." +#: doc/guix.texi:22098 +msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:22029 +#: doc/guix.texi:22099 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @" msgstr "{Procedimiento Scheme} git-http-nginx-location-configuration @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:22034 -msgid "" -"[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-" -"configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An " -"example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over " -"HTTPS might be:" +#: doc/guix.texi:22104 +msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:22051 +#: doc/guix.texi:22121 #, no-wrap msgid "" "(service nginx-service-type\n" @@ -56336,1621 +41535,1422 @@ msgid "" msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:22058 -msgid "" -"This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS " -"certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} " -"service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. " -"You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. " -"@xref{Web Services}." +#: doc/guix.texi:22128 +msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:22060 +#: doc/guix.texi:22130 #, no-wrap msgid "Cgit Service" msgstr "Servicio Cgit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:22062 +#: doc/guix.texi:22132 #, no-wrap msgid "Cgit service" msgstr "servicio Cgit" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:22063 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:22133 +#, no-wrap msgid "Git, web interface" -msgstr "interfaces de usuaria" +msgstr "Git, interfaz web" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22066 -msgid "" -"@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git " -"repositories written in C." +#: doc/guix.texi:22136 +msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22069 -msgid "" -"The following example will configure the service with default values. By " -"default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." +#: doc/guix.texi:22139 +msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:22072 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:22142 +#, no-wrap msgid "(service cgit-service-type)\n" -msgstr "(service guix-service-type)\n" +msgstr "(service cgit-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22076 -#, fuzzy -msgid "" -"The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-" -"Expressions, file-like objects}) or a string." +#: doc/guix.texi:22146 +msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string." msgstr "" -"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-" -"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser " -"aplicados a las fuentes." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22080 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22150 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{ddclient-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{cgit-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22081 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22151 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} package package" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22083 +#: doc/guix.texi:22153 msgid "The CGIT package." msgstr "El paquete CGIT." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22086 +#: doc/guix.texi:22156 #, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx" -msgstr "{Tipo de datos} nginx-server-configuration" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22091 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22161 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22094 -msgid "" -"Specifies a command which will be invoked to format the content of about " -"pages (both top-level and for each repository)." +#: doc/guix.texi:22164 +msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22099 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22169 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string agefile" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22102 -msgid "" -"Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to " -"specify the date and time of the youngest commit in the repository." +#: doc/guix.texi:22172 +msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22107 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22177 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22110 -msgid "" -"Specifies a command that will be invoked for authenticating repository " -"access." +#: doc/guix.texi:22180 +msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22115 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22185 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string branch-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22118 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref " -"list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." +#: doc/guix.texi:22188 +msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22120 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22190 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"name\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22123 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22193 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string cache-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22125 +#: doc/guix.texi:22195 msgid "Path used to store the cgit cache entries." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22127 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22197 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/var/cache/cgit\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22130 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22200 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22133 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of repository pages accessed with a fixed SHA1." +#: doc/guix.texi:22203 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22135 doc/guix.texi:22578 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22205 doc/guix.texi:22648 msgid "Defaults to @samp{-1}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{-1}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22138 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22208 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22141 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of repository pages accessed without a fixed SHA1." +#: doc/guix.texi:22211 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22146 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22216 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22149 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of the repository summary page." +#: doc/guix.texi:22219 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22154 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22224 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22157 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of the repository index page." +#: doc/guix.texi:22227 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22162 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22232 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22165 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of " -"scanning a path for Git repositories." +#: doc/guix.texi:22235 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22170 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22240 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22173 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of the repository about page." +#: doc/guix.texi:22243 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22178 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22248 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22181 -msgid "" -"Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version " -"of snapshots." +#: doc/guix.texi:22251 +msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22186 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22256 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer cache-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22189 -msgid "" -"The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, " -"caching is disabled." +#: doc/guix.texi:22259 +msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22194 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22264 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22196 +#: doc/guix.texi:22266 msgid "Sort items in the repo list case sensitively." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22201 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22271 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22204 -msgid "" -"List of common prefixes which, when combined with a repository URL, " -"generates valid clone URLs for the repository." +#: doc/guix.texi:22274 +msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22209 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22279 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list clone-url" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22211 +#: doc/guix.texi:22281 msgid "List of @code{clone-url} templates." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22216 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22286 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22218 +#: doc/guix.texi:22288 msgid "Command which will be invoked to format commit messages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22223 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22293 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string commit-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22227 doc/guix.texi:22785 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the " -"commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." +#: doc/guix.texi:22297 doc/guix.texi:22855 +msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22229 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22299 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"git log\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22232 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22302 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object css" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22234 +#: doc/guix.texi:22304 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22236 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22306 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22239 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22309 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22243 -msgid "" -"Specifies a command which will be invoked to format names and email address " -"of committers, authors, and taggers, as represented in various places " -"throughout the cgit interface." +#: doc/guix.texi:22313 +msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22248 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22318 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22251 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment " -"suitable for embedding in other HTML pages." +#: doc/guix.texi:22321 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22256 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22326 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22260 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit " -"history graph to the left of the commit messages in the repository log page." +#: doc/guix.texi:22330 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22265 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22335 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22268 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be " -"overridden in repository-specific cgitrc files." +#: doc/guix.texi:22338 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22273 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22343 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22276 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log " -"view." +#: doc/guix.texi:22346 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22281 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22351 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22284 -msgid "" -"If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." +#: doc/guix.texi:22354 +msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22289 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22359 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22292 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links " -"\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." +#: doc/guix.texi:22362 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22297 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22367 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22300 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each " -"repo in the repository index." +#: doc/guix.texi:22370 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22305 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22375 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22308 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of " -"modified files for each commit on the repository log page." +#: doc/guix.texi:22378 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22313 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22383 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22316 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added " -"and removed lines for each commit on the repository log page." +#: doc/guix.texi:22386 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22321 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22391 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22324 doc/guix.texi:22848 -msgid "" -"Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in " -"the summary and refs views." +#: doc/guix.texi:22394 doc/guix.texi:22918 +msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22329 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22399 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22333 -msgid "" -"Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the " -"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit " -"view." +#: doc/guix.texi:22403 +msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22338 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22408 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22342 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the " -"parent commit as link text when generating links to parent commits in commit " -"view." +#: doc/guix.texi:22412 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22347 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22417 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22350 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links " -"for plaintext blobs printed in the tree view." +#: doc/guix.texi:22420 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22355 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22425 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22358 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set " -"any repo specific settings." +#: doc/guix.texi:22428 +msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22363 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22433 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object favicon" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22365 +#: doc/guix.texi:22435 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22367 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22437 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/favicon.ico\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22370 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22440 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string footer" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22374 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by..." -"\"@: message)." +#: doc/guix.texi:22444 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard \"generated by...\"@: message)." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22379 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22449 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string head-include" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22382 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"in the HTML HEAD section on all pages." +#: doc/guix.texi:22452 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22387 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22457 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string header" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22390 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"at the top of all pages." +#: doc/guix.texi:22460 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22395 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22465 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object include" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22398 -msgid "" -"Name of a configfile to include before the rest of the current config- file " -"is parsed." +#: doc/guix.texi:22468 +msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22403 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22473 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-header" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22406 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"above the repository index." +#: doc/guix.texi:22476 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22411 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22481 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string index-info" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22414 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"below the heading on the repository index page." +#: doc/guix.texi:22484 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22419 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22489 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22422 -msgid "" -"Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in " -"the servers timezone." +#: doc/guix.texi:22492 +msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22427 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22497 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object logo" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22430 -msgid "" -"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on " -"all cgit pages." +#: doc/guix.texi:22500 +msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22432 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22502 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22435 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22505 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string logo-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22437 doc/guix.texi:22894 +#: doc/guix.texi:22507 doc/guix.texi:22964 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22442 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22512 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22445 -msgid "" -"Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." +#: doc/guix.texi:22515 +msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22450 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22520 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22452 +#: doc/guix.texi:22522 msgid "Number of items to display in atom feeds view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22454 doc/guix.texi:22689 doc/guix.texi:22697 -#: doc/guix.texi:22705 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22524 doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:22767 +#: doc/guix.texi:22775 msgid "Defaults to @samp{10}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{10}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22457 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22527 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22459 +#: doc/guix.texi:22529 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22476 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22531 doc/guix.texi:22546 msgid "Defaults to @samp{50}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{50}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22464 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22534 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22466 +#: doc/guix.texi:22536 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22468 doc/guix.texi:22484 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22538 doc/guix.texi:22554 msgid "Defaults to @samp{80}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{0}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{80}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22471 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22541 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22474 -msgid "" -"Specifies the number of entries to list per page on the repository index " -"page." +#: doc/guix.texi:22544 +msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22479 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22549 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22482 -msgid "" -"Specifies the maximum number of repo description characters to display on " -"the repository index page." +#: doc/guix.texi:22552 +msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22487 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22557 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22489 +#: doc/guix.texi:22559 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22494 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22564 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string max-stats" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22497 -msgid "" -"Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, " -"@samp{quarter} and @samp{year}." +#: doc/guix.texi:22567 +msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22502 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22572 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22504 +#: doc/guix.texi:22574 msgid "Mimetype for the specified filename extension." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22508 -msgid "" -"Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg" -"\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg " -"\"image/svg+xml\"))}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:22578 +#, fuzzy +msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22511 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22581 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22513 +#: doc/guix.texi:22583 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22518 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22588 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string module-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22521 -msgid "" -"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " -"is printed in a directory listing." +#: doc/guix.texi:22591 +msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22526 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22596 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22528 +#: doc/guix.texi:22598 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22533 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22603 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22536 -msgid "" -"If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." +#: doc/guix.texi:22606 +msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22541 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22611 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22544 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header " -"on all pages." +#: doc/guix.texi:22614 +msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22549 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22619 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} project-list project-list" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22553 -msgid "" -"A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to " -"it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all " -"subdirectories will be loaded." +#: doc/guix.texi:22623 +msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22558 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22628 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object readme" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22560 +#: doc/guix.texi:22630 msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22565 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22635 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22569 -msgid "" -"If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any " -"repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be " -"removed for the URL and name." +#: doc/guix.texi:22639 +msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22574 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22644 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22576 +#: doc/guix.texi:22646 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22581 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22651 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string repository-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22583 +#: doc/guix.texi:22653 msgid "The way in which repositories in each section are sorted." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22588 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22658 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} robots-list robots" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22590 +#: doc/guix.texi:22660 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22592 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22662 msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22595 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22665 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-desc" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22597 +#: doc/guix.texi:22667 msgid "Text printed below the heading on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22599 +#: doc/guix.texi:22669 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}." -msgstr "" +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}.<" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22602 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22672 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-readme" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22605 -msgid "" -"The content of the file specified with this option will be included verbatim " -"below thef \"about\" link on the repository index page." +#: doc/guix.texi:22675 +msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22610 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22680 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string root-title" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22612 +#: doc/guix.texi:22682 msgid "Text printed as heading on the repository index page." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22617 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22687 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22623 -msgid "" -"If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-" -"directory will recurse into directories whose name starts with a period. " -"Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, " -"considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" " -"directory in non-bare repos." +#: doc/guix.texi:22693 +msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22628 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22698 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list snapshots" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22631 -msgid "" -"Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates " -"links for." +#: doc/guix.texi:22701 +msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22636 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22706 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} repository-directory repository-directory" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22639 -msgid "" -"Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." +#: doc/guix.texi:22709 +msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22641 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22711 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/srv/git\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22644 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22714 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22963 -msgid "" -"The name of the current repository section - all repositories defined after " -"this option will inherit the current section name." +#: doc/guix.texi:22717 doc/guix.texi:23033 +msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22652 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22722 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string section-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22655 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository " -"listing by name." +#: doc/guix.texi:22725 +msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22660 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22730 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22663 -msgid "" -"A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many " -"path elements from each repo path to use as a default section name." +#: doc/guix.texi:22733 +msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22668 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22738 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22671 -msgid "" -"If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." +#: doc/guix.texi:22741 +msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22676 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22746 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22679 -msgid "" -"Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the " -"tree view." +#: doc/guix.texi:22749 +msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22684 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22754 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22687 -msgid "" -"Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" " -"view." +#: doc/guix.texi:22757 +msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22692 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22762 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-log" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22695 -msgid "" -"Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" " -"view." +#: doc/guix.texi:22765 +msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22700 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22770 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22703 -msgid "" -"Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view." +#: doc/guix.texi:22773 +msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22708 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22778 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string strict-export" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22711 -msgid "" -"Filename which, if specified, needs to be present within the repository for " -"cgit to allow access to that repository." +#: doc/guix.texi:22781 +msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22716 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22786 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} string virtual-root" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22718 +#: doc/guix.texi:22788 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22720 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22790 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}." -msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"\"}." +msgstr "El valor predeterminado es @samp{\"/\"}." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22723 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22793 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} repository-cgit-configuration-list repositories" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22725 +#: doc/guix.texi:22795 msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22729 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22799 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{repository-cgit-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22730 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22800 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22733 -msgid "" -"A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, " -"restricted by the global @code{snapshots} setting." +#: doc/guix.texi:22803 +msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22738 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22808 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22740 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22810 msgid "Override the default @code{source-filter}." -msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22745 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22815 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22747 +#: doc/guix.texi:22817 msgid "The relative URL used to access the repository." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22752 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22822 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22754 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22824 msgid "Override the default @code{about-filter}." -msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})" +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22759 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22829 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22762 -msgid "" -"Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref " -"list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." +#: doc/guix.texi:22832 +msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22767 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22837 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22769 +#: doc/guix.texi:22839 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22774 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22844 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22776 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22846 msgid "Override the default @code{commit-filter}." -msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22781 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22851 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22790 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22860 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22795 -msgid "" -"The name of the default branch for this repository. If no such branch " -"exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as " -"default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if " -"there is no suitable HEAD." +#: doc/guix.texi:22865 +msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22800 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22870 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22802 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22872 msgid "The value to show as repository description." -msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio." +msgstr "El valor a mostrar como descripción del repositorio." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22807 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22877 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage" +# FUZZY #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22809 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22879 msgid "The value to show as repository homepage." -msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio." +msgstr "El valor a mostrar como página web principal del repositorio." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22814 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22884 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22816 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22886 msgid "Override the default @code{email-filter}." -msgstr "@code{theme} (predeterminado: @code{%default-slim-theme})" +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22821 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22891 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-commit-graph?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22824 -msgid "" -"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-" -"graph?}." +#: doc/guix.texi:22894 +msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22829 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22899 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-filecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22832 -msgid "" -"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-" -"filecount?}." +#: doc/guix.texi:22902 +msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22837 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22907 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-log-linecount?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22840 -msgid "" -"A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-" -"linecount?}." +#: doc/guix.texi:22910 +msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22845 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22915 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-remote-branches?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22853 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22923 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-subject-links?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22856 -msgid "" -"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-" -"links?}." +#: doc/guix.texi:22926 +msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22861 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22931 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean enable-html-serving?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22864 -msgid "" -"A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-" -"serving?}." +#: doc/guix.texi:22934 +msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22869 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22939 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22872 -msgid "" -"Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository " -"index." +#: doc/guix.texi:22942 +msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22877 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22947 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22879 +#: doc/guix.texi:22949 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22884 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22954 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22887 -msgid "" -"URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on " -"this repo’s pages." +#: doc/guix.texi:22957 +msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22892 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22962 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22899 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22969 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22901 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:22971 msgid "Override the default @code{owner-filter}." -msgstr "@code{zone} (predeterminado: @code{(zone-file)})" +msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22906 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22976 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22910 -msgid "" -"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " -"is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are " -"the path and SHA1 of the submodule commit." +#: doc/guix.texi:22980 +msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22915 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22985 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path module-link-path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22919 -msgid "" -"Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule " -"with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." +#: doc/guix.texi:22989 +msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22924 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:22994 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22926 +#: doc/guix.texi:22996 msgid "Override the default maximum statistics period." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22931 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23001 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22933 +#: doc/guix.texi:23003 msgid "The value to show as repository name." msgstr "El valor a mostrar como nombre del repositorio." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22938 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23008 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22940 +#: doc/guix.texi:23010 msgid "A value used to identify the owner of the repository." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22945 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23015 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22947 +#: doc/guix.texi:23017 msgid "An absolute path to the repository directory." msgstr "La ruta absoluta al directorio del repositorio." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22952 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23022 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22955 -msgid "" -"A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the " -"\"About\" page for this repo." +#: doc/guix.texi:23025 +msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22960 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23030 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22968 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23038 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22970 doc/guix.texi:22979 +#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23049 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file." msgstr "" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22977 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23047 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{cgit-configuration}} list extra-options" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22991 -msgid "" -"However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and " -"running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as " -"a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque " -"configuration does not have easy reflective capabilities." +#: doc/guix.texi:23061 +msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:22993 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:23063 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:" -msgstr "Los campos disponibles de @code{openvpn-client-configuration} son:" +msgstr "Los campos disponibles de @code{opaque-cgit-configuration} son:" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22994 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23064 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22996 +#: doc/guix.texi:23066 msgid "The cgit package." msgstr "El paquete cgit." #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:22998 -#, no-wrap +#: doc/guix.texi:23068 +#, fuzzy, no-wrap msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string" -msgstr "" +msgstr "{parámetro de @code{opaque-cgit-configuration}} string string" #. type: deftypevr -#: doc/guix.texi:23000 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:23070 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string." -msgstr "El nombre del paquete, como una cadena." +msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23004 -#, fuzzy -msgid "" -"For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could " -"instantiate a cgit service like this:" +#: doc/guix.texi:23074 +msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:" msgstr "" -"Por ejemplo, para especificar que el correo se encuentra en @code{maildir:~/." -"correo}, se debe instanciar el servicio de Dovecot de esta manera:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23009 +#: doc/guix.texi:23079 #, no-wrap msgid "" "(service cgit-service-type\n" @@ -57962,46 +42962,40 @@ msgstr "" " (cgitrc \"\")))\n" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23011 +#: doc/guix.texi:23081 #, no-wrap msgid "Gitolite Service" msgstr "Servicio Gitolite" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23013 +#: doc/guix.texi:23083 #, no-wrap msgid "Gitolite service" msgstr "servicio Gitolite" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23014 +#: doc/guix.texi:23084 #, no-wrap msgid "Git, hosting" msgstr "Git, alojamiento" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23017 -msgid "" -"@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git " -"repositories on a central server." +#: doc/guix.texi:23087 +msgid "@uref{http://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting Git repositories on a central server." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23020 -msgid "" -"Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible " -"configuration of the permissions for the users on the repositories." +#: doc/guix.texi:23090 +msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports flexible configuration of the permissions for the users on the repositories." msgstr "" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23023 -msgid "" -"The following example will configure Gitolite using the default @code{git} " -"user, and the provided SSH public key." +#: doc/guix.texi:23093 +msgid "The following example will configure Gitolite using the default @code{git} user, and the provided SSH public key." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:23030 +#: doc/guix.texi:23100 #, no-wrap msgid "" "(service gitolite-service-type\n" @@ -58017,362 +43011,301 @@ msgstr "" " \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23035 -msgid "" -"Gitolite is configured through a special admin repository which you can " -"clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would " -"run the following command to clone the admin repository." +#: doc/guix.texi:23105 +msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run the following command to clone the admin repository." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:23038 +#: doc/guix.texi:23108 #, no-wrap msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23044 -msgid "" -"When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} " -"will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin " -"repository. If this results in a change in the repository, it will be " -"committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." +#: doc/guix.texi:23114 +msgid "When the Gitolite service is activated, the provided @code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23045 +#: doc/guix.texi:23115 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-configuration" msgstr "{Tipo de datos} gitolite-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23047 -msgid "" -"Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-" -"type}." +#: doc/guix.texi:23117 +msgid "Data type representing the configuration for @code{gitolite-service-type}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @code{gitolite-service-type}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23049 +#: doc/guix.texi:23119 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @var{gitolite})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23051 +#: doc/guix.texi:23121 msgid "Gitolite package to use." msgstr "Paquete Gitolite usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:23052 +#: doc/guix.texi:23122 #, no-wrap msgid "@code{user} (default: @var{git})" msgstr "@code{user} (predeterminado: @var{git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23055 -msgid "" -"User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing " -"Gitolite over SSH." +#: doc/guix.texi:23125 +msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when accessing Gitolite over SSH." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23056 +#: doc/guix.texi:23126 #, no-wrap msgid "@code{group} (default: @var{git})" msgstr "@code{group} (predeterminado: @var{git})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23058 +#: doc/guix.texi:23128 msgid "Group to use for Gitolite." msgstr "Grupo usado por Gitolite." #. type: item -#: doc/guix.texi:23059 +#: doc/guix.texi:23129 #, no-wrap msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" msgstr "@code{home-directory} (predeterminado: @var{\"/var/lib/gitolite\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23061 -msgid "" -"Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." +#: doc/guix.texi:23131 +msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and repositories." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23062 +#: doc/guix.texi:23132 #, no-wrap msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})" msgstr "@code{rc-file} (predeterminado: @var{(gitolite-rc-file)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23065 -#, fuzzy -msgid "" -"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), " -"representing the configuration for Gitolite." +#: doc/guix.texi:23135 +msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), representing the configuration for Gitolite." msgstr "" -"Una lista de nombres de ficheros, orígenes u objetos tipo-fichero (@pxref{G-" -"Expressions, objetos tipo-fichero}) apuntando a parches que deben ser " -"aplicados a las fuentes." #. type: item -#: doc/guix.texi:23066 +#: doc/guix.texi:23136 #, no-wrap msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})" msgstr "@code{admin-pubkey} (predeterminada: @var{#f})" -# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23070 -#, fuzzy -msgid "" -"A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to " -"setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory " -"within the gitolite-admin repository." +#: doc/guix.texi:23140 +msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory within the gitolite-admin repository." msgstr "" -"Una lista de tuplas de nombre de fichero de destino/objeto tipo-fichero " -"(@pxref{G-Expressions, objetos tipo-fichero}). Estos son los ficheros de " -"esqueleto que se añadirán al directorio de las cuentas de usuaria que se " -"creen." #. type: table -#: doc/guix.texi:23072 +#: doc/guix.texi:23142 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:23075 +#: doc/guix.texi:23145 #, no-wrap msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n" msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23080 +#: doc/guix.texi:23150 #, no-wrap msgid "{Data Type} gitolite-rc-file" msgstr "{Tipo de datos} gitolite-rc-file" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23082 +#: doc/guix.texi:23152 msgid "Data type representing the Gitolite RC file." msgstr "Tipo de datos que representa el fichero RC de Gitolite." #. type: item -#: doc/guix.texi:23084 +#: doc/guix.texi:23154 #, no-wrap msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})" msgstr "@code{umask} (predeterminada: @code{#o0077})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23087 -msgid "" -"This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their " -"contents." +#: doc/guix.texi:23157 +msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and their contents." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:23091 -msgid "" -"A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by " -"Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite " -"with software like cgit or gitweb." +#: doc/guix.texi:23161 +msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with software like cgit or gitweb." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23092 +#: doc/guix.texi:23162 #, no-wrap msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})" msgstr "@code{git-config-keys} (predeterminadas: @code{\"\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23095 -msgid "" -"Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. " -"This setting allows control over the config keys to accept." +#: doc/guix.texi:23165 +msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\" keyword. This setting allows control over the config keys to accept." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23096 +#: doc/guix.texi:23166 #, no-wrap msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" msgstr "@code{roles} (predeterminados: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23098 -msgid "" -"Set the role names allowed to be used by users running the perms command." +#: doc/guix.texi:23168 +msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms command." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23099 +#: doc/guix.texi:23169 #, no-wrap msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})" msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:23101 -msgid "" -"This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." +#: doc/guix.texi:23171 +msgid "This setting controls the commands and features to enable within Gitolite." msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23109 +#: doc/guix.texi:23179 #, no-wrap msgid "The Battle for Wesnoth Service" msgstr "El servicio de La batalla por Wesnoth" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23110 +#: doc/guix.texi:23180 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23114 -msgid "" -"@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based " -"tactical strategy game, with several single player campaigns, and " -"multiplayer games (both networked and local)." -msgstr "" -"@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia " -"táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una " -"jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)." +#: doc/guix.texi:23184 +msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)." +msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La batalla por Wesnoth} es un juego de estrategia táctica, de fantasía y basado en turnos, con varias campañas de una jugadora, y partidas para múltiples jugadoras (tanto en red como localmente)." #. type: defvar -#: doc/guix.texi:23115 +#: doc/guix.texi:23185 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type" #. type: defvar -#: doc/guix.texi:23119 -msgid "" -"Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-" -"configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, " -"instantiate it as:" +#: doc/guix.texi:23189 +msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:23122 +#: doc/guix.texi:23192 #, no-wrap msgid "(service wesnothd-service-type)\n" msgstr "(service wesnothd-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23125 +#: doc/guix.texi:23195 #, no-wrap msgid "{Data Type} wesnothd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} wesnothd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23127 +#: doc/guix.texi:23197 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{wesnothd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23129 +#: doc/guix.texi:23199 #, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})" msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{wesnoth-server})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23131 +#: doc/guix.texi:23201 msgid "The wesnoth server package to use." msgstr "El paquete del servidor wesnoth usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:23132 +#: doc/guix.texi:23202 #, no-wrap msgid "@code{port} (default: @code{15000})" msgstr "@code{port} (predeterminado: @code{15000})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23134 +#: doc/guix.texi:23204 msgid "The port to bind the server to." msgstr "Número de puerto usado por el servidor." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23140 +#: doc/guix.texi:23210 #, no-wrap msgid "fingerprint" msgstr "huella dactilar" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23141 +#: doc/guix.texi:23211 #, no-wrap msgid "Fingerprint Service" -msgstr "Servicios de huella dactilar" +msgstr "Servicio de huella dactilar" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23145 -#, fuzzy -msgid "" -"The @code{(gnu services fingerprint)} module provides a DBus service to read " -"and identify fingerprints via a fingerprint sensor." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " -"configurar la interfaz de red." +#: doc/guix.texi:23215 +msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor." +msgstr "El módulo @code{(gnu services authentication)} proporciona un servicio DBus para leer e identificar huellas dactilares mediante un sensor de huellas." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23146 +#: doc/guix.texi:23216 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23149 -msgid "" -"The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint " -"reading capability." +#: doc/guix.texi:23219 +msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint reading capability." msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:23152 +#: doc/guix.texi:23222 #, no-wrap msgid "(service fprintd-service-type)\n" msgstr "(service fprintd-service-type)\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23155 +#: doc/guix.texi:23225 #, no-wrap msgid "sysctl" -msgstr "" +msgstr "sysctl" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23156 +#: doc/guix.texi:23226 #, no-wrap msgid "System Control Service" msgstr "Servicios de control del sistema" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23160 -#, fuzzy -msgid "" -"The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel " -"parameters at boot." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services networking)} proporciona servicios para " -"configurar la interfaz de red." +#: doc/guix.texi:23230 +msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot." +msgstr "El módulo @code{(gnu services sysctl)} proporciona servicios para configurar parámetros del núcleo durante el arranque." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23161 +#: doc/guix.texi:23231 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type" msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23165 -msgid "" -"The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters " -"under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated " -"as:" +#: doc/guix.texi:23235 +msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:23170 +#: doc/guix.texi:23240 #, no-wrap msgid "" "(service sysctl-service-type\n" @@ -58384,525 +43317,447 @@ msgstr "" " (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23173 +#: doc/guix.texi:23243 #, no-wrap msgid "{Data Type} sysctl-configuration" msgstr "{Tipo de datos} sysctl-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23175 +#: doc/guix.texi:23245 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23177 +#: doc/guix.texi:23247 #, no-wrap msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" msgstr "@code{sysctl} (predeterminado: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23179 +#: doc/guix.texi:23249 msgid "The @command{sysctl} executable to use." msgstr "El ejecutable @command{sysctl} usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:23180 +#: doc/guix.texi:23250 #, no-wrap msgid "@code{settings} (default: @code{'()})" msgstr "@code{settings} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23182 +#: doc/guix.texi:23252 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23185 +#: doc/guix.texi:23255 #, no-wrap msgid "pcscd" msgstr "pcscd" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23186 +#: doc/guix.texi:23256 #, no-wrap msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service" msgstr "Servicio del daemon de tarjetas inteligentes PC/SC" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23193 -msgid "" -"The @code{(gnu services security-token)} module provides the following " -"service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. " -"@command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard " -"framework. It is a resource manager that coordinates communications with " -"smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected " -"to the system." +#: doc/guix.texi:23263 +msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd} is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart cards and cryptographic tokens that are connected to the system." msgstr "" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23194 +#: doc/guix.texi:23264 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type" msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23198 -msgid "" -"Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a " -"@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default " -"configuration, instantiate it as:" +#: doc/guix.texi:23268 +msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a @code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration, instantiate it as:" msgstr "" #. type: example -#: doc/guix.texi:23201 +#: doc/guix.texi:23271 #, no-wrap msgid "(service pcscd-service-type)\n" msgstr "(service pcscd-service-type)\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23204 +#: doc/guix.texi:23274 #, no-wrap msgid "{Data Type} pcscd-configuration" msgstr "{Tipo de datos} pcscd-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23206 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:23276 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}." -msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{sysctl}." +msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de @command{pcscd}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23208 +#: doc/guix.texi:23278 #, no-wrap msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})" msgstr "@code{pcsc-lite} (predeterminado: @code{pcsc-lite})" +#. type: table +#: doc/guix.texi:23280 +msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." +msgstr "" + #. type: item -#: doc/guix.texi:23210 +#: doc/guix.texi:23280 #, no-wrap msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})" msgstr "@code{usb-drivers} (predeterminado: @code{(list ccid)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23210 -#, fuzzy -msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd." -msgstr "El paquete BitlBee usado." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:23213 -msgid "" -"List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to " -"be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." +#: doc/guix.texi:23283 +msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23216 +#: doc/guix.texi:23286 #, no-wrap msgid "lirc" msgstr "" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23217 +#: doc/guix.texi:23287 #, no-wrap msgid "Lirc Service" msgstr "Servicio Lirc" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23220 +#: doc/guix.texi:23290 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio." +msgstr "El módulo @code{(gnu services lirc)} proporciona el siguiente servicio." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23221 +#: doc/guix.texi:23291 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @" msgstr "{Procedimiento Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23226 -msgid "" -"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] " -"Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that " -"decodes infrared signals from remote controls." +#: doc/guix.texi:23296 +msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23230 -msgid "" -"Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration " -"file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details." +#: doc/guix.texi:23300 +msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23233 -msgid "" -"Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options " -"passed to @command{lircd}." +#: doc/guix.texi:23303 +msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23235 +#: doc/guix.texi:23305 #, no-wrap msgid "spice" msgstr "spice" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23236 +#: doc/guix.texi:23306 #, no-wrap msgid "Spice Service" msgstr "Servicio Spice" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23239 +#: doc/guix.texi:23309 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio." +msgstr "El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23240 +#: doc/guix.texi:23310 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" msgstr "{Procedimiento Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23244 -msgid "" -"Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a " -"daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest " -"display resolution when the graphical console window resizes." +#: doc/guix.texi:23314 +msgid "Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes." msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23246 +#: doc/guix.texi:23316 #, no-wrap msgid "inputattach" -msgstr "" +msgstr "inputattach" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23247 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Knot Service" +#: doc/guix.texi:23317 +#, no-wrap msgid "inputattach Service" -msgstr "Servicio Knot" +msgstr "Servicio inputattach" +# FUZZY #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23249 +#: doc/guix.texi:23319 #, no-wrap msgid "tablet input, for Xorg" -msgstr "" +msgstr "entrada de tablet, para Xorg" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23250 +#: doc/guix.texi:23320 #, no-wrap msgid "touchscreen input, for Xorg" -msgstr "" +msgstr "entrada de pantalla táctil, para Xorg" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23254 -msgid "" -"The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to " -"use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the " -"Xorg display server." +#: doc/guix.texi:23324 +msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with the Xorg display server." msgstr "" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23255 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type" +#: doc/guix.texi:23325 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23258 -msgid "" -"Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches " -"events from it." +#: doc/guix.texi:23328 +msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and dispatches events from it." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23260 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} inetd-configuration" +#: doc/guix.texi:23330 +#, no-wrap msgid "{Data Type} inputattach-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} inetd-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} inputattach-configuration" #. type: item -#: doc/guix.texi:23262 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})" +#: doc/guix.texi:23332 +#, no-wrap msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})" -msgstr "@code{type} (predeterminado: @code{\"A\"})" +msgstr "@code{device-type} (predeterminado: @code{\"wacom\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23265 -msgid "" -"The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from " -"the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." +#: doc/guix.texi:23335 +msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help}, from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23266 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{device} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:23336 +#, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})" -msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{\"/dev/ttyS0\"})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23268 -#, fuzzy -#| msgid "The pid file used by the shepherd-service." +#: doc/guix.texi:23338 msgid "The device file to connect to the device." -msgstr "El fichero pid usado por el servicio de Shepherd." +msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23269 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{file} (default: @code{#f})" +#: doc/guix.texi:23339 +#, no-wrap msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})" -msgstr "@code{file} (predeterminado: @code{#f})" +msgstr "@code{log-file} (predeterminado: @code{#f})" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23271 +#: doc/guix.texi:23341 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to." -msgstr "" +msgstr "Si es verdadero, debe ser el nombre de un fichero en el que registrar los mensajes." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:23274 +#: doc/guix.texi:23344 #, no-wrap msgid "Dictionary Services" msgstr "Servicios de diccionario" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23275 +#: doc/guix.texi:23345 #, no-wrap msgid "dictionary" msgstr "diccionario" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23277 +#: doc/guix.texi:23347 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:" -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:" +msgstr "El módulo @code{(gnu services dict)} proporciona el servicio siguiente:" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23278 +#: doc/guix.texi:23348 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" msgstr "{Procedimiento Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23281 -msgid "" -"Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of " -"DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una " -"implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +#: doc/guix.texi:23351 +msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "Devuelve un servicio que ejecuta el daemon @command{dicod}, una implementación del servidor DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23285 -msgid "" -"The optional @var{config} argument specifies the configuration for " -"@command{dicod}, which should be a @code{} object, by " -"default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English." -msgstr "" -"El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para " -"@command{dicod}, que debe ser un objeto @code{}, por " -"defecto proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de " -"GNU." +#: doc/guix.texi:23355 +msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English." +msgstr "El parámetro opcional @var{config} especifica la configuración para @command{dicod}, que debe ser un objeto @code{}, por defecto proporciona el diccionario colaborativo internacional de Inglés de GNU." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23289 -msgid "" -"You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make " -"@code{localhost} the default server for @command{dico} client " -"(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." +#: doc/guix.texi:23359 +msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23291 +#: doc/guix.texi:23361 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-configuration" msgstr "{Tipo de datos} dicod-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23293 +#: doc/guix.texi:23363 msgid "Data type representing the configuration of dicod." msgstr "Tipo de datos que representa la configuración de dicod." #. type: item -#: doc/guix.texi:23295 +#: doc/guix.texi:23365 #, no-wrap msgid "@code{dico} (default: @var{dico})" msgstr "@code{dico} (predeterminado: @var{dico})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23297 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:23367 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server." -msgstr "El objeto paquete del servidor SMTP OpenSMTPD." +msgstr "El objeto paquete del servidor de diccionario GNU Dico." #. type: item -#: doc/guix.texi:23298 +#: doc/guix.texi:23368 #, no-wrap msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})" msgstr "@code{interfaces} (predeterminada: @var{'(\"localhost\")})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23302 -msgid "" -"This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to " -"listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico " -"Manual})." +#: doc/guix.texi:23372 +msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23303 +#: doc/guix.texi:23373 #, no-wrap msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})" msgstr "@code{handlers} (predeterminados: @var{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23305 -msgid "" -"List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." +#: doc/guix.texi:23375 +msgid "List of @code{} objects denoting handlers (module instances)." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23306 +#: doc/guix.texi:23376 #, no-wrap msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})" msgstr "@code{databases} (predeterminada: @var{(list %dicod-database:gcide)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23308 -msgid "" -"List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." +#: doc/guix.texi:23378 +msgid "List of @code{} objects denoting dictionaries to be served." msgstr "" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23311 +#: doc/guix.texi:23381 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-handler" msgstr "{Tipo de datos} dicod-handler" # FUZZY #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23313 +#: doc/guix.texi:23383 #, fuzzy msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)." -msgstr "" -"Tipo de datos que representa un manejador de diccionario (instancia del " -"módulo)." +msgstr "Tipo de datos que representa un manejador de diccionario (instancia del módulo)." #. type: table -#: doc/guix.texi:23317 +#: doc/guix.texi:23387 #, fuzzy msgid "Name of the handler (module instance)." msgstr "Nombre del manejador (instancia del módulo)." #. type: item -#: doc/guix.texi:23318 +#: doc/guix.texi:23388 #, no-wrap msgid "@code{module} (default: @var{#f})" msgstr "@code{module} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23322 -msgid "" -"Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the " -"module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico " -"Manual})." +#: doc/guix.texi:23392 +msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23323 doc/guix.texi:23343 +#: doc/guix.texi:23393 doc/guix.texi:23413 #, no-wrap msgid "options" msgstr "options" #. type: table -#: doc/guix.texi:23325 -#, fuzzy -msgid "" -"List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" +#: doc/guix.texi:23395 +msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler" msgstr "" -"Lista de cadenas o expresiones-G que representan parámetros adicionales a " -"pasar en la línea de órdenes del núcleo---por ejemplo, " -"@code{(\"console=ttyS0\")}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23328 +#: doc/guix.texi:23398 #, no-wrap msgid "{Data Type} dicod-database" msgstr "{Tipo de datos} dicod-database" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23330 +#: doc/guix.texi:23400 msgid "Data type representing a dictionary database." msgstr "Tipo de datos que representa una base de datos de diccionario." #. type: table -#: doc/guix.texi:23334 +#: doc/guix.texi:23404 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands." msgstr "Nombre de la base de datos, será usada en las órdenes DICT." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23335 +#: doc/guix.texi:23405 #, no-wrap msgid "handler" msgstr "handler" #. type: table -#: doc/guix.texi:23338 -msgid "" -"Name of the dicod handler (module instance) used by this database " -"(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." +#: doc/guix.texi:23408 +msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})." msgstr "" #. type: item -#: doc/guix.texi:23339 +#: doc/guix.texi:23409 #, no-wrap msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})" msgstr "@code{complex?} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23342 -msgid "" -"Whether the database configuration complex. The complex configuration will " -"need a corresponding @code{} object, otherwise not." +#: doc/guix.texi:23412 +msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{} object, otherwise not." msgstr "" #. type: table -#: doc/guix.texi:23346 -msgid "" -"List of strings or gexps representing the arguments for the database " -"(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:23416 +msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." +msgstr "Lista de cadenas o expresiones-g que representan los parámetros para la base de datos (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23349 +#: doc/guix.texi:23419 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide" msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23352 -msgid "" -"A @code{} object serving the GNU Collaborative International " -"Dictionary of English using the @code{gcide} package." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:23422 +msgid "A @code{} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package." +msgstr "Un objeto @code{} que ofrece el diccionario internacional colaborativo de inglés de GNU usando el paquete @code{gcide}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23355 -#, fuzzy +#: doc/guix.texi:23425 msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration." -msgstr "Este es el tipo de datos para la configuración del servicio NTP." +msgstr "A continuación se encuentra un ejemplo de configuración de @code{dicod-service}." #. type: example -#: doc/guix.texi:23370 +#: doc/guix.texi:23440 #, no-wrap msgid "" "(dicod-service #:config\n" @@ -58921,325 +43776,177 @@ msgid "" msgstr "" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23372 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "docker" +#: doc/guix.texi:23442 +#, no-wrap msgid "Docker" -msgstr "docker" +msgstr "Docker" #. type: subsubheading -#: doc/guix.texi:23373 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Dovecot Service" +#: doc/guix.texi:23443 +#, no-wrap msgid "Docker Service" -msgstr "Servicio Dovecot" +msgstr "Servicio Docker" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23376 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service." +#: doc/guix.texi:23446 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services spice)} proporciona el siguiente servicio." +msgstr "El módulo @code{(gnu services docker)} proporciona el siguiente servicio." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23377 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Scheme Variable} tor-service-type" +#: doc/guix.texi:23447 +#, no-wrap msgid "{Scheme Variable} docker-service-type" -msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type" +msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type" +# FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23382 -msgid "" -"This is the type of the service that runs @url{http://www.docker.com," -"Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred " -"to as ``containers'') in isolated environments." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:23452 +msgid "This is the type of the service that runs @url{http://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments." +msgstr "Este es el tipo del servicio que ejecuta @url{http://www.docker.com, Docker}, un daemon que puede ejecutar empaquetados de aplicaciones (a los que a veces nos referimos como ``contenedores'') en entornos aislados." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23385 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "{Data Type} tor-configuration" +#: doc/guix.texi:23455 +#, no-wrap msgid "{Data Type} docker-configuration" -msgstr "{Tipo de datos} tor-configuration" +msgstr "{Tipo de datos} docker-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23387 -#, fuzzy -#| msgid "This is the data type representing the configuration of login." -msgid "" -"This is the data type representing the configuration of Docker and " -"Containerd." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que representa la configuración del ingreso al " -"sistema." +#: doc/guix.texi:23457 +msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and Containerd." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa la configuración de Docker y Containerd." #. type: item -#: doc/guix.texi:23390 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{package} (default: @code{certbot})" +#: doc/guix.texi:23460 +#, no-wrap msgid "@code{package} (default: @code{docker})" -msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{certbot})" +msgstr "@code{package} (predeterminado: @code{docker})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23392 -#, fuzzy -#| msgid "The Dropbear package to use." +#: doc/guix.texi:23462 msgid "The Docker package to use." -msgstr "El paquete de Dropbear usado." +msgstr "El paquete de Docker usado." #. type: item -#: doc/guix.texi:23393 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "@code{connman} (default: @var{connman})" +#: doc/guix.texi:23463 +#, no-wrap msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})" -msgstr "@code{connman} (predeterminado: @var{connman})" +msgstr "@code{containerd} (predeterminado: @var{containerd})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23395 -#, fuzzy -#| msgid "The tailon package to use." +#: doc/guix.texi:23465 msgid "The Containerd package to use." -msgstr "El paquete tailon usado." +msgstr "El paquete Containerd usado." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23402 +#: doc/guix.texi:23472 #, no-wrap msgid "setuid programs" msgstr "programas con setuid" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23412 -msgid "" -"Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are " -"launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} " -"program, which users can run to change their password, and which needs to " -"access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something " -"normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, " -"these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with " -"root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)" -msgstr "" -"Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', incluso " -"cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el " -"programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su " -"contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/" -"etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de seguridad " -"obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de root}, lo " -"que significa que siempre se ejecutan con privilegios de root (@pxref{How " -"Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más " -"información sobre el mecanismo setuid)." +#: doc/guix.texi:23482 +msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)" +msgstr "Algunos programas necesitan ejecutarse con privilegios de ``root'', incluso cuando se ejecutan por usuarias sin privilegios. Un ejemplo notable es el programa @command{passwd}, que las usuarias ejecutan para cambiar su contraseña, y que necesita acceso a los ficheros @file{/etc/passwd} y @file{/etc/shadow}---algo normalmente restringido a root, por razones de seguridad obvias. Para solventarlo, estos ejecutables tienen @dfn{setuid de root}, lo que significa que siempre se ejecutan con privilegios de root (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, para más información sobre el mecanismo setuid)." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23419 -msgid "" -"The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a " -"security issue since any user on the system can write derivations that " -"populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is " -"used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the " -"store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should " -"be setuid root." -msgstr "" -"El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un " -"problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede " -"escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, " -"se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid " -"directamente en los ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que " -"la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener " -"setuid de root." +#: doc/guix.texi:23489 +msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root." +msgstr "El almacén en sí @emph{no puede} contener programas setuid: sería un problema de seguridad puesto que cualquier usuaria del sistema puede escribir derivaciones que pueblen el almacén (@pxref{The Store}). Por tanto, se usa un mecanismo diferente: en vez de cambiar el bit de setuid directamente en los ficheros que se encuentran en el almacén, se permite que la administradora del sistema @emph{declare} qué programas deberían tener setuid de root." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23425 -msgid "" -"The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration " -"contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-" -"root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the " -"@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be " -"designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):" -msgstr "" -"El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} " -"contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que " -"tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por " -"ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, " -"puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):" +#: doc/guix.texi:23495 +msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):" +msgstr "El campo @code{setuid-programs} de una declaración @code{operating-system} contiene una lista de expresiones-G que denotan nombres de programas que tendrán setuid de root (@pxref{Using the Configuration System}). Por ejemplo, el programa @command{passwd}, que es parte del paquete Shadow, puede designarse con esta expresión-G (@pxref{G-Expressions}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:23428 +#: doc/guix.texi:23498 #, no-wrap msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23432 -msgid "" -"A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} " -"variable of the @code{(gnu system)} module." -msgstr "" -"Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la " -"variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}." +#: doc/guix.texi:23502 +msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module." +msgstr "Un conjunto predeterminado de programas con el bit setuid se define en la variable @code{%setuid-programs} del módulo @code{(gnu system)}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23433 +#: doc/guix.texi:23503 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs" msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs" # FUZZY #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23435 +#: doc/guix.texi:23505 msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root." -msgstr "" -"Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con " -"setuid de root." +msgstr "Una lista de expresiones-G que denotan programas comunes que se marcan con setuid de root." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23438 -msgid "" -"The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, " -"@command{su}, and @command{sudo}." -msgstr "" -"La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} " -"y @command{sudo}." +#: doc/guix.texi:23508 +msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}." +msgstr "La lista incluye órdenes como @command{passwd}, @command{ping}, @command{su} y @command{sudo}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23444 -msgid "" -"Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/" -"setuid-programs} directory at system activation time. The files in this " -"directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." -msgstr "" -"Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el " -"directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. " -"Los ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', " -"que estan en el almacén." +#: doc/guix.texi:23514 +msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store." +msgstr "Para su implementación, los programas con setuid reales se crean en el directorio @file{/run/setuid-programs} durante la activación del sistema. Los ficheros en este directorio hacen referencia a los binarios ``reales'', que estan en el almacén." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23448 +#: doc/guix.texi:23518 #, no-wrap msgid "HTTPS, certificates" msgstr "HTTPS, certificados" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23449 +#: doc/guix.texi:23519 #, no-wrap msgid "X.509 certificates" msgstr "certificados X.509" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23450 +#: doc/guix.texi:23520 #, no-wrap msgid "TLS" msgstr "TLS" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23457 -msgid "" -"Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer " -"security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} " -"that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, " -"clients verify that the server's certificate is signed by a so-called " -"@dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients " -"must have first acquired the CA's certificate." -msgstr "" -"En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo " -"de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas " -"clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para " -"@emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el " -"certificado del servidor está firmado por una de las llamadas " -"@dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar " -"la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el " -"certificado de dicha AC." +#: doc/guix.texi:23527 +msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate." +msgstr "En las conexiones HTTPS a servidores Web (esto es, HTTP sobre el mecanismo de seguridad de la capa de transporte, TLS) se envía a los programas clientes un @dfn{certificado X.509} que el cliente puede usar para @emph{autentificar} al servidor. Para hacerlo, los clientes verifican que el certificado del servidor está firmado por una de las llamadas @dfn{autoridades de certificación} (AC, CA en inglés). Pero para verificar la firma de una AC, los clientes deben haber obtenido previamente el certificado de dicha AC." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23461 -msgid "" -"Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA " -"certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." -msgstr "" -"Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de " -"certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas " -"independientemente." +#: doc/guix.texi:23531 +msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box." +msgstr "Los navegadores Web como GNU@tie{}IceCat incluyen su propio conjunto de certificados de AC, de manera que pueden verificar las firmas independientemente." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23465 -msgid "" -"However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, " -"@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates " -"can be found." -msgstr "" -"No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a " -"través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se " -"les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA." +#: doc/guix.texi:23535 +msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found." +msgstr "No obstante, a la mayor parte de otros programas que pueden comunicarse a través de HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---se les debe informar de dónde pueden encontrar los certificados de CA." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23472 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In GuixSD, this is done by adding a package that provides certificates to " -#| "the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration " -#| "(@pxref{operating-system Reference}). GuixSD includes one such package, " -#| "@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of " -#| "Mozilla's Network Security Services." -msgid "" -"In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the " -"@code{packages} field of the @code{operating-system} declaration " -"(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, " -"@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of " -"Mozilla's Network Security Services." -msgstr "" -"En GuixSD se realiza mediante la adición de un paquete que proporcione " -"certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-" -"system} (@pxref{operating-system Reference}). GuixSD incluye un paquete de " -"este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA " -"proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla " -"(NSS)." +#: doc/guix.texi:23542 +msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services." +msgstr "En Guix, esto se lleva a cabo mediante la adición de un paquete que proporcione certificados en el campo @code{packages} de la declaración @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix incluye un paquete de este tipo, @code{nss-certs}, compuesto por un conjunto de certificados de CA proporcionados como parte de los servicios de seguridad de red de Mozilla (NSS)." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23477 -msgid "" -"Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to " -"explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most " -"applications and libraries look for certificates by default, points to the " -"certificates installed globally." -msgstr "" -"Fíjese que @emph{no} es parte de @var{%base-packages}, por lo que debe ser " -"añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor " -"parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera " -"predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global." +#: doc/guix.texi:23547 +msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally." +msgstr "Fíjese que @emph{no} es parte de @var{%base-packages}, por lo que debe ser añadido explícitamente. El directorio @file{/etc/ssl/certs}, donde la mayor parte de las aplicaciones y bibliotecas buscarán los certificados de manera predeterminada, enlaza a los certificados instalados de manera global." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23487 -msgid "" -"Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also " -"install their own certificate package in their profile. A number of " -"environment variables need to be defined so that applications and libraries " -"know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the " -"@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications " -"add their own environment variables; for instance, the Git version control " -"system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} " -"environment variable. Thus, you would typically run something like:" -msgstr "" -"Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una " -"distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de " -"certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables " -"de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde " -"encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables " -"@code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus " -"variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de " -"versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la " -"variable de entorno @code{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se " -"debe ejecutar algo parecido a esto:" +#: doc/guix.texi:23557 +msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:" +msgstr "Las usuarias sin privilegios, incluyendo a usuarias de Guix en una distribución distinta, pueden también instalar su propio paquete de certificados en su perfil. Es necesario definir cierto número de variables de entorno de manera que las aplicaciones y bibliotecas sepan dónde encontrarlos. Por ejemplo, la biblioteca OpenSSL inspecciona las variables @code{SSL_CERT_DIR} y @code{SSL_CERT_FILE}. Algunas aplicaciones añaden sus variables de entorno propias; por ejemplo, el sistema de control de versiones Git inspecciona el empaquetado de certificados al que apunta la variable de entorno @code{GIT_SSL_CAINFO}. Por tanto, en el caso típico se debe ejecutar algo parecido a esto:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23493 +#: doc/guix.texi:23563 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i nss-certs\n" @@ -59254,18 +43961,12 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23498 -msgid "" -"As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment " -"variable to point to a certificate bundle, so you would have to run " -"something like this:" -msgstr "" -"Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno " -"@code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que " -"se debe ejecutar algo parecido a esto:" +#: doc/guix.texi:23568 +msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:" +msgstr "Como otro ejemplo, R necesita que la variable de entorno @code{CURL_CA_BUNDLE} apunte al empaquetado de certificados, de manera que se debe ejecutar algo parecido a esto:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23502 +#: doc/guix.texi:23572 #, no-wrap msgid "" "$ guix package -i nss-certs\n" @@ -59276,93 +43977,54 @@ msgstr "" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23506 -msgid "" -"For other applications you may want to look up the required environment " -"variable in the relevant documentation." -msgstr "" -"Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno " -"necesaria en la documentación relevante." +#: doc/guix.texi:23576 +msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation." +msgstr "Para otras aplicaciones puede tener que buscar la variable de entorno necesaria en la documentación relevante." +# FUZZY # TODO: Comprobar traducción de libc #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23511 -#, fuzzy, no-wrap +#: doc/guix.texi:23581 +#, no-wrap msgid "name service switch" msgstr "selector de servicios de nombres" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23512 +#: doc/guix.texi:23582 #, no-wrap msgid "NSS" msgstr "NSS" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23521 -msgid "" -"The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration " -"file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS " -"Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a " -"nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new " -"``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, " -"service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System " -"Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual})." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el fichero de " -"configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} " -"(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference " -"Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc " -"con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de " -"máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name " -"Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:23591 +msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "El módulo @code{(gnu system nss)} proporciona una interfaz con el fichero de configuración del @dfn{selector de servicios de nombres} o @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En resumen, NSS es un mecanismo que permite la extensión de libc con nuevos métodos de búsqueda de ``nombres'', lo que incluye nombres de máquinas, nombres de servicios, cuentas de usuaria y más (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23528 -msgid "" -"The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup " -"method is to be used, and how the various methods are chained together---for " -"instance, under which circumstances NSS should try the next method in the " -"list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} " -"field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system " -"Reference, @code{name-service-switch}})." -msgstr "" -"La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que " -"método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan " -"entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el " -"siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el " -"campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-" -"system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." +#: doc/guix.texi:23598 +msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." +msgstr "La configuración de NSS especifica, para cada base de datos del sistema, que método de búsqueda debe ser usado, y cómo los varios métodos se enlazan entre sí---por ejemplo, bajo qué circunstancias NSS deberá probar con el siguiente método en la lista. La configuración de NSS se proporciona en el campo @code{name-service-switch} de las declaraciones @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23529 +#: doc/guix.texi:23599 #, no-wrap msgid "nss-mdns" msgstr "nss-mdns" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23530 +#: doc/guix.texi:23600 #, no-wrap msgid ".local, host name lookup" msgstr ".local, búsqueda de nombres de máquina" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23535 -msgid "" -"As an example, the declaration below configures the NSS to use the " -"@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-" -"end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host " -"names ending in @code{.local}:" -msgstr "" -"Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para usar el " -"@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, " -"que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) " -"para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:" +#: doc/guix.texi:23605 +msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:" +msgstr "Como ejemplo, la siguiente declaración configura NSS para usar el @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, motor @code{nss-mdns}}, que permite las búsquedas de nombres de máquinas sobre DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23539 +#: doc/guix.texi:23609 #, no-wrap msgid "" "(name-service-switch\n" @@ -59374,7 +44036,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23544 +#: doc/guix.texi:23614 #, no-wrap msgid "" " ;; If the above did not succeed, try\n" @@ -59390,7 +44052,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23550 +#: doc/guix.texi:23620 #, no-wrap msgid "" " ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n" @@ -59409,7 +44071,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23554 +#: doc/guix.texi:23624 #, no-wrap msgid "" " ;; Then fall back to DNS.\n" @@ -59423,7 +44085,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:23558 +#: doc/guix.texi:23628 #, no-wrap msgid "" " ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n" @@ -59435,250 +44097,160 @@ msgstr "" " (name \"mdns\")))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23563 -msgid "" -"Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) " -"contains this configuration, so you will not have to type it if all you want " -"is to have @code{.local} host lookup working." -msgstr "" -"No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a " -"continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que " -"escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de " -"máquina en @code{.local}." +#: doc/guix.texi:23633 +msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working." +msgstr "No se preocupe: la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (véase a continuación) contiene esta configuración, de manera que no tiene que escribirla si todo lo que desea es que funcione la búsqueda de nombres de máquina en @code{.local}." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23571 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-" -#| "switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use " -#| "@code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), " -#| "or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop " -#| "Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name " -#| "service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." -msgid "" -"Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-" -"switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use " -"@code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-" -"type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop " -"Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service " -"cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." -msgstr "" -"Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-" -"service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario " -"también usar el servicio @code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, " -"@code{avahi-service}}), o @var{%desktop-services}, donde está incluido. Esto " -"permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio " -"de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +#: doc/guix.texi:23641 +msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +msgstr "Fíjese que, en este caso, además de establecer el valor de @code{name-service-switch} en la declaración @code{operating-system}, es necesario también usar el servicio @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}) o @var{%desktop-services}, donde está incluido. Esto permite el acceso a @code{nss-mdsn} desde el daemon de la caché del servicio de nombres (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23574 -msgid "" -"For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." -msgstr "" -"Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS " -"típicas." +#: doc/guix.texi:23644 +msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations." +msgstr "Por conveniencia, las siguientes variables proporcionan configuraciones NSS típicas." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23575 +#: doc/guix.texi:23645 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %default-nss" msgstr "{Variable Scheme} %default-nss" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23578 -msgid "" -"This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-" -"switch} object." -msgstr "" -"Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de " -"nombres, un objeto @code{name-service-switch}." +#: doc/guix.texi:23648 +msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object." +msgstr "Esta es la configuración predeterminada del selector de servicios de nombres, un objeto @code{name-service-switch}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23580 +#: doc/guix.texi:23650 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss" msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23583 -msgid "" -"This is the name service switch configuration with support for host name " -"lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." -msgstr "" -"Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la " -"búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de " -"máquinas terminados en @code{.local}." +#: doc/guix.texi:23653 +msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}." +msgstr "Esta es la configuración del selector de servicios de nombres que permite la búsqueda de nombres de máquinas por DNS multicast (mDNS) para nombres de máquinas terminados en @code{.local}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23593 -msgid "" -"The reference for name service switch configuration is given below. It is a " -"direct mapping of the configuration file format of the C library , so please " -"refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration " -"File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the " -"configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of " -"adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you " -"will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix " -"system}." -msgstr "" -"La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se " -"proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del " -"fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el " -"manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS " -"Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En " -"comparación con el formato del fichero de configuración del NSS de libc, no " -"solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la " -"adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene " -"comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos " -"con la ejecución de @command{guix system}." +#: doc/guix.texi:23663 +msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}." +msgstr "La referencia de la configuración del selector de servicios de nombres se proporciona a continuación. Tiene una asociación directa con el formato del fichero de configuración de la biblioteca C, por lo que se recomienda el manual de la biblioteca C para obtener más información (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). En comparación con el formato del fichero de configuración del NSS de libc, no solo tiene solo la ventaja de la cálida sensación proporcionada por la adición de paréntesis que tanto nos gustan, sino que también tiene comprobaciones estáticas: conocerá los errores sintácticos y tipográficos con la ejecución de @command{guix system}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23594 +#: doc/guix.texi:23664 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service-switch" msgstr "{Tipo de datos} name-service-switch" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23599 -msgid "" -"This is the data type representation the configuration of libc's name " -"service switch (NSS). Each field below represents one of the supported " -"system databases." -msgstr "" -"El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios " -"de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de " -"datos del sistema admitidas." +#: doc/guix.texi:23669 +msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases." +msgstr "El tipo de datos que representa la configuración del selector de servicios de nombres (NSS). Cada campo a continuación representa una de las bases de datos del sistema admitidas." #. type: item -#: doc/guix.texi:23601 +#: doc/guix.texi:23671 #, no-wrap msgid "aliases" msgstr "aliases" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23602 +#: doc/guix.texi:23672 #, no-wrap msgid "ethers" msgstr "ethers" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23604 +#: doc/guix.texi:23674 #, no-wrap msgid "gshadow" msgstr "gshadow" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23605 +#: doc/guix.texi:23675 #, no-wrap msgid "hosts" msgstr "hosts" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23606 +#: doc/guix.texi:23676 #, no-wrap msgid "initgroups" msgstr "initgroups" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23607 +#: doc/guix.texi:23677 #, no-wrap msgid "netgroup" msgstr "netgroup" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23608 +#: doc/guix.texi:23678 #, no-wrap msgid "networks" msgstr "networks" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23610 +#: doc/guix.texi:23680 #, no-wrap msgid "public-key" msgstr "public-key" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23611 +#: doc/guix.texi:23681 #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:23613 +#: doc/guix.texi:23683 #, no-wrap msgid "shadow" msgstr "shadow" #. type: table -#: doc/guix.texi:23616 -msgid "" -"The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a " -"list of @code{} objects (see below)." -msgstr "" -"Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos " -"debe ser una lista de objetos @code{} (véase a continuación)." +#: doc/guix.texi:23686 +msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{} objects (see below)." +msgstr "Las bases de datos del sistema que maneja el NSS. Cada uno de estos campos debe ser una lista de objetos @code{} (véase a continuación)." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23619 +#: doc/guix.texi:23689 #, no-wrap msgid "{Data Type} name-service" msgstr "{Tipo de datos} name-service" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23623 -msgid "" -"This is the data type representing an actual name service and the associated " -"lookup action." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la " -"acción de búsqueda asociada." +#: doc/guix.texi:23693 +msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action." +msgstr "Este es el tipo de datos que representa un servicio de nombres real y la acción de búsqueda asociada." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23628 -msgid "" -"A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS " -"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." -msgstr "" -"Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS " -"configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +#: doc/guix.texi:23698 +msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." +msgstr "Una cadena que denota el nombre de servicio (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23633 -msgid "" -"Note that name services listed here must be visible to nscd. This is " -"achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-" -"service} the list of packages providing the needed name services " -"(@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." -msgstr "" -"Fijese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para " -"nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-" -"services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan " -"los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-" -"service}})." +#: doc/guix.texi:23703 +msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." +msgstr "Fijese que los servicios de nombres enumerados aquí deben ser visibles para nscd. Esto se consigue mediante la adición del parámetro @code{#:name-services} a @code{nscd-service} con la lista de paquetes que proporcionan los servicios de nombres necesarios (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23634 +#: doc/guix.texi:23704 #, no-wrap msgid "reaction" msgstr "reaction" #. type: table -#: doc/guix.texi:23638 -msgid "" -"An action specified using the @code{lookup-specification} macro " -"(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library " -"Reference Manual}). For example:" -msgstr "" -"Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-" -"specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C " -"Library Reference Manual}). Por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:23708 +msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:" +msgstr "Una acción especificada mediante el uso del macro @code{lookup-specification} (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23642 +#: doc/guix.texi:23712 #, no-wrap msgid "" "(lookup-specification (unavailable => continue)\n" @@ -59688,43 +44260,17 @@ msgstr "" " (success => return))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23656 -msgid "" -"For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial " -"RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system " -"as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting " -"the real root file system, and for loading any kernel modules that may be " -"needed to achieve that." -msgstr "" -"Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-" -"libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un " -"sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este " -"último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así " -"como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para " -"esta tarea." +#: doc/guix.texi:23726 +msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that." +msgstr "Para el propósito del arranque inicial, se le proporciona al núcleo Linux-libre un @dfn{disco inicial de RAM}, o @dfn{initrd}. Un initrd contiene un sistema de ficheros raíz temporal así como un guión de inicialización. Este último es responsable del montaje del sistema de ficheros raíz real, así como de la carga de cualquier módulo del núcleo que pueda ser necesario para esta tarea." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23665 -msgid "" -"The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration " -"allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in " -"the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to " -"actually drive the hard disk where your root partition is---although the " -"default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For " -"example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the " -"default modules to be able to access your root file system, you would write:" -msgstr "" -"El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le " -"permite especificar qué módulos del nucleo Linux-libre deben estar " -"disponibles en el initrd. En particular, aquñi es donde se debe enumerar los " -"módulos que controlen realmente el disco duro deonde su partición raíz se " -"encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería " -"cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el " -"módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder " -"acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:" +#: doc/guix.texi:23735 +msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:" +msgstr "El campo @code{initrd-modules} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué módulos del nucleo Linux-libre deben estar disponibles en el initrd. En particular, aquñi es donde se debe enumerar los módulos que controlen realmente el disco duro deonde su partición raíz se encuentre---aunque el valor predeterminado de @code{initrd-modules} debería cubrir la mayor parte de casos de uso. Por ejemplo, en caso de necesitar el módulo @code{megaraid_sas} además de los módulos predeterminados para poder acceder a sistema de ficheros raíz, se podría escribir:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23670 +#: doc/guix.texi:23740 #, no-wrap msgid "" "(operating-system\n" @@ -59736,49 +44282,28 @@ msgstr "" " (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23672 +#: doc/guix.texi:23742 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules" msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:23674 +#: doc/guix.texi:23744 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default." -msgstr "" -"Esta es la lista de módulos del nucleo que se incluyen en el initrd " -"predeterminado." +msgstr "Esta es la lista de módulos del nucleo que se incluyen en el initrd predeterminado." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23682 -msgid "" -"Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field " -"of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd " -"you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides " -"three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure " -"and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." -msgstr "" -"Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo " -"@code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite " -"especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-" -"initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de " -"alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-" -"initrd} y @code{expression->initrd}." +#: doc/guix.texi:23752 +msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures." +msgstr "Más allá, si necesita personalizaciones de un nivel más bajo, el campo @code{initrd} de una declaración @code{operating-system} le permite especificar qué initrd desea usar. El módulo @code{(gnu system linux-initrd)} proporciona tres formas de construir un initrd: el procedimiento de alto nivel @code{base-initrd} y los procedimientos de bajo nivel @code{raw-initrd} y @code{expression->initrd}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23687 -msgid "" -"The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For " -"example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot " -"time, you can define the @code{initrd} field of the operating system " -"declaration like this:" -msgstr "" -"El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte " -"de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del nucleo que " -"deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de " -"la declaración de sistema operativo de esta forma:" +#: doc/guix.texi:23757 +msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:" +msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} está pensado para cubrir la mayor parte de usos comunes. Por ejemplo, si desea añadir algunos módulos del nucleo que deben cargarse durante el arranque, puede definir el campo @code{initrd} de la declaración de sistema operativo de esta forma:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23695 +#: doc/guix.texi:23765 #, no-wrap msgid "" "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n" @@ -59798,698 +44323,386 @@ msgstr "" # FUZZY # MAAV (TODO): Live... Debería traducirlo #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23700 -msgid "" -"The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves " -"using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root " -"file system." -msgstr "" -"El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que " -"implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' " -"con un sistema de ficheros raíz volátil." +#: doc/guix.texi:23770 +msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system." +msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} también maneja casos de uso comunes que implican el uso del sistema en un anfitrión QEMU, o como un sistema ``live'' con un sistema de ficheros raíz volátil." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23707 -msgid "" -"The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. " -"Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, " -"such as trying to guess which kernel modules and packages should be included " -"to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a " -"custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by " -"@code{base-initrd} are not available." -msgstr "" -"El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento " -"@code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no " -"funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del nucleo y " -"paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-" -"initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del " -"nucleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-" -"initrd} no están disponibles." +#: doc/guix.texi:23777 +msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available." +msgstr "El procedimiento @code{base-initrd} se construye sobre el procedimiento @code{raw-initrd}. Al contrario que @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} no funciona a alto nivel, como sería intentar deducir qué módulos del nucleo y paquetes deben incluirse en el initrd. Un ejemplo de uso de @code{raw-initrd} es cuando una usuaria tiene personalizada una configuración del nucleo Linux y los módulos predeterminados del núcleo que incluye @code{base-initrd} no están disponibles." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23712 -msgid "" -"The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} " -"honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, " -"arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-" -"append} option of QEMU), notably:" -msgstr "" -"El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} " -"inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo " -"Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de " -"GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:" +#: doc/guix.texi:23782 +msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:" +msgstr "El disco inicial de RAM producido por @code{base-initrd} o @code{raw-initrd} inspecciona varias opciones proporcionadas por la línea de órdenes al núcleo Linux (esto es, argumentos pasados a través de la orden @code{linux} de GRUB, o de la opción @code{-append} de QEMU), notablemente:" #. type: item -#: doc/guix.texi:23714 +#: doc/guix.texi:23784 #, no-wrap msgid "--load=@var{boot}" msgstr "--load=@var{arranque}" #. type: table -#: doc/guix.texi:23717 -msgid "" -"Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme " -"program, once it has mounted the root file system." -msgstr "" -"Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero que " -"contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros " -"raíz." +#: doc/guix.texi:23787 +msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system." +msgstr "Indica al disco de RAM inicial que cargue @var{arranque}, un fichero que contiene un programa Scheme, una vez haya montado el sistema de ficheros raíz." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23721 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GuixSD uses this option to yield control to a boot program that runs the " -#| "service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the " -#| "initialization system." -msgid "" -"Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the " -"service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the " -"initialization system." -msgstr "" -"GuixSD usa esta opción para proporcionar el control a un programa de " -"arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza " -"GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización." +#: doc/guix.texi:23791 +msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system." +msgstr "Guix usa esta opción para proporcionar el control a un programa de arranque que ejecuta los programas de activación de servicios y lanza GNU@tie{}Shepherd, el sistema de inicialización." #. type: item -#: doc/guix.texi:23722 +#: doc/guix.texi:23792 #, no-wrap msgid "--root=@var{root}" msgstr "--root=@var{raíz}" #. type: table -#: doc/guix.texi:23726 -msgid "" -"Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name " -"like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID." -msgstr "" -"Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un " -"nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de " -"ficheros o un UUID del sistema de ficheros." +#: doc/guix.texi:23796 +msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID." +msgstr "Monta @var{raíz} como el sistema de ficheros raíz. @var{raíz} puede ser un nombre de dispositivo como @code{/dev/sda1}, una etiqueta del sistema de ficheros o un UUID del sistema de ficheros." #. type: table -#: doc/guix.texi:23730 -msgid "" -"Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to " -"@var{system}." -msgstr "" -"Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a " -"@var{sistema}." +#: doc/guix.texi:23800 +msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}." +msgstr "Hace que @file{/run/booted-system} y @file{/run/current-system} apunten a @var{sistema}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23731 +#: doc/guix.texi:23801 #, no-wrap msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}" msgstr "modprobe.blacklist=@var{módulos}@dots{}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23732 +#: doc/guix.texi:23802 #, no-wrap msgid "module, black-listing" msgstr "módulo, lista negra" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23733 +#: doc/guix.texi:23803 #, no-wrap msgid "black list, of kernel modules" msgstr "lista negra, de módulos del núcleo" #. type: table -#: doc/guix.texi:23738 -msgid "" -"Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command " -"(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must " -"be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." -msgstr "" -"Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} (del " -"paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe " -"ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, " -"@code{usbkbd,9pnet}." +#: doc/guix.texi:23808 +msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}." +msgstr "Indica al disco inicial de RAM así como a la orden @command{modprobe} (del paquete kmod) que deben negarse a cargar @var{módulos}. @var{módulos} debe ser una lista separada por comas de nombres de módulos---por ejemplo, @code{usbkbd,9pnet}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23739 +#: doc/guix.texi:23809 #, no-wrap msgid "--repl" msgstr "--repl" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23745 -msgid "" -"Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it " -"tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our " -"marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love " -"it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, " -"for more information on Guile's REPL." -msgstr "" -"Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM antes de " -"que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de " -"ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-" -"Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile " -"Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información " -"sobre sesiones interactivas Guile." +#: doc/guix.texi:23815 +msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL." +msgstr "Inicia una sesión interactiva (REPL) desde el disco inicial de RAM antes de que intente cargar los módulos del núcleo y del montaje del sistema de ficheros raíz. Nuestro departamento comercial lo llama @dfn{arranca-en-Guile}. Como amante de Scheme, lo adorará. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para más información sobre sesiones interactivas Guile." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23751 -#, fuzzy -msgid "" -"Now that you know all the features that initial RAM disks produced by " -"@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and " -"customize it further." -msgstr "" -"Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos " -"iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, se " -"procede con la forma de usarlos y personalizarlos más aún." +#: doc/guix.texi:23821 +msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further." +msgstr "Una vez conocidas todas las características que proporcionan los discos iniciales de RAM que producen @code{base-initrd} y @code{raw-initrd}, a continuación veremos cómo usarlas y personalizarlos más aún." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23754 +#: doc/guix.texi:23824 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} raw-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:helper-packages '()] [#:" -#| "qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that " -#| "builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be " -#| "mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system " -#| "specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-" -#| "modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. " -#| "@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before " -#| "@var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-" -#| "packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may " -#| "include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to " -#| "check the root file system." -msgid "" -"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:" -"helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a " -"derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file " -"systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file " -"system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-" -"modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-" -"devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} " -"are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of " -"packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or " -"other packages needed by the initrd to check the root file system." -msgstr "" -"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n" -" [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n" -"Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) " -"en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros " -"que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de " -"ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--" -"root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados " -"en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos " -"asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} " -"(@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a " -"ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros " -"paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de " -"ficheros raíz." - -#. type: deffn -#: doc/guix.texi:23773 doc/guix.texi:23797 -msgid "" -"When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record " -"denoting the desired console keyboard layout. This is done before " -"@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted " -"such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this " -"happens using the intended keyboard layout." +#: doc/guix.texi:23837 +msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system." msgstr "" +"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]\n" +"Devuelve una derivación que construye una imagen de inicio en RAM (initrd) en crudo. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros que serán montados por initrd, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo vía @code{--root}. @var{linux-modules} es una lista de módulos del núcleo a ser cargados en tiempo de arranque. @var{mapped-devices} es una lista de dispositivos asociados a realizar antes de montar @var{sistemas-de-ficheros} (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} es una lista de paquetes a ser copiados en el initrd. Puede incluir @code{e2fsck/static} o otros paquetes necesarios en la imagen de RAM para comprobar el sistema de ficheros raíz." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23777 -msgid "" -"When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard " -"QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so " -"that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O " -"drivers." -msgstr "" -"Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los " -"parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos " -"adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema " -"virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S." +#: doc/guix.texi:23843 doc/guix.texi:23867 +msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{} record denoting the desired console keyboard layout. This is done before @var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens using the intended keyboard layout." +msgstr "Cuando su valor es verdadero, @var{keyboard-layout} es un registro @code{} que denota la distribución de teclado en consola deseada. Esto se realiza previamente a que los dispositivos configurados en @var{mapped-devices} se inicien y antes de que los sistemas de ficheros en @var{file-systems} se monten, de manera que, en caso de que la usuaria tuviese que introducir una contraseña o usar la sesión interactiva, esto suceda usando la distribución de teclado deseada." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23780 -msgid "" -"When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any " -"changes to it are lost." -msgstr "" -"Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz tiene " -"permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá." +#: doc/guix.texi:23847 +msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers." +msgstr "Cuando @var{qemu-networking?} es verdadero, configura la red con los parámetros QEMU estándar. Cuando @var{virtio?} es verdadero, carga módulos adicionales para que la imagen en RAM pueda ser usada como un sistema virtualizado por QEMU con controladores paravirtualizados de E/S." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23782 +#: doc/guix.texi:23850 +msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost." +msgstr "Cuando @var{volatile-root?} es verdadero, el sistema de ficheros raíz tiene permisos de escritura pero cualquier cambio realizado se perderá." + +#. type: deffn +#: doc/guix.texi:23852 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} base-initrd @var{sistemas-de-ficheros} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23791 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@ [#:" -#| "linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with " -#| "kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of " -#| "file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the " -#| "root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. " -#| "@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before " -#| "@var{file-systems} are mounted." -msgid "" -"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:" -"volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a " -"generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-" -"systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in " -"addition to the root file system specified on the kernel command line via " -"@code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize " -"before @var{file-systems} are mounted." +#: doc/guix.texi:23861 +msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted." msgstr "" -"[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@\n" -" [#:linux-modules '()]\n" -"Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, " -"con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-" -"ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por " -"la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado " -"en la línea de órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es " -"una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los " -"@var{sistemas-de-ficheros}." +"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] [#:qemu-networking? #f] @ [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()]\n" +"Devuelve como un objeto tipo-fichero una imagen de inicio en RAM genérica, con los módulos del núcleo tomados de @var{linux}. @var{sistemas-de-ficheros} es una lista de sistemas de ficheros listos para ser montados por la imagen, posiblemente en adición al sistema de ficheros raíz especificado en la línea de órdenes del núcleo via @code{--root}. @var{mapped-devices} es una lista de asociación de dispositivos a realizar antes de montar los @var{sistemas-de-ficheros}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23799 -msgid "" -"@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-" -"initrd}." -msgstr "" -"@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-" -"initrd}." +#: doc/guix.texi:23869 +msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}." +msgstr "@var{qemu-networking?} y @var{volatile-root?} funcionan como en @code{raw-initrd}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23804 -msgid "" -"The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary " -"for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules " -"can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and " -"loaded at boot time in the order in which they appear." -msgstr "" -"El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del nucleo necesarios " -"para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. Módulos " -"del nucleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-" -"modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el " -"orden que aparezcan." +#: doc/guix.texi:23874 +msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear." +msgstr "El initrd incorpora automáticamente todos los módulos del nucleo necesarios para @var{sistemas-de-ficheros} y para las opciones proporcionadas. Módulos del nucleo adicionales pueden proporcionarse a través de @var{linux-modules}. Se añadirán al initrd y se cargarán en tiempo de arranque en el orden que aparezcan." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23811 -msgid "" -"Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked " -"Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot " -"of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an " -"initrd, given the program to run in that initrd." -msgstr "" -"No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un " -"Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un " -"programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento " -"@code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez " -"proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd." +#: doc/guix.texi:23881 +msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd." +msgstr "No es necesario decir que los initrd que producimos y usamos embeben un Guile enlazado estáticamente, y que el programa de inicialización es un programa Guile. Esto proporciona mucha flexibilidad. El procedimiento @code{expression->initrd} construye un initrd de ese tipo, una vez proporcionado el programa a ejecutar en dicho initrd." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23812 +#: doc/guix.texi:23882 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} expression->initrd @var{exp} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:23818 -msgid "" -"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-" -"like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} " -"and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the " -"derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." +#: doc/guix.texi:23888 +msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd." msgstr "" "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n" -"Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio " -"comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalua a @var{exp}, una " -"expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace " -"referencia se copian automáticamente en el initrd." +"Devuelve como un objeto tipo-fichero el initrd de Linux (un archivador cpio comprimido con gzip) que contiene @var{guile} y que evalua a @var{exp}, una expresión-G, al arranque. Todas las derivaciones a las que @var{exp} hace referencia se copian automáticamente en el initrd." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23824 +#: doc/guix.texi:23894 #, no-wrap msgid "boot loader" msgstr "cargador de arranque" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23831 -msgid "" -"The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is " -"configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the " -"fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, " -"@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and " -"installed." -msgstr "" -"El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de " -"arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-" -"configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del " -"cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador " -"de arranque a configurar e instalar." +#: doc/guix.texi:23901 +msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed." +msgstr "El sistema operativo permite varios cargadores de arranque. El cargador de arranque se configura mediante el uso de la declaración @code{bootloader-configuration}. Todos los campos de esta estructura son independientes del cargador de arranque excepto uno, @code{bootloader}, que indica el cargador de arranque a configurar e instalar." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23836 -msgid "" -"Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-" -"configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support " -"themes and thus ignores the @code{theme} field." -msgstr "" -"Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de " -"@code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque " -"extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}." +#: doc/guix.texi:23906 +msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field." +msgstr "Algunos de los cargadores de arranque no inspeccionan todos los campos de @code{bootloader-configuration}. Por ejemplo, el cargador de arranque extlinux no permite temas y por lo tanto ignora el campo @code{theme}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23837 +#: doc/guix.texi:23907 #, no-wrap msgid "{Data Type} bootloader-configuration" msgstr "{Tipo de datos} bootloader-configuration" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23839 +#: doc/guix.texi:23909 msgid "The type of a bootloader configuration declaration." msgstr "El tipo de una declaración de configuración del cargador de arranque." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23843 +#: doc/guix.texi:23913 #, no-wrap msgid "EFI, bootloader" msgstr "EFI, cargador de arranque" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23844 +#: doc/guix.texi:23914 #, no-wrap msgid "UEFI, bootloader" msgstr "UEFI, cargador de arranque" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23845 +#: doc/guix.texi:23915 #, no-wrap msgid "BIOS, bootloader" msgstr "BIOS, cargador de arranque" #. type: table -#: doc/guix.texi:23849 -msgid "" -"The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-" -"bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and " -"@code{u-boot-bootloader} are supported." -msgstr "" -"El cargador de arranque a usar, como un objeto @code{bootloader}. De momento " -"se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, " -"@code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}." +#: doc/guix.texi:23919 +msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported." +msgstr "El cargador de arranque a usar, como un objeto @code{bootloader}. De momento se aceptan @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} y @code{u-boot-bootloader}." #. type: table -#: doc/guix.texi:23855 -msgid "" -"@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the " -"@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should " -"use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory " -"when you boot it on your system." -msgstr "" -"@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan " -"la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería " -"ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/" -"firmware/efi} cuando la arranca en su sistema." +#: doc/guix.texi:23925 +msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory when you boot it on your system." +msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permite el arranque en sistemas modernos que usan la @dfn{interfaz extendida de firmware unificada} (UEFI). Es el que debería ser usado si la imagen de instalación contiene un directorio @file{/sys/firmware/efi} cuando la arranca en su sistema." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23859 -msgid "" -"@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines " -"in ``legacy'' BIOS mode." -msgstr "" -"@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en " -"modo ``antiguo'' BIOS." +#: doc/guix.texi:23929 +msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based machines in ``legacy'' BIOS mode." +msgstr "@code{grub-bootloader} permite el arranque en máquinas basadas en Intel en modo ``antiguo'' BIOS." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23860 +#: doc/guix.texi:23930 #, no-wrap msgid "ARM, bootloaders" msgstr "ARM, cargadores de arranque" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23861 +#: doc/guix.texi:23931 #, no-wrap msgid "AArch64, bootloaders" msgstr "AArch64, cargadores de arranque" #. type: table -#: doc/guix.texi:23866 -msgid "" -"Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} " -"modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions " -"of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the " -"@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." -msgstr "" -"Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader " -"@dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene " -"definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM " -"y AArch64, mediante el uso del @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, " -"cargador de arranque U-Boot}." +#: doc/guix.texi:23936 +msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}." +msgstr "Los cargadores de arranque se describen en los módulos @code{(gnu bootloader @dots{})}. En particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contiene definiciones de cargadores de arranque para un amplio rango de sistemas ARM y AArch64, mediante el uso del @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, cargador de arranque U-Boot}." #. type: table -#: doc/guix.texi:23870 -msgid "" -"This is a string denoting the target onto which to install the bootloader." +#: doc/guix.texi:23940 +msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader." msgstr "Una cadena que indica donde se instalará el cargador de arranque." #. type: table -#: doc/guix.texi:23877 -msgid "" -"The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-" -"bootloader}, for example, it should be a device name understood by the " -"bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or " -"@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For " -"@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file " -"system, usually @file{/boot/efi}." -msgstr "" -"La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para " -"@code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que " -"entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como @code{/" -"dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB " -"Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje " -"del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}." +#: doc/guix.texi:23947 +msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}." +msgstr "La interpretación depende del cargador de arranque en cuestión. Para @code{grub-bootloader}, por ejemplo, debe ser un nombre de dispositivo que entienda la orden @command{install} del cargador de arranque, como @code{/dev/sda} o @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). Para @code{grub-efi-bootloader}, debe apuntar al punto de montaje del sistema de ficheros EFI, habitualmente @file{/boot/efi}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23878 +#: doc/guix.texi:23948 #, no-wrap msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})" msgstr "@code{menu-entries} (predeterminadas: @code{()})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23882 -msgid "" -"A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting " -"entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system " -"entry and the entry pointing to previous system generations." -msgstr "" -"Una lista posiblemente vacia de objetos @code{menu-entry} (véase a " -"continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del " -"cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada " -"que apunta a generaciones previas del sistema." +#: doc/guix.texi:23952 +msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations." +msgstr "Una lista posiblemente vacia de objetos @code{menu-entry} (véase a continuación), que indican entradas que deben aparecer en el menú del cargador de arranque, además de la entrada del sistema actual y la entrada que apunta a generaciones previas del sistema." #. type: item -#: doc/guix.texi:23883 +#: doc/guix.texi:23953 #, no-wrap msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})" msgstr "@code{default-entry} (predeterminada: @code{0})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23886 -msgid "" -"The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the " -"current system." -msgstr "" -"El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es " -"para la entrada del sistema actual." +#: doc/guix.texi:23956 +msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system." +msgstr "El índice de la entrada del menú de arranque por omisión. El índice 0 es para la entrada del sistema actual." #. type: item -#: doc/guix.texi:23887 +#: doc/guix.texi:23957 #, no-wrap msgid "@code{timeout} (default: @code{5})" msgstr "@code{timeout} (predeterminado: @code{5})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23890 -msgid "" -"The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 " -"to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." -msgstr "" -"El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de " -"arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 " -"que se debe esperar indefinidamente." +#: doc/guix.texi:23960 +msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely." +msgstr "El número de segundos que se esperará entrada por el teclado antes de arrancar. El valor 0 indica que se debe arrancar de forma inmediata, y -1 que se debe esperar indefinidamente." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23891 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "keyboard layout" +#: doc/guix.texi:23961 +#, no-wrap msgid "keyboard layout, for the bootloader" -msgstr "distribución de teclado" +msgstr "distribución de teclado, para el gestor de arranque" #. type: table -#: doc/guix.texi:23895 -msgid "" -"If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default " -"keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:23965 +msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')." +msgstr "Si es @code{#f}, el menú del cargador de arranque (si existe) usa la distribución de teclado predeterminada, habitualmente inglés estadounidense (``qwerty'')." #. type: table -#: doc/guix.texi:23898 -msgid "" -"Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard " -"Layout})." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:23968 +msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object (@pxref{Keyboard Layout})." +msgstr "En otro caso, debe ser un objeto @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard Layout})." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:23902 -msgid "" -"This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and " -"@code{grub-efi}." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:23972 +msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} and @code{grub-efi}." +msgstr "Esta opción se ignora actualmente por todos los cargadores de arranque menos @code{grub} y @code{grub-efi}." #. type: item -#: doc/guix.texi:23904 +#: doc/guix.texi:23974 #, no-wrap msgid "@code{theme} (default: @var{#f})" msgstr "@code{theme} (predeterminado: @var{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23908 -msgid "" -"The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is " -"provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." -msgstr "" -"El objeto del tema del cargador de arranque que describa el tema a usar. Si " -"no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un " -"tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB." +#: doc/guix.texi:23978 +msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB." +msgstr "El objeto del tema del cargador de arranque que describa el tema a usar. Si no se proporciona ningún tema, algunos cargadores de arranque pueden usar un tema por omisión, lo cual es cierto en GRUB." #. type: item -#: doc/guix.texi:23909 +#: doc/guix.texi:23979 #, no-wrap msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})" msgstr "@code{terminal-outputs} (predeterminada: @code{'gfxterm})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23916 -msgid "" -"The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of " -"symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, " -"@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, " -"@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB " -"variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub," -"GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una " -"lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, " -"@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, " -"@code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable " -"@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB " -"manual})." +#: doc/guix.texi:23986 +msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "Los terminales de salida que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} y @code{pkmodem}. Este campo corresponde con la variable @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23917 +#: doc/guix.texi:23987 #, no-wrap msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})" msgstr "@code{terminal-inputs} (predeterminadas: @code{'()})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23925 -msgid "" -"The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of " -"symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as " -"determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, " -"@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and " -"@code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable " -"@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB " -"manual})." -msgstr "" -"Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una " -"lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo " -"de la platafroma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los " -"valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, " -"@code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la " -"variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, " -"grub,GNU GRUB manual})." +#: doc/guix.texi:23995 +msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "Los terminales de entrada que se usarán para el menú de arranque, como una lista de símbolos. Para GRUB, el valor predeterminado es el terminal nativo de la platafroma determinado en tiempo de ejecución. GRUB acepta los valores: @code{console}, @code{serial}, @code{serial@{0-3@}}, @code{at_keyboard} y @code{usb_keyboard}. Este campo corresponde a la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23926 +#: doc/guix.texi:23996 #, no-wrap msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-unit} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23930 -msgid "" -"The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For " -"GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds " -"to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al " -"3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB " -"selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU " -"GRUB manual})." +#: doc/guix.texi:24000 +msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "La unidad serie usada por el cargador de arranque, como un entero del 0 al 3. Para GRUB, se selecciona en tiempo de ejecución; actualmente GRUB selecciona 0 lo que corresponde a COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23931 +#: doc/guix.texi:24001 #, no-wrap msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})" msgstr "@code{serial-speed} (predeterminada: @code{#f})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:23935 -msgid "" -"The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default " -"value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps " -"(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor " -"predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB " -"selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +#: doc/guix.texi:24005 +msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." +msgstr "La velocidad de la interfaz serie, como un entero. Para GRUB, el valor predeterminado se selecciona en tiempo de ejecución, actualmente GRUB selecciona 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23939 +#: doc/guix.texi:24009 #, no-wrap msgid "dual boot" msgstr "arranque dual" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:23940 +#: doc/guix.texi:24010 #, no-wrap msgid "boot menu" msgstr "menú de arranque" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23946 -msgid "" -"Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-" -"entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-" -"entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another " -"distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" -msgstr "" -"Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del " -"campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma " -"@code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra " -"distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de " -"esta forma:" +#: doc/guix.texi:24016 +msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:" +msgstr "Si desease listar entradas adicionales para el menú de arranque a través del campo @code{menu-entries} mostrado previamente, deberá crearlas con la forma @code{menu-entry}. Por ejemplo, imagine que desea ser capaz de arrancar otra distribución (¡difícil de imaginar!), puede definir una entrada de menú de esta forma:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23953 +#: doc/guix.texi:24023 #, no-wrap msgid "" "(menu-entry\n" @@ -60505,211 +44718,143 @@ msgstr "" " (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:23956 +#: doc/guix.texi:24026 msgid "Details below." msgstr "Los detalles se encuentran a continuación." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23957 +#: doc/guix.texi:24027 #, no-wrap msgid "{Data Type} menu-entry" msgstr "{Tipo de datos} menu-entry" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:23959 +#: doc/guix.texi:24029 msgid "The type of an entry in the bootloader menu." msgstr "El tipo de una entrada en el menú del cargador de arranque." -#. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23962 -#, no-wrap -msgid "label" -msgstr "label" - #. type: table -#: doc/guix.texi:23964 +#: doc/guix.texi:24034 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}." msgstr "La etiqueta a mostrar en el menú---por ejemplo, @code{\"GNU\"}." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:23965 +#: doc/guix.texi:24035 #, no-wrap msgid "linux" msgstr "linux" #. type: table -#: doc/guix.texi:23967 +#: doc/guix.texi:24037 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:" msgstr "La imagen del núcleo Linux a arrancar, por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23970 +#: doc/guix.texi:24040 #, no-wrap msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:23975 -msgid "" -"For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file " -"path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, " -"grub, GNU GRUB manual}), for example:" -msgstr "" -"Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente " -"mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB " -"(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:24045 +msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:" +msgstr "Con GRUB, también es posible especificar un dispositivo explícitamente mediante el uso de la convención de nombres de dispositivo de GRUB (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:23978 +#: doc/guix.texi:24048 #, no-wrap msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:23982 -msgid "" -"If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field " -"is ignored entirely." -msgstr "" -"Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, " -"el campo @code{device} se ignora completamente." +#: doc/guix.texi:24052 +msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely." +msgstr "Si se especifica el dispositivo explícitamente como en el ejemplo anterior, el campo @code{device} se ignora completamente." #. type: item -#: doc/guix.texi:23983 +#: doc/guix.texi:24053 #, no-wrap msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})" msgstr "@code{linux-arguments} (predeterminados: @code{()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23986 -msgid "" -"The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., " -"@code{(\"console=ttyS0\")}." -msgstr "" -"La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por " -"ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}." +#: doc/guix.texi:24056 +msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}." +msgstr "La lista de parámetros extra de línea de órdenes para el núcleo Linux---por ejemplo, @code{(\"console=ttyS0\")}." + +#. type: table +#: doc/guix.texi:24060 +msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco inicial en RAM a usar (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: doc/guix.texi:23990 +#: doc/guix.texi:24060 #, no-wrap msgid "@code{device} (default: @code{#f})" msgstr "@code{device} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:23990 -msgid "" -"A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to " -"use (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Una expresión-G o una cadena que contiene el nombre de fichero del disco " -"inicial en RAM a usar (@pxref{G-Expressions})." - -#. type: table -#: doc/guix.texi:23993 -msgid "" -"The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, " -"@dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." -msgstr "" -"El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para " -"GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB " -"manual})." +#: doc/guix.texi:24063 +msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." +msgstr "El dispositivo donde se encuentran el núcleo y el initrd---es decir, para GRUB, @dfn{raíz} de esta entrada de menú (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})." #. type: table -#: doc/guix.texi:23999 -msgid "" -"This may be a file system label (a string), a file system UUID (a " -"bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the " -"bootloader will search the device containing the file specified by the " -"@code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must " -"@emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." -msgstr "" -"Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de " -"sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, " -"en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el " -"fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU " -"GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como " -"@file{/dev/sda1}." +#: doc/guix.texi:24069 +msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}." +msgstr "Puede ser una etiqueta de sistema de ficheros (una cadena), un UUID de sistema de ficheros (un vector de bytes, @pxref{File Systems}), o @code{#f}, en cuyo caso el cargador de arranque buscará el dispositivo que contenga el fichero especificado por el campo @code{linux} (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). @emph{No} debe ser un nombre de dispositivo del SO como @file{/dev/sda1}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24006 -msgid "" -"Fow now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the " -"@code{grub-theme} form, which is not documented yet." -msgstr "" -"De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se " -"crean mediante el uso de la forma @code{grub-theme}, la cual todavía no está " -"documentada." +#: doc/guix.texi:24076 +msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet." +msgstr "De momento únicamente GRUB permite el uso de temas. Los temas de GRUB se crean mediante el uso de la forma @code{grub-theme}, la cual todavía no está documentada." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24011 -msgid "" -"This is the default GRUB theme used by the operating system if no " -"@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." -msgstr "" -"Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se " -"especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-" -"configuration}." +#: doc/guix.texi:24081 +msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record." +msgstr "Este es el tema predeterminado de GRUB que usa el sistema operativo si no se especifica el campo @code{theme} en el registro @code{bootloader-configuration}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24014 -msgid "" -"It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." -msgstr "" -"Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix." +#: doc/guix.texi:24084 +msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos." +msgstr "Viene con una bonita imagen de fondo que muestra los logos de GNU y Guix." #. type: section -#: doc/guix.texi:24018 +#: doc/guix.texi:24088 #, no-wrap msgid "Invoking @code{guix system}" msgstr "Invocación de @code{guix system}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24023 -msgid "" -"Once you have written an operating system declaration as seen in the " -"previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix " -"system} command. The synopsis is:" -msgstr "" -"Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en " -"la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden " -"@command{guix system}. Su sinopsis es:" +#: doc/guix.texi:24093 +msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:" +msgstr "Una vez haya escrito la declaración de sistema operativo como se ha visto en la sección previa, puede @dfn{instanciarse} mediante el uso de la orden @command{guix system}. Su sinopsis es:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24026 +#: doc/guix.texi:24096 #, no-wrap msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n" msgstr "guix system @var{opciones}@dots{} @var{acción} @var{fichero}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24032 -msgid "" -"@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} " -"declaration. @var{action} specifies how the operating system is " -"instantiated. Currently the following values are supported:" -msgstr "" -"@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una declaración " -"@code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el " -"sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:" +#: doc/guix.texi:24102 +msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:" +msgstr "@var{fichero} debe ser el nombre de un fichero que contenga una declaración @code{operating-system}. @var{acción} especifica cómo se instancia el sistema operativo. Actualmente se permiten los siguientes valores:" #. type: item -#: doc/guix.texi:24034 +#: doc/guix.texi:24104 #, no-wrap msgid "search" msgstr "search" #. type: table -#: doc/guix.texi:24037 -msgid "" -"Display available service type definitions that match the given regular " -"expressions, sorted by relevance:" -msgstr "" -"Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden " -"con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:" +#: doc/guix.texi:24107 +msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:" +msgstr "Muestra las definiciones de tipos de servicio disponibles que corresponden con las expresiones regulares proporcionadas, ordenadas por relevancia:" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: doc/guix.texi:24049 +#: doc/guix.texi:24119 #, no-wrap msgid "" "$ guix system search console font\n" @@ -60739,7 +44884,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: doc/guix.texi:24055 +#: doc/guix.texi:24125 #, no-wrap msgid "" "name: mingetty\n" @@ -60759,7 +44904,7 @@ msgstr "" # FUZZY # TODO: Actualizar cuando se traduzca guix[-packages] #. type: example -#: doc/guix.texi:24062 +#: doc/guix.texi:24132 #, no-wrap msgid "" "name: login\n" @@ -60779,24 +44924,18 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24064 +#: doc/guix.texi:24134 #, no-wrap msgid "@dots{}\n" msgstr "@dots{}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24069 -msgid "" -"As for @command{guix package --search}, the result is written in " -"@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output " -"(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." -msgstr "" -"Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato " -"@code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU " -"recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +#: doc/guix.texi:24139 +msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." +msgstr "Como con @command{guix package --search}, el resultado se obtiene en formato @code{recutils}, lo que facilita el filtrado de la salida (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24070 +#: doc/guix.texi:24140 #, no-wrap msgid "reconfigure" msgstr "reconfigure" @@ -60804,475 +44943,242 @@ msgstr "reconfigure" # FUZZY # TODO #. type: table -#: doc/guix.texi:24075 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and " -#| "switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-" -#| "generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already " -#| "running GuixSD.}." -msgid "" -"Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch " -"to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} " -"and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix " -"System.}." -msgstr "" -"Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y se " -"constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones " -"relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables " -"únicamente en sistemas que ya ejecuten GuixSD.}." +#: doc/guix.texi:24145 +msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running Guix System.}." +msgstr "Construye el sistema operativo descrito en @var{fichero}, lo activa, y se constituye como estado actual@footnote{Esta acción (y las acciones relacionadas @code{switch-generation} y @code{roll-back}) son usables únicamente en sistemas que ya ejecuten el sistema Guix.}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24082 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This effects all the configuration specified in @var{file}: user " -#| "accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. " -#| "The command starts system services specified in @var{file} that are not " -#| "currently running; if a service is currently running this command will " -#| "arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (eg. by " -#| "@code{herd stop X} or @code{herd restart X})." -msgid "" -"This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, " -"system services, global package list, setuid programs, etc. The command " -"starts system services specified in @var{file} that are not currently " -"running; if a service is currently running this command will arrange for it " -"to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or " -"@code{herd restart X})." -msgstr "" -"Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: cuentas " -"de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con " -"setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en " -"@var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se " -"encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la " -"próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})." +#: doc/guix.texi:24152 +msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running this command will arrange for it to be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or @code{herd restart X})." +msgstr "Lleva a efecto toda la configuración especificada en @var{fichero}: cuentas de usuaria, servicios del sistema, lista de paquetes global, programas con setuid, etc. La orden inicia los servicios del sistema especificados en @var{fichero} que no estén actualmente en ejecución; si un servicio se encuentra en ejecución esta orden prepara su actualización durante la próxima parada (por ejemplo, con @code{herd stop X} o @code{herd restart X})." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24088 -msgid "" -"This command creates a new generation whose number is one greater than the " -"current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). " -"If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior " -"mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la " -"siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-" -"generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este " -"comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking " -"guix package})." +#: doc/guix.texi:24158 +msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Esta orden crea una nueva generación cuyo número es el sucesor de la siguiente generación (como lo muestra @command{guix system list-generations}). Si esa generación ya existe, será sobreescrita. Este comportamiento es el mismo que el de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24093 -msgid "" -"It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless " -"@option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older " -"configurations to a submenu, allowing you to choose an older system " -"generation at boot time should you need it." -msgstr "" -"También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva " -"configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la " -"opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de " -"configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una " -"generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario." +#: doc/guix.texi:24163 +msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it." +msgstr "También añade una entrada al cargador de arranque para la nueva configuración del sistema operativo---en caso de que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}. Con GRUB, mueve las entradas de configuraciones antiguas a un submenú, permitiendo la selección de una generación previa del sistema en tiempo de arranque en caso necesario." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:24101 -msgid "" -"It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run " -"@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix " -"pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once " -"@command{reconfigure} has completed." -msgstr "" -"Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera " -"ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). " -"No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix " -"una vez que @command{reconfigure} se haya completado." +#: doc/guix.texi:24171 +msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed." +msgstr "Es altamente recomendable ejecutar @command{guix pull} antes de la primera ejecución de @command{guix system reconfigure} (@pxref{Invoking guix pull}). No hacerlo puede ocasionar que se obtenga una versión más antigua de Guix una vez que @command{reconfigure} se haya completado." #. type: item -#: doc/guix.texi:24103 +#: doc/guix.texi:24173 #, no-wrap msgid "switch-generation" msgstr "switch-generation" #. type: table -#: doc/guix.texi:24112 -msgid "" -"Switch to an existing system generation. This action atomically switches " -"the system profile to the specified system generation. It also rearranges " -"the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for " -"the specified system generation the default, and it moves the entries for " -"the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being " -"used. The next time the system boots, it will use the specified system " -"generation." -msgstr "" -"Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia " -"atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. " -"También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque " -"existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema " -"especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el " -"cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, " -"se usará la generación de sistema especificada." +#: doc/guix.texi:24182 +msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation." +msgstr "Cambia a una generación existente del sistema. Esta acción cambia atómicamente el perfil del sistema a la generación del sistema especificada. También redistribuye las entradas de sistema del menú de arranque existentes. Marca como predeterminada la entrada de la generación de sistema especificada y mueve las entradas de otras generaciones a un submenú, si el cargador de arranque lo permite. La próxima vez que se arranque el sistema, se usará la generación de sistema especificada." #. type: table -#: doc/guix.texi:24116 -msgid "" -"The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. " -"Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." -msgstr "" -"El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, " -"el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración " -"actualizado." +#: doc/guix.texi:24186 +msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file." +msgstr "El cargador de arranque en sí no se reinstala durante esta orden. Por tanto, el cargador de arranque instalado se usa con un fichero de configuración actualizado." #. type: table -#: doc/guix.texi:24120 -msgid "" -"The target generation can be specified explicitly by its generation number. " -"For example, the following invocation would switch to system generation 7:" -msgstr "" -"La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de " -"generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 " -"del sistema:" +#: doc/guix.texi:24190 +msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:" +msgstr "La generación deseada puede especificarse explícitamente con su numero de generación. Por ejemplo, la siguiente invocación cambiaría a la generación 7 del sistema:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24123 +#: doc/guix.texi:24193 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation 7\n" msgstr "guix system switch-generation 7\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24131 -msgid "" -"The target generation can also be specified relative to the current " -"generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 " -"generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 " -"generation prior to the current generation.'' When specifying a negative " -"value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it " -"from being parsed as an option. For example:" -msgstr "" -"La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la " -"generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} " -"significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} " -"significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se " -"especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} " -"para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:24201 +msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:" +msgstr "La generación deseada puede especificarse también de forma relativa a la generación actual con la forma @code{+N} o @code{-N}, donde @code{+3} significa ``3 generaciones después de la generación actual'', y @code{-1} significa ``1 generación antes de la generación actual''. Cuando se especifica un valor negativo como @code{-1} debe ir precedido de @code{--} para evitar que se analice como una opción. Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24134 +#: doc/guix.texi:24204 #, no-wrap msgid "guix system switch-generation -- -1\n" msgstr "guix system switch-generation -- -1\n" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24142 -msgid "" -"Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the " -"system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu " -"entries. To actually start using the target system generation, you must " -"reboot after running this action. In the future, it will be updated to do " -"the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating " -"services." -msgstr "" -"Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} " -"cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las " -"entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación " -"deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se " -"actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y " -"desactivación de servicios." +#: doc/guix.texi:24212 +msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services." +msgstr "Actualmente, el efecto de la invocación de esta acción es @emph{únicamente} cambiar el perfil del sistema a una generación existente y redistribuir las entradas del menú de arranque. Para realmente empezar a usar la generación deseada del sistema, debe reiniciar tras esta acción. En el futuro, se actualizará para hacer lo mismo que @command{reconfigure}, como activación y desactivación de servicios." #. type: table -#: doc/guix.texi:24144 +#: doc/guix.texi:24214 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist." msgstr "Esta acción fallará si la generación especificada no existe." #. type: item -#: doc/guix.texi:24145 +#: doc/guix.texi:24215 #, no-wrap msgid "roll-back" msgstr "roll-back" #. type: table -#: doc/guix.texi:24151 -msgid "" -"Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, " -"it will use the preceding system generation. This is the inverse of " -"@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking " -"@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." -msgstr "" -"Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del " -"sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa " -"de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de " -"@command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro." +#: doc/guix.texi:24221 +msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}." +msgstr "Cambia a la generación de sistema previa. Tras el siguiente arranque del sistema, usará la generación de sistema precedente. Es la operación inversa de @command{reconfigure}, y es equivalente a la invocación de @command{switch-generation} con @code{-1} como parámetro." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24155 -msgid "" -"Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after " -"running this action to actually start using the preceding system generation." -msgstr "" -"Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la " -"ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de " -"sistema precedente." +#: doc/guix.texi:24225 +msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation." +msgstr "Actualmente, como con @command{switch-generation}, debe reiniciar tras la ejecución de esta acción para realmente empezar a usar la generación de sistema precedente." #. type: item -#: doc/guix.texi:24156 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "list-generations" +#: doc/guix.texi:24226 +#, no-wrap msgid "delete-generations" -msgstr "list-generations" +msgstr "delete-generations" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24157 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "list-generations" +#: doc/guix.texi:24227 +#, no-wrap msgid "deleting system generations" -msgstr "list-generations" +msgstr "borrado de generaciones del sistema" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24158 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "installing packages" +#: doc/guix.texi:24228 +#, no-wrap msgid "saving space" -msgstr "instalar paquetes" +msgstr "ahorro de espacio" +# FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24162 -msgid "" -"Delete system generations, making them candidates for garbage collection " -"(@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage " -"collector'')." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:24232 +msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage collector'')." +msgstr "Elimina generaciones del sistema, haciendo posible su recolección con la basura (@pxref{Invoking guix gc}, para información sobre como llevar a cabo la ``recolección de basura'')." #. type: table -#: doc/guix.texi:24166 -msgid "" -"This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} " -"(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no " -"arguments, all system generations but the current one are deleted:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:24236 +msgid "This works in the same way as @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but the current one are deleted:" +msgstr "Esto funciona del mismo modo que @command{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Sin parámetros, se eliminan todas las generaciones del sistema excepto la actual:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24169 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "$ guix system list-generations 10d\n" +#: doc/guix.texi:24239 +#, no-wrap msgid "guix system delete-generations\n" -msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" +msgstr "guix system delete-generations\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24173 -msgid "" -"You can also select the generations you want to delete. The example below " -"deletes all the system generations that are more than two month old:" -msgstr "" +#: doc/guix.texi:24243 +msgid "You can also select the generations you want to delete. The example below deletes all the system generations that are more than two month old:" +msgstr "También puede seleccionar las generaciones que desea eliminar. El siguiente ejemplo elimina todas las generaciones del sistema que tienen más de dos meses de antigüedad:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24176 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "$ guix system list-generations 10d\n" +#: doc/guix.texi:24246 +#, no-wrap msgid "guix system delete-generations 2m\n" -msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" +msgstr "guix system delete-generations 2m\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24181 -msgid "" -"Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated " -"list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no " -"longer lists the generations that have been deleted." -msgstr "" +#: doc/guix.texi:24251 +msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB no longer lists the generations that have been deleted." +msgstr "La ejecución de esta orden reinstala automáticamente el cargador de arranque con una lista de entradas del menú actualizada---por ejemplo, el submenú de generaciones antiguas en GRUB no mostrará las generaciones que hayan sido borradas." #. type: table -#: doc/guix.texi:24186 -msgid "" -"Build the derivation of the operating system, which includes all the " -"configuration files and programs needed to boot and run the system. This " -"action does not actually install anything." -msgstr "" -"Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los " -"ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la " -"ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad." +#: doc/guix.texi:24256 +msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything." +msgstr "Construye la derivación del sistema operativo, que incluye todos los ficheros de configuración y programas necesarios para el arranque y la ejecución del sistema. Esta acción no instala nada en realidad." #. type: item -#: doc/guix.texi:24187 +#: doc/guix.texi:24257 #, no-wrap msgid "init" msgstr "init" #. type: table -#: doc/guix.texi:24191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Populate the given directory with all the files necessary to run the " -#| "operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time " -#| "installations of GuixSD. For instance:" -msgid "" -"Populate the given directory with all the files necessary to run the " -"operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time " -"installations of Guix System. For instance:" -msgstr "" -"Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para ejecutar " -"el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para la " -"instalación inicial de GuixSD. Por ejemplo:" +#: doc/guix.texi:24261 +msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of Guix System. For instance:" +msgstr "Construye el directorio dado con todos los ficheros necesarios para ejecutar el sistema operativo especificado en @var{fichero}. Esto es útil para la instalación inicial de Guix. Por ejemplo:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24194 +#: doc/guix.texi:24264 #, no-wrap msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n" msgstr "guix system init mi-conf-del-so.scm /mnt\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24201 -msgid "" -"copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration " -"specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, " -"packages, and so on. It also creates other essential files needed for the " -"system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/" -"run} directories, and the @file{/bin/sh} file." -msgstr "" -"copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la " -"configuración especificada en @file{mi-conf-del-so.scm}. Esto incluye los " -"ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros " -"esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, " -"los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/" -"bin/sh}." +#: doc/guix.texi:24271 +msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file." +msgstr "copia a @file{/mnt} todos los elementos del almacén necesarios para la configuración especificada en @file{mi-conf-del-so.scm}. Esto incluye los ficheros de configuración, paquetes y demás. También crea otros ficheros esenciales necesarios para la correcta operación del sistema---por ejemplo, los directorios @file{/etc}, @file{/var} y @file{/run}, y el fichero @file{/bin/sh}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24205 -msgid "" -"This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-" -"config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." -msgstr "" -"Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino " -"especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la " -"opción @option{--no-bootloader}." +#: doc/guix.texi:24275 +msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed." +msgstr "Esta orden también instala el cargador de arranque en el destino especificado en @file{mi-conf-del-so.scm}, siempre que no se proporcione la opción @option{--no-bootloader}." #. type: item -#: doc/guix.texi:24206 +#: doc/guix.texi:24276 #, no-wrap msgid "vm" msgstr "vm" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24207 doc/guix.texi:24475 +#: doc/guix.texi:24277 doc/guix.texi:24545 #, no-wrap msgid "virtual machine" msgstr "máquina virtual" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24208 +#: doc/guix.texi:24278 #, no-wrap msgid "VM" msgstr "VM" -#. type: table -#: doc/guix.texi:24212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build a virtual machine that contains the operating system declared in " -#| "@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). " -#| "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, " -#| "which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated " -#| "machine:" -msgid "" -"Build a virtual machine that contains the operating system declared in " -"@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)." -msgstr "" -"Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en " -"@var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM). " -"Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente " -"ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina " -"emulada:" - #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:24212 +#: doc/guix.texi:24282 msgid "guix system vm" msgstr "guix system vm" +#. type: table +#: doc/guix.texi:24282 +msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)." +msgstr "Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en @var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM)." + #. type: quotation -#: doc/guix.texi:24220 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All the actions above, except @code{build} and @code{init}, can use KVM " -#| "support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has " -#| "hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module " -#| "should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be " -#| "readable and writable by the user and by the build users of the daemon " -#| "(@pxref{Build Environment Setup})." -msgid "" -"The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre " -"kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, " -"the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/" -"kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by " -"the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." -msgstr "" -"Todas las acciones previas, excepto @code{build} y @code{init}, pueden usar " -"la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Especificamente, si la máquina " -"permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo " -"KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto " -"la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener " -"acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})." +#: doc/guix.texi:24290 +msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})." +msgstr "La acción @code{vm} y otras presentadas a continuación pueden usar la funcionalidad KVM del núcleo Linux-libre. Especificamente, si la máquina permite la virtualización hardware, debe cargarse el correspondiente módulo KVM del núcleo, debe existir el nodo del dispositivo @file{/dev/kvm} y tanto la propia usuaria como las usuarias de construcción del daemon deben tener acceso de lectura y escritura al mismo (@pxref{Build Environment Setup})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build a virtual machine that contains the operating system declared in " -#| "@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). " -#| "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, " -#| "which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated " -#| "machine:" -msgid "" -"Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, " -"which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated " -"machine:" -msgstr "" -"Construye una máquina virtual que contiene el sistema operativo declarado en " -"@var{fichero}, y devuelve un guión que ejecuta dicha máquina virtual (VM). " -"Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente " -"ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina " -"emulada:" +#: doc/guix.texi:24295 +msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:" +msgstr "Los parámetros proporcionados al guión se pasan a QEMU como en el siguiente ejemplo, que activa la red y solicita 1@tie{}GiB de RAM para la máquina emulada:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24228 +#: doc/guix.texi:24298 #, no-wrap msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n" msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24231 +#: doc/guix.texi:24301 msgid "The VM shares its store with the host system." msgstr "La VM comparte su almacén con el sistema anfitrión." #. type: table -#: doc/guix.texi:24236 -msgid "" -"Additional file systems can be shared between the host and the VM using the " -"@code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former " -"specifies a directory to be shared with write access, while the latter " -"provides read-only access to the shared directory." -msgstr "" -"Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina " -"anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y " -"@code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso " -"de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al " -"directorio compartido." +#: doc/guix.texi:24306 +msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory." +msgstr "Sistemas de ficheros adicionales pueden compartirse entre la máquina anfitriona y la virtual mediante el uso de las opciones @code{--share} y @code{--expose}: la primera especifica un directorio a compartir con acceso de escritura, mientras que la última proporciona solo acceso de lectura al directorio compartido." #. type: table -#: doc/guix.texi:24240 -msgid "" -"The example below creates a VM in which the user's home directory is " -"accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-" -"write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" -msgstr "" -"El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la " -"usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/" -"intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} " -"en el sistema anfitrión:" +#: doc/guix.texi:24310 +msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:" +msgstr "El siguiente ejemplo crea una máquina virtual en la que el directorio de la usuaria es accesible en modo solo-lecture, y donde el directorio @file{/intercambio} esta asociado de forma lectura-escritura con @file{$HOME/tmp} en el sistema anfitrión:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24244 +#: doc/guix.texi:24314 #, no-wrap msgid "" "guix system vm my-config.scm \\\n" @@ -61282,230 +45188,114 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24249 -msgid "" -"On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the " -"advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of " -"the host can then be mounted." -msgstr "" -"En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto " -"posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz " -"pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse." +#: doc/guix.texi:24319 +msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted." +msgstr "En GNU/Linux, lo predeterminado es arrancar directamente el núcleo; esto posee la ventaja de necesitar únicamente una pequeña imagen del disco raíz pequeña ya el el almacén de la anfitriona puede montarse." #. type: table -#: doc/guix.texi:24255 -msgid "" -"The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with " -"the bootloader. This requires more disk space since a root image containing " -"at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The " -"@code{--image-size} option can be used to specify the size of the image." -msgstr "" -"La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, " -"desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la " -"imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del " -"cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede " -"usarse para especificar el tamaño de la imagen." +#: doc/guix.texi:24325 +msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image." +msgstr "La opción @code{--full-boot} fuerza una secuencia de arranque completa, desde el cargador de arranque. Esto necesita más espacio en disco ya que la imagen raíz que contiene el núcleo, initrd y los ficheros de datos del cargador de arranque deben crearse. La opción @code{--image-size} puede usarse para especificar el tamaño de la imagen." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24256 +#: doc/guix.texi:24326 #, no-wrap msgid "System images, creation in various formats" msgstr "Imágenes de sistema, creación en varios formatos" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24257 +#: doc/guix.texi:24327 #, no-wrap msgid "Creating system images in various formats" msgstr "Creación de imágenes del sistema en varios formatos" #. type: item -#: doc/guix.texi:24258 +#: doc/guix.texi:24328 #, no-wrap msgid "vm-image" msgstr "vm-image" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:24259 +#: doc/guix.texi:24329 #, no-wrap msgid "disk-image" msgstr "disk-image" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:24260 +#: doc/guix.texi:24330 #, no-wrap msgid "docker-image" msgstr "docker-image" #. type: table -#: doc/guix.texi:24268 -msgid "" -"Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating " -"system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix " -"system} estimates the size of the image needed to store the system, but you " -"can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images " -"are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} " -"option is ignored in the case of @code{docker-image}." -msgstr "" -"Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema " -"operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, " -"@command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar " -"el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar " -"un valor. Las imagenes Docker se construyen para que contengan exactamente " -"lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el " -"caso de @code{docker-image}." +#: doc/guix.texi:24338 +msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}." +msgstr "Devuelve una máquina virtual, imagen de disco o imagen Docker del sistema operativo declarado en @var{fichero} que es independiente. Por omisión, @command{guix system} estima el tamaño de la imagen necesario para almacenar el sistema, pero puede usar la opción @option{--image-size} para especificar un valor. Las imagenes Docker se construyen para que contengan exactamente lo que necesitan, por lo que la opción @option{--image-size} se ignora en el caso de @code{docker-image}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24271 -msgid "" -"You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-" -"type} option. It defaults to @code{ext4}." -msgstr "" -"Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la opción " -"@option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}." +#: doc/guix.texi:24341 +msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}." +msgstr "Puede especificar el sistema de ficheros raíz mediante el uso de la opción @option{--file-system-type}. Su valor predeterminado es @code{ext4}." #. type: table -#: doc/guix.texi:24275 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which " -#| "the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running GuixSD in a VM}, for " -#| "more information on how to run the image in a virtual machine." -msgid "" -"When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the " -"QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more " -"information on how to run the image in a virtual machine." -msgstr "" -"Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que " -"QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running GuixSD in a VM}, para más " -"información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual." +#: doc/guix.texi:24345 +msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine." +msgstr "Cuando se usa @code{vm-image}, la imagen devuelta está en formato qcow2, que QEMU puede usar eficientemente. @xref{Running Guix in a VM}, para más información sobre cómo ejecutar la imagen en una máquina virtual." #. type: table -#: doc/guix.texi:24280 -msgid "" -"When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied " -"as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device " -"corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the " -"following command:" -msgstr "" -"Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse " -"tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es " -"el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen " -"con la siguiente orden:" +#: doc/guix.texi:24350 +msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:" +msgstr "Con @code{disk-image} se produce una imagen de disco cruda; puede copiarse tal cual en una memoria USB, por ejemplo. Asumiendo que @code{/dev/sdc} es el dispositivo que corresponde a la memoria USB, se podría copiar la imagen con la siguiente orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24283 +#: doc/guix.texi:24353 #, no-wrap msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n" msgstr "# dd if=$(guix system disk-image mi-so.scm) of=/dev/sdc\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24290 -msgid "" -"When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the " -"image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, " -"it contains @emph{exactly} what you define in the operating system " -"configuration file. You can then load the image and launch a Docker " -"container using commands like the following:" -msgstr "" -"Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la " -"imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, " -"contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del " -"sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker " -"mediante el uso de ordenes como las siguientes:" +#: doc/guix.texi:24360 +msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:" +msgstr "Con @code{docker-image} se produce una imagen Docker. Guix construye la imagen de cero, no de una imagen Docker base preexistente. Como resultado, contiene @emph{exactamente} lo definido en el fichero de configuración del sistema operativo. Puede cargar la imagen y ejecutar un contenedor Docker mediante el uso de ordenes como las siguientes:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24296 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "image_id=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n" -#| "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n" -#| " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n" -#| " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n" +#: doc/guix.texi:24366 +#, no-wrap msgid "" "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n" " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n" " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n" msgstr "" -"id_imagen=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n" +"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n" "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n" " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n" -" $id_imagen /var/guix/profiles/system/boot\n" +" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24306 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command starts a new Docker container from the specified image. It " -#| "will boot the GuixSD system in the usual manner, which means it will " -#| "start any services you have defined in the operating system " -#| "configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may " -#| "be necessary to give the container additional permissions. For example, " -#| "if you intend to build software using Guix inside of the Docker " -#| "container, you may need to pass the @option{--privileged} option to " -#| "@code{docker run}." -msgid "" -"This command starts a new Docker container from the specified image. It " -"will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any " -"services you have defined in the operating system configuration. Depending " -"on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the " -"container additional permissions. For example, if you intend to build " -"software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the " -"@option{--privileged} option to @code{docker run}." -msgstr "" -"Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen " -"especificada. El sistema GuixSD se arrancará de la manera habitual, lo que " -"implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la " -"configuración del sistema operativo. Dependiendo de lo que ejecute en el " -"contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al " -"contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de " -"Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción " -"@option{--privileged} a @code{docker run}." +#: doc/guix.texi:24376 +msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}." +msgstr "Esta orden arranca un contenedor Docker nuevo a partir de la imagen especificada. El sistema Guix se arrancará de la manera habitual, lo que implica el inicio de cualquier servicio que se haya definido en la configuración del sistema operativo. Dependiendo de lo que ejecute en el contenedor Docker, puede ser necesario proporcionar permisos adicionales al contenedor. Por ejemplo, si pretende construir software mediante el uso de Guix dentro del contenedor Docker, puede tener que proporcionar la opción @option{--privileged} a @code{docker run}." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24314 -msgid "" -"Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a " -"container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms " -"provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less " -"resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared " -"objects, and other resources can be shared with the host system; this also " -"means they provide thinner isolation." -msgstr "" -"Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en " -"@var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de " -"mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los " -"contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales " -"completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos " -"pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que " -"proporcionan un menor aislamiento." +#: doc/guix.texi:24384 +msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation." +msgstr "Devuelve un guión de la ejecución del sistema operativo declarado en @var{fichero} dentro de un contenedor. Los contenedores son un conjunto de mecanismos de aislamiento ligeros que proporciona el núcleo Linux-libre. Los contenedores necesitan sustancialmente menos recursos que máquinas virtuales completas debido a que el núcleo, los objetos compartidos y otros recursos pueden compartirse con el sistema anfitrión; esto también significa que proporcionan un menor aislamiento." #. type: table -#: doc/guix.texi:24318 -msgid "" -"Currently, the script must be run as root in order to support more than a " -"single user and group. The container shares its store with the host system." -msgstr "" -"En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una " -"única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina " -"anfitriona." +#: doc/guix.texi:24388 +msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system." +msgstr "En este momento, el guión debe ejecutarse como root para permitir más de una única usuaria y grupo. El contenedor comparte su almacén con la máquina anfitriona." #. type: table -#: doc/guix.texi:24322 -msgid "" -"As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file " -"systems to be shared between the host and container can be specified using " -"the @option{--share} and @option{--expose} options:" -msgstr "" -"Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de ficheros " -"adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden " -"especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--" -"expose}:" +#: doc/guix.texi:24392 +msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:" +msgstr "Como con la acción @code{vm} (@pxref{guix system vm}), sistemas de ficheros adicionales a compartir entre la máquina anfitriona y el contenedor pueden especificarse mediante el uso de las opciones @option{--share} y @option{--expose}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24326 +#: doc/guix.texi:24396 #, no-wrap msgid "" "guix system container my-config.scm \\\n" @@ -61515,438 +45305,275 @@ msgstr "" " --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/intercambio\n" #. type: quotation -#: doc/guix.texi:24330 +#: doc/guix.texi:24400 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer." msgstr "Esta opción requiere Linux-libre 3.19 o posterior." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24337 -msgid "" -"@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common " -"Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the " -"following:" -msgstr "" -"@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción " -"comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede " -"contener una de las siguientes:" +#: doc/guix.texi:24407 +msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:" +msgstr "@var{opciones} puede contener cualquiera de las opciones de construcción comunes (@pxref{Common Build Options}). Además, @var{opciones} puede contener una de las siguientes:" #. type: table -#: doc/guix.texi:24346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an " -#| "alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. " -#| "This is used to generate the GuixSD installer @pxref{Building the " -#| "Installation Image})." -msgid "" -"Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an " -"alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. " -"This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the " -"Installation Image})." -msgstr "" -"Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa " -"a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema operativo. Se usa " -"para la generación de la imagen de instalación de GuixSD (@pxref{Building " -"the Installation Image})." +#: doc/guix.texi:24416 +msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation Image})." +msgstr "Considera el sistema operativo al cual evalúa @var{expr}. Es una alternativa a la especificación de un fichero que evalúe a un sistema operativo. Se usa para la generación de la imagen de instalación de Guix (@pxref{Building the Installation Image})." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24351 -msgid "" -"Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This " -"works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." -msgstr "" -"Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la " -"máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking " -"guix build})." +#: doc/guix.texi:24421 +msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." +msgstr "Intenta la construcción para @var{sistema} en vez de para el tipo de la máquina anfitriona. Funciona como en @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24352 +#: doc/guix.texi:24422 #, no-wrap msgid "--derivation" msgstr "--derivation" #. type: table -#: doc/guix.texi:24356 -msgid "" -"Return the derivation file name of the given operating system without " -"building anything." -msgstr "" -"Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo " -"proporcionado sin construir nada." +#: doc/guix.texi:24426 +msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything." +msgstr "Devuelve el nombre de fichero de la derivación del sistema operativo proporcionado sin construir nada." #. type: item -#: doc/guix.texi:24357 +#: doc/guix.texi:24427 #, no-wrap msgid "--file-system-type=@var{type}" msgstr "--file-system-type=@var{tipo}" #. type: table -#: doc/guix.texi:24361 -msgid "" -"For the @code{disk-image} action, create a file system of the given " -"@var{type} on the image." -msgstr "" -"Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del @var{tipo} " -"proporcionado en la imagen." +#: doc/guix.texi:24431 +msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image." +msgstr "Para la acción @code{disk-image}, crea un sistema de ficheros del @var{tipo} proporcionado en la imagen." #. type: table -#: doc/guix.texi:24363 +#: doc/guix.texi:24433 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}." msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} usa @code{ext4}." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24364 +#: doc/guix.texi:24434 #, no-wrap msgid "ISO-9660 format" msgstr "ISO-9660, formato" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24365 +#: doc/guix.texi:24435 #, no-wrap msgid "CD image format" msgstr "CD, formato de imagen" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24366 +#: doc/guix.texi:24436 #, no-wrap msgid "DVD image format" msgstr "DVD, formato de imagen" #. type: table -#: doc/guix.texi:24369 -msgid "" -"@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for " -"burning on CDs and DVDs." -msgstr "" -"@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser " -"grabada en CD y DVD." +#: doc/guix.texi:24439 +msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs." +msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produce una imagen ISO-9660, que puede ser grabada en CD y DVD." #. type: item -#: doc/guix.texi:24370 +#: doc/guix.texi:24440 #, no-wrap msgid "--image-size=@var{size}" msgstr "--image-size=@var{tamaño}" #. type: table -#: doc/guix.texi:24375 -msgid "" -"For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of " -"the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may " -"include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, " -"coreutils, GNU Coreutils})." -msgstr "" -"Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen " -"del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o " -"puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size " -"specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +#: doc/guix.texi:24445 +msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." +msgstr "Junto a las acciones @code{vm-image} y @code{disk-image}, crea una imagen del @var{ŧamaño} proporcionado. @var{tamaño} debe ser un número de bytes o puede incluir una unidad como sufijo (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24379 -msgid "" -"When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of " -"the image size as a function of the size of the system declared in " -"@var{file}." -msgstr "" -"Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación " -"del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en " -"@var{fichero}." +#: doc/guix.texi:24449 +msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}." +msgstr "Cuando se omite esta opción, @command{guix system} calcula una estimación del tamaño de la imagen en función del tamaño del sistema declarado en @var{fichero}." #. type: item -#: doc/guix.texi:24385 +#: doc/guix.texi:24455 #, no-wrap msgid "--skip-checks" msgstr "--skip-checks" #. type: table -#: doc/guix.texi:24387 +#: doc/guix.texi:24457 msgid "Skip pre-installation safety checks." msgstr "Omite las comprobaciones de seguridad previas a la instalación." #. type: table -#: doc/guix.texi:24394 -msgid "" -"By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} " -"perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the " -"@code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), " -"and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed " -"in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option " -"skips these tests altogether." -msgstr "" -"Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} " -"realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de " -"ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente " -"existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que " -"pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-" -"modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas " -"comprobaciones." +#: doc/guix.texi:24464 +msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether." +msgstr "Por omisión, @command{guix system init} y @command{guix system reconfigure} realizan comprobaciones de seguridad: se aseguran de que los sistemas de ficheros que aparecen en la declaración @code{operating-system} realmente existen (@pxref{File Systems}) y que cualquier módulo del núcleo Linux que pudiese necesitarse durante el arranque se encuentre en @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). El uso de esta opción omite todas estas comprobaciones." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24395 +#: doc/guix.texi:24465 #, no-wrap msgid "on-error" -msgstr "" +msgstr "on-error" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24396 +#: doc/guix.texi:24466 #, no-wrap msgid "on-error strategy" -msgstr "" +msgstr "estrategia «on-error»" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24397 +#: doc/guix.texi:24467 #, no-wrap msgid "error strategy" -msgstr "" +msgstr "estrategia en caso de error" #. type: item -#: doc/guix.texi:24398 +#: doc/guix.texi:24468 #, no-wrap msgid "--on-error=@var{strategy}" msgstr "--on-error=@var{estrategia}" #. type: table -#: doc/guix.texi:24401 -msgid "" -"Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. " -"@var{strategy} may be one of the following:" -msgstr "" -"Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de " -"@var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:" +#: doc/guix.texi:24471 +msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:" +msgstr "Aplica @var{estrategia} cuando ocurre un error durante la lectura de @var{fichero}. @var{estrategia} puede ser uno de los siguientes valores:" #. type: item -#: doc/guix.texi:24403 +#: doc/guix.texi:24473 #, no-wrap msgid "nothing-special" msgstr "nothing-special" #. type: table -#: doc/guix.texi:24405 +#: doc/guix.texi:24475 msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy." -msgstr "" -"Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia " -"predeterminada." +msgstr "Informa concisamente del error y termina la ejecución. Es la estrategia predeterminada." #. type: item -#: doc/guix.texi:24406 +#: doc/guix.texi:24476 #, no-wrap msgid "backtrace" msgstr "backtrace" #. type: table -#: doc/guix.texi:24408 +#: doc/guix.texi:24478 msgid "Likewise, but also display a backtrace." msgstr "Del mismo modo, pero también muestra la secuencia de llamadas." #. type: item -#: doc/guix.texi:24409 +#: doc/guix.texi:24479 #, no-wrap msgid "debug" msgstr "debug" #. type: table -#: doc/guix.texi:24415 -msgid "" -"Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run " -"commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display " -"local variable values, and more generally inspect the state of the program. " -"@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of " -"available debugging commands." -msgstr "" -"Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede " -"ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamads, " -"@code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e " -"inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug " -"Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de " -"depuración disponibles." +#: doc/guix.texi:24485 +msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands." +msgstr "Informa del error y entra en el depurador de Guile. A partir de ahí, puede ejecutar órdenes como @code{,bt} para obtener la secuencia de llamads, @code{,locals} para mostrar los valores de las variables locales, e inspeccionar el estado del programa de forma más general. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, para una lista de órdenes de depuración disponibles." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your " -#| "GuixSD installation, you may find it useful to list the operating system " -#| "generations available on disk---and that you can choose from the " -#| "bootloader boot menu:" -msgid "" -"Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your " -"Guix installation, you may find it useful to list the operating system " -"generations available on disk---and that you can choose from the bootloader " -"boot menu:" -msgstr "" -"Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su " -"instalación GuixSD, puede encontrar útil enumerar las generaciones del " -"sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el " -"menú de arranque:" +#: doc/guix.texi:24492 +msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your Guix installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:" +msgstr "Una vez haya construido, configurado, reconfigurado y re-reconfigurado su instalación de Guix, puede encontrar útil enumerar las generaciones del sistema operativo disponibles en el disco---y que puede seleccionar en el menú de arranque:" #. type: item -#: doc/guix.texi:24425 +#: doc/guix.texi:24495 #, no-wrap msgid "list-generations" msgstr "list-generations" #. type: table -#: doc/guix.texi:24430 -msgid "" -"List a summary of each generation of the operating system available on disk, " -"in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} " -"option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el " -"disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-" -"generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +#: doc/guix.texi:24500 +msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "Muestra un resumen de cada generación del sistema operativo disponible en el disco, de manera legible por humanos. Es similar a la opción @option{--list-generations} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24435 -msgid "" -"Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in " -"@command{guix package --list-generations}, to restrict the list of " -"generations displayed. For instance, the following command displays " -"generations that are up to 10 days old:" -msgstr "" -"De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis " -"que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir " -"la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra " -"generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:" +#: doc/guix.texi:24505 +msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:" +msgstr "De manera opcional, se puede especificar un patrón, con la misma sintaxis que la usada en @command{guix package --list-generations}, para restringir la lista de generaciones mostradas. Por ejemplo, la siguiente orden muestra generaciones que tienen hasta 10 días de antigüedad:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24438 +#: doc/guix.texi:24508 #, no-wrap msgid "$ guix system list-generations 10d\n" msgstr "$ guix system list-generations 10d\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24445 -msgid "" -"The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-" -"commands allow you to visualize how your system services relate to each " -"other:" -msgstr "" -"¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes " -"ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del " -"sistema:" +#: doc/guix.texi:24515 +msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:" +msgstr "¡La orden @command{guix system} tiene aún más que ofrecer! Las siguientes ordenes le permiten visualizar cual es la relación entre los servicios del sistema:" #. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:24447 +#: doc/guix.texi:24517 msgid "system-extension-graph" msgstr "system-extension-graph" #. type: item -#: doc/guix.texi:24449 +#: doc/guix.texi:24519 #, no-wrap msgid "extension-graph" msgstr "extension-graph" #. type: table -#: doc/guix.texi:24454 -msgid "" -"Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension " -"graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service " -"Composition}, for more information on service extensions.)" -msgstr "" -"Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de " -"extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} " -"(@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de " -"servicio)." +#: doc/guix.texi:24524 +msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)" +msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de extensiones de servicio} del sistema operativo definido en @var{fichero} (@pxref{Service Composition}, para más información sobre extensiones de servicio)." #. type: table -#: doc/guix.texi:24456 +#: doc/guix.texi:24526 msgid "The command:" msgstr "La orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24459 +#: doc/guix.texi:24529 #, no-wrap msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n" msgstr "$ guix system extension-graph @var{fichero} | dot -Tpdf > servicios.pdf\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:24462 +#: doc/guix.texi:24532 msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services." -msgstr "" -"produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre los " -"servicios." +msgstr "produce un fichero PDF que muestra las relaciones de extensiones entre los servicios." + +#. type: anchor{#1} +#: doc/guix.texi:24534 +msgid "system-shepherd-graph" +msgstr "system-shepherd-graph" #. type: item -#: doc/guix.texi:24464 +#: doc/guix.texi:24534 #, no-wrap msgid "shepherd-graph" msgstr "shepherd-graph" -#. type: anchor{#1} -#: doc/guix.texi:24464 -msgid "system-shepherd-graph" -msgstr "system-shepherd-graph" - #. type: table -#: doc/guix.texi:24469 -msgid "" -"Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of " -"shepherd services of the operating system defined in @var{file}. " -"@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." -msgstr "" -"Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de " -"dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en " -"@var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de " -"ejemplo." +#: doc/guix.texi:24539 +msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph." +msgstr "Emite en formato Dot/Graphviz por la salida estándar el @dfn{grafo de dependencias} de los servicios shepherd del sistema operativo definido en @var{fichero}. @xref{Shepherd Services}, para más información y un grafo de ejemplo." #. type: section -#: doc/guix.texi:24473 +#: doc/guix.texi:24543 #, no-wrap msgid "Running Guix in a Virtual Machine" msgstr "Ejecución de Guix en una máquina virtual" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To run GuixSD in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built " -#| "GuixSD VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/" -#| "guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their " -#| "own virtual machine image using @command{guix system vm-image} " -#| "(@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, " -#| "which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." -msgid "" -"To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built Guix " -"VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-" -"system-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their own " -"virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking " -"guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the " -"@uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." -msgstr "" -"Para ejecutar GuixSD en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la " -"imagen de máquina virtual de GuixSD preconstruida que se distribuye en " -"@indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}." -"@var{system}.xz}, o construir su propia imagen de máquina virtual mediante " -"el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La " -"imagen generada está en formato qcow2, el cual el @uref{http://qemu.org/, " -"emulador QEMU} puede usar eficientemente." - -#. type: cindex -#: doc/guix.texi:24484 +#: doc/guix.texi:24553 +msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built Guix VM image distributed at @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.xz} , or build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use." +msgstr "Para ejecutar Guix en una máquina virtual (VM), se puede usar tanto la imagen de máquina virtual de Guix preconstruida que se distribuye en @indicateurl{https://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{sistema}.xz}, o construir su propia imagen de máquina virtual mediante el uso de @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). La imagen generada está en formato qcow2, el cual el @uref{http://qemu.org/, emulador QEMU} puede usar eficientemente." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:24554 #, no-wrap msgid "QEMU" msgstr "QEMU" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24491 -msgid "" -"If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The " -"Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use " -"it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable " -"for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will " -"boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:" -msgstr "" -"Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y " -"proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de " -"usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea " -"adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima " -"que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware " -"x86_64:" +#: doc/guix.texi:24561 +msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:" +msgstr "Si ha construido su propia imagen, debe copiarla fuera del almacén y proporcionarse a sí misma permisos de escritura sobre dicha copia antes de usarla. En la invocación de QEMU debe elegir un emulador de sistema que sea adecuado para su plataforma hardware. Esta es una invocación de QEMU mínima que arrancará el resultado de @command{guix system vm-image} en hardware x86_64:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24496 +#: doc/guix.texi:24566 #, no-wrap msgid "" "$ qemu-system-x86_64 \\\n" @@ -61958,217 +45585,135 @@ msgstr "" " -enable-kvm -m 256 /tmp/imagen-qemu\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24499 +#: doc/guix.texi:24569 msgid "Here is what each of these options means:" msgstr "Aquí está el significado de cada una de esas opciones:" #. type: item -#: doc/guix.texi:24501 +#: doc/guix.texi:24571 #, no-wrap msgid "qemu-system-x86_64" msgstr "qemu-system-x86_64" #. type: table -#: doc/guix.texi:24504 -msgid "" -"This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." -msgstr "" -"Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el " -"anfitrión." +#: doc/guix.texi:24574 +msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host." +msgstr "Esto especifica la plataforma hardware a emular. Debe corresponder con el anfitrión." #. type: item -#: doc/guix.texi:24505 +#: doc/guix.texi:24575 #, no-wrap msgid "-net user" msgstr "-net user" # FUZZY FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24509 -msgid "" -"Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access " -"the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS " -"online." -msgstr "" -"Habilita la pila de red en modo de usuaria sin privilegios. El SO " -"virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma " -"más simple de poner en línea un SO virtualizado." +#: doc/guix.texi:24579 +msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online." +msgstr "Habilita la pila de red en modo de usuaria sin privilegios. El SO virtualizado puede acceder al anfitrión pero no al revés. Esta es la forma más simple de poner en línea un SO virtualizado." #. type: item -#: doc/guix.texi:24510 +#: doc/guix.texi:24580 #, no-wrap msgid "-net nic,model=virtio" msgstr "-net nic,model=virtio" #. type: table -#: doc/guix.texi:24515 -msgid "" -"You must create a network interface of a given model. If you do not create " -"a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you " -"can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-" -"x86_64 -net nic,model=help}." -msgstr "" -"Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el " -"arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede " -"obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando " -"@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." +#: doc/guix.texi:24585 +msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." +msgstr "Debe crear una interfaz de red del modelo proporcionado. Si la crea, el arranque fallará. Asumiendo que su plataforma hardware sea x86_64, puede obtener una lista de modelos de interfaz de red disponibles ejecutando @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}." #. type: item -#: doc/guix.texi:24516 +#: doc/guix.texi:24586 #, no-wrap msgid "-enable-kvm" msgstr "-enable-kvm" #. type: table -#: doc/guix.texi:24520 -msgid "" -"If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual " -"machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." -msgstr "" -"Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la " -"activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux " -"hará que la ejecución sea más rápida." +#: doc/guix.texi:24590 +msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster." +msgstr "Si su sistema tiene extensiones de virtualización por hardware, la activación de la implementación de máquinas virtuales (KVM) del núcleo Linux hará que la ejecución sea más rápida." #. type: item -#: doc/guix.texi:24521 +#: doc/guix.texi:24591 #, no-wrap msgid "-m 256" msgstr "-m 256" #. type: table -#: doc/guix.texi:24524 -msgid "" -"RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, " -"which may be insufficient for some operations." -msgstr "" -"RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El " -"valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para " -"algunas operaciones." +#: doc/guix.texi:24594 +msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations." +msgstr "RAM disponible para el sistema operativo virtualizado, en mebibytes. El valor predeterminado es 128@tie{}MiB, que puede ser insuficiente para algunas operaciones." #. type: item -#: doc/guix.texi:24525 +#: doc/guix.texi:24595 #, no-wrap msgid "/tmp/qemu-image" msgstr "/tmp/imagen-qemu" #. type: table -#: doc/guix.texi:24527 +#: doc/guix.texi:24597 msgid "The file name of the qcow2 image." msgstr "El nombre de fichero de la imagen qcow2." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24537 -msgid "" -"The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of " -"@command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by " -"default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-" -"client-service)} to your system definition and start the VM using " -"@command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of " -"using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not " -"work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different " -"command to check for network connectivity, for example @command{guix " -"download}." -msgstr "" -"El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de " -"@command{guix system vm} no añade una opción @command{-net user} por " -"defecto. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el " -"servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque " -"la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -" -"net user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-net " -"user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto " -"que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la " -"conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}." +#: doc/guix.texi:24607 +msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}." +msgstr "El guión @command{run-vm.sh} predeterminado que devuelve la invocación de @command{guix system vm} no añade una opción @command{-net user} por defecto. Para obtener acceso a la red desde la máquina virtual añada el servicio @code{(dhcp-client-service)} a su definición de sistema y arranque la máquina virtual mediante el uso de @command{`guix system vm config.scm` -net user}. Un punto importante a tener en cuenta del uso de @command{-net user} para la obtención de red es que @command{ping} no funcionará, puesto que usa el protocolo ICMP. Deberá usar una orden diferente para comprobar la conectividad a la red, por ejemplo @command{guix download}." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:24538 +#: doc/guix.texi:24608 #, no-wrap msgid "Connecting Through SSH" msgstr "Conexión a través de SSH" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24547 -msgid "" -"To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like @code{(dropbear-" -"service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The @code{(lsh-service}) " -"doesn't currently boot unsupervised. It requires you to type some " -"characters to initialize the randomness generator. In addition you need to " -"forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" -msgstr "" -"Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH " -"como @code{(dropbear-service)} o @code{(lsh-service)} en su máquina virtual. " -"El servicio @code{(lsh-service)} no arranca actualmente sin supervisión, ya " -"que precisa de entrada para inicializar el generador de aleatoriedad. Además " -"tiene que redirigir el puerto SSH, 22 el predeterminado, a la máquina " -"anfitriona. Puede hacerlo con" +#: doc/guix.texi:24617 +msgid "To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like @code{(dropbear-service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The @code{(lsh-service}) doesn't currently boot unsupervised. It requires you to type some characters to initialize the randomness generator. In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with" +msgstr "Para activar SSH dentro de una máquina virtual debe añadir un servidor SSH como @code{(dropbear-service)} o @code{(lsh-service)} en su máquina virtual. El servicio @code{(lsh-service)} no arranca actualmente sin supervisión, ya que precisa de entrada para inicializar el generador de aleatoriedad. Además tiene que redirigir el puerto SSH, 22 el predeterminado, a la máquina anfitriona. Puede hacerlo con" #. type: example -#: doc/guix.texi:24550 +#: doc/guix.texi:24620 #, no-wrap msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n" msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24553 +#: doc/guix.texi:24623 msgid "To connect to the VM you can run" msgstr "Para conectarse a la máquina virtual puede ejecutar" #. type: example -#: doc/guix.texi:24556 +#: doc/guix.texi:24626 #, no-wrap msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24563 -msgid "" -"The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. " -"@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from " -"complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the " -"@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a " -"connection to an unknown host every time you connect." -msgstr "" -"La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. " -"@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje " -"cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden @command{-" -"o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una " -"máquina desconocida cada vez que se conecte." +#: doc/guix.texi:24633 +msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect." +msgstr "La @command{-p} indica a @command{ssh} el puerto al que se debe conectar. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} evita que @command{ssh} se queje cada vez que modifique su fichero @command{config.scm} y la orden @command{-o StrictHostKeyChecking=no} evita que tenga que autorizar la conexión a una máquina desconocida cada vez que se conecte." #. type: subsection -#: doc/guix.texi:24564 +#: doc/guix.texi:24634 #, no-wrap msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice" msgstr "Uso de @command{virt-viewer} con Spice" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24570 -msgid "" -"As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use " -"the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To " -"connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to " -"@command{qemu}. See previous section for further information on how to do " -"this." -msgstr "" -"Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede " -"usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para " -"conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-" -"ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información " -"sobre cómo hacer esto." +#: doc/guix.texi:24640 +msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this." +msgstr "Como alternativa al cliente gráfico predeterminado de @command{qemu} puede usar @command{remote-viewer} del paquete @command{virt-viewer}. Para conectarse proporcione la opción @command{-spice port=5930,disable-ticketing} a @command{qemu}. Véase la sección previa para más información sobre cómo hacer esto." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24573 -msgid "" -"Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with " -"your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to " -"@command{qemu}:" -msgstr "" -"Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su " -"máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes " -"opciones a @command{qemu}:" +#: doc/guix.texi:24643 +msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:" +msgstr "Spice también le permite hacer cosas como compartir su portapapeles con su máquina virtual. Para activarlo debe proporcionar también las siguientes opciones a @command{qemu}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24579 +#: doc/guix.texi:24649 #, no-wrap msgid "" "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n" @@ -62182,196 +45727,83 @@ msgstr "" "name=com.redhat.spice.0\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24582 -msgid "" -"You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}." +#: doc/guix.texi:24652 +msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}." msgstr "También debe añadir el @pxref{Miscellaneous Services, servicio Spice}." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24589 -msgid "" -"The previous sections show the available services and how one can combine " -"them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them " -"in the first place? And what is a service anyway?" -msgstr "" -"Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden " -"combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las " -"definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?" +#: doc/guix.texi:24659 +msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?" +msgstr "Las secciones anteriores muestran los servicios disponibles y cómo se pueden combinar en una declaración @code{operating-system}. ¿Pero cómo las definimos en primer lugar? ¿Y qué es un servicio en cualquier caso?" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24601 +#: doc/guix.texi:24671 #, no-wrap msgid "daemons" msgstr "daemons" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24614 -msgid "" -"Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the " -"functionality of the operating system. Often a service is a process---a " -"@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web " -"server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose " -"execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started " -"by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. " -"Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the " -"``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when " -"the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and " -"makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates " -"the @file{/etc} directory of the system." -msgstr "" -"Definimos un @dfn{servicio} como, @i{grosso modo}, algo que extiende la " -"funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un " -"proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor " -"de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A " -"veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro " -"daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un " -"servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un " -"servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio " -"``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el " -"sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de " -"dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/" -"etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema." +#: doc/guix.texi:24684 +msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system." +msgstr "Definimos un @dfn{servicio} como, @i{grosso modo}, algo que extiende la funcionalidad del sistema operativo. Habitualmente un servicio es un proceso---un @dfn{daemon}---iniciado cuando el sistema arranca: un servidor de shell seguro, un servidor Web, el daemon de construcción de Guix, etc. A veces un servicio es un daemon cuya ejecución puede ser iniciada por otro daemon---por ejemplo, un servidor FTP iniciado por @command{inetd} o un servicio D-Bus activado por @command{dbus-daemon}. De manera ocasional, un servicio no se puede asociar a un daemon. Por ejemplo, el servicio ``account'' recopila cuentas de usuaria y se asegura que existen cuando el sistema se ejecuta; el servicio ``udev'' recopila reglas de gestión de dispositivos y los pone a disposición del daemon eudev; el servicio @file{/etc} genera el contenido del directorio @file{/etc} del sistema." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24615 +#: doc/guix.texi:24685 #, no-wrap msgid "service extensions" msgstr "extensiones de servicios" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24627 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GuixSD services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the " -#| "secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the GuixSD " -#| "initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command " -#| "lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking " -#| "Services, @code{lsh-service}}); the UPower service extends the D-Bus " -#| "service by passing it its @file{.service} specification, and extends the " -#| "udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop " -#| "Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the " -#| "Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, " -#| "and extends the account service by passing it a list of required build " -#| "user accounts (@pxref{Base Services})." -msgid "" -"Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the " -"secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization " -"system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and " -"stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-" -"service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it " -"its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing " -"it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-" -"service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the " -"command lines to start and stop the daemon, and extends the account service " -"by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." -msgstr "" -"Los servicios de GuixSD se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por " -"ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema " -"de inicio de GuixSD, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las " -"líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro " -"(@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}\n" -"}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su " -"especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev proporcionandole " -"reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-" -"service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando " -"las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el " -"servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de " -"construcción que necesita (@pxref{Base Services})." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24631 -msgid "" -"All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic " -"graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a " -"typical system might provide something like this:" -msgstr "" -"Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un " -"grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y " -"las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de " -"este estilo:" +#: doc/guix.texi:24697 +msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})." +msgstr "Los servicios de Guix se conectan a través de @dfn{extensiones}. Por ejemplo, el servicio de shell seguro @emph{extiende} Shepherd---el sistema de inicio, el cual se ejecuta como PID@tie{}1---proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon de shell seguro (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); el servicio UPower extiende el servicio D-Bus proporcionando su especificación @file{.service}, y extiende el servicio udev proporcionandole reglas de gestión de dispositivos (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); el servicio del daemon de Guix extiende Shepherd proporcionando las líneas de órdenes para arrancar y parar el daemon, y extiende el servicio de cuentas proporcionando una lista de cuentas de usuarias de construcción que necesita (@pxref{Base Services})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24633 +#: doc/guix.texi:24701 +msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:" +msgstr "Al fin y al cabo, los servicios y sus relaciones de ``extensión'' forman un grafo acíclico dirigido (GAD). Si representamos los servicios como cajas y las extensiones como flechas, un sistema típico puede proporcionar algo de este estilo:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:24703 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}" -msgstr "" -"@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}" +msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Grafo típico de extensiones de servicios.}" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24634 +#: doc/guix.texi:24704 #, no-wrap msgid "system service" msgstr "servicio del sistema" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24642 -msgid "" -"At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory " -"containing everything to run and boot the system, as returned by the " -"@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn " -"about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the " -"@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to " -"generate this representation for a particular operating system definition." -msgstr "" -"En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el " -"directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el " -"sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. " -"@xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados " -"aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-" -"graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una " -"definición particular de sistema operativo." +#: doc/guix.texi:24712 +msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition." +msgstr "En la base, podemos ver el @dfn{servicio del sistema}, el cual produce el directorio que contiene todo lo necesario para ejecutar y arrancar el sistema, como es devuelto por la orden @command{guix system build}. @xref{Service Reference}, para aprender acerca de otros servicios mostrados aquí. @xref{system-extension-graph, la orden @command{guix system extension-graph}}, para información sobre cómo generar esta representación para una definición particular de sistema operativo." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24643 +#: doc/guix.texi:24713 #, no-wrap msgid "service types" msgstr "tipos de servicio" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24649 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these " -#| "relations. There can be any number of services of a given type on the " -#| "system---for instance, a system running two instances of the GNU secure " -#| "shell server (lsh) has two instances of @var{lsh-service-type}, with " -#| "different parameters." -msgid "" -"Technically, developers can define @dfn{service types} to express these " -"relations. There can be any number of services of a given type on the " -"system---for instance, a system running two instances of the GNU secure " -"shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with " -"different parameters." -msgstr "" -"Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} " -"para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de " -"un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos " -"instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-" -"service-type}, con parámetros diferentes." +#: doc/guix.texi:24719 +msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different parameters." +msgstr "Técnicamente, las desarrolladoras pueden definir @dfn{tipos de servicio} para expresar estas relaciones. Puede haber cualquier número de servicios de un tipo dado en el sistema---por ejemplo, un sistema que ejecuta dos instancias del shell seguro GNU (lsh) tiene dos instancias de @var{lsh-service-type}, con parámetros diferentes." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24652 -msgid "" -"The following section describes the programming interface for service types " -"and services." -msgstr "" -"La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de " -"servicio y servicios." +#: doc/guix.texi:24722 +msgid "The following section describes the programming interface for service types and services." +msgstr "La siguiente sección describe la interfaz programática para tipos de servicio y servicios." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24659 -msgid "" -"A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start " -"with a simple example, the service type for the Guix build daemon " -"(@pxref{Invoking guix-daemon}):" -msgstr "" -"Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. " -"Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de " -"construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):" +#: doc/guix.texi:24729 +msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):" +msgstr "Un @dfn{tipo de servicio} es un nodo en el GAD descrito previamente. Empecemos con un ejemplo simple, el tipo de servicio para el daemon de construcción Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:24669 +#: doc/guix.texi:24739 #, no-wrap msgid "" "(define guix-service-type\n" @@ -62393,112 +45825,77 @@ msgstr "" " (default-value (guix-configuration))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24673 +#: doc/guix.texi:24743 msgid "It defines three things:" msgstr "Define tres cosas:" #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24677 +#: doc/guix.texi:24747 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier." -msgstr "" -"Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración." +msgstr "Un nombre, cuyo único propósito es facilitar la inspección y la depuración." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24682 -msgid "" -"A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the " -"target service type and a procedure that, given the parameters of the " -"service, returns a list of objects to extend the service of that type." -msgstr "" -"Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el " -"tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del " -"servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho " -"tipo." +#: doc/guix.texi:24752 +msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type." +msgstr "Una lista de @dfn{extensiones de servicio}, donde cada extensión designa el tipo de servicio a extender y un procedimiento que, dados los parámetros del servicio, devuelve una lista de objetos para extender el servicio de dicho tipo." # FUZZY #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24685 -msgid "" -"Every service type has at least one service extension. The only exception " -"is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." -msgstr "" -"Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única " -"excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último " -"servicio." +#: doc/guix.texi:24755 +msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service." +msgstr "Cada tipo de servicio tiene al menos una extensión de servicio. La única excepción es el @dfn{tipo de servicio de arranque}, que es el último servicio." #. type: enumerate -#: doc/guix.texi:24688 +#: doc/guix.texi:24758 msgid "Optionally, a default value for instances of this type." -msgstr "" -"De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo." +msgstr "De manera opcional, un valor predeterminado para instancias de este tipo." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24691 -msgid "In this example, @var{guix-service-type} extends three services:" -msgstr "En este ejemplo, @var{guix-service-type} extiende tres servicios:" +#: doc/guix.texi:24761 +msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:" +msgstr "En este ejemplo, @code{guix-service-type} extiende tres servicios:" #. type: item -#: doc/guix.texi:24693 +#: doc/guix.texi:24763 #, no-wrap msgid "shepherd-root-service-type" msgstr "shepherd-root-service-type" #. type: table -#: doc/guix.texi:24698 -msgid "" -"The @var{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service " -"is extended. Namely, it returns a @code{} object that " -"defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd " -"Services})." -msgstr "" -"El procedimiento @var{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el " -"servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{} " -"que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd " -"Services})." +#: doc/guix.texi:24768 +msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})." +msgstr "El procedimiento @code{guix-shepherd-service} define cómo se extiende el servicio de Shepherd. Es decir, devuelve un objeto @code{} que define cómo se arranca y para @command{guix-daemon} (@pxref{Shepherd Services})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24699 +#: doc/guix.texi:24769 #, no-wrap msgid "account-service-type" msgstr "account-service-type" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24704 -msgid "" -"This extension for this service is computed by @var{guix-accounts}, which " -"returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects " -"representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." -msgstr "" -"@var{guix-accounts} implementa esta extensión para este servicio, " -"devolviendo una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que " -"representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-" -"daemon})." +#: doc/guix.texi:24774 +msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})." +msgstr "@code{guix-accounts} crea la implementación de esta extensión para este servicio, la cual devuelve una lista de objetos @code{user-group} y @code{user-account} que representan las cuentas de usuarias de construcción (@pxref{Invoking guix-daemon})." #. type: item -#: doc/guix.texi:24705 +#: doc/guix.texi:24775 #, no-wrap msgid "activation-service-type" msgstr "activation-service-type" #. type: table -#: doc/guix.texi:24709 -msgid "" -"Here @var{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a " -"code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is " -"booted." -msgstr "" -"Aquí @var{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, " -"que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por " -"ejemplo, cuando el servicio se arranca." +#: doc/guix.texi:24779 +msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted." +msgstr "Aquí @code{guix-activation} es un procedimiento que devuelve una expresión-G, que es un fragmento de código a ejecutar en ``tiempo de activación''---por ejemplo, cuando el servicio se arranca." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24712 +#: doc/guix.texi:24782 msgid "A service of this type is instantiated like this:" msgstr "Un servicio de este tipo se puede instanciar de esta manera:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24718 +#: doc/guix.texi:24788 #, no-wrap msgid "" "(service guix-service-type\n" @@ -62512,44 +45909,28 @@ msgstr "" " (use-substitutes? #f)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24726 -msgid "" -"The second argument to the @code{service} form is a value representing the " -"parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-" -"type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-" -"configuration} data type. When the value is omitted, the default value " -"specified by @code{guix-service-type} is used:" -msgstr "" -"El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa " -"los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-" -"configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del " -"tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el " -"valor predeterminado por @code{guix-service-type}:" +#: doc/guix.texi:24796 +msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:" +msgstr "El segundo parámetro a la forma @code{service} es un valor que representa los parámetros de esta instancia específica del servicio. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, para información acerca del tipo de datos @code{guix-configuration}. Cuando se omite el valor, se usa el valor predeterminado por @code{guix-service-type}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24729 +#: doc/guix.texi:24799 #, no-wrap msgid "(service guix-service-type)\n" msgstr "(service guix-service-type)\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24733 -msgid "" -"@var{guix-service-type} is quite simple because it extends other services " -"but is not extensible itself." -msgstr "" -"@var{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros " -"servicios pero no es extensible a su vez." +#: doc/guix.texi:24803 +msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself." +msgstr "@code{guix-service-type} es bastante simple puesto que extiende otros servicios pero no es extensible a su vez." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24737 +#: doc/guix.texi:24807 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:" -msgstr "" -"El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta " -"forma:" +msgstr "El tipo de servicio para un servicio @emph{extensible} puede tener esta forma:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24744 +#: doc/guix.texi:24814 #, no-wrap msgid "" "(define udev-service-type\n" @@ -62567,7 +45948,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24752 +#: doc/guix.texi:24822 #, no-wrap msgid "" " (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n" @@ -62587,165 +45968,101 @@ msgstr "" " (rules (append initial-rules rules)))))))))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24758 -msgid "" -"This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:" -"Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, " -"in addition to an extension of @var{shepherd-root-service-type}, we see two " -"new fields:" -msgstr "" -"Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/" -"Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con " -"el ejemplo previo, además de una extensión de @var{shepherd-root-service-" -"type}, podemos ver dos nuevos campos:" +#: doc/guix.texi:24828 +msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:" +msgstr "Este es el tipo de servicio para el @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, daemon de gestión de dispositivos eudev}. En comparación con el ejemplo previo, además de una extensión de @code{shepherd-root-service-type}, podemos ver dos nuevos campos:" #. type: item -#: doc/guix.texi:24760 +#: doc/guix.texi:24830 #, no-wrap msgid "compose" msgstr "compose" #. type: table -#: doc/guix.texi:24763 -msgid "" -"This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of " -"this type." -msgstr "" -"Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en " -"servicios de este tipo." +#: doc/guix.texi:24833 +msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type." +msgstr "Este es el procedimiento para @dfn{componer} la lista de extensiones en servicios de este tipo." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24766 -msgid "" -"Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we " -"compose those extensions simply by concatenating them." -msgstr "" -"Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de " -"reglas; componemos estas extensiones simplemente concatenandolas." +#: doc/guix.texi:24836 +msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them." +msgstr "Los servicios pueden extender el servicio udev proporcionandole una lista de reglas; componemos estas extensiones simplemente concatenandolas." #. type: item -#: doc/guix.texi:24767 +#: doc/guix.texi:24837 #, no-wrap msgid "extend" msgstr "extend" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24770 -msgid "" -"This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with " -"the composition of the extensions." -msgstr "" -"Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con " -"la composición de la extensión." +#: doc/guix.texi:24840 +msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions." +msgstr "Este procedimiento define cómo el valor del servicio se @dfn{extiende} con la composición de la extensión." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24775 -msgid "" -"Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service " -"value is itself a @code{} record. So here, we extend " -"that record by appending the list of rules it contains to the list of " -"contributed rules." -msgstr "" -"Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor " -"del servicio udev es en sí un registro @code{}. Por " -"tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene " -"al final de la lista de reglas que se contribuyeron." +#: doc/guix.texi:24845 +msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules." +msgstr "Las extensiones de udev se componen en una lista de reglas, pero el valor del servicio udev es en sí un registro @code{}. Por tanto aquí extendemos el registro agregando la lista de reglas que contiene al final de la lista de reglas que se contribuyeron." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24781 -msgid "" -"This is a string giving an overview of the service type. The string can " -"contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The " -"@command{guix system search} command searches these strings and displays " -"them (@pxref{Invoking guix system})." -msgstr "" -"Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha " -"cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, " -"texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas " -"cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})." +#: doc/guix.texi:24851 +msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})." +msgstr "Es una cadena que proporciona una descripción del tipo de servicio. Dicha cadena puede contener lenguaje de marcado Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La orden @command{guix system search} busca estas cadenas y las muestra (@pxref{Invoking guix system})." # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24786 -msgid "" -"There can be only one instance of an extensible service type such as " -"@var{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} " -"specifications would be ambiguous." -msgstr "" -"Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como " -"@var{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-" -"extension} serían ambiguas." +#: doc/guix.texi:24856 +msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous." +msgstr "Puede haber únicamente una instancia de un tipo de servicio extensible como @code{udev-service-type}. Si hubiese más, las especificaciones @code{service-extension} serían ambiguas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24789 -msgid "" -"Still here? The next section provides a reference of the programming " -"interface for services." -msgstr "" -"¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la " -"interfaz programática de los servicios." +#: doc/guix.texi:24859 +msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services." +msgstr "¿Todavía aquí? La siguiente sección proporciona una referencia de la interfaz programática de los servicios." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24797 -msgid "" -"We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and " -"Services}). This section provides a reference on how to manipulate services " -"and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} " -"module." -msgstr "" -"Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and " -"Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular " -"servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo " -"@code{(gnu services)}." +#: doc/guix.texi:24867 +msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module." +msgstr "Ya hemos echado un vistazo a los tipos de servicio (@pxref{Service Types and Services}). Esta sección proporciona referencias sobre cómo manipular servicios y tipos de servicio. Esta interfaz se proporciona en el módulo @code{(gnu services)}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24798 +#: doc/guix.texi:24868 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]" msgstr "{Procedimiento Scheme} service @var{tipo} [@var{valor}]" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24802 -msgid "" -"Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see " -"below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this " -"particular service instance." -msgstr "" -"Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{} " -"(véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; represental " -"los parámetros de esta instancia de servicio particular." +#: doc/guix.texi:24872 +msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance." +msgstr "Devuelve un nuevo servicio de @var{tipo}, un objeto @code{} (véase a continuación). @var{valor} puede ser cualquier objeto; represental los parámetros de esta instancia de servicio particular." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24806 -msgid "" -"When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is " -"used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." -msgstr "" -"Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por " -"@var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error." +#: doc/guix.texi:24876 +msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised." +msgstr "Cuando se omite @var{valor}, se usa el valor predeterminado especificado por @var{tipo}; si @var{type} no especifica ningún valor, se produce un error." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24808 +#: doc/guix.texi:24878 msgid "For instance, this:" msgstr "Por ejemplo, esto:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24811 +#: doc/guix.texi:24881 #, no-wrap msgid "(service openssh-service-type)\n" msgstr "(service openssh-service-type)\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24815 +#: doc/guix.texi:24885 msgid "is equivalent to this:" msgstr "es equivalente a esto:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24819 +#: doc/guix.texi:24889 #, no-wrap msgid "" "(service openssh-service-type\n" @@ -62755,60 +46072,50 @@ msgstr "" " (openssh-configuration))\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24823 -msgid "" -"In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with " -"the default configuration." -msgstr "" -"En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} " -"con la configuración predeterminada." +#: doc/guix.texi:24893 +msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration." +msgstr "En ambos casos el resultado es una instancia de @code{openssh-service-type} con la configuración predeterminada." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24825 +#: doc/guix.texi:24895 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}" msgstr "{Procedimiento Scheme} service? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24827 +#: doc/guix.texi:24897 msgid "Return true if @var{obj} is a service." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es un servicio." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24829 +#: doc/guix.texi:24899 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}" msgstr "{Procedimiento Scheme} service-kind @var{servicio}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24831 -msgid "" -"Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." -msgstr "" -"Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{}." +#: doc/guix.texi:24901 +msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{} object." +msgstr "Devuelve el tipo de @var{servicio}---es decir, un objeto @code{}." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24833 +#: doc/guix.texi:24903 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}" msgstr "{Procedimiento Scheme} service-value @var{servicio}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24836 -msgid "" -"Return the value associated with @var{service}. It represents its " -"parameters." -msgstr "" -"Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros." +#: doc/guix.texi:24906 +msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters." +msgstr "Devuelve el valor asociado con @var{servicio}. Representa sus parámetros." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24839 +#: doc/guix.texi:24909 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:" msgstr "Este es un ejemplo de creación y manipulación de un servicio:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24848 +#: doc/guix.texi:24918 #, no-wrap msgid "" "(define s\n" @@ -62830,7 +46137,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24851 +#: doc/guix.texi:24921 #, no-wrap msgid "" "(service? s)\n" @@ -62842,7 +46149,7 @@ msgstr "" "\n" #. type: example -#: doc/guix.texi:24854 +#: doc/guix.texi:24924 #, no-wrap msgid "" "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n" @@ -62852,276 +46159,174 @@ msgstr "" "@result{} #t\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24864 -msgid "" -"The @code{modify-services} form provides a handy way to change the " -"parameters of some of the services of a list such as @var{%base-services} " -"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of " -"services. Of course, you could always use standard list combinators such as " -"@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, " -"GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more " -"concise form for this common pattern." -msgstr "" -"La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los " -"parámetros de algunos servicios de una lista como @var{%base-services} " -"(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de " -"servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre " -"listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List " -"Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} " -"proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común:" +#: doc/guix.texi:24934 +msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern." +msgstr "La forma @code{modify-services} proporciona una manera fácil de cambiar los parámetros de algunos servicios de una lista como @code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Evalúa a una lista de servicios. Por supuesto, siempre puede usar operaciones estándar sobre listas como @code{map} y @code{fold} para hacerlo (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} proporciona simplemente una forma más concisa para este patrón común." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24865 +#: doc/guix.texi:24935 #, no-wrap msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @" msgstr "{Sintaxis Scheme} modify-services @var{servicios} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24867 +#: doc/guix.texi:24937 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}" msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo}) @dots{}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24870 -msgid "" -"Modify the services listed in @var{services} according to the given " -"clauses. Each clause has the form:" -msgstr "" -"Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las " -"cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:" +#: doc/guix.texi:24940 +msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:" +msgstr "Modifica los servicios listados en @var{servicios} de acuerdo a las cláusulas proporcionadas. Cada cláusula tiene la forma:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24873 +#: doc/guix.texi:24943 #, no-wrap msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n" msgstr "(@var{tipo} @var{variable} => @var{cuerpo})\n" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24880 -msgid "" -"where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and " -"@var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the " -"service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the " -"original service of that @var{type}." -msgstr "" -"donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-" -"type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del " -"@var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia " -"@code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}." +#: doc/guix.texi:24950 +msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}." +msgstr "donde @var{tipo} es un tipo de servicio---por ejemplo, @code{guix-service-type}---y @var{variable} es un identificador que se asocia dentro del @var{cuerpo} a los parámetros del servicio---por ejemplo, una instancia @code{guix-configuration}---del servicio original de dicho @var{ŧipo}." # FUZZY #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24887 -msgid "" -"The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be " -"used to configure the new service. This new service will replace the " -"original in the resulting list. Because a service's service parameters are " -"created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct " -"@var{body} that evaluates to the new service parameters by using the " -"@code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." -msgstr "" -"El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán " -"usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el " -"original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de " -"un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede " -"escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del " -"servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona " -"@code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos." +#: doc/guix.texi:24957 +msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides." +msgstr "El @var{cuerpo} deve evaluar a los nuevos parámetros del servicio, que serán usados para configurar el nuevo servicio. Este nuevo servicio reemplaza el original en la lista resultante. Debido a que los parámetros de servicio de un servicio se crean mediante el uso de @code{define-record-type*}, puede escribir un breve @var{cuerpo} que evalúe a los nuevos parámetros del servicio mediante el uso de la característica @code{inherit} que proporciona @code{define-record-type*} para heredar los valores antiguos." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24889 +#: doc/guix.texi:24959 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage." msgstr "@xref{Using the Configuration System}, para ejemplos de uso." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24896 -msgid "" -"Next comes the programming interface for service types. This is something " -"you want to know when writing new service definitions, but not necessarily " -"when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} " -"declaration." -msgstr "" -"A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de " -"servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos " -"servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración " -"@code{operating-system}." +#: doc/guix.texi:24966 +msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration." +msgstr "A continuación se procede con la interfaz programática de los tipos de servicios. Es algo que debe conocer para escribir definiciones de nuevos servicios, pero no es cuando busque formas de personalizar su declaración @code{operating-system}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:24897 +#: doc/guix.texi:24967 #, no-wrap msgid "{Data Type} service-type" msgstr "{Tipo de datos} service-type" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:24898 +#: doc/guix.texi:24968 #, no-wrap msgid "service type" msgstr "tipo de servicio" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:24901 -msgid "" -"This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and " -"Services})." -msgstr "" -"Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types " -"and Services})." +#: doc/guix.texi:24971 +msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})." +msgstr "Esta es la representación de un @dfn{tipo de servicio} (@pxref{Service Types and Services})." #. type: table -#: doc/guix.texi:24905 +#: doc/guix.texi:24975 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging." -msgstr "" -"Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la " -"depuración." +msgstr "Es un símbolo, usado únicamente para simplificar la inspección y la depuración." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:24906 +#: doc/guix.texi:24976 #, no-wrap msgid "extensions" msgstr "extensions" #. type: table -#: doc/guix.texi:24908 +#: doc/guix.texi:24978 msgid "A non-empty list of @code{} objects (see below)." -msgstr "" -"Una lista no vacía de objetos @code{} (véase a " -"continuación)." +msgstr "Una lista no vacía de objetos @code{} (véase a continuación)." #. type: item -#: doc/guix.texi:24909 +#: doc/guix.texi:24979 #, no-wrap msgid "@code{compose} (default: @code{#f})" msgstr "@code{compose} (predeterminado: @code{#f})" -#. type: table -#: doc/guix.texi:24913 -msgid "" -"If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be " -"extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." -msgstr "" -"Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden " -"extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros " -"servicios." +#. type: table +#: doc/guix.texi:24983 +msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services." +msgstr "Si es @code{#f}, entonces el tipo de servicio denota servicios que no pueden extenderse---es decir, servicios que no pueden recibir ``valores'' de otros servicios." #. type: table -#: doc/guix.texi:24917 -msgid "" -"Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by " -"@code{fold-services} and is passed a list of values collected from " -"extensions. It may return any single value." -msgstr "" -"En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El " -"procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una " -"lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único." +#: doc/guix.texi:24987 +msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value." +msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento de un único parámetro. El procedimiento es invocado en @code{fold-services} y se le proporciona una lista de valores recibidos de las extensiones. Puede devolver un valor único." #. type: item -#: doc/guix.texi:24918 +#: doc/guix.texi:24988 #, no-wrap msgid "@code{extend} (default: @code{#f})" msgstr "@code{extend} (predeterminado: @code{#f})" #. type: table -#: doc/guix.texi:24920 +#: doc/guix.texi:24990 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended." msgstr "Si es @code{#f}, los servicios de este tipo no pueden extenderse." # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:24926 -msgid "" -"Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls " -"it, passing it the initial value of the service as the first argument and " -"the result of applying @code{compose} to the extension values as the second " -"argument. It must return a value that is a valid parameter value for the " -"service instance." -msgstr "" -"En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: " -"@code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del " -"servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a " -"los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un " -"valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio." +#: doc/guix.texi:24996 +msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance." +msgstr "En otro caso, debe ser un procedimiento que acepte dos parámetros: @code{fold-services} lo invoca, proporcionandole el valor inicial del servicio como el primer parámetro y el resultado de aplicar @code{compose} a los valores de las extensiones como segundo parámetro. Debe devolver un valor que es un parámetro válido para la instancia del servicio." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:24929 +#: doc/guix.texi:24999 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples." msgstr "@xref{Service Types and Services}, para ejemplos." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24931 +#: doc/guix.texi:25001 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension @var{tipo-deseado} @" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24937 -msgid "" -"@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-" -"type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} " -"calls it, passing it the value associated with the service that provides the " -"extension; it must return a valid value for the target service." +#: doc/guix.texi:25007 +msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service." msgstr "" "@var{calcula}\n" "\n" -"Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. " -"@var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en " -"@code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que " -"proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio " -"deseado." +"Devuelve una nueva extensión para servicios del tipo @var{tipo-deseado}. @var{calcula} debe ser un procedimiento de un único parámetro: es llamado en @code{fold-services}, proporcionandole el valor asociado con el servicio que proporciona la extensión; debe devolver un valor válido para el servicio deseado." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24939 +#: doc/guix.texi:25009 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}" msgstr "{Procedimiento Scheme} service-extension? @var{obj}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24941 +#: doc/guix.texi:25011 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension." msgstr "Devuelve verdadero si @var{obj} es una expresión-G." # FUZZY # MAAV (TODO): Repensar #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24947 -msgid "" -"Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This " -"involves creating a new service type and specifying the extension of " -"interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides " -"a shorthand for this." -msgstr "" -"De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio " -"existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la " -"especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el " -"procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello." +#: doc/guix.texi:25017 +msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this." +msgstr "De manera ocasional, puede desear simplemente extender un servicio existente. Esto implica la creación de un nuevo tipo de servicio y la especificación de la extensión deseada, lo cual puede ser engorroso; el procedimiento @code{simple-service} proporciona un atajo para ello." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24948 +#: doc/guix.texi:25018 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}" msgstr "{Procedimiento Scheme} simple-service @var{nombre} @var{deseado} @var{valor}" #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24952 -msgid "" -"Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by " -"creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service " -"is an instance." -msgstr "" -"Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto " -"funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de " -"la cual el servicio devuelto es una instancia." +#: doc/guix.texi:25022 +msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance." +msgstr "Devuelve un servicio que extiende @var{deseado} con @var{valor}. Esto funciona creando una instancia única del tipo de servicio @var{nombre}, de la cual el servicio devuelto es una instancia." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24955 -msgid "" -"For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an " -"additional job:" -msgstr "" -"Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una " -"tarea adicional:" +#: doc/guix.texi:25025 +msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:" +msgstr "Por ejemplo, esto extiende mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) con una tarea adicional:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24959 +#: doc/guix.texi:25029 #, no-wrap msgid "" "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n" @@ -63131,27 +46336,12 @@ msgstr "" " #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24969 -msgid "" -"At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} " -"procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to " -"a single directory that contains everything needed to boot and run the " -"system---the directory shown by the @command{guix system build} command " -"(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service " -"extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, " -"until it reaches the root node." -msgstr "" -"En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el " -"procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' " -"de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo " -"necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por " -"la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En " -"esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de " -"servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que " -"alcanza el nodo raíz." +#: doc/guix.texi:25039 +msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node." +msgstr "En el núcleo de la abstracción de los servicios se encuentra el procedimiento @code{fold-services}, que es responsable de la ``compilación'' de una lista de servicios en un único directorio que contiene todo lo necesario para arrancar y ejecutar el sistema---el directorio mostrado por la orden @command{guix system build} (@pxref{Invoking guix system}). En esencia, propaga las extensiones de servicios a través del grafo de servicios, actualizando los parámetros de cada nodo en el camino, hasta que alcanza el nodo raíz." #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24970 +#: doc/guix.texi:25040 #, no-wrap msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @" msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @" @@ -63159,423 +46349,300 @@ msgstr "{Procedimiento Scheme} fold-services @var{servicios} @" # FUZZY # MAAV (TODO): Repensar #. type: deffn -#: doc/guix.texi:24974 -msgid "" -"[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating " -"their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root " -"service adjusted accordingly." +#: doc/guix.texi:25044 +msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly." msgstr "" "[#:target-type @var{system-service-type}]\n" -"Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo " -"@var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada." +"Recorre @var{servicios} propagando sus extensiones hasta la raíz del tipo @var{target-type}; devuelve el servicio raíz tratado de la manera apropiada." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:24978 -msgid "" -"Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential " -"service types, some of which are listed below." -msgstr "" -"Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos " -"esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación." +#: doc/guix.texi:25048 +msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below." +msgstr "Por último, el módulo @code{(gnu services)} también define varios tipos esenciales de servicios, algunos de los cuales se enumeran a continuación." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24979 +#: doc/guix.texi:25049 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} system-service-type" msgstr "{Variable Scheme} system-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24982 -msgid "" -"This is the root of the service graph. It produces the system directory as " -"returned by the @command{guix system build} command." -msgstr "" -"Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema " -"como lo devuelve la orden @code{guix system build}." +#: doc/guix.texi:25052 +msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command." +msgstr "Esta es la raíz del grafo de servicios. Produce el directorio del sistema como lo devuelve la orden @code{guix system build}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24984 +#: doc/guix.texi:25054 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} boot-service-type" msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24987 -msgid "" -"The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The " -"boot script is what the initial RAM disk runs when booting." -msgstr "" -"El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de " -"arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM " -"cuando se arranca." +#: doc/guix.texi:25057 +msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting." +msgstr "El tipo del ``servicio de arranque'', que produce un @dfn{guión de arranque}. El guión de arranque es lo que ejecuta el disco inicial de RAM cuando se arranca." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24989 +#: doc/guix.texi:25059 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} etc-service-type" msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:24993 -msgid "" -"The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files " -"under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" -msgstr "" -"El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los " -"ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/" -"fichero como estas:" +#: doc/guix.texi:25063 +msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:" +msgstr "El tipo del servicio @file{/etc}. Este servicio se usa para crear los ficheros en @file{/etc} y puede extenderse proporcionandole pares nombre/fichero como estas:" #. type: example -#: doc/guix.texi:24996 +#: doc/guix.texi:25066 #, no-wrap msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n" msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"¡Bienvenida!\\n\")))\n" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25000 -msgid "" -"In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file " -"pointing to the given file." -msgstr "" -"En este ejemplo, el ejecto sería la adición de un fichero @file{/etc/issue} " -"que apunta al fichero proporcionado." +#: doc/guix.texi:25070 +msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file." +msgstr "En este ejemplo, el ejecto sería la adición de un fichero @file{/etc/issue} que apunta al fichero proporcionado." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25002 +#: doc/guix.texi:25072 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type" msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25006 -msgid "" -"Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of " -"executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-" -"root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." -msgstr "" -"Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas " -"de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los " -"añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema " -"(@pxref{Setuid Programs})." +#: doc/guix.texi:25076 +msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})." +msgstr "Tipo para el ``servicio de programas setuid''. Este servicio recopila listas de nombres de ficheros ejecutables, proporcionados como expresiones-G, y los añade al conjunto de programas con setuid de root en el sistema (@pxref{Setuid Programs})." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25008 +#: doc/guix.texi:25078 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} profile-service-type" msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25012 -msgid "" -"Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the " -"programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can " -"extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." -msgstr "" -"Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los " -"programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden " -"extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del " -"sistema." +#: doc/guix.texi:25082 +msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile." +msgstr "Tipo del servicio que genera el @dfn{perfil del sistema}---es decir, los programas en @file{/run/current-system/profile}. Otros servicios pueden extenderlo proporcionandole listas de paquetes a añadir al perfil del sistema." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25018 +#: doc/guix.texi:25088 #, no-wrap msgid "shepherd services" msgstr "servicios de shepherd" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25019 +#: doc/guix.texi:25089 #, no-wrap msgid "PID 1" msgstr "PID 1" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25020 +#: doc/guix.texi:25090 #, no-wrap msgid "init system" msgstr "sistema de inicio" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25026 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define " -#| "services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the GuixSD " -#| "initialization system---the first process that is started when the system " -#| "boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU " -#| "Shepherd Manual})." -msgid "" -"The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services " -"managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the " -"first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}" -"1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir " -"servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio de " -"GuixSD---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también " -"conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd " -"Manual})." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25032 -msgid "" -"Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH " -"daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, " -"which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. " -"The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration " -"System}) results in a service graph like this:" -msgstr "" -"Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, " -"el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, " -"lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los " -"sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente " -"(@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como " -"este:" - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25034 +#: doc/guix.texi:25096 +msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "El módulo @code{(gnu services shepherd)} proporciona una forma de definir servicios gestionados por GNU@tie{}Shepherd, que es el sistema de inicio---el primer proceso que se inicia cuando el sistema arranca, también conocido como PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25102 +msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:" +msgstr "Los servicios en Shepherd pueden depender de otros servicios. Por ejemplo, el daemon SSH puede tener que arrancarse tras el arranque del daemon syslog, lo cual a su vez puede suceder únicamente tras el montaje de todos los sistemas de ficheros. El sistema operativo simple definido previamente (@pxref{Using the Configuration System}) genera un grafo de servicios como este:" + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25104 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}" -msgstr "" -"@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}" +msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Grafo típico de servicios de shepherd.}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25038 -msgid "" -"You can actually generate such a graph for any operating system definition " -"using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-" -"shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." -msgstr "" -"En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema " -"operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} " -"(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." +#: doc/guix.texi:25108 +msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." +msgstr "En realidad puede generar dicho grafo para cualquier definición de sistema operativo mediante el uso de la orden @command{guix system shepherd-graph} (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25042 -msgid "" -"The @var{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}" -"1, of type @var{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing " -"it lists of @code{} objects." -msgstr "" -"@var{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el " -"PID@tie{}1, del tipo @var{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido " -"proporcionandole listas de objetos @code{}." +#: doc/guix.texi:25112 +msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{} objects." +msgstr "@code{%shepherd-root-service} es un objeto de servicio que representa el PID@tie{}1, del tipo @code{shepherd-root-service-type}; puede ser extendido proporcionandole listas de objetos @code{}." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25043 +#: doc/guix.texi:25113 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-service" msgstr "{Tipo de datos} shepherd-service" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25045 +#: doc/guix.texi:25115 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd." msgstr "El tipo de datos que representa un servicio gestionado por Shepherd." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:25047 +#: doc/guix.texi:25117 #, no-wrap msgid "provision" msgstr "provision" #. type: table -#: doc/guix.texi:25049 +#: doc/guix.texi:25119 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides." msgstr "Una lista de símbolos que indican lo que proporciona el servicio." #. type: table -#: doc/guix.texi:25054 -msgid "" -"These are the names that may be passed to @command{herd start}, " -"@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the " -"@code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." -msgstr "" -"Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, " -"@command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, " -"The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} " -"slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles." +#: doc/guix.texi:25124 +msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details." +msgstr "Esto son nombres que pueden proporcionarse a @command{herd start}, @command{herd status} y órdenes similares (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más detalles." #. type: item -#: doc/guix.texi:25055 +#: doc/guix.texi:25125 #, no-wrap msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})" msgstr "@code{requirements} (predeterminados: @code{'()})" #. type: table -#: doc/guix.texi:25057 +#: doc/guix.texi:25127 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on." -msgstr "" -"Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende." +msgstr "Lista de símbolos que indican los servicios Shepherd de los que este depende." + +#. type: cindex +#: doc/guix.texi:25128 +#, no-wrap +msgid "one-shot services, for the Shepherd" +msgstr "servicios one-shot, para Shepherd" + +#. type: table +#: doc/guix.texi:25133 +msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info." +msgstr "Si este servicio es @dfn{one-shot}. Los servicios «one-shot» finalizan inmediatamente después de que su acción @code{start} se complete. @xref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información." #. type: item -#: doc/guix.texi:25058 +#: doc/guix.texi:25134 #, no-wrap msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})" msgstr "@code{respawn?} (predeterminado: @code{#t})" # FUZZY #. type: table -#: doc/guix.texi:25061 -msgid "" -"Whether to restart the service when it stops, for instance when the " -"underlying process dies." -msgstr "" -"Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando " -"el proceso subyacente muere." +#: doc/guix.texi:25137 +msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies." +msgstr "Indica si se debe reiniciar el servicio cuando se para, por ejemplo cuando el proceso subyacente muere." #. type: code{#1} -#: doc/guix.texi:25062 +#: doc/guix.texi:25138 #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: itemx -#: doc/guix.texi:25063 +#: doc/guix.texi:25139 #, no-wrap msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})" msgstr "@code{stop} (predeterminado: @code{#~(const #f)})" #. type: table -#: doc/guix.texi:25069 -msgid "" -"The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities " -"to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, " -"shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that " -"get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." -msgstr "" -"Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características " -"de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service " -"De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan " -"como expresiones-G que se expandirán en el fichero de configuración de " -"Shepherd (@pxref{G-Expressions})." +#: doc/guix.texi:25145 +msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})." +msgstr "Los campos @code{start} y @code{stop} hacen referencia a las características de Shepherd de arranque y parada de procesos respectivamente (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Se proporcionan como expresiones-G que se expandirán en el fichero de configuración de Shepherd (@pxref{G-Expressions})." #. type: item -#: doc/guix.texi:25070 +#: doc/guix.texi:25146 #, no-wrap msgid "@code{actions} (default: @code{'()})" msgstr "@code{actions} (predeterminadas: @code{'()})" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25071 +#: doc/guix.texi:25147 #, no-wrap msgid "actions, of Shepherd services" msgstr "acciones, de servicios de Shepherd" #. type: table -#: doc/guix.texi:25076 -msgid "" -"This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining " -"@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard " -"@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available " -"as @command{herd} sub-commands:" -msgstr "" -"Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) " -"que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las " -"acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan " -"aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:" +#: doc/guix.texi:25152 +msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining @dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard @code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as @command{herd} sub-commands:" +msgstr "Esta es la lista de objetos @code{shepherd-action} (véase a continuación) que definen las @dfn{acciones} permitidas por el servicio, además de las acciones estándar @code{start} y @code{stop}. Las acciones que se listan aquí estarán disponibles como ordenes de @command{herd}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25079 +#: doc/guix.texi:25155 #, no-wrap msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n" msgstr "herd @var{acción} @var{servicio} [@var{parámetros}@dots{}]\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:25083 +#: doc/guix.texi:25159 msgid "A documentation string, as shown when running:" msgstr "Una cadena de documentación, que se mostrará al ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25086 +#: doc/guix.texi:25162 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service-name}\n" msgstr "herd doc @var{nombre-del-servicio}\n" #. type: table -#: doc/guix.texi:25090 -msgid "" -"where @var{service-name} is one of the symbols in @var{provision} " -"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @var{provision} " -"(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +#: doc/guix.texi:25166 +msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "donde @var{nombre-del-servicio} es uno de los símbolos en @code{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: item -#: doc/guix.texi:25091 +#: doc/guix.texi:25167 #, no-wrap -msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})" -msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})" +msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})" +msgstr "@code{modules} (predeterminados: @code{%default-modules})" #. type: table -#: doc/guix.texi:25094 -msgid "" -"This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and " -"@code{stop} are evaluated." -msgstr "" -"Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando " -"@code{start} y @code{stop} son evaluados." +#: doc/guix.texi:25170 +msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated." +msgstr "Esta es la lista de módulos que deben estar dentro del ámbito cuando @code{start} y @code{stop} son evaluados." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25098 +#: doc/guix.texi:25174 #, no-wrap msgid "{Data Type} shepherd-action" msgstr "{Tipo de datos} shepherd-action" # FUZZY #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25101 -msgid "" -"This is the data type that defines additional actions implemented by a " -"Shepherd service (see above)." -msgstr "" -"Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por " -"un servicio Shepherd (vea previamente)." +#: doc/guix.texi:25177 +msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a Shepherd service (see above)." +msgstr "Este es el tipo de datos que define acciones adicionales implementadas por un servicio Shepherd (vea previamente)." #. type: table -#: doc/guix.texi:25105 +#: doc/guix.texi:25181 msgid "Symbol naming the action." msgstr "Símbolo que nombra la acción." #. type: table -#: doc/guix.texi:25108 -msgid "" -"This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" -msgstr "" -"Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:" +#: doc/guix.texi:25184 +msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by running:" +msgstr "Esta es una cadena de documentación para la acción. Puede verse ejecutando:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25111 +#: doc/guix.texi:25187 #, no-wrap msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n" msgstr "herd doc @var{servicio} action @var{acción}\n" #. type: item -#: doc/guix.texi:25113 +#: doc/guix.texi:25189 #, no-wrap msgid "procedure" msgstr "procedure" #. type: table -#: doc/guix.texi:25117 -msgid "" -"This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one " -"argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of " -"services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." -msgstr "" -"Debe ser una expresión-G que evalua a un procedimiento de al menos un " -"parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots " -"of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +#: doc/guix.texi:25193 +msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." +msgstr "Debe ser una expresión-G que evalua a un procedimiento de al menos un parámetro, el cual es el ``valor de ejecución'' del servicio (@pxref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})." #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25121 -msgid "" -"The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly " -"greets the user:" -msgstr "" -"El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda " -"amablemente a la usuaria:" +#: doc/guix.texi:25197 +msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that kindly greets the user:" +msgstr "El siguiente ejemplo define una acción llamada @code{di-hola} que saluda amablemente a la usuaria:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25130 +#: doc/guix.texi:25206 #, no-wrap msgid "" "(shepherd-action\n" @@ -63595,15 +46662,12 @@ msgstr "" " #t)))\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25133 -msgid "" -"Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" -msgstr "" -"Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede " -"ejecutar:" +#: doc/guix.texi:25209 +msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you can do:" +msgstr "Asumiendo que esta acción se añade al servicio @code{ejemplo}, puede ejecutar:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25139 +#: doc/guix.texi:25215 #, no-wrap msgid "" "# herd say-hello example\n" @@ -63617,111 +46681,79 @@ msgstr "" "¡Hola, compa! parámetros: (\"a\" \"b\" \"c\")\n" #. type: deftp -#: doc/guix.texi:25144 -msgid "" -"This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. " -"@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more " -"info on actions." -msgstr "" -"Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. " -"@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más " -"información sobre acciones." +#: doc/guix.texi:25220 +msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on actions." +msgstr "Esta, como puede ver, es una forma un tanto sofisticada de decir hola. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, para más información sobre acciones." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25146 +#: doc/guix.texi:25222 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type" msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25148 +#: doc/guix.texi:25224 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1." -msgstr "" -"El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, " -"PID@tie{}1." +msgstr "El tipo de servicio para el ``servicio raíz'' de Shepherd---es decir, PID@tie{}1." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25152 -msgid "" -"This is the service type that extensions target when they want to create " -"shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). " -"Each extension must pass a list of @code{}." -msgstr "" -"El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear " -"servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). " -"Cada extensión debe pasar una lista de @code{}." +#: doc/guix.texi:25228 +msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{}." +msgstr "El tipo de servicio que las extensiones declaran cuando desean crear servicios shepherd (@pxref{Service Types and Services}, para un ejemplo). Cada extensión debe pasar una lista de @code{}." #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25154 +#: doc/guix.texi:25230 #, no-wrap msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service" msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service" #. type: defvr -#: doc/guix.texi:25156 +#: doc/guix.texi:25232 msgid "This service represents PID@tie{}1." msgstr "Este servicio representa el PID@tie{}1." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25162 +#: doc/guix.texi:25238 #, no-wrap msgid "documentation, searching for" msgstr "documentación, búsqueda" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25163 +#: doc/guix.texi:25239 #, no-wrap msgid "searching for documentation" msgstr "búsqueda de documentación" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25164 +#: doc/guix.texi:25240 #, no-wrap msgid "Info, documentation format" msgstr "Info, formato de documentación" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25165 +#: doc/guix.texi:25241 #, no-wrap msgid "man pages" msgstr "páginas man" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25166 +#: doc/guix.texi:25242 #, no-wrap msgid "manual pages" msgstr "páginas de manual" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25173 -msgid "" -"In most cases packages installed with Guix come with documentation. There " -"are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format " -"used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear " -"documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed " -"with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed " -"using @command{man}." -msgstr "" -"En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen " -"documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un " -"formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de " -"manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada " -"tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden " -"@command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}." +#: doc/guix.texi:25249 +msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}." +msgstr "En la mayor parte de casos, los paquetes instalados con Guix contienen documentación. Hay dos formatos principales de documentación: ``Info'', un formato hipertextual navegable usado para software GNU, y ``páginas de manual'' (o ``páginas man''), la documentación lineal encontrada tradicionalmente en Unix. Se accede a los manuales Info con la orden @command{info} o con Emacs, y las páginas man con @command{man}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25177 -msgid "" -"You can look for documentation of software installed on your system by " -"keyword. For example, the following command searches for information about " -"``TLS'' in Info manuals:" -msgstr "" -"Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras " -"clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en " -"manuales Info:" +#: doc/guix.texi:25253 +msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:" +msgstr "Puede buscar documentación de software instalado en su sistema por palabras clave. Por ejemplo, la siguiente orden busca información sobre ``TLS'' en manuales Info:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25185 +#: doc/guix.texi:25261 #, no-wrap msgid "" "$ info -k TLS\n" @@ -63739,12 +46771,12 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25189 +#: doc/guix.texi:25265 msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:" msgstr "La orden siguiente busca por la misma palabra clave en páginas man:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25195 +#: doc/guix.texi:25271 #, no-wrap msgid "" "$ man -k TLS\n" @@ -63758,235 +46790,110 @@ msgstr "" "@dots {}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25201 -msgid "" -"These searches are purely local to your computer so you have the guarantee " -"that documentation you find corresponds to what you have actually installed, " -"you can access it off-line, and your privacy is respected." -msgstr "" -"Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la " -"garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está " -"realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se " -"respeta su privacidad." +#: doc/guix.texi:25277 +msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected." +msgstr "Estas búsquedas son completamente locales en su máquina de modo que tiene la garantía de que la documentación que encuentre corresponde con lo que está realmente instalado, puede acceder a ella sin conexión a la red, y se respeta su privacidad." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25204 -msgid "" -"Once you have these results, you can view the relevant documentation by " -"running, say:" -msgstr "" -"Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante " -"mediante la ejecución de, digamos:" +#: doc/guix.texi:25280 +msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:" +msgstr "Una vez tenga estos resultados, puede ver la documentación relevante mediante la ejecución de, digamos:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25207 +#: doc/guix.texi:25283 #, no-wrap msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25211 +#: doc/guix.texi:25287 msgid "or:" msgstr "o:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25214 +#: doc/guix.texi:25290 #, no-wrap msgid "$ man certtool\n" msgstr "$ man certtool\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25222 -msgid "" -"Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those " -"found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, " -"info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc " -"Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to " -"navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, " -"for an introduction to Info navigation." -msgstr "" -"Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como " -"aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, " -"Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs " -"(@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan " -"combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. " -"@xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción " -"a la navegación en Info." +#: doc/guix.texi:25298 +msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation." +msgstr "Los manuales Info contienen secciones e índices, así como enlaces como aquellos encontrados en páginas Web. El lector @command{info} (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) y su contraparte en Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) proporcionan combinaciones de teclas intuitivas para la navegación en los manuales. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, para una introducción a la navegación en Info." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25226 +#: doc/guix.texi:25302 #, no-wrap msgid "debugging files" msgstr "ficheros de depuración" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25232 -msgid "" -"Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are " -"typically written in the ELF format, with a section containing " -"@dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the " -"debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a " -"compiled program in good conditions." -msgstr "" -"Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por " -"ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que " -"contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo " -"que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es " -"necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas." +#: doc/guix.texi:25308 +msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions." +msgstr "Los programas binarios, como los producidos por los compiladores GCC por ejemplo, se escriben típicamente en el formato ELF, con una sección que contiene @dfn{información de depuración}. La información de depuración es lo que permite que el depurador, GDB, asocie código binario a código fuente; es necesaria para depurar un programa compilado en condiciones adecuadas." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25240 -msgid "" -"The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of " -"disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs " -"in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of " -"all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings " -"should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in " -"the GNU system, which should make it easier for users to exert their " -"computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." -msgstr "" -"El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio " -"considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la " -"biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener " -"toda la información de depuración de todos los programas instalados no es " -"habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser " -"impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería " -"facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU " -"Distribution})." +#: doc/guix.texi:25316 +msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})." +msgstr "El problema con la información de depuración es que ocupa un espacio considerable en el disco. Por ejemplo, la información de depuración de la biblioteca C de GNU ocupa más de 60 MiB. Por tanto, como usuaria, mantener toda la información de depuración de todos los programas instalados no es habitualmente una opción. No obstante, el ahorro de espacio no debe ser impedir la depuración---especialmente en el sistema GNU, que debería facilitar a sus usuarias ejercitar su libertad de computación (@pxref{GNU Distribution})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25247 -msgid "" -"Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism " -"that allows users to get the best of both worlds: debugging information can " -"be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then " -"able to load debugging information from those files, when they are available " -"(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." -msgstr "" -"Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan " -"un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la " -"información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en " -"ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de " -"depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles (@pxref{Separate " -"Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." +#: doc/guix.texi:25323 +msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." +msgstr "Afortunadamente, las utilidades binarias GNU (Binutils) y GDB proporcionan un mecanismo que permite a las usuarias obtener lo mejor de ambos mundos: la información de depuración puede extraerse de los binarios y almacenarse en ficheros separados. GDB es capaz entonces de cargar la información de depuración desde esos ficheros, cuando estén disponibles (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25255 -msgid "" -"The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging " -"information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package " -"output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple " -"Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package " -"when they need it. For instance, the following command installs the " -"debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" -msgstr "" -"La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de " -"depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del " -"paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las " -"usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete " -"cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información " -"de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile." +#: doc/guix.texi:25331 +msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:" +msgstr "La distribución GNU toma ventaja de este hecho almacenando la información de depuración en el subdirectorio @code{lib/debug} de una salida separada del paquete llamada @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Las usuarias pueden elegir si instalan la salida @code{debug} de un paquete cuando la necesitan. Por ejemplo, la siguiente orden instala la información de depuración para la biblioteca C de GNU y para GNU Guile." #. type: example -#: doc/guix.texi:25258 +#: doc/guix.texi:25334 #, no-wrap msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n" msgstr "guix package -i glibc:debug guile:debug\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25264 -msgid "" -"GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by " -"setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from " -"the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" -msgstr "" -"Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en el " -"perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-" -"directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, " -"@pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" +#: doc/guix.texi:25340 +msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" +msgstr "Se debe decir entonces a GDB que busque los ficheros de depuración en el perfil de la usuaria, proporcionando un valor a la variable @code{debug-file-directory} (considere hacerlo en el fichero @file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:25267 +#: doc/guix.texi:25343 #, no-wrap msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25271 -msgid "" -"From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} " -"files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." -msgstr "" -"A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los " -"ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}." +#: doc/guix.texi:25347 +msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}." +msgstr "A partir de ese momento GDB obtendrá la información de depuración de los ficheros @code{.debug} bajo @file{~/.guix-profile/lib/debug}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25278 -msgid "" -"In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source " -"code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of " -"the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, " -"@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory " -"using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, " -"gdb, Debugging with GDB})." -msgstr "" -"Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente " -"que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente " -"del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, " -"@pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de " -"fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, " -"@code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." +#: doc/guix.texi:25354 +msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." +msgstr "Además, probablemente desee que GDB sea capaz de mostrar el código fuente que está depurando. Para hacerlo, tiene que desempaquetar el código fuente del paquete de su interés (obtenido con @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}) e indicar a GDB cual es el directorio de fuentes mediante el uso de la orden @code{directory} (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25287 -msgid "" -"The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-" -"build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging " -"information is available only for the packages with definitions explicitly " -"declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the " -"future if our build farm servers can handle the load. To check whether a " -"package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-" -"available} (@pxref{Invoking guix package})." -msgstr "" -"El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema " -"de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo " -"necesita una activación explícita---la información de depuración está " -"disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren " -"explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una " -"activación implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden " -"soportar la carga. Para comprobar si un paquete tiene una salida " -"@code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking " -"guix package})." +#: doc/guix.texi:25363 +msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." +msgstr "El mecanismo de la salida @code{debug} en Guix se implementa por el sistema de construcción @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Ahora mismo necesita una activación explícita---la información de depuración está disponible únicamente para paquetes con definiciones que declaren explícitamente una salida @code{debug}. Esto puede cambiarse por una activación implícita en el futuro si nuestras granjas de construcción pueden soportar la carga. Para comprobar si un paquete tiene una salida @code{debug}, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25292 +#: doc/guix.texi:25368 #, no-wrap msgid "security updates" msgstr "actualizaciones de seguridad" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25301 -msgid "" -"Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software " -"packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of " -"known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the " -"@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch " -"containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps " -"developers find out about vulnerable versions of software packages in the " -"distribution:" -msgstr "" -"De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren " -"en los paquetes de software y deben parchearse. Las desarrolladoras de Guix " -"tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto " -"como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos " -"una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). " -"La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar " -"versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:" +#: doc/guix.texi:25377 +msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:" +msgstr "De manera ocasional, vulnerabilidades importantes de seguridad se descubren en los paquetes de software y deben parchearse. Las desarrolladoras de Guix tratan de seguir las vulnerabilidades conocidas y aplicar parches tan pronto como sea posible en la rama @code{master} de Guix (todavía no proporcionamos una rama ``estable'' que contenga únicamente actualizaciones de seguridad). La herramienta @command{guix lint} ayuda a las desarrolladoras a encontrar versiones vulnerables de paquetes de software en la distribución:" # FUZZY # TODO: Actualizar con la traducción del cliente #. type: smallexample -#: doc/guix.texi:25308 +#: doc/guix.texi:25384 #, no-wrap msgid "" "$ guix lint -c cve\n" @@ -64002,88 +46909,44 @@ msgstr "" "@dots{}\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25311 +#: doc/guix.texi:25387 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information." msgstr "@xref{Invoking guix lint}, para más información." #. type: quotation -#: doc/guix.texi:25315 -msgid "" -"As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered " -"``beta''." -msgstr "" -"En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación " -"se considera en estado ``beta''." +#: doc/guix.texi:25391 +msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''." +msgstr "En la versión @value{VERSION}, esta característica descrita a continuación se considera en estado ``beta''." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25325 -msgid "" -"Guix follows a functional package management discipline " -"(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, " -"@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can " -"significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as " -"libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be " -"rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but " -"deployment may still take more time than desired." -msgstr "" -"Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes " -"(@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, " -"@emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto " -"puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en " -"paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al " -"completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda " -"(@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del " -"deseado." +#: doc/guix.texi:25401 +msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired." +msgstr "Guix sigue una disciplina funcional de gestión de paquetes (@pxref{Introduction}), lo que implica que, cuando se cambia un paquete, @emph{todos los paquetes que dependen de él} deben ser reconstruidos. Esto puede ralentizar de manera significativa el despliegue de correcciones en paquetes básicos como libc o Bash, ya que básicamente la distribución al completo debe reconstruirse. El uso de binarios preconstruidos ayuda (@pxref{Substitutes}), pero el despliegue aún puede tomar más tiempo del deseado." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25326 +#: doc/guix.texi:25402 #, no-wrap msgid "grafts" msgstr "injertos (grafts en inglés)" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25334 -msgid "" -"To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for " -"fast deployment of critical updates without the costs associated with a " -"whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that " -"needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly " -"installed by the user and that were previously referring to the original " -"package. The cost of grafting is typically very low, and order of " -"magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." -msgstr "" -"Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite " -"un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados " -"con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir " -"únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en " -"los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente " -"hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es " -"menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias." +#: doc/guix.texi:25410 +msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain." +msgstr "Para afrontar esto, Guix implementa @dfn{injertos}, un mecanismo que permite un rápido despliegue de actualizaciones críticas sin los costes asociados con una reconstrucción completa de la distribución. La idea es reconstruir únicamente el paquete que hace falta parchear, y entonces ``injertarlo'' en los paquetes explícitamente instalados por la usuaria y que previamente hacían referencia al paquete original. El coste de realizar un injerto es menor que una reconstrucción completa de la cadena de dependencias." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25335 +#: doc/guix.texi:25411 #, no-wrap msgid "replacements of packages, for grafts" msgstr "reemplazos de paquetes, para injertos" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25341 -msgid "" -"For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix " -"developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say " -"@var{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the " -"original package definition is augmented with a @code{replacement} field " -"pointing to the package containing the bug fix:" -msgstr "" -"Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de " -"seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición " -"de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @var{bash-fixed}, " -"de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la " -"definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} " -"que apunta al paquete que contiene la corrección del error:" +#: doc/guix.texi:25417 +msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:" +msgstr "Por ejemplo, supongamos que es necesario incorporar una actualización de seguridad en Bash. Las desarrolladoras de Guix proporcionarán una definición de paquete para la versión ``corregida'' de Bash, digamos @code{bash-fixed}, de la manera habitual (@pxref{Defining Packages}). Una vez hecho, la definición original del paquete es aumentada con un campo @code{replacement} que apunta al paquete que contiene la corrección del error:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25348 +#: doc/guix.texi:25424 #, no-wrap msgid "" "(define bash\n" @@ -64099,227 +46962,120 @@ msgstr "" " (replacement bash-fixed)))\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25358 -msgid "" -"From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as " -"reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that " -"is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @var{bash-fixed} " -"instead of @var{bash}. This grafting process takes time proportional to the " -"size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package " -"on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency " -"requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the " -"user is installing." -msgstr "" -"De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente " -"de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} " -"(@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente " -"para hacer referencia a @var{bash-fixed} en vez de @var{bash}. Este proceso " -"de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente " -"menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El " -"injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un " -"injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté " -"instalando." +#: doc/guix.texi:25434 +msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing." +msgstr "De ahí en adelante, cualquier paquete que dependa directa o indirectamente de Bash---como informa de ello @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---que se instale se ``reescribe'' automáticamente para hacer referencia a @code{bash-fixed} en vez de @code{bash}. Este proceso de injerto toma un tiempo proporcional al tamaño del paquete, normalmente menos de un minuto para un paquete ``medio'' en una máquina reciente. El injertado es recursivo: cuando una dependencia indirecta requiere un injerto, el injerto se ``propagará'' hasta el paquete que la usuaria esté instalando." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25366 -msgid "" -"Currently, the length of the name and version of the graft and that of the " -"package it replaces (@var{bash-fixed} and @var{bash} in the example above) " -"must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting " -"works by patching files, including binary files, directly. Other " -"restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package " -"providing a shared library, the original shared library and its replacement " -"must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." -msgstr "" -"Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del " -"paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) " -"debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el " -"injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo " -"ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: " -"por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona " -"una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben " -"tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario." +#: doc/guix.texi:25442 +msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible." +msgstr "Actualmente, la longitud del nombre y la versión del injerto y aquella del paquete que reemplaza (@var{bash-fixed} y @var{bash} en el ejemplo previo) debe ser igual. Esta restricción viene principalmente del hecho de que el injertado funciona mediante la aplicación de parches en ficheros, incluyendo ficheros binarios, directamente. Otras restricciones pueden ser aplicables: por ejemplo, durante la adición de un injerto a un paquete que proporciona una biblioteca compartida, la biblioteca compartida y su reemplazo deben tener el mismo @code{SONAME} y deben ser compatibles a nivel binario." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25370 -msgid "" -"The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid " -"grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the " -"command:" -msgstr "" -"La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular " -"voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, " -"@option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:" +#: doc/guix.texi:25446 +msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:" +msgstr "La opción de línea de órdenes @option{--no-grafts} le permite anular voluntariamente el proceso de injerto (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Por tanto, la orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25373 +#: doc/guix.texi:25449 #, no-wrap msgid "guix build bash --no-grafts\n" msgstr "guix build bash --no-grafts\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25377 +#: doc/guix.texi:25453 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:" -msgstr "" -"devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de Bash, " -"mientras que:" +msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión original de Bash, mientras que:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25380 +#: doc/guix.texi:25456 #, no-wrap msgid "guix build bash\n" msgstr "guix build bash\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25385 -msgid "" -"returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows " -"you to distinguish between the two variants of Bash." -msgstr "" -"devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', " -"reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de " -"Bash." +#: doc/guix.texi:25461 +msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash." +msgstr "devuelve el nombre de fichero del almacén de la versión ``corregida'', reemplazo de Bash. Esto le permite distinguir entre las dos variantes de Bash." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25388 -msgid "" -"To verify which Bash your whole profile refers to, you can run " -"(@pxref{Invoking guix gc}):" -msgstr "" -"Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede " -"ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):" +#: doc/guix.texi:25464 +msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):" +msgstr "Para verificar a qué Bash hace referencia su perfil al completo, puede ejecutar (@pxref{Invoking guix gc}):" #. type: example -#: doc/guix.texi:25391 +#: doc/guix.texi:25467 #, no-wrap msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25396 -msgid "" -"@dots{} and compare the store file names that you get with those above. " -"Likewise for a complete Guix system generation:" -msgstr "" -"@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con los " -"ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema " -"Guix:" +#: doc/guix.texi:25472 +msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete Guix system generation:" +msgstr "@dots{} y compare los nombres de fichero del almacén que obtendrá con los ejemplos previos. Del mismo modo, para una generación completa del sistema Guix:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25399 +#: doc/guix.texi:25475 #, no-wrap msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n" msgstr "guix gc -R `guix system build mi-configuracion.scm` | grep bash\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25403 -msgid "" -"Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the " -"@command{lsof} command:" -msgstr "" -"Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en " -"ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:" +#: doc/guix.texi:25479 +msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:" +msgstr "Por último, para comprobar qué versión de Bash están usando los procesos en ejecución, puede usar la orden @command{lsof}:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25406 +#: doc/guix.texi:25482 #, no-wrap msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25414 +#: doc/guix.texi:25490 #, no-wrap msgid "bootstrapping" msgstr "lanzamiento inicial" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25424 -msgid "" -"Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built " -"``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation " -"contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's " -"an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? " -"How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of " -"interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can " -"shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''." -msgstr "" -"El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la " -"distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de " -"construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas " -"(@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la " -"gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer " -"compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la " -"hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima " -"está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''." +#: doc/guix.texi:25500 +msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''." +msgstr "El lanzamiento inicial en nuestro contexto hace referencia a cómo la distribución se construye ``de la nada''. Recuerde que el entorno de construcción de una derivación no contiene más que sus entradas declaradas (@pxref{Introduction}). Por lo que hay un evidente problema ``del huevo y la gallina'': ¿cómo se construye el primer paquete? ¿Cómo se compila el primer compilador? Fíjese que esta es una cuestión de interés únicamente para la hacker curiosa, no para la usuaria normal, así que puede pasar por encima está sección sin ninguna vergüenza si se considera una ``usuaria normal''." #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25425 doc/guix.texi:25547 +#: doc/guix.texi:25501 doc/guix.texi:25623 #, no-wrap msgid "bootstrap binaries" msgstr "binarios del lanzamiento inicial" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25435 -msgid "" -"The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU " -"build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-" -"line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. " -"Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, " -"@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). " -"Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies " -"on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages " -"mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." -msgstr "" -"El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su " -"base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell " -"Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU " -"Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de " -"construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, " -"etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). " -"Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, " -"Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y " -"otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento " -"inicial}." +#: doc/guix.texi:25511 +msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}." +msgstr "El sistema GNU está compuesto principalmente de código C, con libc en su base. El sistema de construcción GNU en sí asume la disponibilidad del shell Bourne y las herramientas de línea de órdenes proporcionadas por GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed' y `grep'. Además, los programas de construcción---programas que ejecutan @code{./configure}, @code{make}, etc.---están escritos en Scheme Guile (@pxref{Derivations}). Consecuentemente, para ser capaz de construir cualquier cosa, desde cero, Guix depende en binarios preconstruidos de Guile, GCC, Binutils, libc y otros paquetes mencionados anteriormente---los @dfn{binarios del lanzamiento inicial}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25438 -msgid "" -"These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-" -"create them if needed (more on that later)." -msgstr "" -"Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se " -"pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)." +#: doc/guix.texi:25514 +msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)." +msgstr "Estos binarios del lanzamiento inicial se ``dan por supuestos'', aunque se pueden volver a crear si se necesita (más sobre esto más adelante)." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25439 +#: doc/guix.texi:25515 #, no-wrap msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries" msgstr "Preparación para usar los binarios del lanzamiento inicial" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25444 -msgid "" -"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap " -"derivations}" -msgstr "" -"@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones " -"del lanzamiento inicial temprano}" +#: doc/guix.texi:25520 +msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}" +msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Grafo de dependencias de las derivaciones del lanzamiento inicial temprano}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25449 -msgid "" -"The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the " -"distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu " -"packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with " -"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" -msgstr "" -"La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la " -"distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo " -"@code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con " -"@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:" +#: doc/guix.texi:25525 +msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:" +msgstr "La figura previa muestra el auténtico inicio del grafo de dependencias de la distribución, correspondiente a las definiciones de paquete del módulo @code{(gnu packages bootstrap)}. Un gráfico similar puede generarse con @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), más o menos así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25454 +#: doc/guix.texi:25530 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t derivation \\\n" @@ -64331,125 +47087,43 @@ msgstr "" " | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25463 -msgid "" -"At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself " -"consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme " -"files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the " -"@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part " -"of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with " -"@code{add-to-store} (@pxref{The Store})." -msgstr "" -"En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, " -"Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y ficheros " -"compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se " -"almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este " -"grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y " -"se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." +#: doc/guix.texi:25539 +msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." +msgstr "En este nivel de detalle, las cosas son ligeramente complejas. Primero, Guile en sí consiste en un ejecutable ELF, junto a muchas fuentes y ficheros compilados Scheme que se cargan dinámicamente durante la ejecución. Esto se almacena en el archivador tar @file{guile-2.0.7.tar.xz} mostrado en este grafo. Este archivador es parte de la distribución de ``fuentes'' de Guix, y se inserta en el almacén con @code{add-to-store} (@pxref{The Store})." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25472 -msgid "" -"But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to " -"the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} " -"derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its " -"builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls " -"@code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, " -"and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix " -"source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be " -"unpacked." -msgstr "" -"¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada " -"al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-" -"bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su " -"constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama " -"a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, " -"@file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte " -"de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la " -"extracción del archivador de Guile." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25484 -msgid "" -"Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile " -"that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to " -"download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the " -"@code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client." -"scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations " -"import those modules in a directory in the store, using the original " -"layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those " -"modules, and write them in an output directory with the right layout. This " -"corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression-" -">derivation} (@pxref{Derivations})." -msgstr "" -"Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile " -"funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción " -"siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los " -"otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar." -"xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este " -"propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos " -"en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las " -"derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los " -"escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto " -"corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression-" -">derivation} (@pxref{Derivations})." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25488 -msgid "" -"Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-" -"bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have " -"a working C tool chain." -msgstr "" -"Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones " -"@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etcétera, hasta el " -"punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional." +#: doc/guix.texi:25548 +msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked." +msgstr "¿Pero cómo escribimos una derivación que extraiga este archivador y lo añada al almacén? Para resolver este problema, la derivación @code{guile-bootstrap-2.0.drv}---la primera en construirse---usa @code{bash} como su constructor, que ejecuta @code{build-bootstrap-guile.sh}, que a su vez llama a @code{tar} para extraer el archivador. Por tanto, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} y @file{mkdir} son binarios enlazados estáticamente, también parte de la distribución de fuentes de Guix, cuyo único propósito es permitir la extracción del archivador de Guile." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25560 +msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." +msgstr "Una vez que@code{guile-bootstrap-2.0.drv} se ha construido, tenemos un Guile funcional que se puede usar para ejecutar los programas de construcción siguientes. Su primera tarea es descargar los archivadores qu contienen los otros binarios preconstruidos---esto es lo que las derivaciones @code{.tar.xz.drv} hacen. Módulos Guix como @code{ftp-client.scm} se usan para este propósito. Las derivaciones @code{module-import.drv} importan esos módulos en un directorio del almacén, manteniendo la distribución de carpetas. Las derivaciones @code{module-import-compiled.drv} compilan esos módulos, y los escriben en un directorio con la distribución de carpetas correcta. Esto corresponde al parámetro @code{#:modules} de @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25564 +msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain." +msgstr "Finalmente, los archivadores tar son extraídos por las derivaciones @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etcétera, hasta el punto en el que disponemos de una cadena de herramientas C funcional." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25490 +#: doc/guix.texi:25566 #, no-wrap msgid "Building the Build Tools" msgstr "Construcción de las herramientas de construcción" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25499 -msgid "" -"Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not " -"depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency " -"requirement is verified by checking whether the files of the final tool " -"chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the " -"bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is " -"described by the package definitions found in the @code{(gnu packages " -"commencement)} module." -msgstr "" -"El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de " -"herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del " -"lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia " -"se verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final " -"contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del " -"lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es " -"descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo " -"@code{(gnu packages commencement)}." +#: doc/guix.texi:25575 +msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module." +msgstr "El lanzamiento inicial está completo cuando tenemos una cadena de herramientas completa que no depende en las herramientas preconstruidas del lanzamiento inicial descritas previamente. Este requisito de no-dependencia se verifica comprobando si los ficheros de la cadena de herramientas final contienen referencias a directorios de @file{/gnu/store} de las entradas del lanzamiento. El proceso que lleva a esta cadena de herramientas ``final'' es descrito por las definiciones de paquetes encontradas en el módulo @code{(gnu packages commencement)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25506 -msgid "" -"The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the " -"graph above, by looking at the level of package objects instead of " -"individual derivations---remember that a package may translate to several " -"derivations, typically one derivation to download its source, one to build " -"the Guile modules it needs, and one to actually build the package from " -"source. The command:" -msgstr "" -"La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación " -"con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de " -"derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en " -"varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, " -"una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente " -"construir el paquete de las fuentes. La orden:" +#: doc/guix.texi:25582 +msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:" +msgstr "La orden @command{guix graph} nos permite ``distanciarnos'' en comparación con el grafo previo, mirando al nivel de objetos de paquetes en vez de derivaciones individuales---recuerde que un paquete puede traducirse en varias derivaciones, típicamente una derivación para descargar sus fuentes, una para construir los módulos Guile que necesita y uno para realmente construir el paquete de las fuentes. La orden:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25511 +#: doc/guix.texi:25587 #, no-wrap msgid "" "guix graph -t bag \\\n" @@ -64461,478 +47135,275 @@ msgstr "" " glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25518 -msgid "" -"produces the dependency graph leading to the ``final'' C " -"library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, " -"suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, " -"we will consider it final.}, depicted below." -msgstr "" -"produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C " -"``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-" -"intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es " -"una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a continuación." +#: doc/guix.texi:25594 +msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below." +msgstr "produce el grafo de dependencias que lleva a la biblioteca C ``final''@footnote{Puede haberse dado cuenta de la etiqueta @code{glibc-intermediate}, sugiriendo que no es @emph{completamente} final, pero como es una buena aproximación, la consideraremos final}, mostrado a continuación." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25520 -msgid "" -"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" -msgstr "" -"@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros " -"paquetes}" +#: doc/guix.texi:25596 +msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}" +msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Grafo de dependencias de los primeros paquetes}" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25526 -msgid "" -"The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}" -"Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the " -"following packages. From there Findutils and Diffutils get built." -msgstr "" -"La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento " -"inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, " -"que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se " -"construyen Findutils y Diffutils." +#: doc/guix.texi:25602 +msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built." +msgstr "La primera herramienta que se construye con los binarios del lanzamiento inicial es GNU@tie{}Make---marcado como @code{make-boot0} en el grafo---, que es un pre-requisito para todos los paquetes siguientes. Una vez hecho se construyen Findutils y Diffutils." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25531 -msgid "" -"Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i." -"e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build " -"libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold " -"any reference to the initial tool chain." -msgstr "" -"Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como " -"herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a @code{--" -"host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación " -"cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena " -"de herramientas inicial." +#: doc/guix.texi:25607 +msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain." +msgstr "Después viene la primera fase de Binutils y GCC, construidas como herramientas pseudo-cruzadas---es decir, con @code{--target} igual a @code{--host}. Se usan para construir libc. Gracias a este truco de compilación cruzada, se garantiza que esta libc no tendrá ninguna referencia a la cadena de herramientas inicial." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25537 -msgid "" -"From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses " -"@code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built " -"libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and " -"by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." -msgstr "" -"Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas " -"previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién " -"construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes " -"usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, " -"etc." +#: doc/guix.texi:25613 +msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc." +msgstr "Posteriormente se construyen las herramientas Binutils y GCC (no mostradas previamente) finales, y enlazan los programas contra la libc recién construía. Esta cadena de herramientas se usa para construir otros paquetes usados por Guix y el sistema de construcción GNU: Guile, Bash, Coreutils, etc." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25543 -msgid "" -"And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the " -"GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of " -"the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by " -"any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, " -"@code{gnu-build-system}})." -msgstr "" -"¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de " -"construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la " -"variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, " -"y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-" -"system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +#: doc/guix.texi:25619 +msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." +msgstr "¡Y voilà! En este punto tenemos un conjunto completo de herramientas de construcción esperadas por el sistema de construcción GNU. Están en la variable @code{%final-inputs} del módulo @code{(gnu packages commencement)}, y se usan implícitamente por cualquier paquete que use @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25545 +#: doc/guix.texi:25621 #, no-wrap msgid "Building the Bootstrap Binaries" msgstr "Construir los binarios de lanzamiento" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25552 -msgid "" -"Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, " -"those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an " -"automated way to produce them, should an update occur, and this is what the " -"@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." -msgstr "" -"Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de " -"lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil " -"tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una " -"actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages " -"make-bootstrap)}." +#: doc/guix.texi:25628 +msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides." +msgstr "Debido a que la cadena de herramientas final no depende de los binarios de lanzamiento, estos rara vez necesitan ser actualizados. No obstante, es útil tener una forma automatizada de producirlos en caso de que se dé una actualización, y esto es lo que proporciona el módulo @code{(gnu packages make-bootstrap)}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25556 -msgid "" -"The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries " -"(Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils " -"and other basic command-line tools):" -msgstr "" -"La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de " -"lanzamiento (Guile, Binutils, GCC, libc, y un archivador que contiene una " -"mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):" +#: doc/guix.texi:25632 +msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):" +msgstr "La siguiente orden construye los archivadores que contienen los binarios de lanzamiento (Guile, Binutils, GCC, libc, y un archivador que contiene una mezcla de Coreutils y otras herramientas básicas de línea de órdenes):" #. type: example -#: doc/guix.texi:25559 +#: doc/guix.texi:25635 #, no-wrap msgid "guix build bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25564 -msgid "" -"The generated tarballs are those that should be referred to in the " -"@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this " -"section." -msgstr "" -"Los archivadores generados son aquellos que son referenciados en el módulo " -"@code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección." +#: doc/guix.texi:25640 +msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section." +msgstr "Los archivadores generados son aquellos que son referenciados en el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} mencionado al inicio de esta sección." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25570 -msgid "" -"Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a " -"fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if " -"you would like to investigate further (and have significant computational " -"and storage resources to do so), then let us know." -msgstr "" -"¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo " -"llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es " -"desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos " -"computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo " -"saber." +#: doc/guix.texi:25646 +msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know." +msgstr "¿Todavía aquí? Entonces quizá se habrá empezado a preguntar: ¿cuándo llegamos a un punto fijo? ¡Esa es una pregunta interesante! La respuesta es desconocida, pero si pudiese investigar más a fondo (y tiene unos recursos computacionales y de almacenamiento significativos para hacerlo) háganoslo saber." #. type: unnumberedsec -#: doc/guix.texi:25571 +#: doc/guix.texi:25647 #, no-wrap msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries" msgstr "Reducción del conjunto de binarios de lanzamiento" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25579 -msgid "" -"Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of " -"binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks " -"of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to " -"establish what source code produced them. Every unauditable binary also " -"leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in " -"the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." -msgstr "" -"Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, Guile, etc. ¡Eso " -"es un montón de código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema " -"porque esos chorros de código binario no son auditables en la práctica, lo " -"que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-" -"auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los " -"compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 " -"@emph{Reflections on Trusting Trust}." +#: doc/guix.texi:25655 +msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}." +msgstr "Nuestros binarios de lanzamiento actualmente incluyen GCC, Guile, etc. ¡Eso es un montón de código binario! ¿Por qué es eso un problema? Es un problema porque esos chorros de código binario no son auditables en la práctica, lo que hace difícil establecer qué código fuente los produjo. Cada binario no-auditable también nos deja vulnerables a puertas traseras en los compiladores, como describió Ken Thompson en su publicación de 1984 @emph{Reflections on Trusting Trust}." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25585 -msgid "" -"This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated " -"from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of " -"transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where " -"Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to " -"reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." -msgstr "" -"Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron " -"generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el " -"nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias " -"de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-" -"binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios " -"de lanzamiento al mínimo posible." +#: doc/guix.texi:25661 +msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum." +msgstr "Esto se mitiga por el hecho de que nuestros binarios de lanzamiento fueron generados por una revisión anterior de Guix. No obstante, esto no posee el nivel de transparencia que obtenemos en el resto del grado de dependencias de los paquetes, donde Guix siempre nos da una asociación de fuente-a-binario. Por lo tanto, nuestro objetivo es reducir el conjunto de binarios de lanzamiento al mínimo posible." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25591 -msgid "" -"The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-" -"going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap " -"GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing " -"complexity, which could be built from source starting from a simple and " -"auditable assembler. Your help is welcome!" -msgstr "" -"El @uref{http://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera " -"proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el " -"GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y " -"compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde " -"las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable. ¡Su " -"ayuda es bienvenida!" +#: doc/guix.texi:25667 +msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!" +msgstr "El @uref{http://bootstrappable.org, sitio web Bootstrappable.org} enumera proyectos en activo realizándolo. Uno de ellos está a punto de sustituir el GCC de lanzamiento con una secuencia de ensambladores, interpretes y compiladores de complejidad incremental, que pueden ser construidos desde las fuentes empezando con un código ensamblador simple y auditable. ¡Su ayuda es bienvenida!" # FUZZY #. type: chapter -#: doc/guix.texi:25594 +#: doc/guix.texi:25670 #, no-wrap msgid "Porting to a New Platform" msgstr "Transportar a una nueva plataforma" # FUZZY #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25603 -msgid "" -"As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-" -"containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap " -"binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an " -"operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface " -"(ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet " -"supported, one must build those bootstrap binaries, and update the " -"@code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." -msgstr "" -"Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual " -"se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' " -"preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para " -"un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria " -"de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una " -"nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos " -"binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages " -"bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma." +#: doc/guix.texi:25679 +msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform." +msgstr "Como se explicó previamente, la distribución GNU es autocontenida, lo cual se consigue dependiendo de unos ``binarios del lanzamiento inicial'' preconstruidos (@pxref{Bootstrapping}). Estos binarios son específicos para un núcleo del sistema operativo, arquitectura de la CPU e interfaz binaria de aplicaciones (ABI). Por tanto, para transportar la distribución a una nueva plataforma que no está soportada todavía, se deben construir estos binarios del lanzamiento inicial, y actualizar el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} para usarlos en dicha plataforma." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25608 -msgid "" -"Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When " -"everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target " -"platform, this can be as simple as running a command like this one:" -msgstr "" -"Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del " -"lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de " -"herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan " -"simple como ejecutar una orden así:" +#: doc/guix.texi:25684 +msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:" +msgstr "Por suerte, Guix puede @emph{compilar de forma cruzada} esos binarios del lanzamiento inicial. Cuando todo va bien, y asumiendo que la cadena de herramientas GNU soporta para la plataforma deseada, esto puede ser tan simple como ejecutar una orden así:" #. type: example -#: doc/guix.texi:25611 +#: doc/guix.texi:25687 #, no-wrap msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25618 -msgid "" -"For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu " -"packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for " -"libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-" -"architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new " -"platform." -msgstr "" -"Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en " -"@code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de " -"fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de " -"igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages " -"linux)} debe modificarse para la nueva plataforma." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25627 -msgid "" -"Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be " -"updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the " -"hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added " -"alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile " -"tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and " -"@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported " -"architectures; a rule for the new platform must be added as well." -msgstr "" -"Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser " -"actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. " -"Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de " -"la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas " -"disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el " -"lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté " -"disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan " -"para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva " -"plataforma también." - -#. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25636 -msgid "" -"In practice, there may be some complications. First, it may be that the " -"extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix " -"above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes " -"some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag " -"(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of " -"the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the " -"generated binaries could be broken for some reason." -msgstr "" -"En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la " -"tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} " -"previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, " -"glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de " -"configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de " -"como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes " -"necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por " -"último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón." +#: doc/guix.texi:25694 +msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform." +msgstr "Para que esto funcione, el procedimiento @code{glibc-dynamic-linker} en @code{(gnu packages bootstrap)} debe aumentarse para devolver el nombre de fichero correcto para el enlazador dinámico de libc en dicha plataforma; de igual manera, @code{system->linux-architecture} en @code{(gnu packages linux)} debe modificarse para la nueva plataforma." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25703 +msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well." +msgstr "Una vez construidos, el módulo @code{(gnu packages bootstrap)} debe ser actualizado para hacer referencia a estos binarios en la plataforma deseada. Esto es, los hash y las URL de los archivadores del lanzamiento inicial de la nueva plataforma deben añadirse junto a aquellos de las plataformas disponibles actualmente. El archivador tar del Guile usado para el lanzamiento inicial se trata de forma especial: se espera que esté disponible localmente, y @file{gnu/local.mk} tiene reglas que lo descargan para las arquitecturas disponibles; se debe añadir una regla para la nueva plataforma también." + +#. type: Plain text +#: doc/guix.texi:25712 +msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason." +msgstr "En la práctica puede haber algunas complicaciones. Primero, puede ser que la tripleta extendida GNU que especifica un ABI (como el sufijo @code{eabi} previamente) no es reconocida por todas las herramientas GNU. Típicamente, glibc reconoce algunas de ellas, mientras que GCC usa una opción de configuración extra @code{--with-abi} (vea @code{gcc.scm} para ejemplos de como manejar este caso). En segundo lugar, algunos de los paquetes necesarios pueden fallar en su construcción para dicha plataforma. Por último, los binarios generados pueden estar defectuosos por alguna razón." #. type: include -#: doc/guix.texi:25638 +#: doc/guix.texi:25714 #, no-wrap msgid "contributing.texi" msgstr "contributing.es.texi" #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25651 -msgid "" -"Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, " -"which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from " -"other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered " -"functional package management, and promoted unprecedented features, such as " -"transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and " -"referentially transparent build processes. Without this work, Guix would " -"not exist." -msgstr "" -"Guix está basado en el @uref{http://nixops.org/nix, gestor de paquetes Nix}, " -"que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de " -"otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en " -"la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin " -"precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta " -"atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente " -"transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría." +#: doc/guix.texi:25727 +msgid "Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist." +msgstr "Guix está basado en el @uref{http://nixops.org/nix, gestor de paquetes Nix}, que fue diseñado e implementado por Eelco Dolstra, con contribuciones de otra gente (véase el fichero @file{nix/AUTHORS} en Guix). Nix fue pionero en la gestión de paquetes funcional, y promovió características sin precedentes, como las actualizaciones de paquetes transaccionales y vuelta atrás, perfiles por usuaria y un proceso de compilación referencialmente transparente. Sin este trabajo, Guix no existiría." #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25654 -msgid "" -"The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an " -"inspiration for Guix." -msgstr "" -"Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han " -"sido una inspiración para Guix." +#: doc/guix.texi:25730 +msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix." +msgstr "Las distribuciones de software basadas en Nix, Nixpkgs y NixOS, también han sido una inspiración para Guix." # TODO: (MAAV) ¿Fine people? #. type: Plain text -#: doc/guix.texi:25660 -msgid "" -"GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number " -"of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on " -"these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by " -"reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and " -"themes, making suggestions, and more---thank you!" -msgstr "" -"GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número " -"de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre " -"esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado " -"informando de errores, haciendose cargo de la infraestructura, " -"proporcionando arte y temas, haciendo sugerencias, y más---¡gracias!" +#: doc/guix.texi:25736 +msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!" +msgstr "GNU@tie{}Guix en sí es un trabajo colectivo con contribuciones de un número de gente. Mire el fichero @file{AUTHORS} en Guix para más información sobre esa gente maja. El fichero @file{THANKS} enumera personas que han ayudado informando de errores, haciendose cargo de la infraestructura, proporcionando arte y temas, haciendo sugerencias, y más---¡gracias!" #. type: cindex -#: doc/guix.texi:25665 +#: doc/guix.texi:25741 #, no-wrap msgid "license, GNU Free Documentation License" msgstr "licencia, GNU Free Documentation License" #. type: include -#: doc/guix.texi:25666 +#: doc/guix.texi:25742 #, no-wrap msgid "fdl-1.3.texi" msgstr "fdl-1.3.texi" -#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})" -#~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})" +#~ msgid "Software for your friendly GNU system." +#~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU." -#~ msgid "List of host names used as the default NTP servers." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados." +#~ msgid "The real thing." +#~ msgstr "La cosa en sí." -#~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" +#~ msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}." +#~ msgstr "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema operativo GNU, @pxref{System Installation}." -#~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n" -#~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n" +#~ msgid "We provide a @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}, which automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user." +#~ msgstr "Proveemos un @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, guión de instalación para el shell}, el cual automatiza la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ser ejecutado como la usuaria root." -#~ msgid "" -#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" -#~ "\n" +#~ msgid "later, including 2.2.x;" +#~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;" -#~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" +# TODO (MAAV) primarily +#~ msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users." +#~ msgstr "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} (@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para desarrolladoras y no para usuarias ocasionales." -#~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}." -#~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}." +#~ msgid "attempt to use impure library, error message" +#~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error" -#~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @" +#~ msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port." +#~ msgstr "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del entorno en el puerto de error estándar." -#~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-service @var{config}" +#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})" +#~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})" -#~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})" -#~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})" +#~ msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{} object." +#~ msgstr "" +#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" +#~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n" +#~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n" +#~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n" +#~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n" +#~ " [#:substitutable? #t]\n" +#~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el objeto @code{} resultante." -#~ msgid "UEFI" -#~ msgstr "UEFI" +#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml." +#~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml." -#~ msgid "" -#~ "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates " -#~ "to." -#~ msgstr "" -#~ "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en " -#~ "@var{fichero}." +#~ msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})." +#~ msgstr "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build Options})." -#~ msgid "" -#~ "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting " -#~ "pack." -#~ msgstr "" -#~ "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el " -#~ "empaquetado resultante." +#~ msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}." +#~ msgstr "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y @code{x86_64}." -#~ msgid "" -#~ "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the " -#~ "repository at @var{url}." -#~ msgstr "" -#~ "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible " -#~ "en el repositorio en @var{url}." +# TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade? +#~ msgid "upgrading GuixSD" +#~ msgstr "actualizar GuixSD" -#~ msgid "" -#~ "By default, the source is taken from its canonical Git repository at " -#~ "@code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different " -#~ "source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en " -#~ "@code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente " -#~ "diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}." +#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n" +#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n" -#~ msgid "GUIX_PULL_URL" -#~ msgstr "GUIX_PULL_URL" +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "teclado" -#~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." -#~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}" +#~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..." +#~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{ficheros} ..." -#~ msgid "" -#~ "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:" -#~ msgstr "" -#~ "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:" +#~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" +#~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" -#~ msgid "The TLP tool." -#~ msgstr "La herramienta TLP." +#~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]" + +#~ msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications." +#~ msgstr "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica @var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de trabajos de mcron." + +#~ msgid "This is a shorthand for:" +#~ msgstr "Esto es una abreviación de:" #~ msgid "" -#~ "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the " -#~ "local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} " -#~ "symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if " -#~ "you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to " -#~ "set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the " -#~ "@file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If " -#~ "you are the sole user of your system, you may also consider pointing the " -#~ "@file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/" -#~ "latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user " -#~ "does.}" +#~ "(service mcron-service-type\n" +#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n" #~ msgstr "" -#~ "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} " -#~ "actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace " -#~ "@file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute " -#~ "@command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local." -#~ "@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de " -#~ "trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su " -#~ "directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal " -#~ "vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} " -#~ "para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre " -#~ "usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}" +#~ "(service mcron-service-type\n" +#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n" -#~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @" +#~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{fichero-de-configuración}] [#:tor @var{tor}]" -#~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service" +#~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" -#~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service" +#~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})" +#~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})" -#~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service" +#~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})" +#~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})" + +#~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")" +#~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")" + +#~ msgid "" +#~ "(define bepo-evdev\n" +#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n" +#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n" +#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n" +#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n" +#~ "EndSection\")\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(define bepo-evdev\n" +#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n" +#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n" +#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n" +#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n" +#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n" +#~ "EndSection\")\n" +#~ "\n" #~ msgid "" #~ "(operating-system\n" @@ -64961,176 +47432,90 @@ msgstr "fdl-1.3.texi" #~ " #:extra-config\n" #~ " (list bepo-evdev)))))))))\n" -#~ msgid "" -#~ "(define bepo-evdev\n" -#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n" -#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n" -#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n" -#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n" -#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n" -#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n" -#~ "EndSection\")\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(define bepo-evdev\n" -#~ " \"Section \\\"InputClass\\\"\n" -#~ " Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n" -#~ " Driver \\\"evdev\\\"\n" -#~ " MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n" -#~ " Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n" -#~ " Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n" -#~ "EndSection\")\n" -#~ "\n" +#~ msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gnome-desktop-service" -#~ msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")" -#~ msgstr "@code{xserver-arguments} (predeterminados \"-nolisten tcp\")" +#~ msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} xfce-desktop-service" -#~ msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})" -#~ msgstr "@code{xorg-server-path} (predeterminado @code{xorg-start-command})" +#~ msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} mate-desktop-service" -#~ msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})" -#~ msgstr "@code{startx} (predeterminado: @code{(xorg-start-command)})" +#~ msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @" -#~ msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" -#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @" +#~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}" +#~ msgstr "Fíjese que la orden @command{./pre-inst-env guix pull} @emph{no} actualiza el árbol de fuentes local; simplemente actualiza el enlace @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoking guix pull}). Ejecute @command{git pull} si quiere actualizar su árbol de fuentes local.@footnote{Si quiere configurar @command{guix} para usar su copia de trabajo Git, puede apuntar el enlace @file{~/.config/guix/latest} a su directorio de trabajo de Git. Si es la única usuaria de su sistema, tal vez deba considerar modificar el enlace @file{/root/.config/guix/latest} para que apunte a @file{.config/guix/latest}; de esta manera siempre usará el mismo @command{guix} que su usuaria.}" -#~ msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procedimiento Scheme} tor-service [@var{fichero-de-configuración}] [#:" -#~ "tor @var{tor}]" +#~ msgid "The TLP tool." +#~ msgstr "La herramienta TLP." -#~ msgid "" -#~ "(service mcron-service-type\n" -#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n" -#~ msgstr "" -#~ "(service mcron-service-type\n" -#~ " (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs trabajos)))\n" +#~ msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:" +#~ msgstr "Ponga el perfil de @code{root} disponible bajo @file{~root/.guix-profile}:" -#~ msgid "This is a shorthand for:" -#~ msgstr "Esto es una abreviación de:" +#~ msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}." +#~ msgstr "Descarga Guix del repositorio Git en @var{url}" -#~ msgid "" -#~ "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a " -#~ "list of gexps denoting mcron job specifications." -#~ msgstr "" -#~ "Devuelve un servicio mcron ejecutando @var{mcron} que planifica " -#~ "@var{trabajos}, una lista de expresiones-G denotando especificaciones de " -#~ "trabajos de mcron." +#~ msgid "GUIX_PULL_URL" +#~ msgstr "GUIX_PULL_URL" -#~ msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]" -#~ msgstr "" -#~ "{Procedimiento Scheme} mcron-service @var{trabajos} [#:mcron @var{mcron}]" +#~ msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable." +#~ msgstr "Por defecto, las fuentes se obtienen del repositorio canónico Git en @code{gnu.org}, para la rama estable de Guix. Para usar una fuente diferente, fije el valor de la variable de entorno @code{GUIX_PULL_URL}." -#~ msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" -#~ msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n" +#~ msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}." +#~ msgstr "Despliega la punta de la @var{rama}, el nombre de una rama Git disponible en el repositorio en @var{url}." -#~ msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..." -#~ msgstr "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{ficheros} ..." +#~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack." +#~ msgstr "Incluye el ``directorio de estado local'', @file{/var/guix}, en el empaquetado resultante." -#~ msgid "keyboard" -#~ msgstr "teclado" +#~ msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to." +#~ msgstr "Instala el paquete o derivación que resulta de evaluar el código en @var{fichero}." -#~ msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n" -#~ msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n" +#~ msgid "UEFI" +#~ msgstr "UEFI" -# TODO (MAAV) ¿Diferencia entre update y upgrade? -#~ msgid "upgrading GuixSD" -#~ msgstr "actualizar GuixSD" +#~ msgid "@code{title} (default: @code{'device})" +#~ msgstr "@code{title} (predeterminado: @code{'device})" -#~ msgid "" -#~ "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and " -#~ "@code{x86_64}." -#~ msgstr "" -#~ "GuixSD está actualmente disponible únicamente en @code{i686} y " -#~ "@code{x86_64}." +#~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} guix-service @var{config}" -#~ msgid "" -#~ "@command{guix environment} also supports all of the common build options " -#~ "that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})." -#~ msgstr "" -#~ "@command{guix environment} también acepta todas las opciones de " -#~ "construcción comunes que acepta @command{guix build} (@pxref{Common Build " -#~ "Options})." +#~ msgid "{Scheme Procedure} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} gpm-service [#:gpm @var{gpm}] @" -#~ msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml." -#~ msgstr "... emite el grafo de paquetes que dependen de OCaml." +#~ msgid "This service is not part of @var{%base-services}." +#~ msgstr "Este servicio no es parte de @var{%base-services}." -#~ msgid "" -#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:" -#~ "recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-" -#~ "system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:" -#~ "disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ " -#~ "[#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and " -#~ "return the resulting @code{} object." -#~ msgstr "" -#~ "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n" -#~ " [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @\n" -#~ " [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n" -#~ " [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n" -#~ " [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n" -#~ " [#:substitutable? #t]\n" -#~ "Construye una derivación con los parámetros proporcionados, y devuelve el " -#~ "objeto @code{} resultante." +#~ msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]" #~ msgid "" -#~ "This is a Boolean field telling whether the package should use itself as " -#~ "a native input when cross-compiling." +#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Este campo de valor lógico especifica si el paquete debe usarse a sí " -#~ "mismo como entrada nativa cuando se realiza una compilación cruzada." - -#~ msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})" -#~ msgstr "@code{self-native-input?} (predeterminado: @code{#f})" +#~ "(use-modules (gnu services networking))\n" +#~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the " -#~ "environment on the standard error port." -#~ msgstr "" -#~ "Produce salida prolija. En particular, emite el log de construcción del " -#~ "entorno en el puerto de error estándar." +#~ msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n" +#~ msgstr "(service wpa-supplicant-service-type)\n" -#~ msgid "attempt to use impure library, error message" -#~ msgstr "intentando usar una biblioteca impura, mensaje de error" +#~ msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" +#~ msgstr "{Procedimiento Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @" -# TODO (MAAV) primarily -#~ msgid "" -#~ "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-" -#~ "JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command " -#~ "(@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for " -#~ "developers and not for casual users." -#~ msgstr "" -#~ "Instalar @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-" -#~ "JSON} le permitirá usar la orden @command{guix import pypy} " -#~ "(@pxref{Invoking guix import}). Es de interés principalmente para " -#~ "desarrolladoras y no para usuarias ocasionales." +#~ msgid "List of host names used as the default NTP servers." +#~ msgstr "Lista de nombres de máquinas usados como servidores NTP predeterminados." -#~ msgid "later, including 2.2.x;" -#~ msgstr "posterior, incluyendo 2.2.x;" +#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})" +#~ msgstr "@code{load-path} (predeterminado: @code{'()})" -#~ msgid "" -#~ "We provide a @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/" -#~ "guix-install.sh, shell installer script}, which automates the download, " -#~ "installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the " -#~ "root user." -#~ msgstr "" -#~ "Proveemos un @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/" -#~ "guix-install.sh, guión de instalación para el shell}, el cual automatiza " -#~ "la descarga, instalación y configuración inicial de Guix. Debe ser " -#~ "ejecutado como la usuaria root." +#~ msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})" +#~ msgstr "@code{modules} (predeterminados: @var{%default-modules})" -#~ msgid "" -#~ "Note that this section is concerned with the installation of the package " -#~ "manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, " -#~ "instead, you want to install the complete GNU operating system, " -#~ "@pxref{System Installation}." -#~ msgstr "" -#~ "Tenga en cuenta que esta sección concierne a la instalación del gestor de " -#~ "paquetes, lo que puede ser hecho encima de un sistema GNU/Linux ya en " -#~ "ejecución. Si, en cambio, desea una instalación completa del sistema " -#~ "operativo GNU, @pxref{System Installation}." +#~ msgid "More than 8,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing." +#~ msgstr "Más de 8.500 paquetes están disponibles, pero ocasionalmente puede encontrarse que falta algún paquete útil." -#~ msgid "The real thing." -#~ msgstr "La cosa en sí." +#~ msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)" +#~ msgstr "La instalación no incluye una interfaz gráfica de usuaria y requiere familiaridad con GNU/Linux (vea las siguientes subsecciones para entender qué significa eso)." -#~ msgid "Software for your friendly GNU system." -#~ msgstr "Software para su amigable sistema GNU." +#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})." +#~ msgstr "En la versión @value{VERSION}, el sistema Guix no está listo para producción. Puede contener errores y le faltan características importantes. Por lo tanto, si está buscando un sistema de producción estable que respete su libertad de computación como usuaria, una buena solución en este punto es considerar @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, una distribución GNU/Linux más establecida}. Esperamos que pronto pueda cambiar al sistema Guix sin miedos, por supuesto. Mientras tanto, puede seguir usando su distribución y probar el gestor de paquetes sobre ella (@pxref{Installation})." diff --git a/po/guix/es.po b/po/guix/es.po index e3362c0545..4859d26d89 100644 --- a/po/guix/es.po +++ b/po/guix/es.po @@ -1,15 +1,17 @@ # Spanish messages for GNU Guix. -# Copyright (C) 2017 the authors of Guix (msgids) +# Copyright (C) 2017, 2018, 2019 the authors of Guix (msgids) # This file is distributed under the same license as the guix package. # Jorge Maldonado Ventura , 2018. +# Miguel Ángel Arruga Vivas , 2019. # +#: guix/ui.scm:204 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n" +"Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 08:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-30 02:16+0200\n" -"Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 13:24+0200\n" +"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -#: gnu.scm:82 +#: gnu.scm:83 #, scheme-format msgid "module ~a not found" msgstr "módulo ~a no encontrado" -#: gnu.scm:100 +#: gnu.scm:101 msgid "" "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" "for the location of package @code{foo}.\n" @@ -36,12 +37,13 @@ msgstr "" "Si obtiene la línea @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" "añada @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}." -#: gnu.scm:108 +#: gnu.scm:109 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." -msgstr "Pruebe añadiendo @code{(use-package-modules ~a)}" +msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}" -#: gnu.scm:123 +# FUZZY +#: gnu.scm:124 #, scheme-format msgid "" "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" @@ -49,412 +51,1395 @@ msgid "" "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form." msgstr "" +"Puede usar @command{guix system search ~a} para buscar un servicio que\n" +"corresponda con @code{~a}.\n" +"Si obtiene la línea @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, añada\n" +"@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}." -#: gnu.scm:132 +#: gnu.scm:133 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." -msgstr "" +msgstr "Intente añadir @code{(use-package-modules ~a)}." -#: gnu/packages.scm:92 +#: gnu/packages.scm:103 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: parche no encontrado" -#: gnu/packages.scm:108 +#: gnu/packages.scm:119 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" -msgstr "" +msgstr "no se pudo encontrar el binario del lanzamiento inicial '~a' para el sistema '~a'" -#: gnu/packages.scm:240 +#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "especificación de paquete ambigua `~a'~%" -#: gnu/packages.scm:241 +#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" -msgstr "" +msgstr "seleccionando ~a@~a de ~a~%" -#: gnu/packages.scm:246 guix/scripts/package.scm:271 +# FUZZY +#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:208 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "el paquete '~a' ha sido reemplazado por '~a'~%" -#: gnu/packages.scm:253 +#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: paquete no encontrado para versión ~a~%" -#: gnu/packages.scm:254 +#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: paquete desconocido~%" -#: gnu/packages.scm:282 +#: gnu/packages.scm:546 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" -msgstr "" +msgstr "el paquete '~a' carece de la salida '~a'~%" -#: gnu/services.scm:235 +#: gnu/services.scm:238 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" +msgstr "~a: no se ha especificado un valor para el servicio de tipo '~a'" + +# FUZZY +#: gnu/services.scm:336 +msgid "" +"Build the operating system top-level directory, which in\n" +"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" +"system profile, boot script, and so on." +msgstr "Construye el directorio de nivel superior del sistema operativo, el cual a su vez hace referencia a todo lo que el sistema operativo necesita: su núcleo, initrd, perfil del sistema, guión de arranque y demás." + +#: gnu/services.scm:366 +msgid "" +"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" +"by the initrd once the root file system is mounted." +msgstr "" +"Produce el guión de arranque del sistema operativo, el cual lanza\n" +"el initrd una vez el sistema de ficheros raíz está montado." + +# FUZZY +#: gnu/services.scm:422 +msgid "" +"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" +"temporary locations at boot time." +msgstr "" +"Borra los ficheros en @file{/tmp}, @file{/var/run} y otras\n" +"ubicaciones temporales durante el tiempo de arranque." + +#: gnu/services.scm:476 +msgid "" +"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" +"@command{guix system reconfigure} completion." +msgstr "" +"Ejecuta el código de @dfn{activación} durante el arranque\n" +"y una vez termina @command{guix system reconfigure}." + +#: gnu/services.scm:527 +msgid "" +"Add special files to the root file system---e.g.,\n" +"@file{/usr/bin/env}." +msgstr "" +"Añade ficheros especiales al sistema de ficheros\n" +"raíz---por ejemplo, @file{/usr/bin/env}." + +# FUZZY +#: gnu/services.scm:563 +msgid "Populate the @file{/etc} directory." +msgstr "Genera el contenido del directorio @file{/etc}." + +#: gnu/services.scm:580 +msgid "" +"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" +"executables, making them setuid-root." msgstr "" +"Genera el contenido de @file{/run/setuid-programs} con los\n" +"ejecutables especificados, marcandolos con setuid de root." -#: gnu/services.scm:650 +#: gnu/services.scm:600 +msgid "" +"This is the @dfn{system profile}, available as\n" +"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" +"wants to be globally available to all the system users." +msgstr "" +"Este es el @dfn{perfil del sistema}, disponible como\n" +"@file{/run/current-system/profile}. Contiene paquetes que la\n" +"administradora del sistema desea que estén disponibles globalmente a\n" +"todas las usuarias del sistema." + +#: gnu/services.scm:620 +msgid "" +"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" +"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" +"as Wifi cards." +msgstr "" +"Permite la carga de los ficheros de ``firmware'' por parte del núcleo\n" +"del sistema operativo. El firmware puede cargarse en algunos\n" +"dispositivos de la máquina como tarjetas WiFi." + +#: gnu/services.scm:651 +msgid "" +"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" +"will not be reclaimed by the garbage collector." +msgstr "" +"Registra raíces del recolector de basura---es decir, elementos del\n" +"almacén que el recolector de basura no reclamará." + +# FUZZY +#: gnu/services.scm:676 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" -msgstr "" +msgstr "ningún objetivo de tipo '~a' para el servicio '~a'" -#: gnu/services.scm:662 gnu/services.scm:723 +# FUZZY +#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" -msgstr "" +msgstr "más de un servicio objetivo de tipo '~a'" -#: gnu/services.scm:713 +#: gnu/services.scm:795 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" -msgstr "" +msgstr "servicio de tipo '~a' no encontrado" -#: gnu/system.scm:305 +#: gnu/system.scm:334 #, scheme-format -msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" -msgstr "" +msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" +msgstr "parámetros de arranque en '~a' no reconocidos~%" -#: gnu/system.scm:695 +#: gnu/system.scm:732 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "el uso de una cadena para el fichero '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:711 +#: gnu/system.scm:748 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" -msgstr "" +msgstr "el uso de un valor monádico para '~a' está obsoleto; use 'plain-file'~%" -#: gnu/system.scm:856 +#: gnu/system.scm:893 #, scheme-format msgid "~a: invalid locale name" -msgstr "~a: nombre de configuración regional inválido" +msgstr "~a: nombre de localización no válido" -#: gnu/services/shepherd.scm:166 +#: gnu/services/shepherd.scm:194 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" -msgstr "" +msgstr "se proporciona el servicio '~a' más de una vez" -#: gnu/services/shepherd.scm:181 +#: gnu/services/shepherd.scm:209 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" +msgstr "el servicio '~a' necesita '~a', que no se proporciona por ningún servicio" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:136 +#, scheme-format +msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" +msgstr "puede necesitar añadir estos módulos al initrd para ~a:~{ ~a~}" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:140 +#, scheme-format +msgid "" +"Try adding them to the\n" +"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n" +"these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +" (operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" +"@end example\n" +"\n" +"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" +"option of @command{guix system}.\n" msgstr "" +"Intente añadirlos al campo\n" +"@code{initrd-modules} de su declaración @code{operating-system}, más\n" +"o menos así:\n" +"\n" +"@example\n" +" (operating-system\n" +" ;; @dots{}\n" +" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" +" %base-initrd-modules)))\n" +"@end example\n" +"\n" +"Si piensa que este diagnóstico no es acertado, use la opción\n" +"@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n" + +#: gnu/system/mapped-devices.scm:219 +#, scheme-format +msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" +msgstr "ninguna partición LUKS con UUID '~a'" -#: gnu/system/shadow.scm:231 +#: gnu/system/shadow.scm:236 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" -msgstr "" +msgstr "el grupo suplementario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado" -#: gnu/system/shadow.scm:241 +#: gnu/system/shadow.scm:246 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" +msgstr "el grupo primario '~a' de la usuaria '~a' no se ha declarado" + +#: guix/import/opam.scm:133 +#, scheme-format +msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" +msgstr "Paquete no encontrado en el repositorio opam: ~a~%" + +#: guix/import/opam.scm:344 +msgid "Updater for OPAM packages" +msgstr "Actualizador para paquetes OPAM" + +#: gnu/installer.scm:191 +msgid "Locale" +msgstr "Localización" + +#: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +#: gnu/installer.scm:223 +msgid "Keyboard mapping selection" +msgstr "Selección de distribución de teclado" + +#: gnu/installer.scm:232 +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionado" + +#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de máquina" + +#: gnu/installer.scm:249 +msgid "Network selection" +msgstr "Selección de red" + +#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:46 +msgid "User creation" +msgstr "Creación de usuarias" + +#: gnu/installer.scm:264 +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +#: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:41 +msgid "Configuration file" +msgstr "Fichero de configuración" + +#: gnu/installer/connman.scm:196 +msgid "Could not determine the state of connman." +msgstr "No se pudo determinar el estado de connman." + +# FUZZY +#: gnu/installer/connman.scm:322 +msgid "Unable to find expected regexp." +msgstr "No se pudo encontrar la expresión regular esperada." + +#: gnu/installer/newt.scm:60 +#, scheme-format +msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>." +msgstr "El instalador ha encontrado un problema inesperado. La pila de llamadas se muestra a continuación. Por favor, informe del error por correo electrónico a <~a>." + +#: gnu/installer/newt.scm:63 +msgid "Unexpected problem" +msgstr "Problema inesperado" + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65 +msgid "No ethernet service available, please try again." +msgstr "No hay un servicio ethernet disponible, por favor, intentelo de nuevo." + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 +msgid "No service" +msgstr "Ningún servicio" + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71 +msgid "Please select an ethernet network." +msgstr "Por favor, seleccione una red ethernet." + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72 +msgid "Ethernet connection" +msgstr "Conexión ethernet" + +#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61 +#: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:156 +#: gnu/installer/newt/page.scm:481 gnu/installer/newt/page.scm:538 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:619 gnu/installer/newt/partition.scm:640 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:679 gnu/installer/newt/partition.scm:730 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:741 gnu/installer/newt/services.scm:81 +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:119 +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:37 +msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." +msgstr "¡Estamos procediento con la instalación! Un fichero de configuración del sistema se ha generado, se muestra a continuación. El nuevo sistema se creará desde este fichero una vez haya pulsado OK. Esto tomará algunos minutos." + +#: gnu/installer/newt/final.scm:54 +msgid "Installation complete" +msgstr "Instalación completada" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:55 gnu/installer/newt/welcome.scm:115 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:56 +msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." +msgstr "¡Enhorabuena! La instalación se ha completado. Puede retirar el dispositivo que contiene la imagen de instalación y pulsar el botón para reiniciar." + +#: gnu/installer/newt/final.scm:62 +msgid "Installation failed" +msgstr "Fallo en la instalación" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:63 +msgid "Restart installer" +msgstr "Reiniciar el instalador" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:64 +msgid "Retry system install" +msgstr "Reintentar la instalación del sistema" + +#: gnu/installer/newt/final.scm:65 +msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer." +msgstr "Falló el paso final de la instalación del sistema. Puede reintentar el último paso o reiniciar el instalador." + +#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 +msgid "Please enter the system hostname." +msgstr "Por favor, introduzca el nombre de máquina del sistema." + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:37 +msgid "Layout" +msgstr "Distribución del teclado" + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:40 +msgid "Please choose your keyboard layout." +msgstr "Por favor, seleccione su distribución del teclado." + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:52 +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 +msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." +msgstr "Por favor, seleccione la variante de su distribución del teclado." + +#: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63 +#: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:575 gnu/installer/newt/timezone.scm:64 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:36 +msgid "Locale language" +msgstr "Lengua de la localización" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:37 +msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." +msgstr "Seleccione la lengua a usar en el proceso de instalación y para el sistema instalado." + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/locale.scm:57 +msgid "Locale location" +msgstr "Localización física" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:60 +msgid "Choose a territory for this language." +msgstr "Seleccione un territorio para esta lengua." + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:71 +msgid "Locale codeset" +msgstr "Conjunto de códigos de la localización" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:74 +msgid "Choose the locale encoding." +msgstr "Seleccione la codificación de la localización." + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:86 +msgid "Locale modifier" +msgstr "Modificadores de la localización" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:89 +msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." +msgstr "Seleccione los modificadores de su localización. El más frecuente es euro. Indica que desea usar Euro como símbolo de la moneda." + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:190 +msgid "No location" +msgstr "Ninguna localización" + +#: gnu/installer/newt/locale.scm:217 +msgid "No modifier" +msgstr "Ningún modificador" + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/menu.scm:35 +msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the installation by pressing the Abort button." +msgstr "Seleccione donde desea reanudar la instalación. Puede también abortar la instalación pulsando el botón Abortar." + +#: gnu/installer/newt/menu.scm:37 +msgid "Installation menu" +msgstr "Menú de instalación" + +#: gnu/installer/newt/menu.scm:41 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73 +msgid "Internet access" +msgstr "Acceso a internet" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:155 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:62 +msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?" +msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet pero no se ha encontrado ningún dispositivo de red. ¿Desea continuar de todos modos?" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:71 +msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." +msgstr "El proceso de instalación necesita acceso a internet. Por favor, seleccione un dispositivo de red." + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/network.scm:95 +msgid "Powering technology" +msgstr "Tecnología de alimentación" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:115 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Comprobando la conectividad" + +#: gnu/installer/newt/network.scm:116 +msgid "Waiting for Internet access establishment..." +msgstr "Esperando al establecimiento del acceso a internet..." + +#: gnu/installer/newt/network.scm:126 +msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again." +msgstr "La red seleccionada no proporciona acceso a internet, por favor, intente de nuevo." + +#: gnu/installer/newt/network.scm:128 gnu/installer/newt/wifi.scm:105 +msgid "Connection error" +msgstr "Error de conexión" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:71 +#, scheme-format +msgid "Connecting to ~a, please wait." +msgstr "Conectando a ~a, por favor, espere." + +#: gnu/installer/newt/page.scm:72 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Conexión en progreso" + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/page.scm:89 gnu/installer/newt/page.scm:480 +#: gnu/installer/newt/page.scm:537 gnu/installer/newt/partition.scm:438 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:618 gnu/installer/newt/partition.scm:639 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:677 gnu/installer/newt/user.scm:44 +#: gnu/installer/newt/user.scm:118 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gnu/installer/newt/page.scm:104 +msgid "Please enter a non empty input." +msgstr "Por favor, proporcione una entrada no vacía." + +#: gnu/installer/newt/page.scm:105 gnu/installer/newt/user.scm:76 +msgid "Empty input" +msgstr "Entrada vacía" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:48 +msgid "Please select a partitioning scheme." +msgstr "Por favor, seleccione un esquema de particionado." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:49 +msgid "Partition scheme" +msgstr "Esquema de particionado" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:59 +msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?" +msgstr "Vamos a dar formato a su disco duro. Todos sus datos se perderán. ¿Desea continuar?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:61 +msgid "Format disk?" +msgstr "¿Dar formato al disco?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:64 +msgid "Partition formatting is in progress, please wait." +msgstr "El formato de la partición está en progreso, por favor, espere." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:65 +msgid "Preparing partitions" +msgstr "Preparando las particiones" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:76 +msgid "Please select a disk." +msgstr "Por favor, seleccione un disco." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:77 +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:88 +msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." +msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones. Tenga cuidado, se perderán todos los datos en el disco." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:90 +msgid "Partition table" +msgstr "Tabla de particiones" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:107 +msgid "Please select a partition type." +msgstr "Por favor, seleccione un tipo de partición." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:108 +msgid "Partition type" +msgstr "Tipo de partición" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:118 +msgid "Please select the file-system type for this partition." +msgstr "Por favor, seleccione el tipo de sistema de ficheros para esta partición." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:119 +msgid "File-system type" +msgstr "Tipo del sistema de ficheros" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:132 +msgid "Primary partitions count exceeded." +msgstr "Se excedió el número posible de particiones primarias." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:143 +msgid "Creation error" +msgstr "Error de creación" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 +msgid "Extended partition creation error." +msgstr "Error al crear la partición extendida." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:142 +msgid "Logical partition creation error." +msgstr "Error al crear la partición lógica." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:156 +#, scheme-format +msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." +msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:158 gnu/installer/newt/wifi.scm:90 +msgid "Password required" +msgstr "Contraseña necesaria" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 +#, scheme-format +msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." +msgstr "Por favor, confirme la contraseña para el cifrado de la partición ~a (etiqueta: ~a)." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 +msgid "Password confirmation required" +msgstr "Se necesita la confirmación de la contraseña" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 +msgid "Password mismatch, please try again." +msgstr "Las contraseñas no coinciden, por favor, intentelo de nuevo." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 +msgid "Password error" +msgstr "Error de contraseña" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:262 +msgid "Please enter the partition gpt name." +msgstr "Por favor, introduzca el nombre de gpt de la partición." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:263 +msgid "Partition name" +msgstr "Nombre de la partición" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:293 +msgid "Please enter the encrypted label" +msgstr "Por favor, introduzca la etiqueta de cifrado" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:294 +msgid "Encryption label" +msgstr "Etiqueta de cifrado" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:311 +#, scheme-format +msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." +msgstr "Por favor, introduzca el tamaño de la partición. El tamaño máximo es ~a." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:313 +msgid "Partition size" +msgstr "Tamaño de la partición" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:331 +msgid "The percentage can not be superior to 100." +msgstr "El porcentaje no puede ser superior a 100." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:332 gnu/installer/newt/partition.scm:337 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:342 +msgid "Size error" +msgstr "Error en el tamaño" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:336 +msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." +msgstr "El tamaño solicitado no tiene un formato correcto, o es demasiado grande." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:341 +msgid "The request size is superior to the maximum size." +msgstr "El tamaño solicitado es superior al tamaño máximo." + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/partition.scm:361 +msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." +msgstr "Por favor, introduzca el punto de montaje deseado para esta partición. Deje este campo vacío si no desea establecer un punto de montaje." + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/partition.scm:363 +msgid "Mounting point" +msgstr "Punto de montaje" + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/partition.scm:432 +msgid "Partition creation" +msgstr "Crear partición" + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/partition.scm:433 +msgid "Partition edit" +msgstr "Editar partición" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:615 +#, scheme-format +msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" +msgstr "¿Está segura de que desea borrar todo en el disco ~a?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:617 +msgid "Delete disk" +msgstr "Borrar disco" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 +msgid "You cannot delete a free space area." +msgstr "No puede borrar un área de espacio libre." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:632 gnu/installer/newt/partition.scm:638 +msgid "Delete partition" +msgstr "Borrar partición" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 +#, scheme-format +msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" +msgstr "¿Está segura de que desea borrar la partición ~a?" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:653 +msgid "" +"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" +"\n" +"At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" +"Puede cambiar una tabla de particiones de un disco seleccionandola y pulsando INTRO, También puede editar una partición seleccionandola y pulsando INTRO, o borrarla pulsando SUPR. Para crear una nueva partición, seleccione un área con espacio libre y pulse INTRO.\n" +"\n" +"Al menos una partición debe tener '/' como su punto de montaje." -#: guix/scripts.scm:56 +#: gnu/installer/newt/partition.scm:659 #, scheme-format -msgid "invalid argument: ~a~%" +msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" +msgstr "Estas son las particiones propuestas. Todavía es posible editarlas o volver al menú de instalación presionando el botón Salir.~%~%" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:669 +msgid "Guided partitioning" +msgstr "Particionado guiado" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:670 +msgid "Manual partitioning" +msgstr "Particionado manual" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:688 +msgid "No root mount point found." +msgstr "No se ha encontrado un punto de montaje para la raíz." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:689 +msgid "Missing mount point" +msgstr "Falta el punto de montaje" + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:726 +msgid "Please select a partitioning method." +msgstr "Por favor, seleccione un método de particionado." + +#: gnu/installer/newt/partition.scm:727 +msgid "Partitioning method" +msgstr "Método de particionado" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:35 +msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen." +msgstr "Por favor, seleccione el o los entornos de escritorio que desea instalar. Si selecciona múltiples entornos de escritorio, podrá seleccionar el que va a usar en la pantalla de ingreso al sistema." + +#: gnu/installer/newt/services.scm:38 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Entorno de escritorio" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:51 +msgid "You can now select networking services to run on your system." +msgstr "Ahora puede seleccionar los servicios de red a ejecutar en su sistema." + +#: gnu/installer/newt/services.scm:53 +msgid "Network service" +msgstr "Servicio de red" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:67 +msgid "Network management" +msgstr "Gestión de red" + +#: gnu/installer/newt/services.scm:70 +msgid "" +"Choose the method to manage network connections.\n" +"\n" +"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." msgstr "" +"Selecciona el método para la gestión de conexiones de red.\n" +"\n" +"Recomendamos NetworkManager o Connman para ordenadores portátiles con WiFi; el cliente DHCP puede ser suficiente para un servidor." + +#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 +msgid "Please select a timezone." +msgstr "Por favor, seleccione una zona horaria." + +#: gnu/installer/newt/user.scm:36 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:38 +msgid "Home directory" +msgstr "Directorio de la usuaria" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:75 +msgid "Empty inputs are not allowed." +msgstr "No se permiten entradas vacías." + +#: gnu/installer/newt/user.scm:106 +msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." +msgstr "Por favor, añada al menos una usuaria al sistema mediante el botón 'Añadir'." + +#: gnu/installer/newt/user.scm:109 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:110 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: gnu/installer/newt/user.scm:169 +msgid "Please create at least one user." +msgstr "Por favor, cree al menos una usuaria." + +#: gnu/installer/newt/user.scm:170 +msgid "No user" +msgstr "Ninguna usuaria" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:95 +msgid "GNU Guix install" +msgstr "Instalación de GNU Guix" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:96 +msgid "" +"Welcome to GNU Guix system installer!\n" +"\n" +"You will be guided through a graphical installation program.\n" +"\n" +"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." +msgstr "" +"¡Bienvenida al instalador del sistema GNU Guix!\n" +"\n" +"Se le guiará durante el proceso mediante un programa de instalación gráfica.\n" +"\n" +"Si está familiarizada con GNU/Linux y desea un control exhaustivo sobre el proceso de instalación, puede seleccionar la instalación manual. La documentación se encuentra accesible en todo momento presionando Ctrl-Alt-F2." + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:105 +msgid "Graphical install using a terminal based interface" +msgstr "Instalación gráfica mediante una interfaz basada en terminal" + +#: gnu/installer/newt/welcome.scm:108 +msgid "Install using the shell based process" +msgstr "Instalación mediante el proceso basado en shell" + +# FUZZY +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:80 +msgid "Unable to find a wifi technology" +msgstr "No se pudo encntrar una tecnología wifi" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:84 +msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." +msgstr "Buscando redes wifi disponibles, por favor, espere." + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:85 +msgid "Scan in progress" +msgstr "Búsqueda en progreso" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:89 +msgid "Please enter the wifi password." +msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la wifi." + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:95 +#, scheme-format +msgid "The password you entered for ~a is incorrect." +msgstr "La contraseña que introdujo para ~a es incorrecta." + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:97 +msgid "Wrong password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:103 +#, scheme-format +msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." +msgstr "Sucedió un error mientras se intentaba conectar a ~a, por favor, vuelva a intentarlo." + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:196 +msgid "Please select a wifi network." +msgstr "Por favor, seleccione una red wifi." + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:202 +msgid "Scan" +msgstr "Búscar" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207 +msgid "No wifi detected" +msgstr "No se detectó wifi" + +#: gnu/installer/newt/wifi.scm:222 +msgid "Wifi" +msgstr "Wifi" + +#: gnu/installer/parted.scm:428 gnu/installer/parted.scm:465 +msgid "Free space" +msgstr "Espacio libre" + +#: gnu/installer/parted.scm:1345 +#, scheme-format +msgid "Device ~a is still in use." +msgstr "El dispositivo ~a está todavía en uso." + +#: gnu/installer/services.scm:81 +msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" +msgstr "Daemon de shell seguro OpenSSH (sshd)" + +#: gnu/installer/services.scm:85 +msgid "Tor anonymous network router" +msgstr "Encaminador de red anónima Tor" + +#: gnu/installer/services.scm:91 +msgid "NetworkManager network connection manager" +msgstr "Gestor de conexiones de red NetworkManager" + +#: gnu/installer/services.scm:96 +msgid "Connman network connection manager" +msgstr "Gestor de conexiones de red Connman" + +#: gnu/installer/services.scm:101 +msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" +msgstr "Cliente DHCP (asignación de IP dinámica)" + +#: gnu/installer/timezone.scm:110 +#, scheme-format +msgid "Unable to locate path: ~a." +msgstr "No se pudo encontrar la ruta: ~a." -#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135 -#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77 -#: guix/scripts/publish.scm:844 guix/scripts/edit.scm:81 +#: guix/scripts.scm:61 +#, scheme-format +msgid "invalid argument: ~a~%" +msgstr "parámetro no válido: ~a~%" + +#: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135 +#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:85 +#: guix/scripts/publish.scm:888 guix/scripts/edit.scm:79 +#: guix/scripts/describe.scm:199 guix/scripts/processes.scm:216 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" -msgstr "" +msgstr "~A: opción no reconocida~%" -#: guix/scripts.scm:179 +# FUZZY +#: guix/scripts.scm:172 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Su instalación de Guix es de hace ~a día.\n" +msgstr[1] "Su instalación de Guix es de hace ~a días.\n" -#: guix/scripts.scm:184 +#: guix/scripts.scm:178 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" -"Considere ejecutar 'guix pull' seguido de\n" +"Considere la ejecución 'guix pull' seguida de\n" "'~a' para obtener paquetes actualizados y actualizaciones de seguridad.\n" -#: guix/scripts/build.scm:124 +#: guix/scripts.scm:202 #, scheme-format -msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%" +msgstr "únicamente ~,1f% de espacio libre disponible en ~a~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts.scm:204 +msgid "" +"Consider deleting old profile\n" +"generations and collecting garbage, along these lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix gc --delete-generations=1m\n" +"@end example\n" msgstr "" +"Considere el borrado de generaciones\n" +"de perfil antiguas y la recolección de basura, más o menos así:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix gc --delete-generations=1m\n" +"@end example\n" + +# FUZZY +#: guix/scripts/build.scm:86 +#, scheme-format +msgid "cannot access build log at '~a':~%" +msgstr "no se pudo acceder al registro de construcción de construcción en '~a':~%" -#: guix/scripts/build.scm:206 +#: guix/scripts/build.scm:140 +#, scheme-format +msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" +msgstr "no se pudo crear la raíz recolector de basura «~a»: ~a~%" + +#: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/build.scm:310 #, scheme-format msgid "invalid replacement specification: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "especificación de reemplazo no válida: ~s~%" + +#: guix/scripts/build.scm:292 +#, scheme-format +msgid "the source of ~a is not a Git reference~%" +msgstr "la fuente de ~a no es una referencia Git~%" -#: guix/scripts/build.scm:263 +#: guix/scripts/build.scm:417 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" +"\n" +" --with-source=FUENTE\n" +" usa FUENTE para la construcción del paquete\n" +" correspondiente" -#: guix/scripts/build.scm:266 +#: guix/scripts/build.scm:420 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" +"\n" +" --with-input=PAQUETE=REEMPLAZO\n" +" reemplaza la dependencia de PAQUETE por REEMPLAZO" -#: guix/scripts/build.scm:269 +#: guix/scripts/build.scm:423 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" +"\n" +" --with-graft=PAQUETE=REEMPLAZO\n" +" injerta REEMPLAZO en paquetes que hacen referencia\n" +" a PAQUETE" -#: guix/scripts/build.scm:294 +#: guix/scripts/build.scm:426 +msgid "" +"\n" +" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" +" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" +msgstr "" +"\n" +" --with-branch=PAQUETE=RAMA\n" +" construye PAQUETE desde la última revisión de RAMA" + +#: guix/scripts/build.scm:429 +msgid "" +"\n" +" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" +" build PACKAGE from COMMIT" +msgstr "" +"\n" +" --with-commit=PAQUETE=REVISIÓN\n" +" construye PAQUETE desde REVISIÓN" + +#: guix/scripts/build.scm:432 +msgid "" +"\n" +" --with-git-url=PACKAGE=URL\n" +" build PACKAGE from the repository at URL" +msgstr "" +"\n" +" --with-git-url=PAQUETE=URL\n" +" construye el PAQUETE del repositorio en URL" + +#: guix/scripts/build.scm:463 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" -msgstr "" +msgstr "la transformación '~a' no tuvo efecto en ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:312 +#: guix/scripts/build.scm:481 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" +"\n" +" -L, --load-path=DIR añade DIR al inicio de la ruta de búsqueda de\n" +" módulos de paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:314 +#: guix/scripts/build.scm:483 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" +"\n" +" -K, --keep-failed mantiene el árbol de construcción de las\n" +" construcciones fallidas" -#: guix/scripts/build.scm:316 +#: guix/scripts/build.scm:485 msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" +"\n" +" -k, --keep-going sigue adelante cuando falla alguna de\n" +" las derivaciones" -#: guix/scripts/build.scm:318 +#: guix/scripts/build.scm:487 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" +"\n" +" -n, --dry-run no construye las derivaciones" -#: guix/scripts/build.scm:320 +# FUZZY +# TODO (MAAV): No tengo clara la traducción de substituter, habría que +# clarificarla y unificarla con el manual. +#: guix/scripts/build.scm:489 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" +"\n" +" --fallback intenta la construcción cuando las sustituciones\n" +" fallen" -#: guix/scripts/build.scm:322 +# FUZZY +#: guix/scripts/build.scm:491 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" +"\n" +" --no-substitutes construye en vez de obtener sustituciones\n" +" preconstruídas" -#: guix/scripts/build.scm:324 guix/scripts/size.scm:232 +#: guix/scripts/build.scm:493 guix/scripts/size.scm:233 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" obtiene las sustituciones de URLS si están autorizadas" -#: guix/scripts/build.scm:327 +#: guix/scripts/build.scm:496 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" +"\n" +" --no-grafts no injerta paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:329 +# FUZZY +# MAAV (TODO): Hook no tengo claro cómo traducirlo. Habría que unificar +# con el manual. +#: guix/scripts/build.scm:498 msgid "" "\n" " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgstr "" +"\n" +" --no-build-hook no intenta delegar construcciones a través del hook\n" +" de construcción" -#: guix/scripts/build.scm:331 +#: guix/scripts/build.scm:500 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" +"\n" +" --max-silent-time=SEGUNDOS\n" +" marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n" +" de silencio" -#: guix/scripts/build.scm:334 +#: guix/scripts/build.scm:503 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:336 -msgid "" "\n" -" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" -msgstr "" +" --timeout=SEGUNDOS marca la construcción como fallida tras SEGUNDOS\n" +" de actividad" -#: guix/scripts/build.scm:338 +#: guix/scripts/build.scm:505 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" +"\n" +" --rounds=N construye N veces seguidas para detectar\n" +" no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:340 +#: guix/scripts/build.scm:507 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" +"\n" +" -c, --cores=N permite el uso de hasta N núcleos de la CPU\n" +" para la construcción." -#: guix/scripts/build.scm:342 +#: guix/scripts/build.scm:509 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N permite N trabajos de construcción como máximo" -#: guix/scripts/build.scm:448 guix/scripts/build.scm:455 +#: guix/scripts/build.scm:511 +msgid "" +"\n" +" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" --debug=NIVEL el NIVEL de depuración en la salida" + +#: guix/scripts/build.scm:621 guix/scripts/build.scm:628 #, scheme-format msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "no es un número: parámetro de la opción '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:474 +#: guix/scripts/build.scm:649 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" +"Uso: guix build [OPCIÓN]... PAQUETE-O-DERIVACIÓN...\n" +"Construye el PAQUETE-O-DERIVACIÓN proporcionado y devuelve sus rutas de salida.\n" -#: guix/scripts/build.scm:476 +#: guix/scripts/build.scm:651 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR construye el paquete o la derivación a la que\n" +" EXPR evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:478 +#: guix/scripts/build.scm:653 msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -f, --file=FICHERO construye el paquete o la derivación a la que el\n" +" código en FICHERO evalúa" -#: guix/scripts/build.scm:481 +#: guix/scripts/build.scm:656 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" +"\n" +" -S, --source construye las derivaciones de fuentes de\n" +" los paquetes" -#: guix/scripts/build.scm:483 +#: guix/scripts/build.scm:658 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" +"\n" +" --sources[=TIPO] construye las derivaciones de fuentes; TIPO puede\n" +" ser de manera opcional \"package\",\n" +" \"all\" (predeterminado) o \"transitive\"" -#: guix/scripts/build.scm:486 guix/scripts/pack.scm:338 +#: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97 +#: guix/scripts/pack.scm:754 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SISTEMA intenta la construcción para el SISTEMA--por\n" +" ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:488 guix/scripts/pack.scm:340 +#: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" +"\n" +" --target=TRIPLETA construcción cruzada para la TRIPLETA--por\n" +" ejemplo, \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:490 +#: guix/scripts/build.scm:665 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" +"\n" +" -d, --derivations devuelve las rutas de las derivaciones de los\n" +" paquetes proporcionados" -#: guix/scripts/build.scm:492 +#: guix/scripts/build.scm:667 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" +"\n" +" --check reconstruye elementos para comprobar problemas\n" +" de no-determinismo" -#: guix/scripts/build.scm:494 +#: guix/scripts/build.scm:669 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" +"\n" +" --repair repara los elementos especificados" -#: guix/scripts/build.scm:496 +#: guix/scripts/build.scm:671 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FICHERO FICHERO se crea como un enlace simbólico al resultado,\n" +" y se registra como una raíz del recolector de basura" -#: guix/scripts/build.scm:499 +# FUZZY +# MAAV: No es literal, pero me parece adecuado. +#: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:360 +#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/system.scm:1032 +#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:771 +msgid "" +"\n" +" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" +msgstr "" +"\n" +" -v, --verbosity=NIVEL usa el NIVEL de detalle proporcionado" + +# FUZZY +#: guix/scripts/build.scm:676 msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" +"\n" +" -q, --quiet no muestra el registro de construcción" -#: guix/scripts/build.scm:501 +#: guix/scripts/build.scm:678 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" - -#: guix/scripts/build.scm:508 guix/scripts/download.scm:83 -#: guix/scripts/package.scm:425 guix/scripts/gc.scm:74 -#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92 -#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:110 -#: guix/scripts/substitute.scm:889 guix/scripts/system.scm:870 -#: guix/scripts/lint.scm:1090 guix/scripts/publish.scm:94 -#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243 -#: guix/scripts/graph.scm:432 guix/scripts/challenge.scm:241 -#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:349 -#: guix/scripts/weather.scm:156 guix/scripts/container.scm:33 +"\n" +" --log-file devuelve los nombres de fichero de los registros\n" +" de las derivaciones proporcionadas" + +#: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83 +#: guix/scripts/package.scm:378 guix/scripts/gc.scm:84 +#: guix/scripts/hash.scm:60 guix/scripts/import.scm:93 +#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:103 +#: guix/scripts/substitute.scm:898 guix/scripts/system.scm:1035 +#: guix/scripts/lint.scm:1180 guix/scripts/publish.scm:94 +#: guix/scripts/edit.scm:43 guix/scripts/size.scm:244 +#: guix/scripts/graph.scm:499 guix/scripts/challenge.scm:241 +#: guix/scripts/copy.scm:125 guix/scripts/pack.scm:776 +#: guix/scripts/weather.scm:270 guix/scripts/describe.scm:71 +#: guix/scripts/processes.scm:200 guix/scripts/container.scm:34 #: guix/scripts/container/exec.scm:43 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" -#: guix/scripts/build.scm:510 guix/scripts/download.scm:85 -#: guix/scripts/package.scm:427 guix/scripts/gc.scm:76 -#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94 -#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:112 -#: guix/scripts/substitute.scm:891 guix/scripts/system.scm:872 -#: guix/scripts/lint.scm:1094 guix/scripts/publish.scm:96 -#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245 -#: guix/scripts/graph.scm:434 guix/scripts/challenge.scm:243 -#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:351 -#: guix/scripts/weather.scm:158 guix/scripts/container.scm:35 +#: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85 +#: guix/scripts/package.scm:380 guix/scripts/gc.scm:86 +#: guix/scripts/hash.scm:62 guix/scripts/import.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:105 +#: guix/scripts/substitute.scm:900 guix/scripts/system.scm:1037 +#: guix/scripts/lint.scm:1184 guix/scripts/publish.scm:96 +#: guix/scripts/edit.scm:45 guix/scripts/size.scm:246 +#: guix/scripts/graph.scm:501 guix/scripts/challenge.scm:243 +#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:778 +#: guix/scripts/weather.scm:272 guix/scripts/describe.scm:73 +#: guix/scripts/processes.scm:202 guix/scripts/container.scm:36 #: guix/scripts/container/exec.scm:45 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/build.scm:537 +#: guix/scripts/build.scm:714 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" +"parámetro no válido: parámetro de la opción '~a': ~a, ~\n" +"debe ser o bien 'package', o 'all' o 'transitive'~%" -#: guix/scripts/build.scm:590 +# FUZZY +#: guix/scripts/build.scm:772 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" -msgstr "" +msgstr "~s: no es algo que podamos construir~%" -#: guix/scripts/build.scm:644 +#: guix/scripts/build.scm:837 #, scheme-format msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%" -msgstr "" +msgstr "~a: aviso: el paquete '~a' no tiene fuentes~%" -#: guix/scripts/build.scm:678 +# FUZZY +#: guix/scripts/build.scm:885 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ningún registro de construcción para '~a'~%" -#: guix/discovery.scm:88 +# FUZZY +#: guix/discovery.scm:92 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "no se puede acceder a «~a»: ~a~%" #: guix/scripts/download.scm:69 msgid "" @@ -465,12 +1450,20 @@ msgid "" "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" +"Uso: guix download [OPCIÓN] URL\n" +"Descarga el fichero en URL al almacén o al fichero proporcionado, e\n" +"imprime su nombre de fichero y el hash de su contenido.\n" +"\n" +"Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n" +"'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n" -#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54 +#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FMT escribe el hash en el formato proporcionado" #: guix/scripts/download.scm:77 msgid "" @@ -478,103 +1471,87 @@ msgid "" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" +"\n" +" --no-check-certificate\n" +" no valida el certificado de los servidores HTTPS" #: guix/scripts/download.scm:80 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" +"\n" +" -o, --output=FICHERO descarga en FICHERO" -#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82 +#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "formato de hash no implementado: ~a~%" -#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:906 -#: guix/scripts/publish.scm:846 +# FUZZY +#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:896 +#: guix/scripts/publish.scm:890 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" -msgstr "" +msgstr "~A: parámetro no conocido~%" #: guix/scripts/download.scm:146 #, scheme-format msgid "no download URI was specified~%" -msgstr "" +msgstr "ninguna URI de descarga fue especificada~%" #: guix/scripts/download.scm:151 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" -msgstr "" +msgstr "~a: se produjo un fallo al procesar la URI~%" +# FUZZY #: guix/scripts/download.scm:161 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" -msgstr "" +msgstr "~a: descarga fallida~%" -#: guix/scripts/package.scm:112 -#, scheme-format -msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/package.scm:134 -#, scheme-format -msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/package.scm:138 -#, scheme-format -msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/package.scm:145 -#, scheme-format -msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/package.scm:148 -#, scheme-format -msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/package.scm:183 +#: guix/scripts/package.scm:111 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" -msgstr "" +msgstr "no se borra la generación ~a, que es la actual~%" -#: guix/scripts/package.scm:190 +# FUZZY +#: guix/scripts/package.scm:118 #, scheme-format msgid "no matching generation~%" -msgstr "" +msgstr "ninguna generación corresponde con el patrón~%" -#: guix/scripts/package.scm:193 guix/scripts/package.scm:716 -#: guix/scripts/system.scm:558 +# FUZZY +#: guix/scripts/package.scm:121 guix/scripts/package.scm:693 +#: guix/scripts/system.scm:626 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "sintaxis erronea: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:219 +#: guix/scripts/package.scm:150 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" -msgstr "" +msgstr "nada que hacer~%" -#: guix/scripts/package.scm:233 +#: guix/scripts/package.scm:164 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~a paquete en el perfil~%" +msgstr[1] "~a paquetes en el perfil~%" -#: guix/scripts/package.scm:313 +#: guix/scripts/package.scm:251 #, scheme-format msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "paquete '~a' ya no existe~%" -#: guix/scripts/package.scm:351 +#: guix/scripts/package.scm:297 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "Puede que se necesiten las siguientes definiciones de variables de entorno:~%" -#: guix/scripts/package.scm:366 +#: guix/scripts/package.scm:317 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" @@ -582,7 +1559,7 @@ msgstr "" "Uso: guix package [OPCIÓN]...\n" "Instala, elimina o actualiza paquetes en una única transacción.\n" -#: guix/scripts/package.scm:368 +#: guix/scripts/package.scm:319 msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" @@ -590,264 +1567,400 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -i, --install PAQUETE ...\n" -" install PAQUETEs" +" instala PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:371 +#: guix/scripts/package.scm:322 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -e, --install-from-expression=EXP\n" +" instala el paquete al que EXP evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:374 +#: guix/scripts/package.scm:325 msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" " install the package that the code within FILE\n" " evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -f, --install-from-file=FICHERO\n" +" instala el paquete al que el código en\n" +" FICHERO evalúa" -#: guix/scripts/package.scm:378 +#: guix/scripts/package.scm:329 msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" "\n" -" -r, --remove PAQUETES ...\n" -" elimina PAQUETESs" +" -r, --remove PAQUETE ...\n" +" elimina PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:381 +#: guix/scripts/package.scm:332 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -u, --upgrade[=REGEXP] actualiza todos los paquetes instalados cuyo nombre\n" +" acepta REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:383 +#: guix/scripts/package.scm:334 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=FICHERO crea una nueva generación del perfil con el\n" +" manifiesto del FICHERO" -#: guix/scripts/package.scm:386 +# FUZZY +#: guix/scripts/package.scm:337 msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" --do-not-upgrade[=REGEXP] no actualiza ningún paquete que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:388 +#: guix/scripts/package.scm:339 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" +"\n" +" --roll-back vuelve a la generación previa" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:341 msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" +"\n" +" --search-paths[=TIPO]\n" +" muestra las definiciones de variables de entorno\n" +" necesarias" -#: guix/scripts/package.scm:393 +#: guix/scripts/package.scm:344 guix/scripts/pull.scm:90 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" +"\n" +" -l, --list-generations[=PATRÓN]\n" +" enumera las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:396 +#: guix/scripts/package.scm:347 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" +" borra las generaciones que correspondan con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:399 +#: guix/scripts/package.scm:350 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" +"\n" +" -S, --switch-generation=PATRÓN\n" +" cambia a una generación que corresponda con PATRÓN" -#: guix/scripts/package.scm:402 +#: guix/scripts/package.scm:353 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez del perfil predeterminado de\n" +" la usuaria" -#: guix/scripts/package.scm:405 +#: guix/scripts/package.scm:356 msgid "" "\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" +" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" +"\n" +" --allow-collisions no toma las colisiones en el perfil como errores" -#: guix/scripts/package.scm:407 guix/scripts/pull.scm:98 +# FUZZY +#: guix/scripts/package.scm:358 msgid "" "\n" -" --verbose produce verbose output" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n" +" el perfil" -#: guix/scripts/package.scm:410 +# FUZZY +#: guix/scripts/package.scm:363 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -s, --search=REGEXP busca en las sinopsis y descripciones usando REGEXP" -#: guix/scripts/package.scm:412 +#: guix/scripts/package.scm:365 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -I, --list-installed[=REGEXP]\n" +" enumera los paquetes instalados que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:415 +#: guix/scripts/package.scm:368 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" +"\n" +" -A, --list-available[=REGEXP]\n" +" enumera los paquetes disponibles que REGEXP acepte" -#: guix/scripts/package.scm:418 +#: guix/scripts/package.scm:371 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" +"\n" +" --show=PAQUETE muestra los detalles de PAQUETE" -#: guix/scripts/package.scm:470 +#: guix/scripts/package.scm:423 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" -msgstr "" +msgstr "la expresión regular de actualización '~a' parece una opción de línea de ordenes~%" -#: guix/scripts/package.scm:473 +# FUZZY +#: guix/scripts/package.scm:426 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" -msgstr "" +msgstr "¿es lo que deseaba?~%" -#: guix/scripts/package.scm:518 +#: guix/scripts/package.scm:471 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo de ruta de búsqueda no implementado~%" -#: guix/scripts/package.scm:815 +#: guix/scripts/package.scm:767 +#, scheme-format +msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" +msgstr "~a~@[@~a~]: paquete no encontrado~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/package.scm:801 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:831 +#: guix/scripts/package.scm:818 #, scheme-format msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%" -msgstr "" +msgstr "se instalaría un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%" -#: guix/scripts/package.scm:833 +#: guix/scripts/package.scm:820 #, scheme-format msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%" -msgstr "" +msgstr "instalando un nuevo manifiesto desde '~a' con ~d entradas~%" -#: guix/scripts/gc.scm:42 +#: guix/scripts/gc.scm:45 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" msgstr "" +"Uso: guix gc [OPCIÓN]... RUTAS...\n" +"Invoca la recolección de basura.\n" -#: guix/scripts/gc.scm:44 +#: guix/scripts/gc.scm:47 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collect at least MIN bytes of garbage" msgstr "" +"\n" +" -C, --collect-garbage[=MIN]\n" +" recolecta al menos MIN bytes de basura" -#: guix/scripts/gc.scm:47 +#: guix/scripts/gc.scm:50 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" +"\n" +" -F, --free-space=LIBRE intenta alcanzar un espacio disponible LIBRE en\n" +" el almacén" + +#: guix/scripts/gc.scm:52 +msgid "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" +" delete profile generations matching PATTERN" +msgstr "" +"\n" +" -d, --delete-generations[=PATRÓN]\n" +" borra las generaciones del perfil que\n" +" correspondan con el PATRÓN" + +#: guix/scripts/gc.scm:55 +msgid "" +"\n" +" -D, --delete attempt to delete PATHS" +msgstr "" +"\n" +" -D, --delete intenta borrar las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:49 +#: guix/scripts/gc.scm:57 msgid "" "\n" -" -d, --delete attempt to delete PATHS" +" --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" +"\n" +" --list-roots enumera las raices del recolector de basura\n" +" de la usuaria" -#: guix/scripts/gc.scm:51 +#: guix/scripts/gc.scm:59 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" +"\n" +" --optimize optimiza el almacén mediante la deduplicación de\n" +" ficheros idénticos" -#: guix/scripts/gc.scm:53 +#: guix/scripts/gc.scm:61 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" msgstr "" +"\n" +" --list-dead enumera las rutas muertas" -#: guix/scripts/gc.scm:55 +#: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" msgstr "" +"\n" +" --list-live enumera las rutas vivas" -#: guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/gc.scm:66 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" msgstr "" +"\n" +" --references enumera las referencias de las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/gc.scm:68 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" +"\n" +" -R, --requisites enumera los requisitos de las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:62 +#: guix/scripts/gc.scm:70 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" +"\n" +" --referrers enumera quienes hacen referencia a las RUTAS" + +#: guix/scripts/gc.scm:72 +msgid "" +"\n" +" --derivers list the derivers of PATHS" +msgstr "" +"\n" +" --derivers enumera quienes derivan de las RUTAS" -#: guix/scripts/gc.scm:65 +#: guix/scripts/gc.scm:75 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" " comma-separated combination of 'repair' and\n" " 'contents'" msgstr "" +"\n" +" --verify[=OPTS] verifica la integridad del almacén; OPTS es una\n" +" combinación separada por comas de 'repair' y\n" +" 'contents'" -#: guix/scripts/gc.scm:69 +#: guix/scripts/gc.scm:79 msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" +"\n" +" --list-failures enumera las construcciones fallidas en caché" -#: guix/scripts/gc.scm:71 +#: guix/scripts/gc.scm:81 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" +"\n" +" --clear-failures elimina RUTAS del conjunto de fallos en caché" + +#: guix/scripts/gc.scm:95 +#, scheme-format +msgid "~a: invalid '--verify' option~%" +msgstr "~a: opción '--verify' no válida~%" -#: guix/scripts/gc.scm:100 +# FUZZY +#: guix/scripts/gc.scm:135 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "tamaño de almacenamiento no válido: ~a~%" -#: guix/scripts/gc.scm:185 -msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%" -msgstr "" +# FUZZY +#: guix/scripts/gc.scm:149 +#, scheme-format +msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" +msgstr "'-d' como alias para '--delete' está obsoleto; use '-D'~%" -#: guix/scripts/gc.scm:188 -msgid "freeing ~h bytes~%" -msgstr "" +# FUZZY +#: guix/scripts/gc.scm:156 +#, scheme-format +msgid "~s does not denote a duration~%" +msgstr "~s no denota una duración~%" -#: guix/scripts/gc.scm:200 +#: guix/scripts/gc.scm:239 +msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" +msgstr "ya hay ~h MiB disponibles en ~a, nada que hacer~%" + +#: guix/scripts/gc.scm:242 +msgid "freeing ~h MiBs~%" +msgstr "liberando ~h MiB~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/gc.scm:275 #, scheme-format msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" -msgstr "" +msgstr "parámetros no esperados: ~{~a ~}~%" -#: guix/scripts/gc.scm:220 guix/scripts/gc.scm:223 -msgid "freed ~h bytes~%" -msgstr "" +#: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302 +msgid "freed ~h MiBs~%" +msgstr "liberados ~h MiB~%" -#: guix/scripts/hash.scm:47 +#: guix/scripts/hash.scm:48 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" @@ -855,1008 +1968,1321 @@ msgid "" "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" "and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" +"Uso: guix hash [OPCIÓN] FICHERO\n" +"Devuelve el hash criptográfico del FICHERO.\n" +"\n" +"Formatos disponibles: 'nix-base32' (predeterminado), 'base32' y\n" +"'base16' (también se puede usar 'hex' y 'hexadecimal').\n" -#: guix/scripts/hash.scm:52 +#: guix/scripts/hash.scm:53 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" +"\n" +" -x, --exclude-vcs excluye directorios de control de versiones" -#: guix/scripts/hash.scm:56 +#: guix/scripts/hash.scm:57 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive calcula recursivamente el hash en FICHERO" -#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:326 guix/ui.scm:601 guix/ui.scm:654 +#: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475 +#: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819 +#: guix/ui.scm:872 #, scheme-format msgid "~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1022 -#: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/system.scm:1038 +#: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1213 +#: guix/scripts/system.scm:1223 guix/scripts/system.scm:1230 +#: guix/scripts/system.scm:1237 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" -msgstr "" +msgstr "número de parámetros incorrecto~%" -#: guix/scripts/import.scm:86 +#: guix/scripts/import.scm:87 msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" +"Uso: guix import IMPORTADOR PARÁMETROS ...\n" +"Ejecuta IMPORTADOR con PARÁMETROS.\n" -#: guix/scripts/import.scm:89 +#: guix/scripts/import.scm:90 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" -msgstr "" +msgstr "IMPORTADOR debe ser uno de los importadores mostrados a continuación:\n" -#: guix/scripts/import.scm:103 +# FUZZY +#: guix/scripts/import.scm:104 #, scheme-format msgid "guix import: missing importer name~%" -msgstr "" +msgstr "guix import: falta el nombre del importador~%" -#: guix/scripts/import.scm:123 +#: guix/scripts/import.scm:124 #, scheme-format msgid "'~a' import failed~%" -msgstr "" +msgstr "importador '~a' falló~%" -#: guix/scripts/import.scm:124 +#: guix/scripts/import.scm:125 #, scheme-format msgid "~a: invalid importer~%" -msgstr "" +msgstr "~a: importador no válido~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:43 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" +"Uso: guix import cran NOMBRE-DE-PAQUETE\n" +"Importa y convierte el paquete CRAN con NOMBRE-DE-PAQUETE.\n" #: guix/scripts/import/cran.scm:45 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado" + +#: guix/scripts/import/cran.scm:49 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive import packages recursively" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive importa paquetes recursivamente" -#: guix/scripts/import/cran.scm:108 +#: guix/scripts/import/cran.scm:112 #, scheme-format msgid "failed to download description for package '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo descargar la descripción para el paquete '~a'~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:95 +#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #, scheme-format msgid "too few arguments~%" -msgstr "" +msgstr "muy pocos parámetros~%" -#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:97 +#: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #, scheme-format msgid "too many arguments~%" -msgstr "" +msgstr "demasiados parámetros~%" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:41 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:44 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" +"Uso: guix import elpa NOMBRE-DE-PAQUETE\n" +"Importa el último paquete llamado NOMBRE-DE-PAQUETE de un repositorio ELPA.\n" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:43 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" +"\n" +" -a, --archive=ARCHIVO especifica el repositorio de archivado" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:45 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:48 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" +"\n" +" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina" + +#: guix/scripts/import/elpa.scm:50 +msgid "" +"\n" +" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" +msgstr "" +"\n" +" -r, --recursive genera expresiones de paquete para todos los paquetes Emacs que no estén todavía en Guix" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:47 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:52 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" +"\n" +" -V, --version muestra información de la versión y termina" -#: guix/scripts/import/elpa.scm:92 +#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 #, scheme-format msgid "failed to download package '~a'~%" +msgstr "se produjo un fallo al descargar el paquete '~a'~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:76 +msgid "" +"Usage: guix pull [OPTION]...\n" +"Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" +"Uso: guix pull [OPCIÓN]...\n" +"Descarga y despliega la última versión de Guix.\n" -#: guix/scripts/pull.scm:60 -#, scheme-format +#: guix/scripts/pull.scm:78 msgid "" -"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n" -"Install it by running:\n" -"\n" -" guix package -i ~a\n" -" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n" -" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n" "\n" +" --verbose produce verbose output" msgstr "" +"\n" +" --verbose produce una salida prolija" -#: guix/scripts/pull.scm:96 +#: guix/scripts/pull.scm:80 msgid "" -"Usage: guix pull [OPTION]...\n" -"Download and deploy the latest version of Guix.\n" +"\n" +" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" +"\n" +" -C, --channels=FICHERO despliega los canales definidos en FICHERO" -#: guix/scripts/pull.scm:100 +#: guix/scripts/pull.scm:82 msgid "" "\n" " --url=URL download from the Git repository at URL" msgstr "" +"\n" +" --url=URL descarga del repositorio Git en URL" -#: guix/scripts/pull.scm:102 +#: guix/scripts/pull.scm:84 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified COMMIT" msgstr "" +"\n" +" --commit=REVISIÓN descarga la REVISIÓN especificada" -#: guix/scripts/pull.scm:104 +# FUZZY +#: guix/scripts/pull.scm:86 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH" msgstr "" +"\n" +" --branch=RAMA descarga la punta de la RAMA especificada" -#: guix/scripts/pull.scm:106 +#: guix/scripts/pull.scm:88 msgid "" "\n" -" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" -msgstr "" - -#: guix/scripts/pull.scm:192 -msgid "Guix already up to date\n" +" -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" +"\n" +" -N, --news muestra novedades con respecto a la generación previa" -#: guix/scripts/pull.scm:197 +#: guix/scripts/pull.scm:93 #, scheme-format -msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PERFIL usa PERFIL en vez de ~/.config/guix/current" -#: guix/scripts/pull.scm:200 -#, scheme-format -msgid "failed to update Guix, check the build log~%" +#: guix/scripts/pull.scm:99 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap usa Guile del lanzamiento inicial para construir\n" +" la nueva versión de Guix" -#: guix/scripts/pull.scm:216 -#, scheme-format -msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%" -msgstr "" +#: guix/scripts/pull.scm:196 +msgid "New in this revision:\n" +msgstr "Nuevo en esta revisión:\n" -#: guix/scripts/pull.scm:218 +#: guix/scripts/pull.scm:221 #, scheme-format -msgid "please upgrade Guile-Git~%" +msgid "" +"After setting @code{PATH}, run\n" +"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" +"Tras establecer el valor de @code{PATH}, ejecute\n" +"@command{hash guix} para asegurarsede que su shell hace referencia a @file{~a}." -#: guix/scripts/pull.scm:226 +# FUZZY +#: guix/scripts/pull.scm:245 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Error Git ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:228 +# FUZZY +#: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306 #, scheme-format msgid "Git error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "Error git: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:272 +#, scheme-format +msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" +msgstr "Migrando las generaciones del perfil a '~a'...~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:307 +#, scheme-format +msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" +msgstr "durante la creación del enlace simbólico '~a': ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:329 +#, scheme-format +msgid " repository URL: ~a~%" +msgstr " URL del repositorio: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:331 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr " rama: ~a~%" -#: guix/scripts/pull.scm:262 +#: guix/scripts/pull.scm:332 #, scheme-format -msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%" +msgid " commit: ~a~%" +msgstr " revisión: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:434 +msgid " ~h new package: ~a~%" +msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" +msgstr[0] " ~h nuevo paquete: ~a~%" +msgstr[1] " ~h nuevos paquetes: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:442 +msgid " ~h package upgraded: ~a~%" +msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" +msgstr[0] " ~h paquete actualizado: ~a~%" +msgstr[1] " ~h paquetes actualizados: ~a~%" + +#: guix/scripts/pull.scm:451 +msgid "" +"Run @command{guix pull --news} to view the complete\n" +"list of package changes." msgstr "" +"Ejecute @command{guix pull --news} para ver la lista\n" +"completa de cambios en los paquetes." + +#: guix/scripts/pull.scm:515 +#, scheme-format +msgid "'~a' did not return a list of channels~%" +msgstr "'~a' no ha devuelto una lista de canales~%" -#: guix/scripts/pull.scm:271 +#: guix/scripts/pull.scm:529 #, scheme-format -msgid "Building from Git commit ~a...~%" +msgid "" +"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" +"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" +"La variable de entorno 'GUIX_PULL_URL' está obsoleta.\n" +"Use '~/.config/guix/channels.scm' en vez de dicha variable." -#: guix/scripts/substitute.scm:125 +#: guix/scripts/pull.scm:578 +#, scheme-format +msgid "Building from this channel:~%" +msgid_plural "Building from these channels:~%" +msgstr[0] "Construyendo de este canal:~%" +msgstr[1] "Construyendo de estos canales:~%" + +#: guix/scripts/substitute.scm:126 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" -msgstr "" +msgstr "¡la validación y autorización de sustituciones no está activada!~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:200 +#: guix/scripts/substitute.scm:201 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" -msgstr "" +msgstr "la descarga desde '~a' ha fallado: ~a, ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:213 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:214 #, scheme-format msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" -msgstr "" +msgstr "durante la obtención de ~a: el servidor va lento por alguna razón~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:215 +#: guix/scripts/substitute.scm:216 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" -msgstr "" +msgstr "intente «--no-substitutes» si el problema persiste~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:233 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:226 #, scheme-format msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "esquema de URI de sustituciones no implementado: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:268 +#: guix/scripts/substitute.scm:261 #, scheme-format msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%" -msgstr "" +msgstr "durante la descarga de '~a': ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:273 +#: guix/scripts/substitute.scm:266 #, scheme-format msgid "ignoring substitute server at '~s'~%" -msgstr "" +msgstr "se ignora el servidor de sustituciones en '~s'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:323 +#: guix/scripts/substitute.scm:316 #, scheme-format msgid "signature version must be a number: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "la versión de firma debe ser un número: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:327 +#: guix/scripts/substitute.scm:320 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "versión de firma no implementada: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:335 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:328 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "la firma no es una expresión-s válida: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:339 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:332 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "formato no válido del campo de la firma: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:374 +#: guix/scripts/substitute.scm:367 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "firma no válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:376 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:369 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "el hash de '~a' no corresponde~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:378 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:371 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' está firmado con una clave no autorizada~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:380 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:373 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" -msgstr "" +msgstr "la firma en '~a' está corrupta~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:465 +#: guix/scripts/substitute.scm:467 #, scheme-format msgid "'~a' does not name a store item~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' no nombra un elemento del almacén~%" #: guix/scripts/substitute.scm:629 #, scheme-format -msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%" -msgstr "" +msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" +msgstr "actualizando sustituciones desde '~a'... ~5,1f%" #: guix/scripts/substitute.scm:693 #, scheme-format msgid "~s: unsupported server URI scheme~%" -msgstr "" +msgstr "~s: esquema de URI del servidor no implementado~%" #: guix/scripts/substitute.scm:703 #, scheme-format msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' usa un almacén '~a' que es diferente; ignorandolo~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:863 +#: guix/scripts/substitute.scm:872 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "error en la búsqueda de nombres de máquinas: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:868 +#: guix/scripts/substitute.scm:877 #, scheme-format msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "error TLS en el procedimiento '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:879 +# FUZZY +#: guix/scripts/substitute.scm:888 msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" +"Uso: guix substitute [OPCIÓN]...\n" +"Herramienta interna para sustituir con un binario una construcción local.\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:881 +#: guix/scripts/substitute.scm:890 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" +"\n" +" --query informa de la disponibilidad de sustituciones para\n" +" los nombres de fichero proporcionados por la\n" +" entrada estándar" -#: guix/scripts/substitute.scm:884 +#: guix/scripts/substitute.scm:893 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" " DESTINATION" msgstr "" +"\n" +" --substitute FICHERO-ALMACÉN DESTINO\n" +" descarga FICHERO-ALMACÉN y lo almacena como un Nar\n" +" en el fichero DESTINO" -#: guix/scripts/substitute.scm:949 +#: guix/scripts/substitute.scm:958 #, scheme-format msgid "no valid substitute for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "ninguna sustitución válida para '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:956 +#: guix/scripts/substitute.scm:966 #, scheme-format msgid "Downloading ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "Descargando ~a...~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1012 +#: guix/scripts/substitute.scm:1028 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" +"El control de acceso (ACL) para las importaciones de archivos parece no estar\n" +"inicializado, las sustituciones pueden no estar disponibles\n" -#: guix/scripts/substitute.scm:1066 +#: guix/scripts/substitute.scm:1082 #, scheme-format msgid "~a: invalid URI~%" -msgstr "" +msgstr "~a: URI no válida~%" -#: guix/scripts/substitute.scm:1126 +#: guix/scripts/substitute.scm:1153 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" -msgstr "" +msgstr "~a: opciones no reconocidas~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:59 #, scheme-format msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo encontrar una clave pública para la clave secreta '~a'~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:79 #, scheme-format msgid "error: invalid signature: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "error: firma no válida: ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "error: clave pública no autorizada: ~a~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:83 #, scheme-format msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "error: datos de firma corruptos: ~a~%" +# FUZZY #: guix/scripts/authenticate.scm:121 msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" "be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" +"Uso: guix authenticate OPCIÓN...\n" +"Firma o verifica la firma del fichero proporcionado. Esta herramienta está\n" +"destinada al uso interno por parte de 'guix-daemon'.\n" #: guix/scripts/authenticate.scm:127 msgid "wrong arguments" -msgstr "argumentos incorrectos" +msgstr "parámetros incorrectos" -#: guix/scripts/system.scm:135 +#: guix/scripts/system.scm:150 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo registrar '~a' bajo '~a'~%" + +#: guix/scripts/system.scm:165 +#, scheme-format +msgid "copying to '~a'..." +msgstr "copiando a '~a'..." -#: guix/scripts/system.scm:174 +#: guix/scripts/system.scm:206 #, scheme-format msgid "failed to install bootloader ~a~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo instalar el cargador de arranque ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:194 +#: guix/scripts/system.scm:226 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "" +msgstr "inicializando el sistema de ficheros raíz actual~%" -#: guix/scripts/system.scm:208 +# FUZZY +#: guix/scripts/system.scm:240 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" -msgstr "" +msgstr "¡no se está ejecutando como 'root', por lo que la propiedad de '~a' puede ser incorrecta!~%" -#: guix/scripts/system.scm:253 +#: guix/scripts/system.scm:292 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "durante la comunicación con shepherd: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:260 +#: guix/scripts/system.scm:299 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:263 +#: guix/scripts/system.scm:302 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "el servicio '~a' no tiene una acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:267 +#: guix/scripts/system.scm:306 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" -msgstr "" +msgstr "se ha capturado una excepción durante la ejecución de '~a' en el servicio '~a':~%" -#: guix/scripts/system.scm:275 +# FUZZY +#: guix/scripts/system.scm:314 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "algo fue mal: ~s~%" -#: guix/scripts/system.scm:278 +#: guix/scripts/system.scm:317 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" -msgstr "" +msgstr "error de shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:295 +#: guix/scripts/system.scm:334 #, scheme-format msgid "failed to obtain list of shepherd services~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener la lista de servicios shepherd~%" -#: guix/scripts/system.scm:315 +# FUZZY +#: guix/scripts/system.scm:354 #, scheme-format msgid "unloading service '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "descargando servicio '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:323 +#: guix/scripts/system.scm:363 #, scheme-format msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%" +msgstr "cargando nuevos servicios:~{ ~a~}...~%" + +#: guix/scripts/system.scm:368 +msgid "" +"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" +"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" +"Para completar la actualización, ejecute 'herd restart SERVICIO' para parar,\n" +"actualizar y reiniciar cada servicio que no se reinició automáticamente.\n" -#: guix/scripts/system.scm:347 +#: guix/scripts/system.scm:395 #, scheme-format msgid "activating system...~%" -msgstr "" +msgstr "activando sistema...~%" -#: guix/scripts/system.scm:423 +#: guix/scripts/system.scm:473 #, scheme-format msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo pasar a la generación '~a' del sistema~%" -#: guix/scripts/system.scm:494 +#: guix/scripts/system.scm:546 msgid "the DAG of services" -msgstr "" +msgstr "el GAD de servicios" -#: guix/scripts/system.scm:507 +#: guix/scripts/system.scm:559 msgid "the dependency graph of shepherd services" -msgstr "" +msgstr "el grafo de dependencias de los servicios de shepherd" -#: guix/scripts/system.scm:531 +#: guix/scripts/system.scm:583 #, scheme-format msgid " file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " nombre de fichero: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:532 +#: guix/scripts/system.scm:584 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " nombre canónico de fichero: ~a~%" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. -#: guix/scripts/system.scm:534 +#: guix/scripts/system.scm:586 #, scheme-format msgid " label: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " etiqueta: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:535 +#: guix/scripts/system.scm:587 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " cargador de arranque: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:536 +#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must +#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will +#. look like: +#. root device: UUID: 12345-678 +#. or: +#. root device: label: "my-root" +#. or just: +#. root device: /dev/sda3 +#: guix/scripts/system.scm:597 #, scheme-format -msgid " root device: ~a~%" -msgstr "" +msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" +msgstr " dispositivo raíz: ~[UUID: ~a~;etiqueta: ~s~;~a~]~%" -#: guix/scripts/system.scm:540 +#: guix/scripts/system.scm:608 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" +msgstr " núcleo: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:679 +#, scheme-format +msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%" +msgstr "~a: error: dispositivo '~a' no encontrado: ~a~%" + +#: guix/scripts/system.scm:683 +#, scheme-format +msgid "" +"If '~a' is a file system\n" +"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" +"Si '~a' es una etiqueta\n" +"del sistema de ficheros, escriba @code{(file-system-label ~s)} en su campo @code{device}." -#: guix/scripts/system.scm:600 +#: guix/scripts/system.scm:691 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%" -msgstr "" +msgstr "~a: error: sistema de ficheros con etiqueta '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:606 +#: guix/scripts/system.scm:696 #, scheme-format msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%" -msgstr "" +msgstr "~a: error: sistema de ficheros con UUID '~a' no encontrado~%" -#: guix/scripts/system.scm:658 +#: guix/scripts/system.scm:797 #, scheme-format msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%" -msgstr "" +msgstr "~a no encontrado: no se ha ejecutado nunca 'guix pull'~%" -#: guix/scripts/system.scm:659 +#: guix/scripts/system.scm:798 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" -msgstr "" +msgstr "Considere ejecutar 'guix pull' antes de 'reconfigure'.~%" -#: guix/scripts/system.scm:660 +# FUZZY +# MAAV (TODO): ¿Desactualizar? ¿instalar una versión previa/antigua? +#: guix/scripts/system.scm:799 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" -msgstr "" +msgstr "¡En caso de no hacerlo puede desactualizar su sistema!~%" -#: guix/scripts/system.scm:767 +# FUZZY +#: guix/scripts/system.scm:920 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "inicializando el sistema operativo bajo '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:812 +#: guix/scripts/system.scm:965 msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" +"Uso: guix system [OPCIÓN ...] ACCIÓN [PARÁMETRO ...] [FICHERO]\n" +"Construye el sistema operativo declarado en FICHERO de acuerdo con ACCIÓN.\n" +"Algunas ACCIONES permiten PARÁMETROS adicionales.\n" -#: guix/scripts/system.scm:816 guix/scripts/container.scm:28 +#: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/container.scm:29 msgid "The valid values for ACTION are:\n" -msgstr "" +msgstr "Los valores permitidos para ACCIÓN son:\n" -#: guix/scripts/system.scm:818 +#: guix/scripts/system.scm:971 msgid " search search for existing service types\n" -msgstr "" +msgstr " search busca tipos de servicio existentes\n" -#: guix/scripts/system.scm:820 +#: guix/scripts/system.scm:973 msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " reconfigure cambia a una configuración nueva de sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:822 +#: guix/scripts/system.scm:975 msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " roll-back cambia a la configuración previa del sistema operativo\n" + +#: guix/scripts/system.scm:977 +msgid " list-generations list the system generations\n" +msgstr " list-generations enumera las generaciones del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:824 +#: guix/scripts/system.scm:979 msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" -msgstr "" +msgstr " switch-generation cambia a configuración existente del sistema operativo\n" -#: guix/scripts/system.scm:826 -msgid " list-generations list the system generations\n" -msgstr "" +#: guix/scripts/system.scm:981 +msgid " delete-generations delete old system generations\n" +msgstr " delete-generations borra generaciones antiguas del sistema\n" -#: guix/scripts/system.scm:828 +#: guix/scripts/system.scm:983 msgid " build build the operating system without installing anything\n" -msgstr "" +msgstr " build construye el sistema operativo sin instalar nada\n" -#: guix/scripts/system.scm:830 +#: guix/scripts/system.scm:985 msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" +" container construye un contenedor que comparte el almacén\n" +" de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:832 +#: guix/scripts/system.scm:987 msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" +" vm construye una imagen de máquina virtual que comparte el\n" +" almacén de la máquina anfitriona\n" -#: guix/scripts/system.scm:834 +#: guix/scripts/system.scm:989 msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" -msgstr "" +msgstr " vm-image construye una imagen de máquina virtual independiente\n" -#: guix/scripts/system.scm:836 +#: guix/scripts/system.scm:991 msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr "" +" disk-image construye una imagen de disco, adecuada para una\n" +" memoria USB\n" -#: guix/scripts/system.scm:838 +#: guix/scripts/system.scm:993 +msgid " docker-image build a Docker image\n" +msgstr " docker-image construye una imagen Docker\n" + +#: guix/scripts/system.scm:995 msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" -msgstr "" +msgstr " init inicializa un sistema de ficheros raíz para ejecutar GNU\n" -#: guix/scripts/system.scm:840 +#: guix/scripts/system.scm:997 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" -msgstr "" +msgstr " extension-graph emite el grafo de extensiones de servicios en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:842 +#: guix/scripts/system.scm:999 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" -msgstr "" +msgstr " shepherd-graph emite el grafo de servicios de shepherd en formato Dot\n" -#: guix/scripts/system.scm:846 +#: guix/scripts/system.scm:1003 msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" +"\n" +" -d, --derivation devuelve la derivación del sistema proporcionado" + +#: guix/scripts/system.scm:1005 +msgid "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" +" instead of reading FILE, when applicable" +msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR considera el sistema operativo al cual EXPR evalúa\n" +" en vez de leer FICHERO, cuando sea posible" -#: guix/scripts/system.scm:848 +#: guix/scripts/system.scm:1008 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" -" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE" +" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n" +" or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" +"\n" +" --on-error=ESTRATEGIA\n" +" aplica ESTRATEGIA (o bien 'nothing-special',\n" +" 'backtrace' o 'debug') cuando suceda un error\n" +" durante la lectura de FICHERO" -#: guix/scripts/system.scm:851 +#: guix/scripts/system.scm:1012 msgid "" "\n" " --file-system-type=TYPE\n" " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n" " (one of 'ext4', 'iso9660')" msgstr "" +"\n" +" --file-system-type=TIPO\n" +" para 'disk-image', produce un sistema de ficheros raíz\n" +" de TIPO (uno de 'ext4', 'iso9660')" -#: guix/scripts/system.scm:855 +#: guix/scripts/system.scm:1016 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgstr "" +"\n" +" --image-size=TAMAÑO\n" +" con 'vm-image', produce una imagen de TAMAÑO" -#: guix/scripts/system.scm:857 +#: guix/scripts/system.scm:1018 msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" +"\n" +" --no-bootloader con 'init', no instala un cargador de arranque" -#: guix/scripts/system.scm:859 +# FUZZY +#: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC con 'vm', comparte el sistema de ficheros del sistema\n" +" anfitrión de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:861 +#: guix/scripts/system.scm:1022 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n" " and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n" " register it as a garbage collector root" msgstr "" +"\n" +" -r, --root=FICHERO con 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container'\n" +" y 'build', crea FICHERO como un enlace simbólico\n" +" al resultado y lo registra como una raíz del\n" +" recolector de basura" -#: guix/scripts/system.scm:865 +# FUZZY +#: guix/scripts/system.scm:1026 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" --expose=SPEC con 'vm', expone el sistema de ficheros del sistema\n" +" anfitrión de acuerdo con SPEC" -#: guix/scripts/system.scm:867 +#: guix/scripts/system.scm:1028 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" +"\n" +" --full-boot con 'vm', genera una secuencia de arranque completa" -#: guix/scripts/system.scm:959 -#, scheme-format -msgid "no configuration file specified~%" +#: guix/scripts/system.scm:1030 +msgid "" +"\n" +" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" +"\n" +" --skip-checks omite las comprobaciones de seguridad del sistema\n" +" de ficheros y de módulos de initrd" + +#: guix/scripts/system.scm:1140 +#, scheme-format +msgid "both file and expression cannot be specified~%" +msgstr "no se pueden especificar tanto el fichero como la expresión~%" -#: guix/scripts/system.scm:1057 +#: guix/scripts/system.scm:1147 +#, scheme-format +msgid "no configuration specified~%" +msgstr "ninguna configuración especificada~%" + +#: guix/scripts/system.scm:1257 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" -msgstr "" +msgstr "~a: acción desconocida~%" -#: guix/scripts/system.scm:1072 +#: guix/scripts/system.scm:1273 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "número de parámetros incorrecto para la acción '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:1077 +#: guix/scripts/system.scm:1278 #, scheme-format msgid "guix system: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix system: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/scripts/system.scm:1079 +#: guix/scripts/system.scm:1280 #, scheme-format msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" -msgstr "" +msgstr "Pruebe 'guix system --help' para más información.~%" -#: guix/scripts/system/search.scm:64 guix/ui.scm:1057 guix/ui.scm:1071 +#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocida" -#: guix/scripts/lint.scm:138 +#: guix/scripts/lint.scm:144 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" -msgstr "" +msgstr "Comprobaciones disponibles:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:162 +#: guix/scripts/lint.scm:168 msgid "description should not be empty" -msgstr "" +msgstr "la descripción no debe estar vacía" -#: guix/scripts/lint.scm:172 +#: guix/scripts/lint.scm:178 msgid "Texinfo markup in description is invalid" -msgstr "" +msgstr "el marcado Texinfo en la descripción no es válido" -#: guix/scripts/lint.scm:182 +#: guix/scripts/lint.scm:188 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" "trademark sign '~a' at ~d" msgstr "" +"la descripción no debe contener ~\n" +"el símbolo '~a' de marca registrada en ~d" +# FUZZY #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. -#: guix/scripts/lint.scm:195 +#: guix/scripts/lint.scm:201 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" -msgstr "" +msgstr "use @code u ornamentos similares en vez de comillas" -#: guix/scripts/lint.scm:202 +#: guix/scripts/lint.scm:208 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "" +msgstr "la descripción debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/scripts/lint.scm:218 +#: guix/scripts/lint.scm:224 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" +"las oraciones en descripción deben separarse ~\n" +"con dos espacios; posible infracción~p en ~{~a~^, ~}" -#: guix/scripts/lint.scm:236 +#: guix/scripts/lint.scm:242 #, scheme-format msgid "invalid description: ~s" -msgstr "" +msgstr "descripción no válida: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:281 +#: guix/scripts/lint.scm:287 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" -msgstr "" +msgstr "probablemente '~a' debería ser una entrada nativa" -#: guix/scripts/lint.scm:297 +#: guix/scripts/lint.scm:303 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" -msgstr "" +msgstr "probablemente '~a' no debería ser una entrada en absoluto" -#: guix/scripts/lint.scm:314 +#: guix/scripts/lint.scm:320 msgid "synopsis should not be empty" -msgstr "" +msgstr "la sinopsis no debe estar vacía" -#: guix/scripts/lint.scm:322 +#: guix/scripts/lint.scm:328 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" -msgstr "" +msgstr "no se permite un punto al final de la sinopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:334 +#: guix/scripts/lint.scm:340 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" -msgstr "" +msgstr "no se permite un artículo al inicio de la sinopsis" -#: guix/scripts/lint.scm:341 +#: guix/scripts/lint.scm:347 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" -msgstr "" +msgstr "la sinopsis debe tener menos de 80 caracteres" -#: guix/scripts/lint.scm:347 +#: guix/scripts/lint.scm:353 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" -msgstr "" +msgstr "la sinopsis debe empezar con una letra mayúscula o un dígito" -#: guix/scripts/lint.scm:354 +#: guix/scripts/lint.scm:360 msgid "synopsis should not start with the package name" -msgstr "" +msgstr "la sinopsis no debe empezar con el nombre del paquete" -#: guix/scripts/lint.scm:364 +#: guix/scripts/lint.scm:370 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" -msgstr "" +msgstr "el marcado Texinfo de la sinopsis no es válido" -#: guix/scripts/lint.scm:383 +#: guix/scripts/lint.scm:389 #, scheme-format msgid "invalid synopsis: ~s" -msgstr "" +msgstr "sinopsis no válida: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:502 +# FUZZY +#: guix/scripts/lint.scm:508 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" -msgstr "" +msgstr "la URI ~a devolvió un fichero sospechosamente pequeño (~a bytes)" -#: guix/scripts/lint.scm:512 +#: guix/scripts/lint.scm:518 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" -msgstr "" +msgstr "redirección permanente de ~a a ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:519 +#: guix/scripts/lint.scm:525 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" -msgstr "" +msgstr "redirección permanente no válida de ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:526 guix/scripts/lint.scm:538 +# FUZZY +#: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" -msgstr "" +msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a (~s)" -#: guix/scripts/lint.scm:545 +#: guix/scripts/lint.scm:551 #, scheme-format msgid "URI ~a domain not found: ~a" -msgstr "" +msgstr "dominio de URI ~a no encontrado: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:553 +#: guix/scripts/lint.scm:559 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" -msgstr "" +msgstr "URI ~a no alcanzable: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:562 +#: guix/scripts/lint.scm:568 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" -msgstr "" +msgstr "error en el certificado TLS: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:583 +#: guix/scripts/lint.scm:589 msgid "invalid value for home page" -msgstr "" +msgstr "valor no válido en página Web del paquete" -#: guix/scripts/lint.scm:586 +#: guix/scripts/lint.scm:592 #, scheme-format msgid "invalid home page URL: ~s" -msgstr "" +msgstr "URL de la página Web del paquete no válida: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:606 +#: guix/scripts/lint.scm:619 msgid "file names of patches should start with the package name" -msgstr "" +msgstr "los nombres de ficheros de los parches deben empezar con el nombre del paquete" + +#: guix/scripts/lint.scm:635 +#, scheme-format +msgid "~a: file name is too long" +msgstr "~a: el nombre de fichero es demasiado largo" -#: guix/scripts/lint.scm:644 +#: guix/scripts/lint.scm:676 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a: sinopsis propuesta: ~s~%" -#: guix/scripts/lint.scm:657 +#: guix/scripts/lint.scm:689 #, scheme-format msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a: descripción propuesta:~% \"~a\"~%" -#: guix/scripts/lint.scm:699 +#: guix/scripts/lint.scm:731 msgid "all the source URIs are unreachable:" -msgstr "" +msgstr "ninguna URI de fuentes es alcanzable:" -#: guix/scripts/lint.scm:721 +#: guix/scripts/lint.scm:753 msgid "the source file name should contain the package name" -msgstr "" +msgstr "el nombre de fichero de las fuentes debe contener el nombre del paquete" + +#: guix/scripts/lint.scm:765 +msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" +msgstr "la URI de las fuentes no debe ser un archivador tar autogenerado" -#: guix/scripts/lint.scm:737 +#: guix/scripts/lint.scm:786 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" -msgstr "" +msgstr "la URL debe ser 'mirror://~a/~a'" + +#: guix/scripts/lint.scm:829 +#, scheme-format +msgid "URL should be '~a'" +msgstr "la URL debe ser '~a'" -#: guix/scripts/lint.scm:755 guix/scripts/lint.scm:759 +#: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~a" -msgstr "" +msgid "failed to create ~a derivation: ~a" +msgstr "no se pudo crear derivación para ~a: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:773 +#: guix/scripts/lint.scm:862 #, scheme-format -msgid "failed to create derivation: ~s~%" -msgstr "" +msgid "failed to create ~a derivation: ~s" +msgstr "no se pudo crear la derivación para ~a: ~s" -#: guix/scripts/lint.scm:783 +#: guix/scripts/lint.scm:874 msgid "invalid license field" -msgstr "" +msgstr "campo license no válido" -#: guix/scripts/lint.scm:799 +#: guix/scripts/lint.scm:881 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" -msgstr "" +msgstr "~a: error HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%" -#: guix/scripts/lint.scm:809 +#: guix/scripts/lint.scm:891 #, scheme-format msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: fallo en la búsqueda de máquinas: ~a~%" -#: guix/scripts/lint.scm:814 +# FUZZY +#: guix/scripts/lint.scm:896 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" -msgstr "" +msgstr "~a: error de certificado TLS: ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:829 +#: guix/scripts/lint.scm:911 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "durante la obtención de vulnerabilidades CVE" -#: guix/scripts/lint.scm:866 +#: guix/scripts/lint.scm:948 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" -msgstr "" +msgstr "probablemente vulnerable a ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:873 +# FUZZY +#: guix/scripts/lint.scm:955 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" -msgstr "" +msgstr "durante la obtención de información oficial para '~a'" -#: guix/scripts/lint.scm:881 +#: guix/scripts/lint.scm:963 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" -msgstr "" +msgstr "puede actualizarse a ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:896 +#: guix/scripts/lint.scm:978 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" -msgstr "" +msgstr "tabulador en línea ~a, columna ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:905 +#: guix/scripts/lint.scm:987 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" -msgstr "" +msgstr "espacio en blanco al final de la línea ~a" -#: guix/scripts/lint.scm:915 +#: guix/scripts/lint.scm:997 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" -msgstr "" +msgstr "la línea ~a es demasiado larga (~a caracteres)" -#: guix/scripts/lint.scm:926 +# FUZZY +#: guix/scripts/lint.scm:1008 #, scheme-format msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line" -msgstr "" +msgstr "línea ~a: el paréntesis se siente solo, muevalo a la línea anterior o posterior" -#: guix/scripts/lint.scm:996 +#: guix/scripts/lint.scm:1078 msgid "Validate package descriptions" -msgstr "" +msgstr "Valida descripciones de paquete" -#: guix/scripts/lint.scm:1000 +#: guix/scripts/lint.scm:1082 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" -msgstr "" +msgstr "Valida sinopsis y descripciones de paquetes GNU" -#: guix/scripts/lint.scm:1004 +#: guix/scripts/lint.scm:1086 msgid "Identify inputs that should be native inputs" -msgstr "" +msgstr "Identifica entradas que deberían ser entradas nativas" -#: guix/scripts/lint.scm:1008 -msgid "Identify inputs that should be inputs at all" -msgstr "" +#: guix/scripts/lint.scm:1090 +msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" +msgstr "Identifica entradas que no deberían ser entradas en absoluto" -#: guix/scripts/lint.scm:1012 +#: guix/scripts/lint.scm:1094 msgid "Validate file names and availability of patches" -msgstr "" +msgstr "Valida nombres de fichero y disponibilidad de parches" -#: guix/scripts/lint.scm:1016 +#: guix/scripts/lint.scm:1098 msgid "Validate home-page URLs" -msgstr "" +msgstr "Valida URL de las páginas Web del paquete" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. -#: guix/scripts/lint.scm:1022 +#: guix/scripts/lint.scm:1104 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" -msgstr "" +msgstr "Asegura que el campo 'license' es un objeto o una lista de ellos" -#: guix/scripts/lint.scm:1027 +#: guix/scripts/lint.scm:1109 msgid "Validate source URLs" -msgstr "" +msgstr "Valida las URL de las fuentes" -#: guix/scripts/lint.scm:1031 +#: guix/scripts/lint.scm:1113 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" -msgstr "" +msgstr "Sugiere URL 'mirror://'" -#: guix/scripts/lint.scm:1035 +#: guix/scripts/lint.scm:1117 +msgid "Suggest GitHub URLs" +msgstr "Sugiere URL de GitHub" + +#: guix/scripts/lint.scm:1121 msgid "Validate file names of sources" -msgstr "" +msgstr "Valida nombres de fichero de fuentes" -#: guix/scripts/lint.scm:1039 +#: guix/scripts/lint.scm:1125 +msgid "Check for autogenerated tarballs" +msgstr "Comprueba archivadores tar autogenerados" + +#: guix/scripts/lint.scm:1129 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" -msgstr "" +msgstr "Informa fallos al compilar un paquete en una derivación" -#: guix/scripts/lint.scm:1043 +#: guix/scripts/lint.scm:1133 msgid "Validate package synopses" -msgstr "" +msgstr "Valida sinopsis de paquete" -#: guix/scripts/lint.scm:1047 +#: guix/scripts/lint.scm:1137 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" -msgstr "" +msgstr "Comprueba la base de datos de vulnerabilidades y exposiciones comunes (CVE)" -#: guix/scripts/lint.scm:1052 +# FUZZY +#: guix/scripts/lint.scm:1142 msgid "Check the package for new upstream releases" -msgstr "" +msgstr "Comprueba el paquete en busca de nuevas publicaciones oficiales" -#: guix/scripts/lint.scm:1056 +#: guix/scripts/lint.scm:1146 msgid "Look for formatting issues in the source" -msgstr "" +msgstr "Busca problemas en el formato de las fuentes" -#: guix/scripts/lint.scm:1084 +#: guix/scripts/lint.scm:1174 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" "run the checkers on all packages.\n" msgstr "" +"Uso: guix lint [OPCIÓN]... [PAQUETE]...\n" +"Ejecuta un conjunto de comprobaciones en el paquete especificado; si no\n" +"se especifica ninguno, ejecuta las comprobaciones en todos los paquetes.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:1087 +#: guix/scripts/lint.scm:1177 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " only run the specified checkers" msgstr "" +"\n" +" -c, --checkers=COMPROBACIÓN1,COMPROBACIÓN2...\n" +" ejecuta únicamente las comprobaciones especificadas" -#: guix/scripts/lint.scm:1092 +# FUZZY +#: guix/scripts/lint.scm:1182 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgstr "" +"\n" +" -l, --list-checkers muestra la lista de comprobaciones lint disponibles" -#: guix/scripts/lint.scm:1112 +#: guix/scripts/lint.scm:1202 #, scheme-format msgid "~a: invalid checker~%" -msgstr "" +msgstr "~a: comprobación no válida~%" +# FUZZY #: guix/scripts/publish.scm:68 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" msgstr "" +"Uso: guix publish [OPCIÓN]...\n" +"Publica ~a por HTTP.\n" #: guix/scripts/publish.scm:70 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" +"\n" +" -p, --port=PUERTO escucha en PUERTO" #: guix/scripts/publish.scm:72 msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" +"\n" +" --listen=DIRECCIÓN escucha en la interfaz de red de DIRECCIÓN" #: guix/scripts/publish.scm:74 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" +"\n" +" -u, --user=USUARIA cambia los privilegios a los de USUARIA tan pronto\n" +" como sea posible" #: guix/scripts/publish.scm:76 msgid "" @@ -1864,330 +3290,393 @@ msgid "" " -C, --compression[=LEVEL]\n" " compress archives at LEVEL" msgstr "" +"\n" +" -C, --compression[=NIVEL]\n" +" comprime los archivos al NIVEL especificado" #: guix/scripts/publish.scm:79 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" +"\n" +" -c, --cache=DIRECTORIO almacena los elementos publicados en caché en\n" +" el DIRECTORIO" +# FUZZY #: guix/scripts/publish.scm:81 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" +"\n" +" --workers=N usa N trabajadores para cocinar elementos" #: guix/scripts/publish.scm:83 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" +"\n" +" --ttl=TTL anuncia que los archivos narinfo pueden estar en caché\n" +" durante TTL segundos" #: guix/scripts/publish.scm:85 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" +"\n" +" --nar-path=RUTA usa RUTA como prefijo para las URL de nar" #: guix/scripts/publish.scm:87 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" +"\n" +" --public-key=FICHERO\n" +" usa FICHERO como clave pública para firmas" #: guix/scripts/publish.scm:89 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" +"\n" +" --private-key=FICHERO\n" +" usa FICHERO como clave privada para firmas" +# FUZZY #: guix/scripts/publish.scm:91 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" +"\n" +" -r, --repl[=PUERTO] lanza un servidor REPL en PUERTO" #: guix/scripts/publish.scm:107 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "falló la búsqueda de la máquina '~a': ~a~%" #: guix/scripts/publish.scm:152 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" -msgstr "" +msgstr "la búsqueda de la máquina '~a' no ha devuelto nada" #: guix/scripts/publish.scm:165 #, scheme-format msgid "zlib support is missing; compression disabled~%" -msgstr "" +msgstr "no es posible usar zlib; compresión desactivada~%" #: guix/scripts/publish.scm:179 #, scheme-format msgid "~a: invalid duration~%" -msgstr "" +msgstr "~a: duración no válida~%" -#: guix/scripts/publish.scm:832 +#: guix/scripts/publish.scm:876 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "usuaria '~a' no encontrada: ~a~%" -#: guix/scripts/publish.scm:873 +#: guix/scripts/publish.scm:917 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" -msgstr "" +msgstr "servidor en ejecución como root; ¡considere el uso de la opción '--user'!~%" -#: guix/scripts/publish.scm:878 +#: guix/scripts/publish.scm:922 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" -msgstr "" +msgstr "publicando ~a en ~a, puerto ~d~%" -#: guix/scripts/edit.scm:41 +#: guix/scripts/edit.scm:40 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" +"Uso: guix edit PAQUETE...\n" +"Inicia $VISUAL o $EDITOR para editar las definiciones de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/edit.scm:62 +#: guix/scripts/edit.scm:61 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" -msgstr "" - -#: guix/scripts/edit.scm:90 -#, scheme-format -msgid "source location of package '~a' is unknown~%" -msgstr "" +msgstr "fichero '~a' no encontrado en la ruta de búsqueda ~s~%" -#: guix/scripts/edit.scm:103 +#: guix/scripts/edit.scm:96 #, scheme-format msgid "failed to launch '~a': ~a~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo ejecutar '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/size.scm:77 +#: guix/scripts/size.scm:69 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "no hay información de sustituciones para '~a' disponible~%" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:91 msgid "store item" -msgstr "" +msgstr "el. almacén" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:91 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "total" -#: guix/scripts/size.scm:99 +#: guix/scripts/size.scm:91 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "self" -#: guix/scripts/size.scm:107 +#: guix/scripts/size.scm:99 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" -msgstr "" +msgstr "total: ~,1f MiB~%" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) -#: guix/scripts/size.scm:221 +#: guix/scripts/size.scm:222 msgid "store profile" -msgstr "" +msgstr "perfil del almacén" -#: guix/scripts/size.scm:230 +#: guix/scripts/size.scm:231 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n" "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n" msgstr "" +"Uso: guix size [OPCIÓN]... PAQUETE\n" +"Informa del tamaño de PAQUETE y sus dependencias.\n" -#: guix/scripts/size.scm:235 +#: guix/scripts/size.scm:236 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SISTEMA considera paquetes para SISTEMA---por ejemplo, \"i686-linux\"" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. -#: guix/scripts/size.scm:238 +#: guix/scripts/size.scm:239 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" msgstr "" +"\n" +" --sort=CLAVE ordena de acuerdo a CLAVE--\"closure\" o \"self\"" -#: guix/scripts/size.scm:240 +#: guix/scripts/size.scm:241 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" +"\n" +" -m, --map-file=FICHERO escribe en FICHERO un mapa gráfico del uso del disco" -#: guix/scripts/size.scm:271 +#: guix/scripts/size.scm:272 #, scheme-format msgid "~a: invalid sorting key~%" -msgstr "" +msgstr "~a: clave de ordenación no válida~%" -#: guix/scripts/size.scm:306 +#: guix/scripts/size.scm:307 msgid "missing store item argument\n" -msgstr "" +msgstr "falta algún parámetro de elemento del almacén\n" -#: guix/scripts/graph.scm:84 +#: guix/scripts/graph.scm:88 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" -msgstr "" +msgstr "~a: parámetro no válido (se esperaba un nombre de paquete)" -#: guix/scripts/graph.scm:95 +#: guix/scripts/graph.scm:99 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "el GAD de paquetes, excluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:121 +# FUZZY +#: guix/scripts/graph.scm:135 msgid "the reverse DAG of packages" -msgstr "" +msgstr "el GAD invertido de paquetes" -#: guix/scripts/graph.scm:171 +#: guix/scripts/graph.scm:185 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "el GAD de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:181 +#: guix/scripts/graph.scm:195 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" -msgstr "" +msgstr "el GAD de paquetes y orígenes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:211 +#: guix/scripts/graph.scm:225 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" -msgstr "" +msgstr "igual que 'bag', pero sin los nodos del lanzamiento inicial" + +#: guix/scripts/graph.scm:242 +msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" +msgstr "el GAD inverso de paquetes, incluyendo entradas implícitas" -#: guix/scripts/graph.scm:253 +#: guix/scripts/graph.scm:282 msgid "the DAG of derivations" -msgstr "" +msgstr "el GAD de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:265 +#: guix/scripts/graph.scm:294 msgid "unsupported argument for derivation graph" -msgstr "" +msgstr "parámetro no implementado para el grafo de derivaciones" -#: guix/scripts/graph.scm:291 +#: guix/scripts/graph.scm:320 msgid "unsupported argument for this type of graph" -msgstr "" +msgstr "parámetro no implementado para este tipo de grafo" -#: guix/scripts/graph.scm:304 +# FUZZY +#: guix/scripts/graph.scm:333 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" -msgstr "" +msgstr "las referencias de '~a' no son conocidas~%" -#: guix/scripts/graph.scm:311 +#: guix/scripts/graph.scm:340 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" -msgstr "" +msgstr "el GAD de dependencias en tiempo de ejecución (referencias al almacén)" -#: guix/scripts/graph.scm:327 +# FUZZY +# MAAV: ¿Referentes? +#: guix/scripts/graph.scm:356 msgid "the DAG of referrers in the store" -msgstr "" +msgstr "el GAD de referentes en el almacén" -#: guix/scripts/graph.scm:354 +#: guix/scripts/graph.scm:386 +msgid "the graph of package modules" +msgstr "el grafo de módulos de paquetes" + +#: guix/scripts/graph.scm:415 #, scheme-format msgid "~a: unknown node type~%" -msgstr "" +msgstr "~a: tipo de nodo desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:361 +#: guix/scripts/graph.scm:422 #, scheme-format msgid "~a: unknown backend~%" -msgstr "" +msgstr "~a: motor desconocido~%" -#: guix/scripts/graph.scm:365 +#: guix/scripts/graph.scm:426 msgid "The available node types are:\n" -msgstr "" +msgstr "Los tipos de nodo disponibles son:\n" -#: guix/scripts/graph.scm:375 +#: guix/scripts/graph.scm:436 msgid "The available backend types are:\n" -msgstr "" +msgstr "Los tipos de motor disponibles son:\n" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. -#: guix/scripts/graph.scm:419 +#: guix/scripts/graph.scm:484 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" +"Uso: guix graph PAQUETE...\n" +"Emite una representación del grafo de dependencias de PAQUETE...\n" -#: guix/scripts/graph.scm:421 +#: guix/scripts/graph.scm:486 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" +"\n" +" -b, --backend=TIPO produce un grafo con el motor TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:423 +#: guix/scripts/graph.scm:488 msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" +"\n" +" --list-backends enumera los motores de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:425 +#: guix/scripts/graph.scm:490 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" +"\n" +" -t, --type=TIPO representa nodos del TIPO proporcionado" -#: guix/scripts/graph.scm:427 +#: guix/scripts/graph.scm:492 msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" +"\n" +" --list-types enumera los tipos de grafo disponibles" -#: guix/scripts/graph.scm:429 guix/scripts/pack.scm:336 +#: guix/scripts/graph.scm:494 guix/scripts/pack.scm:752 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" +"\n" +" -e, --expression=EXPR considera el paquete al que EXPR evalúa" + +#: guix/scripts/graph.scm:496 +msgid "" +"\n" +" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" +msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SISTEMA considera el grafo para SISTEMA--por ejemplo, \"i686-linux\"" #: guix/scripts/challenge.scm:191 #, scheme-format msgid " local hash: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " hash local: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:192 #, scheme-format msgid " no local build for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr " no existe una construcción local de '~a'~%" #: guix/scripts/challenge.scm:194 #, scheme-format msgid " ~50a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr " ~50a: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:202 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" -msgstr "" +msgstr "el contenido de ~a es diferente:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:205 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existe una construcción local~%" #: guix/scripts/challenge.scm:207 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo poner a prueba '~a': no existen sustituciones~%" #: guix/scripts/challenge.scm:210 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" -msgstr "" +msgstr "el contenido de ~a corresponde:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:219 msgid "~h store items were analyzed:~%" -msgstr "" +msgstr "~h elementos del almacén fueron analizados:~%" #: guix/scripts/challenge.scm:220 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) fueron idénticos~%" #: guix/scripts/challenge.scm:222 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) fueron diferentes~%" #: guix/scripts/challenge.scm:224 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" -msgstr "" +msgstr " - ~h (~,1f%) no arrojaron resultados concluyentes~%" #: guix/scripts/challenge.scm:233 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" msgstr "" +"Uso: guix challenge [PAQUETE...]\n" +"Pone a prueba las sustituciones para PAQUETE... proporcionadas por uno o\n" +"más servidores.\n" #: guix/scripts/challenge.scm:235 msgid "" @@ -2195,800 +3684,1492 @@ msgid "" " --substitute-urls=URLS\n" " compare build results with those at URLS" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" compara los resultados de construcción en dichas URLS" #: guix/scripts/challenge.scm:238 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" +"\n" +" -v, --verbose muestra detalles de comparaciones satisfactorias" -#: guix/scripts/copy.scm:59 +#: guix/scripts/copy.scm:60 #, scheme-format msgid "~a: invalid TCP port number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: número no válido de puerto TCP~%" -#: guix/scripts/copy.scm:61 +#: guix/scripts/copy.scm:62 #, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" -msgstr "" +msgstr "~a: especificación SSH no válida~%" -#: guix/scripts/copy.scm:113 +#: guix/scripts/copy.scm:114 msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" +"Uso: guix copy [OPCIÓN]... ELEMENTOS...\n" +"Copia ELEMENTOS a o desde la máquina especificada a través de SSH.\n" -#: guix/scripts/copy.scm:115 +#: guix/scripts/copy.scm:116 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" +"\n" +" --to=DIRECCIÓN envía ELEMENTOS a DIRECCIÓN" -#: guix/scripts/copy.scm:117 +#: guix/scripts/copy.scm:118 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" +"\n" +" --from=DIRECCIÓN recive ELEMENTOS desde DIRECCIÓN" -#: guix/scripts/copy.scm:168 +#: guix/scripts/copy.scm:182 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" -msgstr "" +msgstr "use '--to' o '--from'~%" -#: guix/scripts/pack.scm:76 +#: guix/scripts/pack.scm:95 #, scheme-format msgid "~a: compressor not found~%" +msgstr "~a: compresor no encontrado~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/pack.scm:513 +#, scheme-format +msgid "" +"cross-compilation not implemented here;\n" +"please email '~a'~%" +msgstr "" +"la compilación cruzada no está implementada aquí;\n" +"le rogamos que envíe un correo electrónico a '~a'~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:644 +msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" +msgstr "Los formatos implementados por 'guix pack' son:" + +#: guix/scripts/pack.scm:646 +msgid "" +"\n" +" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" +msgstr "" +"\n" +" tarball Archivador tar autocontenido, preparado para ejecutarse\n" +" en otra máquina" + +#: guix/scripts/pack.scm:648 +msgid "" +"\n" +" squashfs Squashfs image suitable for Singularity" +msgstr "" +"\n" +" squashfs Imagen squashfs adecuada para Singularity" + +#: guix/scripts/pack.scm:650 +msgid "" +"\n" +" docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" +"\n" +" docker Archivador tar preparado para 'docker load'" -#: guix/scripts/pack.scm:318 +#: guix/scripts/pack.scm:712 #, scheme-format msgid "~a: invalid symlink specification~%" -msgstr "" +msgstr "~a: especificación de enlace simbólico no válida~%" -#: guix/scripts/pack.scm:328 +#: guix/scripts/pack.scm:726 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported profile name~%" +msgstr "~a: nombre de perfil no implementado~%" + +# FUZZY +# MAAV (TODO): Paquete +#: guix/scripts/pack.scm:740 msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" +"Uso: guix pack [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" +"Crea un empaquetado con PAQUETE.\n" -#: guix/scripts/pack.scm:334 +#: guix/scripts/pack.scm:746 msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMATO construye un empaquetado en el FORMATO especificado" + +#: guix/scripts/pack.scm:748 +msgid "" +"\n" +" --list-formats list the formats available" +msgstr "" +"\n" +" --list-formats enumera los formatos disponibles" + +# FUZZY +# MAAV: ¿Portables? +#: guix/scripts/pack.scm:750 +msgid "" +"\n" +" -R, --relocatable produce relocatable executables" +msgstr "" +"\n" +" -R, --relocatable produce ejecutables reposicionables" -#: guix/scripts/pack.scm:342 +#: guix/scripts/pack.scm:758 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" +"\n" +" -C, --compression=HERRAMIENTA\n" +" comprime con HERRAMIENTA--por ejemplo, \"lzip\"" -#: guix/scripts/pack.scm:344 +#: guix/scripts/pack.scm:760 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" +"\n" +" -S, --symlink=SPEC crea enlaces simbólicos al perfil de acuerdo con SPEC" + +#: guix/scripts/pack.scm:762 +msgid "" +"\n" +" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" +msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=FICHERO crea un empaquetado con el manifiesto de FICHERO" + +#: guix/scripts/pack.scm:764 +msgid "" +"\n" +" --save-provenance save provenance information" +msgstr "" +"\n" +" --save-provenance almacena información de la proveniencia" -#: guix/scripts/pack.scm:346 +#: guix/scripts/pack.scm:766 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" +"\n" +" --localstatedir incluye /var/guix en el empaquetado resultante" -#: guix/scripts/pack.scm:390 -#, scheme-format -msgid "~a: unknown pack format" +#: guix/scripts/pack.scm:768 +msgid "" +"\n" +" --profile-name=NAME\n" +" populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" +"\n" +" --profile-name=NOMBRE\n" +" genera /var/guix/profiles/.../NOMBRE" -#: guix/scripts/weather.scm:74 -msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" +#: guix/scripts/pack.scm:773 +msgid "" +"\n" +" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" +"\n" +" --bootstrap usa los binarios del lanzamiento inicial para\n" +" construir el empaquetado" + +#: guix/scripts/pack.scm:818 +#, scheme-format +msgid "could not determine provenance of package ~a~%" +msgstr "no se pudo determinar la proveniencia del paquete ~a~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:827 +#, scheme-format +msgid "both a manifest and a package list were given~%" +msgstr "se ha proporcionado tanto un manifiesto como una lista de paquetes~%" + +#: guix/scripts/pack.scm:882 +#, scheme-format +msgid "~a: unknown pack format~%" +msgstr "~a: formato de empaquetado desconocido~%" -#: guix/scripts/weather.scm:110 +#: guix/scripts/weather.scm:80 +msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" +msgstr "calculando ~h derivaciones de paquete para ~a...~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:169 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" -msgstr "" +msgstr "buscando ~h elementos del almacén en ~a...~%" -#: guix/scripts/weather.scm:120 +#: guix/scripts/weather.scm:181 msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" -msgstr "" +msgstr " ~2,1f% sustituciones disponibles (~h de ~h)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:126 +#: guix/scripts/weather.scm:187 #, scheme-format msgid " unknown substitute sizes~%" -msgstr "" +msgstr " tamaños de sustituciones desconocidos~%" -#: guix/scripts/weather.scm:129 +# FUZZY +#: guix/scripts/weather.scm:190 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:130 +#: guix/scripts/weather.scm:191 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" -msgstr "" +msgstr " al menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:132 +#: guix/scripts/weather.scm:193 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1h MiB en disco (sin comprimir)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:134 +#: guix/scripts/weather.scm:195 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" -msgstr "" +msgstr " ~,3h segundos por petición (~,1h segundos en total)~%" -#: guix/scripts/weather.scm:136 +#: guix/scripts/weather.scm:197 msgid " ~,1h requests per second~%" -msgstr "" +msgstr " ~,1h peticiones por segundo~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:203 +#, scheme-format +msgid " (continuous integration information unavailable)~%" +msgstr " (información de integración continua no disponible)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:206 +#, scheme-format +msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" +msgstr " '~a' devolvió ~a (~s)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:223 +msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" +msgstr " ~,1f% (~h de ~h) de los elementos no encontrados están encolados~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:229 +msgid " at least ~h queued builds~%" +msgstr " al menos ~h construcciones encoladas~%" -#: guix/scripts/weather.scm:145 +#: guix/scripts/weather.scm:230 +msgid " ~h queued builds~%" +msgstr " ~h construcciones encoladas~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:233 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" +msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:239 +#, scheme-format +msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" +msgstr " ratio de construcción: ~1,2f construcciones por hora~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:243 +#, scheme-format +msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" +msgstr " ~a: ~,2f construcciones por hora~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:255 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS]\n" "Report the availability of substitutes.\n" msgstr "" +"Uso: guix weather [OPCIONES]\n" +"Informa sobre la disponibilidad de sustituciones.\n" -#: guix/scripts/weather.scm:147 +#: guix/scripts/weather.scm:257 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " check for available substitutes at URLS" msgstr "" +"\n" +" --substitute-urls=URLS\n" +" comprueba sustituciones disponibles en URLS" -#: guix/scripts/weather.scm:150 +#: guix/scripts/weather.scm:260 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" +"\n" +" -m, --manifest=MANIFIESTO\n" +" busca sustituciones para paquetes especificados\n" +" en MANIFIESTO" + +#: guix/scripts/weather.scm:263 +msgid "" +"\n" +" -c, --coverage[=COUNT]\n" +" show substitute coverage for packages with at least\n" +" COUNT dependents" +msgstr "" +"\n" +" -c, --coverage[=CUENTA]\n" +" muestra la cobertura de sustituciones para paquetes\n" +" con al menos CUENTA de paquetes dependientes" -#: guix/scripts/weather.scm:153 +#: guix/scripts/weather.scm:267 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" +"\n" +" -s, --system=SISTEMA considera sustituciones para SISTEMA--por\n" +" ejemplo, \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/weather.scm:177 +#: guix/scripts/weather.scm:291 #, scheme-format msgid "~a: invalid URL~%" +msgstr "~a: URL no válida~%" + +# TODO: Mirar en gettext, el siguiente 1 paquete suena mal en inglés y +# en castellano pero es debido a que msgen no funciona si se omite el +# parámetro del número en la frase en singular si fuese un ~d lo que hay +# en el plural... +#: guix/scripts/weather.scm:420 +#, scheme-format +msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" +msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" +msgstr[0] "El siguiente ~a paquete falta en '~a' para '~a':~%" +msgstr[1] "Los siguientes ~a paquetes faltan en '~a' para '~a':~%" + +#: guix/scripts/weather.scm:426 +#, scheme-format +msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" +msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" +msgstr[0] "Falta ~a paquete de '~a' para '~a':~%" +msgstr[1] "Faltan ~a paquetes de '~a' para '~a':~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:45 +#, scheme-format +msgid "~a: unsupported output format~%" +msgstr "~a: formato de salida no implementado~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:64 +msgid "" +"Usage: guix describe [OPTION]...\n" +"Display information about the channels currently in use.\n" msgstr "" +"Uso: guix describe [OPCIÓN]...\n" +"Muestra información sobre los canales en uso actualmente.\n" -#: guix/gnu-maintenance.scm:567 -msgid "Updater for GNU packages" +#: guix/scripts/describe.scm:66 +msgid "" +"\n" +" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" msgstr "" +"\n" +" -f, --format=FORMATO muestra información en el FORMATO proporcionado" -#: guix/gnu-maintenance.scm:576 -msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" +#: guix/scripts/describe.scm:68 +msgid "" +"\n" +" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" msgstr "" +"\n" +" -p, --profile=PERFIL muestra información sobre PERFIL" -#: guix/gnu-maintenance.scm:585 -msgid "Updater for KDE packages" +#: guix/scripts/describe.scm:87 +#, scheme-format +msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" +msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:90 +#, scheme-format +msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" +msgstr "Se le ha asignado un valor a 'GUIX_PACKAGE_PATH' pero no se captura~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:117 +#, scheme-format +msgid "failed to determine origin~%" +msgstr "no se pudo determinar el origen~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:123 +#, scheme-format +msgid "Git checkout:~%" +msgstr "Copia de trabajo Git:~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:124 +#, scheme-format +msgid " repository: ~a~%" +msgstr " repositorio: ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:125 +#, scheme-format +msgid " branch: ~a~%" +msgstr " rama: ~a~%" + +#: guix/scripts/describe.scm:126 +#, scheme-format +msgid " commit: ~a~%" +msgstr " revisión: ~a~%" + +# FUZZY +#: guix/scripts/processes.scm:197 +msgid "" +"Usage: guix processes\n" +"List the current Guix sessions and their processes." msgstr "" +"Uso: guix processes\n" +"Enumera las sesiones Guix actuales y sus procesos." -#: guix/gnu-maintenance.scm:592 +#: guix/gnu-maintenance.scm:660 +msgid "Updater for GNU packages" +msgstr "Actualizador para paquetes GNU" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:669 +msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" +msgstr "Actualizador para paquetes GNU únicamente disponibles a través de FTP" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:678 +msgid "Updater for KDE packages" +msgstr "Actualizador para paquetes KDE" + +#: guix/gnu-maintenance.scm:685 msgid "Updater for X.org packages" -msgstr "" +msgstr "Actualizador para paquetes X.org" -#: guix/gnu-maintenance.scm:599 +#: guix/gnu-maintenance.scm:692 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" -msgstr "" +msgstr "Actualizador para paquetes alojados en kernel.org" -#: guix/scripts/container.scm:25 +#: guix/scripts/container.scm:26 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" msgstr "" +"Uso: guix container ACCIÓN PARÁMETROS...\n" +"Construye y manipula contenedores Linux.\n" -#: guix/scripts/container.scm:30 +#: guix/scripts/container.scm:31 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" -msgstr "" +msgstr " exec ejecuta una orden dentro de un contenedor existente\n" -#: guix/scripts/container.scm:53 +#: guix/scripts/container.scm:54 #, scheme-format msgid "guix container: missing action~%" -msgstr "" +msgstr "guix container: acción no encontrada~%" -#: guix/scripts/container.scm:63 +#: guix/scripts/container.scm:64 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" -msgstr "" +msgstr "guix container: acción no válida~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:40 msgid "" "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n" "Execute COMMMAND within the container process PID.\n" msgstr "" +"Uso: guix container exec PID ORDEN [PARÁMETROS...]\n" +"Ejecuta ORDEN dentro del proceso del contenedor PID.\n" #: guix/scripts/container/exec.scm:69 #, scheme-format msgid "~a: extraneous argument~%" -msgstr "" +msgstr "~a: parámetro no esperado~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:87 #, scheme-format msgid "no pid specified~%" -msgstr "" +msgstr "ningún PID especificado~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:90 #, scheme-format msgid "no command specified~%" -msgstr "" +msgstr "ninguna orden especificada~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:93 #, scheme-format msgid "no such process ~d~%" -msgstr "" +msgstr "no existe el proceso ~d~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:105 #, scheme-format msgid "exec failed with status ~d~%" -msgstr "" +msgstr "exec ha fallado con estado ~d~%" -#: guix/upstream.scm:249 +#: guix/upstream.scm:327 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" -msgstr "" +msgstr "la verificación de la firma ha fallado para «~a»~%" -#: guix/upstream.scm:251 +#: guix/upstream.scm:329 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" -msgstr "" +msgstr "(puede ser debido a que la clave pública no se encuentre en su anillo de claves)~%" + +#: guix/upstream.scm:397 +#, scheme-format +msgid "cannot download for this method: ~s" +msgstr "no se puede descargar con este método: ~s" -#: guix/upstream.scm:330 +#: guix/upstream.scm:460 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" -msgstr "" +msgstr "~a: no se pudo encontrar el fichero de fuente" -#: guix/upstream.scm:335 +#: guix/upstream.scm:465 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a: no hay campo «version» en las fuentes; omitiendo~%" + +#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase; +#. "~a" is a placeholder for that phrase. +#: guix/ui.scm:203 +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +# FUZZY +#: guix/ui.scm:205 +msgid "error: " +msgstr "error: " -#: guix/ui.scm:159 +#: guix/ui.scm:252 #, scheme-format -msgid "~a: unbound variable" -msgstr "" +msgid "error: ~a: unbound variable" +msgstr "error: ~a: variable sin asignar" -#: guix/ui.scm:235 +#: guix/ui.scm:348 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" -msgstr "" +msgstr "entrando en el depurador; teclee ',bt' para ver la pila de llamadas\n" -#: guix/ui.scm:284 -#, scheme-format -msgid "hint: ~a~%" -msgstr "" +# FUZZY +#: guix/ui.scm:403 +msgid "hint: " +msgstr "indicación: " -#: guix/ui.scm:294 guix/ui.scm:342 guix/ui.scm:349 -#, scheme-format -msgid "failed to load '~a': ~a~%" -msgstr "" +#: guix/ui.scm:420 +msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" +msgstr "¿Se ha olvidado de usar una forma @code{use-modules}?" -#: guix/ui.scm:301 +#: guix/ui.scm:422 #, scheme-format -msgid "~amissing closing parenthesis~%" -msgstr "" +msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" +msgstr "¿Se ha olvidado de @code{(use-modules ~a)}?" -#: guix/ui.scm:306 guix/ui.scm:322 guix/ui.scm:596 +#: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478 #, scheme-format -msgid "~a: error: ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:314 -msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" -msgstr "" +msgid "failed to load '~a': ~a~%" +msgstr "no se pudo cargar '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:316 +#: guix/ui.scm:438 #, scheme-format -msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}." -msgstr "" +msgid "~amissing closing parenthesis~%" +msgstr "~afalta el paréntesis de cierre~%" -#: guix/ui.scm:329 guix/ui.scm:657 +#: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "excepción lanzada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:333 guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484 #, scheme-format msgid "failed to load '~a':~%" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:345 -#, scheme-format -msgid "~a: warning: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo cargar '~a':~%" -#: guix/ui.scm:352 +#: guix/ui.scm:481 #, scheme-format msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo cargar '~a': excepción lanzada: ~s~%" -#: guix/ui.scm:364 -#, scheme-format -msgid "failed to install locale: ~a~%" +# FUZZY +#: guix/ui.scm:514 +msgid "" +"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" +"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" +"lines:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" msgstr "" +"Considere la instalación del paquete @code{glibc-utf8-locales} o\n" +"@code{glibc-locales} y la definición de @code{GUIX_LOCPATH}, más\n" +"o menos de esta manera:\n" +"\n" +"@example\n" +"guix package -i glibc-utf8-locales\n" +"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" +"@end example\n" +"\n" +"Véase la sección \"Application Setup\"/«Configuración de la aplicación»\n" +"en el manual, para más información.\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ -#: guix/ui.scm:394 +#: guix/ui.scm:552 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" -#: guix/ui.scm:395 +#: guix/ui.scm:553 msgid "the Guix authors\n" -msgstr "" +msgstr "las autoras de Guix\n" -#: guix/ui.scm:396 +# MAAV: Esta traducción debería ser uniforme/legal +#: guix/ui.scm:554 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior \n" +"Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n" +"No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). -#: guix/ui.scm:408 +#: guix/ui.scm:566 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" +"\n" +"Informe de errores a: ~a.\n" +"Informe de errores de traducción a: es@tp.org.es." -#: guix/ui.scm:410 +#: guix/ui.scm:568 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" +"\n" +"Página Web de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:412 +#: guix/ui.scm:570 msgid "" "\n" "General help using GNU software: " msgstr "" +"\n" +"Ayuda general para el uso de software GNU: " -#: guix/ui.scm:457 +#: guix/ui.scm:625 #, scheme-format msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "'~a' no es una expresión regular válida: ~a~%" -#: guix/ui.scm:463 +#: guix/ui.scm:631 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" -msgstr "" +msgstr "~a: número no válido~%" -#: guix/ui.scm:480 +#: guix/ui.scm:648 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "número no válido: ~a~%" -#: guix/ui.scm:503 +#: guix/ui.scm:671 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" +msgstr "unidad desconocida: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:686 +#, scheme-format +msgid "" +"You cannot have two different versions\n" +"or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" +"No puede tener dos versiones diferentes\n" +"o variantes de @code{~a} en el mismo perfil." -#: guix/ui.scm:520 +#: guix/ui.scm:689 #, scheme-format -msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgid "" +"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" +"or remove one of them from the profile." msgstr "" +"Intente actualizar @code{~a} y @code{~a},\n" +"o borre uno de ellos del perfil." -#: guix/ui.scm:527 +#: guix/ui.scm:708 +#, scheme-format +msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" +msgstr "~a:~a:~a: el paquete «~a» tiene una entrada no válida: ~s~%" + +#: guix/ui.scm:715 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a: el sistema de construcción «~a» no permite la compilación cruzada~%" -#: guix/ui.scm:533 +#: guix/ui.scm:721 #, scheme-format msgid "~s: invalid G-expression input~%" -msgstr "" +msgstr "~s: entrada de expresión-G no válida~%" -#: guix/ui.scm:536 +#: guix/ui.scm:724 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" -msgstr "" +msgstr "el perfil '~a' no existe~%" -#: guix/ui.scm:539 +#: guix/ui.scm:727 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" -msgstr "" +msgstr "la generación ~a del perfil '~a' no existe~%" + +#: guix/ui.scm:732 +#, scheme-format +msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" +msgstr "no se ha encontrado el paquete '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' en el perfil~%" -#: guix/ui.scm:548 +#: guix/ui.scm:744 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" -msgstr "" +msgstr " ... propagada desde ~a@~a~%" -#: guix/ui.scm:553 +#: guix/ui.scm:754 #, scheme-format -msgid "profile contains conflicting entries for ~a:~a~%" -msgstr "" +msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" +msgstr "el perfil contiene entradas en conflicto para ~a~a~%" -#: guix/ui.scm:556 +#: guix/ui.scm:757 #, scheme-format -msgid " first entry: ~a@~a:~a ~a~%" -msgstr "" +msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr " primera entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:562 +#: guix/ui.scm:763 #, scheme-format -msgid " second entry: ~a@~a:~a ~a~%" -msgstr "" +msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" +msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%" -#: guix/ui.scm:573 +#: guix/ui.scm:775 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" -msgstr "" +msgstr "entrada corrupta durante la restauración de '~a' desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:575 +#: guix/ui.scm:777 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" -msgstr "" +msgstr "entrada corrupta durante la restauración del archivo desde ~s~%" -#: guix/ui.scm:578 +#: guix/ui.scm:780 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" -msgstr "" - -#: guix/ui.scm:583 -#, scheme-format -msgid "build failed: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo conectar a «~a»: ~a~%" -#: guix/ui.scm:586 +#: guix/ui.scm:788 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "referencia a la salida '~a' no válida de la derivación '~a'~%" -#: guix/ui.scm:590 +#: guix/ui.scm:792 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" -msgstr "" +msgstr "el fichero '~a' no se ha podido encontrar en estos directorios:~{ ~a~}~%" + +#: guix/ui.scm:797 +#, scheme-format +msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" +msgstr "el programa finalizó~@[ con un estado de salida distinto a cero ~a~]~@[ abruptamente por una señal ~a~]~@[ parado por una señal ~a~]: ~s~%" -#: guix/ui.scm:607 +#: guix/ui.scm:825 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "~a: ~a~%" -#: guix/ui.scm:642 +#: guix/ui.scm:860 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo leer la expresión ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:648 +#: guix/ui.scm:866 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" -msgstr "" +msgstr "no se pudo evaluar la expresión '~a':~%" -#: guix/ui.scm:651 +#: guix/ui.scm:869 #, scheme-format msgid "syntax error: ~a~%" -msgstr "" +msgstr "error sintáctico: ~a~%" -#: guix/ui.scm:669 +#: guix/ui.scm:887 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" -msgstr "" +msgstr "la expresión ~s no evalúa a un paquete~%" -#: guix/ui.scm:688 +#: guix/ui.scm:907 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" -msgstr "" +msgstr "se necesita al menos ~,1h MB pero únicamente ~,1h MB está disponible en ~a~%" -#: guix/ui.scm:756 +#: guix/ui.scm:1009 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Se construiría la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se construirían las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:764 +#: guix/ui.scm:1017 msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[se descargarían ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:769 +#: guix/ui.scm:1022 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Se descargaría el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se descargarían los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:1028 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Se realizaría el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se realizarían los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +# FUZZY +#: guix/ui.scm:1033 +#, scheme-format +msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Se construiría el siguiente hook del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se construirían los siguientes hook del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:776 +#: guix/ui.scm:1039 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Se construirá la siguiente derivación:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se construirán las siguientes derivaciones:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. -#: guix/ui.scm:784 +#: guix/ui.scm:1047 msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr "" +msgstr "~:[se descargarán ~,1h MB:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:789 +#: guix/ui.scm:1052 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "~:[Se descargará el siguiente fichero:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se descargarán los siguientes ficheros:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:1058 +#, scheme-format +msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Se realizará el siguiente injerto:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se realizarán los siguientes injertos:~%~{ ~a~%~}~;~]" + +#: guix/ui.scm:1063 +#, scheme-format +msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[0] "~:[Se construirá el siguiente hook del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]" +msgstr[1] "~:[Se construirán los siguientes hook del perfil:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:849 +#: guix/ui.scm:1122 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se eliminaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se eliminarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:854 +#: guix/ui.scm:1127 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se eliminará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se eliminarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:867 +#: guix/ui.scm:1140 #, scheme-format msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se pasaría a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se pasaría a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:872 +#: guix/ui.scm:1145 #, scheme-format msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se pasará a una versión previa del siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se pasará a una versión previa de los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:885 +#: guix/ui.scm:1158 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se actualizaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se actualizarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:890 +#: guix/ui.scm:1163 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se actualizará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se actualizarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:901 +#: guix/ui.scm:1174 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se instalaría el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se instalarían los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:906 +#: guix/ui.scm:1179 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Se instalará el siguiente paquete:~%~{~a~%~}~%" +msgstr[1] "Se instalarán los siguientes paquetes:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:923 +#: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46 msgid "" msgstr "" -#: guix/ui.scm:1285 +#: guix/ui.scm:1567 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" -msgstr "" +msgstr "Generación ~a\t~a" + +#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. +#. Please choose a format that corresponds to the +#. usual way of presenting dates in your locale. +#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html +#. for details. +#: guix/ui.scm:1576 +#, scheme-format +msgid "~b ~d ~Y ~T" +msgstr "~d ~b ~Y ~T" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. -#: guix/ui.scm:1295 +#: guix/ui.scm:1582 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" -msgstr "" +msgstr "~a\t(actual)~%" -#: guix/ui.scm:1338 +#: guix/ui.scm:1625 #, scheme-format msgid "switched from generation ~a to ~a~%" -msgstr "" +msgstr "se pasó de la generación ~a a la ~a." -#: guix/ui.scm:1354 +#: guix/ui.scm:1641 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" -msgstr "" +msgstr "borrando ~a~%" -#: guix/ui.scm:1385 +#: guix/ui.scm:1672 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" -msgstr "" +msgstr "Pruebe «guix --help» para obtener más información.~%" -#: guix/ui.scm:1413 +#: guix/ui.scm:1700 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" msgstr "" +"Uso: guix ORDEN PARÁMETROS...\n" +"Ejecuta ORDEN con PARÁMETROS.\n" -#: guix/ui.scm:1416 +# FUZZY +#: guix/ui.scm:1703 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" -msgstr "" +msgstr "ORDEN debe ser una de las enumeradas a continuación:\n" -#: guix/ui.scm:1436 +#: guix/ui.scm:1723 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" -msgstr "" +msgstr "guix: ~a: orden no encontrada~%" -#: guix/ui.scm:1466 +#: guix/ui.scm:1753 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" -msgstr "" +msgstr "guix: falta el nombre de la orden~%" -#: guix/ui.scm:1474 +#: guix/ui.scm:1761 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" +msgstr "guix: opción '~a' no reconocida~%" + +#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; +#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current +#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. +#: guix/status.scm:358 +#, scheme-format +msgid "'~a' phase" +msgstr "fase '~a'" + +#: guix/status.scm:378 +msgid "building directory of Info manuals..." +msgstr "construyendo el directorio de manuales Info..." + +#: guix/status.scm:380 +msgid "building GHC package cache..." +msgstr "construyendo caché de paquetes GHC..." + +#: guix/status.scm:382 +msgid "building CA certificate bundle..." +msgstr "construyendo empaquetado de certificados de CA..." + +#: guix/status.scm:384 +msgid "generating GLib schema cache..." +msgstr "generando la caché de esquemas de GLib..." + +#: guix/status.scm:386 +msgid "creating GTK+ icon theme cache..." +msgstr "creando la caché de temas de iconos GTK+..." + +#: guix/status.scm:388 +msgid "building cache files for GTK+ input methods..." +msgstr "construyendo los ficheros de caché para los métodos de entrada de GTK+..." + +#: guix/status.scm:390 +msgid "building XDG desktop file cache..." +msgstr "construyendo la caché de ficheros desktop XDG..." + +#: guix/status.scm:392 +msgid "building XDG MIME database..." +msgstr "construyendo la base de datos MIME XDG..." + +#: guix/status.scm:394 +msgid "building fonts directory..." +msgstr "construyendo el directorio de tipografías..." + +#: guix/status.scm:396 +msgid "building TeX Live configuration..." +msgstr "construyendo configuración de TeX Live..." + +#: guix/status.scm:398 +msgid "building database for manual pages..." +msgstr "construyendo la base de datos para páginas de manual..." + +#: guix/status.scm:400 +msgid "building package cache..." +msgstr "construyendo caché de paquetes..." + +#: guix/status.scm:475 +#, scheme-format +msgid "applying ~a graft for ~a..." +msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..." +msgstr[0] "injertando ~a paquete en ~a..." +msgstr[1] "injertando ~a paquetes en ~a..." + +# FUZZY +#: guix/status.scm:484 +#, scheme-format +msgid "running profile hook of type '~a'..." +msgstr "ejecuntando el hook de perfil de tipo '~a'..." + +#: guix/status.scm:487 +#, scheme-format +msgid "building ~a..." +msgstr "construyendo ~a..." + +#: guix/status.scm:492 +#, scheme-format +msgid "successfully built ~a" +msgstr "~a construido satisfactoriamente" + +#: guix/status.scm:498 +#, scheme-format +msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[0] "La siguiente construcción sigue llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%" +msgstr[1] "Las siguientes construcciones siguen llevandose a cabo:~%~{ ~a~%~}~%" + +#: guix/status.scm:504 +#, scheme-format +msgid "build of ~a failed" +msgstr "la construcción de ~a falló" + +#: guix/status.scm:508 +#, scheme-format +msgid "Could not find build log for '~a'." +msgstr "No se pudo encontrar el registro de construcción para '~a'." + +# FUZZY +#: guix/status.scm:511 +#, scheme-format +msgid "View build log at '~a'." +msgstr "Muestra el registro de construcción en '~a'." + +#: guix/status.scm:516 +#, scheme-format +msgid "substituting ~a..." +msgstr "sustituyendo ~a..." + +#: guix/status.scm:520 +#, scheme-format +msgid "downloading from ~a..." +msgstr "descargando de ~a..." + +#: guix/status.scm:545 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a complete" +msgstr "sustitución de ~a completada" + +#: guix/status.scm:548 +#, scheme-format +msgid "substitution of ~a failed" +msgstr "sustitución de ~a fallida" + +#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for +#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. +#: guix/status.scm:553 +#, scheme-format +msgid "~a hash mismatch for ~a:" +msgstr "el hash ~a de ~a no corresponde:" + +#: guix/status.scm:555 +#, scheme-format +msgid "" +" expected hash: ~a\n" +" actual hash: ~a~%" msgstr "" +" hash esperado: ~a\n" +" hash real: ~a~%" + +#: guix/status.scm:560 +#, scheme-format +msgid "offloading build of ~a to '~a'" +msgstr "delegando la construcción de ~a a '~a'" -#: guix/http-client.scm:269 +#: guix/http-client.scm:117 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "siguiendo la redirección a «~a»...~%" -#: guix/http-client.scm:281 +#: guix/http-client.scm:129 #, scheme-format msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" -msgstr "" +msgstr "~a: descarga HTTP fallida: ~a (~s)" -#: guix/nar.scm:155 +#: guix/nar.scm:157 msgid "signature is not a valid s-expression" -msgstr "" +msgstr "la firma no es una expresión-s válida" -#: guix/nar.scm:164 +#: guix/nar.scm:166 msgid "invalid signature" -msgstr "firma inválida" +msgstr "firma no válida" -#: guix/nar.scm:168 +#: guix/nar.scm:170 msgid "invalid hash" -msgstr "hash inválido" +msgstr "hash no válido" -#: guix/nar.scm:176 +#: guix/nar.scm:178 msgid "unauthorized public key" -msgstr "" +msgstr "clave pública no autorizada" -#: guix/nar.scm:181 +#: guix/nar.scm:183 msgid "corrupt signature data" -msgstr "" +msgstr "datos de firma corruptos" -#: guix/nar.scm:201 +# FUZZY +#: guix/nar.scm:203 msgid "corrupt file set archive" -msgstr "" +msgstr "archivo de conjunto de ficheros corrupto" -#: guix/nar.scm:211 +#: guix/nar.scm:213 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" -msgstr "" +msgstr "importando el fichero o directorio '~a'...~%" -#: guix/nar.scm:222 +# FUZZY +#: guix/nar.scm:224 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" -msgstr "" +msgstr "encontrada una firma válida para '~a'~%" -#: guix/nar.scm:229 +#: guix/nar.scm:231 msgid "imported file lacks a signature" -msgstr "" +msgstr "el fichero importado carece de firma" -#: guix/nar.scm:268 +# FUZZY +#: guix/nar.scm:270 msgid "invalid inter-file archive mark" -msgstr "" +msgstr "marca de archivo entre-ficheros no válida" + +#: guix/channels.scm:177 +#, scheme-format +msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" +msgstr "Actualizando el canal '~a' del repositorio Git en '~a'...~%" + +# FUZZY +#: guix/channels.scm:366 +msgid "'guix' channel is lacking" +msgstr "falta el canal de guix" + +#: guix/profiles.scm:511 +msgid "unsupported manifest format" +msgstr "formato de manifiesto no disponible" + +#: guix/profiles.scm:1748 +#, scheme-format +msgid "while creating directory `~a': ~a" +msgstr "durante la creación del directorio «~a»: ~a" + +#: guix/profiles.scm:1753 +#, scheme-format +msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." +msgstr "Por favor cree el directorio @file{~a}, siendo usted la propietaria." + +#: guix/profiles.scm:1762 +#, scheme-format +msgid "directory `~a' is not owned by you" +msgstr "usted no es la propietaria del directorio «~a»" + +#: guix/profiles.scm:1766 +#, scheme-format +msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." +msgstr "Por favor, cambie la propiedad de @file{~a} a la usuaria ~s." + +#: guix/git.scm:159 +msgid "long Git object ID is required" +msgstr "es necesario el ID largo de objeto Git" + +#: guix/git.scm:192 +#, scheme-format +msgid "updating submodule '~a'...~%" +msgstr "actualizando el submódulo '~a'...~%" + +#: guix/git.scm:205 +#, scheme-format +msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%" +msgstr "No están implementados los submodulos; por favor, actualice Guile-Git.~%" + +#: guix/git.scm:344 +#, scheme-format +msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" +msgstr "no se puede obtener la revisión ~a desde ~a: ~a" + +#: guix/git.scm:347 +#, scheme-format +msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" +msgstr "no se puede obtener la rama '~a' desde ~a: ~a" + +#: guix/git.scm:350 +#, scheme-format +msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" +msgstr "Git ha fallado al obtener ~a: ~a" + +#: guix/deprecation.scm:51 +#, scheme-format +msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%" +msgstr "~a: aviso: '~a' está obsoleto~@[, use '~a'~]~%" + +#: gnu/build/bootloader.scm:91 +#, scheme-format +msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" +msgstr "'~a~{ ~a~}' salió con estado ~a; la salida fue la siguiente:~%~%~{ ~a~%~}" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" -msgstr "" +msgstr "guix-daemon -- realiza construcciones de derivaciones y accesos al almacén" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." -msgstr "" +msgstr "Este programa es un daemon destinado a la ejecución en segundo plano. Responde a las peticiones enviadas por un socket de dominio Unix. Accede al almacén y construye derivaciones en delegación de sus clientes." -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:94 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 msgid "SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SISTEMA" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "assume SYSTEM as the current system type" -msgstr "" +msgstr "asume SISTEMA como el tipo de sistema actual" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 msgid "N" msgstr "N" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" -msgstr "" +msgstr "usa N núcleos de la CPU para construir cada derivación; 0 significa tantos como estén disponibles" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "allow at most N build jobs" -msgstr "" +msgstr "permite como máximo N trabajos de construcción" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "SEGUNDOS" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" -msgstr "" +msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de actividad" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" -msgstr "" +msgstr "marca las construcciones como fallidas tras SEGUNDOS de silencio" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 msgid "disable chroot builds" -msgstr "" +msgstr "desactiva las construcciones en chroot" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "add DIR to the build chroot" -msgstr "" +msgstr "añade DIR al chroot de construcción" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPO" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "perform builds as a user of GROUP" -msgstr "" +msgstr "realiza las construcciones como una usuaria del GRUPO" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 msgid "do not use substitutes" -msgstr "" +msgstr "no usa sustituciones" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "URLS" -msgstr "" +msgstr "URLS" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" -msgstr "" +msgstr "usa URLS como la lista predeterminada de proveedoras de sustituciones" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 msgid "do not use the 'build hook'" -msgstr "" +msgstr "no usa el 'hook de construcción'" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119 msgid "cache build failures" -msgstr "" +msgstr "almacena los fallos de construcción en la caché" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "build each derivation N times in a row" -msgstr "" +msgstr "construye cada derivación N veces seguidas" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "do not keep build logs" -msgstr "" +msgstr "no mantiene los registros de construcción" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126 msgid "disable compression of the build logs" -msgstr "" +msgstr "desactiva la compresión de los registros de construcción" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128 +msgid "use the specified compression type for build logs" +msgstr "usa el tipo de compresión especificado para los registros de construcción" + +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" -msgstr "" +msgstr "desactiva la \"deduplicación\" automática de ficheros en el almacén" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 +# FUZZY +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143 msgid "impersonate Linux 2.6" -msgstr "" +msgstr "aparenta Linux 2.6" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" -msgstr "" +msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener las salidas de las derivaciones vivas" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" -msgstr "" +msgstr "determina si la recolección de basura debe mantener derivaciones correspondientes a salidas vivas" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "escucha conexiones en SOCKET" -#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:152 +#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "produce debugging output" msgstr "produce salida de depuración" + +#~ msgid "" +#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n" +#~ "space." +#~ msgstr "" +#~ "Considere la ejecución de @command{guix gc}\n" +#~ "para liberar espacio." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" +#~ "Export/import one or more packages from/to the store.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: guix archive [OPCIÓN]... PAQUETE...\n" +#~ "Exporta/importa uno o más paquetes desde/a el almacén.\n" + +#~ msgid "package `~a' has no source~%" +#~ msgstr "el paquete '~a' no tiene fuentes~%" + +#~ msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" +#~ msgstr "ha fallado la generación de clave: ~a: ~a~%" + +#~ msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" +#~ msgstr "no se pudo leer la clave pública: ~a: ~a~%" + +# FUZZY +#~ msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" +#~ msgstr "se debe especificar '--export' o '--import'~%" + +#~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%" +#~ msgstr "se desconoce la ubicación de las fuentes del paquete '~a'~%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " --pure unset existing environment variables" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " --pure descarta las variables de entorno existentes" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -n, --dry-run muestra qué sería obtenido y construido" + +#~ msgid "~A: invalid listen specification~%" +#~ msgstr "~A: especificación de escucha no válida~%" + +#~ msgid "~A: unsupported protocol family~%" +#~ msgstr "~A: familia de protocolos no implementada~%" + +#~ msgid "accepted connection from ~a~%" +#~ msgstr "aceptada conexión desde ~a~%" + +#~ msgid "~a: unknown type of REPL~%" +#~ msgstr "~a: tipo de REPL desconocido~%" + +#~ msgid "~a: error: ~a~%" +#~ msgstr "~a: error: ~a~%" + +#~ msgid "failed to install locale: ~a~%" +#~ msgstr "no se pudo instalar la localización: ~a~%" + +# FUZZY +#~ msgid "build failed: ~a~%" +#~ msgstr "construcción fallida: ~a~%" + +# FUZZY +#~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%" +#~ msgstr "'--url', '--commit' y '--branch' no son aplicables~%" diff --git a/po/packages/es.po b/po/packages/es.po index d906142cbb..1c93aaa7b8 100644 --- a/po/packages/es.po +++ b/po/packages/es.po @@ -1,102 +1,101 @@ -# Spanish translation for guix-packages 0.14.0 -# Copyright (C) 2018 Ludovic Courtès +# Spanish translation for guix-packages 1.0.0-pre2 +# Copyright (C) 2019 Ludovic Courtès # This file is distributed under the same license as the guix package. # Francisco Javier Serrador , 2018. +# Miguel Ángel Arruga Vivas 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix-packages 0.14.0\n" +"Project-Id-Version: guix-packages 1.0.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 08:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-17 10:57+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-24 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: gnu/packages/abiword.scm:114 +#: gnu/packages/abiword.scm:115 msgid "Word processing program" -msgstr "Programa de procesado de palabras" +msgstr "Programa de procesado de texto" #. TRANSLATORS: Dear translator, We would like to inform you that package #. descriptions may occasionally include Texinfo markup. Texinfo markup #. looks like "@code{rm -rf}", "@emph{important}", etc. When translating, #. please leave markup as is. -#: gnu/packages/abiword.scm:123 +#: gnu/packages/abiword.scm:124 msgid "" "AbiWord is a word processing program. It is rapidly\n" "becoming a state of the art word processor, with lots of features useful for\n" "your daily work, personal needs, or for just some good old typing fun." msgstr "" -"Abiword es un programa de procesado de palabras. Es\n" -"rápidamente convirtiéndose en un estado de arte del proceso de palabras,\n" -"con muchas características útiles para su trabajo diario, necesidades\n" -"personales, o para tan solo algo bueno de tecleo a la usanza." +"AbiWord es un procesador de texto. Rápidamente se está convirtiendo\n" +"en un procesador de texto de última tecnología, con muchas características\n" +"útiles para su trabajo diario, sus necesidades personales o simplemente\n" +"para algo de diversión tecleando a la vieja usanza." -#: gnu/packages/aspell.scm:70 gnu/packages/libreoffice.scm:715 +#: gnu/packages/aspell.scm:85 gnu/packages/libreoffice.scm:771 msgid "Spell checker" msgstr "Comprobador ortográfico" -#: gnu/packages/aspell.scm:72 +#: gnu/packages/aspell.scm:87 msgid "" "Aspell is a spell-checker which can be used either as a library or as\n" "a standalone program. Notable features of Aspell include its full support of\n" "documents written in the UTF-8 encoding and its ability to use multiple\n" "dictionaries, including personal ones." msgstr "" -"Aspell es un comprobador de palabras las cuales pueden ser usadas o\n" -"como una biblioteca o como un programa por sí mismo. Características\n" -"notables de Aspell es compatibilidad completa de documentos escritos\n" -"en codificación UTF-8 y sus capacidades para utilizar múltiples diccionarios,\n" -"incluyendo unos personales." +"Aspell es un comprobador ortográfico que puede usarse tanto como una\n" +"biblioteca o como un programa independiente. Características notables\n" +"de Aspell incluyen su soporte de documentos con codificación UTF-8 y\n" +"su capacidad de uso de múltiples diccionarios, incluyendo diccionarios\n" +"personales." -#: gnu/packages/aspell.scm:114 +#: gnu/packages/aspell.scm:129 msgid "This package provides a dictionary for the GNU Aspell spell checker." msgstr "Este paquete proporciona un diccionario para el comprobador ortográfico GNU Aspell." -#: gnu/packages/aspell.scm:285 gnu/packages/libreoffice.scm:765 +#: gnu/packages/aspell.scm:324 gnu/packages/libreoffice.scm:821 msgid "" "This package provides a dictionary for the Hunspell spell-checking\n" "library." msgstr "" "Este paquete proporciona un diccionario para la biblioteca de\n" -"ortografía Hunspell" +"comprobación ortográfica Hunspell." -#: gnu/packages/aspell.scm:303 +#: gnu/packages/aspell.scm:342 msgid "Hunspell dictionary for English" msgstr "Diccionario Hunspell para inglés" -#: gnu/packages/aspell.scm:307 +#: gnu/packages/aspell.scm:346 msgid "Hunspell dictionary for Australian English" msgstr "Diccionario Hunspell para inglés australiano" -#: gnu/packages/aspell.scm:311 +#: gnu/packages/aspell.scm:350 msgid "Hunspell dictionary for Canadian English" msgstr "Diccionario Hunspell para inglés canadiense" -#: gnu/packages/aspell.scm:315 +#: gnu/packages/aspell.scm:354 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ise endings" msgstr "Diccionario Hunspell para inglés británico, con finalización -ise" -#: gnu/packages/aspell.scm:319 +#: gnu/packages/aspell.scm:358 msgid "Hunspell dictionary for British English, with -ize endings" msgstr "Diccionario Hunspell para inglés británico, con finalización -ize" -#: gnu/packages/aspell.scm:323 +#: gnu/packages/aspell.scm:362 msgid "Hunspell dictionary for United States English" msgstr "Diccionario Hunspell para inglés norteamericano" -#: gnu/packages/audio.scm:128 +#: gnu/packages/audio.scm:147 msgid "Realtime modular synthesizer and effect processor" -msgstr "" +msgstr "Sintetizador modular y procesador de efectos de tiempo real" -#: gnu/packages/audio.scm:130 +#: gnu/packages/audio.scm:149 msgid "" "AlsaModularSynth is a digital implementation of a classical analog\n" "modular synthesizer system. It uses virtual control voltages to control the\n" @@ -105,11 +104,11 @@ msgid "" "Filter) modules follow the convention of 1V / Octave." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:167 +#: gnu/packages/audio.scm:188 msgid "Library for audio labelling" msgstr "Biblioteca para etiquetado de sonido" -#: gnu/packages/audio.scm:169 +#: gnu/packages/audio.scm:190 msgid "" "aubio is a tool designed for the extraction of annotations from audio\n" "signals. Its features include segmenting a sound file before each of its\n" @@ -117,35 +116,47 @@ msgid "" "streams from live audio." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:270 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:314 msgid "Digital audio workstation" -msgstr "Ampliación Digital" +msgstr "Estación de trabajo para sonido digital" -#: gnu/packages/audio.scm:272 +#: gnu/packages/audio.scm:316 msgid "" "Ardour is a multi-channel digital audio workstation, allowing users to\n" "record, edit, mix and master audio and MIDI projects. It is targeted at audio\n" "engineers, musicians, soundtrack editors and composers." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:407 +#: gnu/packages/audio.scm:454 msgid "Software for recording and editing sounds" -msgstr "" +msgstr "Sofware para grabación y edición de sonido" -#: gnu/packages/audio.scm:409 +#: gnu/packages/audio.scm:456 msgid "" "Audacity is a multi-track audio editor designed for recording, playing\n" "and editing digital audio. It features digital effects and spectrum analysis\n" "tools." msgstr "" +"Audacity es un editor de audio multipista diseñado para grabar,\n" +"reproducir y editar audio digital. Implementa efectos digitales y herramientas\n" +"de análisis del espectro de onda." -#: gnu/packages/audio.scm:444 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:492 +msgid "Pitch-correction LADSPA audio plugin" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:494 +msgid "" +"Autotalent is a LADSPA plugin for real-time pitch-correction. Among its\n" +"controls are allowable notes, strength of correction, LFO for vibrato and\n" +"formant warp." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:538 msgid "Tonewheel organ synthesizer" -msgstr "Sintentizado SoundFont" +msgstr "Sintetizador de órgano Tonewheel" -#: gnu/packages/audio.scm:446 +#: gnu/packages/audio.scm:540 msgid "" "AZR-3 is a port of the free VST plugin AZR-3. It is a tonewheel organ\n" "with drawbars, distortion and rotating speakers. The organ has three\n" @@ -154,11 +165,11 @@ msgid "" "plugins are provided." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:483 +#: gnu/packages/audio.scm:577 msgid "Audio plug-in pack for LV2 and JACK environments" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:485 +#: gnu/packages/audio.scm:579 msgid "" "Calf Studio Gear is an audio plug-in pack for LV2 and JACK environments.\n" "The suite contains lots of effects (delay, modulation, signal processing,\n" @@ -167,36 +178,36 @@ msgid "" "tools (analyzer, mono/stereo tools, crossovers)." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:537 +#: gnu/packages/audio.scm:622 #, fuzzy -msgid "Software speech synthesizer" -msgstr "Sintentizado SoundFont" +#| msgid "LV2 audio plugin specification" +msgid "LV2 port of the CAPS audio plugin colection" +msgstr "Especificación de complemento para audio LV2" -#: gnu/packages/audio.scm:538 +#: gnu/packages/audio.scm:624 msgid "" -"eSpeak is a software speech synthesizer for English and\n" -"other languages. eSpeak uses a \"formant synthesis\" method. This allows many\n" -"languages to be provided in a small size. The speech is clear, and can be used\n" -"at high speeds, but is not as natural or smooth as larger synthesizers which are\n" -"based on human speech recordings." +"LV2 port of CAPS, a collection of audio plugins comprising basic virtual\n" +"guitar amplification and a small range of classic effects, signal processors and\n" +"generators of mostly elementary and occasionally exotic nature." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:585 +#: gnu/packages/audio.scm:661 msgid "LV2 plugins for live use" -msgstr "" +msgstr "Complementos LV2 para usar live" -#: gnu/packages/audio.scm:587 +#: gnu/packages/audio.scm:663 msgid "" "The infamous plugins are a collection of LV2 audio plugins for live\n" "performances. The plugins include a cellular automaton synthesizer, an\n" "envelope follower, distortion effects, tape effects and more." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:628 +#: gnu/packages/audio.scm:705 +#, fuzzy msgid "SWH plugins in LV2 format" -msgstr "" +msgstr "Complementos LV2 para usar live" -#: gnu/packages/audio.scm:630 +#: gnu/packages/audio.scm:707 msgid "" "Swh-plugins-lv2 is a collection of audio plugins in LV2 format. Plugin\n" "classes include: dynamics (compressor, limiter), time (delay, chorus,\n" @@ -204,43 +215,43 @@ msgid "" "emulation (valve, tape), bit fiddling (decimator, pointer-cast), etc." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:664 +#: gnu/packages/audio.scm:741 msgid "Sound and music computing system" msgstr "Sistema de computación de música y sonido" -#: gnu/packages/audio.scm:666 +#: gnu/packages/audio.scm:743 msgid "" "Csound is a user-programmable and user-extensible sound processing\n" "language and software synthesizer." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:707 gnu/packages/audio.scm:2808 +# FUZZY +#: gnu/packages/audio.scm:785 gnu/packages/audio.scm:3112 msgid "C++ wrapper around the ALSA API" -msgstr "" +msgstr "Recubrimiento C++ sobre la interfaz de ALSA" -#: gnu/packages/audio.scm:709 +#: gnu/packages/audio.scm:787 msgid "" "clalsadrv is a C++ wrapper around the ALSA API simplifying access to\n" "ALSA PCM devices." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:746 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:824 msgid "LADSPA ambisonics plugins" -msgstr "Complementos" +msgstr "Complementos ambisonics de LADSPA" -#: gnu/packages/audio.scm:748 +#: gnu/packages/audio.scm:826 msgid "" "The AMB plugins are a set of LADSPA ambisonics plugins, mainly to be\n" "used within Ardour. Features include: mono and stereo to B-format panning,\n" "horizontal rotator, square, hexagon and cube decoders." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:783 +#: gnu/packages/audio.scm:861 msgid "Chorus, phaser, and vintage high-pass and low-pass filters" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:785 +#: gnu/packages/audio.scm:863 msgid "" "This package provides various LADSPA plugins. @code{cs_chorus} and\n" "@code{cs_phaser} provide chorus and phaser effects, respectively;\n" @@ -250,21 +261,21 @@ msgid "" "the non-linear circuit elements of their original analog counterparts." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:823 +#: gnu/packages/audio.scm:901 msgid "LADSPA reverb plugin" -msgstr "LADSPA reverbera complemento>" +msgstr "LADSPA reverbera complemento" -#: gnu/packages/audio.scm:825 +#: gnu/packages/audio.scm:903 msgid "" "This package provides a stereo reverb LADSPA plugin based on the\n" "well-known greverb." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:859 +#: gnu/packages/audio.scm:937 msgid "LADSPA four-band parametric equalizer plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento LADSPA cuatro-bandas paramétrica ecualizada" -#: gnu/packages/audio.scm:861 +#: gnu/packages/audio.scm:939 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a four-band parametric\n" "equalizer. Each section has an active/bypass switch, frequency, bandwidth and\n" @@ -273,27 +284,28 @@ msgid "" "The 2nd order resonant filters are implemented using a Mitra-Regalia style\n" "lattice filter, which is stable even while parameters are being changed.\n" "\n" -"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used 'live'\n" +"All switches and controls are internally smoothed, so they can be used @code{live}\n" "without any clicks or zipper noises. This makes this plugin suitable for use\n" "in systems that allow automation of plugin control ports, such as Ardour, or\n" "for stage use." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:904 +#: gnu/packages/audio.scm:982 msgid "LADSPA stereo width plugin" -msgstr "" +msgstr "Anchura LADSPA estéreo complemento" -#: gnu/packages/audio.scm:906 +#: gnu/packages/audio.scm:984 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n" "audio signals." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:941 +#: gnu/packages/audio.scm:1019 +#, fuzzy msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators" -msgstr "" +msgstr "Anchura LADSPA estéreo complemento" -#: gnu/packages/audio.scm:943 +#: gnu/packages/audio.scm:1021 msgid "" "The @code{blvco} LADSPA plugin provides three anti-aliased oscillators:\n" "\n" @@ -308,29 +320,31 @@ msgid "" "output of analog synthesizers such as the Moog Voyager." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:985 +#: gnu/packages/audio.scm:1063 +#, fuzzy msgid "LADSPA Autowah effect plugin" -msgstr "" +msgstr "Anchura LADSPA estéreo complemento" -#: gnu/packages/audio.scm:987 +#: gnu/packages/audio.scm:1065 msgid "" "This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n" "follower." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1021 +#: gnu/packages/audio.scm:1099 +#, fuzzy msgid "LADSPA stereo reverb plugin" -msgstr "" +msgstr "LADSPA reverbera complemento" -#: gnu/packages/audio.scm:1023 +#: gnu/packages/audio.scm:1101 msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1061 +#: gnu/packages/audio.scm:1140 msgid "SoundFont synthesizer" msgstr "Sintentizado SoundFont" -#: gnu/packages/audio.scm:1063 +#: gnu/packages/audio.scm:1142 msgid "" "FluidSynth is a real-time software synthesizer based on the SoundFont 2\n" "specifications. FluidSynth reads and handles MIDI events from the MIDI input\n" @@ -338,39 +352,39 @@ msgid "" "also play midifiles using a Soundfont." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1094 +#: gnu/packages/audio.scm:1189 msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC" -#: gnu/packages/audio.scm:1096 +#: gnu/packages/audio.scm:1191 msgid "" "FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR,\n" "PS, and DAB+." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1125 +#: gnu/packages/audio.scm:1231 msgid "Signal processing language" -msgstr "Señal procesando lenguaje" +msgstr "Lenguaje de procesamiento de señales" -#: gnu/packages/audio.scm:1127 +#: gnu/packages/audio.scm:1233 msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1207 +#: gnu/packages/audio.scm:1300 msgid "GUS compatible patches for MIDI players" -msgstr "" +msgstr "Parches compatibles con GUS para reproductores MIDI" -#: gnu/packages/audio.scm:1209 +#: gnu/packages/audio.scm:1302 msgid "" "FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n" "patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1261 +#: gnu/packages/audio.scm:1368 msgid "Virtual guitar amplifier" -msgstr "Amplificador virtual guitarra" +msgstr "Amplificador de guitarra virtual" -#: gnu/packages/audio.scm:1262 +#: gnu/packages/audio.scm:1369 msgid "" "Guitarix is a virtual guitar amplifier running JACK.\n" "Guitarix takes the signal from your guitar as a mono-signal from your sound\n" @@ -381,12 +395,11 @@ msgid "" "auto-wah." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1316 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:1423 msgid "Audio effects processor" -msgstr "Efectos" +msgstr "Procesador de efectos de sonido" -#: gnu/packages/audio.scm:1318 +#: gnu/packages/audio.scm:1425 msgid "" "Rakarrack is a richly featured multi-effects processor emulating a\n" "guitar effects pedalboard. Effects include compressor, expander, noise gate,\n" @@ -398,22 +411,22 @@ msgid "" "well suited to all musical instruments and vocals." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1369 +#: gnu/packages/audio.scm:1476 msgid "LV2 convolution reverb" -msgstr "" +msgstr "Reverbera convolución LV2" -#: gnu/packages/audio.scm:1371 +#: gnu/packages/audio.scm:1478 msgid "" "IR is a low-latency, real-time, high performance signal convolver\n" "especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n" "2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1401 +#: gnu/packages/audio.scm:1516 msgid "JACK audio connection kit" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de conexión de sonido JACK" -#: gnu/packages/audio.scm:1403 +#: gnu/packages/audio.scm:1518 msgid "" "JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of\n" "different applications to an audio device, as well as allowing them to share\n" @@ -423,32 +436,32 @@ msgid "" "synchronous execution of all clients, and low latency operation." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1509 +#: gnu/packages/audio.scm:1616 msgid "Simple LV2 host for JACK" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1511 +#: gnu/packages/audio.scm:1618 msgid "" "Jalv is a simple but fully featured LV2 host for JACK. It runs LV2\n" "plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n" "plugin function as a JACK application." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1554 +#: gnu/packages/audio.scm:1662 msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1556 +#: gnu/packages/audio.scm:1664 msgid "" "LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n" "to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1602 +#: gnu/packages/audio.scm:1710 msgid "Audio application session manager" -msgstr "Gestor aplicando sonido de sesión" +msgstr "Gestor de sesiones de aplicaciones de sonido" -#: gnu/packages/audio.scm:1604 +#: gnu/packages/audio.scm:1712 msgid "" "LASH is a session management system for audio applications. It allows\n" "you to save and restore audio sessions consisting of multiple interconneced\n" @@ -456,11 +469,11 @@ msgid "" "connections between them." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1625 +#: gnu/packages/audio.scm:1733 msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1627 +#: gnu/packages/audio.scm:1735 msgid "" "The Bauer stereophonic-to-binaural DSP (bs2b) library and plugins is\n" "designed to improve headphone listening of stereo audio records. Recommended\n" @@ -468,22 +481,31 @@ msgid "" "essential distortions." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1650 +#: gnu/packages/audio.scm:1758 msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1652 +#: gnu/packages/audio.scm:1760 msgid "" "liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n" -"implementation of the Open Sound Control (OSC) protocol." +"implementation of the Open Sound Control (@dfn{OSC}) protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1674 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:1779 +msgid "Bindings for PortAudio v19" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:1780 +msgid "" +"This package provides bindings for PortAudio v19, the\n" +"cross-platform audio input/output stream library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:1805 msgid "Python bindings for liblo" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" +msgstr "Enlaces binarios para liblo" -#: gnu/packages/audio.scm:1676 +#: gnu/packages/audio.scm:1807 msgid "" "Pyliblo is a Python wrapper for the liblo Open Sound Control (OSC)\n" "library. It supports almost the complete functionality of liblo, allowing you\n" @@ -491,22 +513,22 @@ msgid "" "included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1717 +#: gnu/packages/audio.scm:1848 msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1719 +#: gnu/packages/audio.scm:1850 msgid "" "Lilv is a C library to make the use of LV2 plugins as simple as possible\n" "for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n" "significantly faster and have minimal dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1745 +#: gnu/packages/audio.scm:1876 msgid "LV2 audio plugin specification" -msgstr "" +msgstr "Especificación de complemento para audio LV2" -#: gnu/packages/audio.scm:1747 +#: gnu/packages/audio.scm:1878 msgid "" "LV2 is an open specification for audio plugins and host applications.\n" "At its core, LV2 is a simple stable interface, accompanied by extensions which\n" @@ -514,38 +536,38 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1797 +#: gnu/packages/audio.scm:1914 msgid "LV2 port of the mda Piano plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1798 +#: gnu/packages/audio.scm:1915 msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi." -msgstr "" +msgstr "Un puerto LV2 del mda Piano VSTi." -#: gnu/packages/audio.scm:1811 +#: gnu/packages/audio.scm:1928 msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1812 +#: gnu/packages/audio.scm:1929 msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi." -msgstr "" +msgstr "Un puerto LV2 del EPiano mda VSTi." -#: gnu/packages/audio.scm:1857 +#: gnu/packages/audio.scm:1974 msgid "C++ libraries for LV2 plugins" -msgstr "" +msgstr "Bibliotecas C++ para complementos LV2" -#: gnu/packages/audio.scm:1859 +#: gnu/packages/audio.scm:1976 msgid "" "The LV2 Toolkit (LVTK) contains libraries that wrap the LV2 C API and\n" "extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n" "lv2-c++-tools." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1900 +#: gnu/packages/audio.scm:2017 msgid "3D audio API" msgstr "API sonido3D" -#: gnu/packages/audio.scm:1902 +#: gnu/packages/audio.scm:2019 msgid "" "OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n" "environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n" @@ -555,80 +577,121 @@ msgid "" "buffers, and audio capture." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1932 +#: gnu/packages/audio.scm:2049 msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1933 +#: gnu/packages/audio.scm:2050 msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1962 +#: gnu/packages/audio.scm:2081 msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1964 +#: gnu/packages/audio.scm:2083 msgid "" "Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n" "and ALSA." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1990 -msgid "Jack server control application" +#: gnu/packages/audio.scm:2111 +#, fuzzy +#| msgid "Portable system access library" +msgid "Portable C audio library" +msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable" + +#: gnu/packages/audio.scm:2113 +msgid "" +"The Portable C Audio Library (pcaudiolib) provides a C@tie{}API to\n" +"different audio devices such as ALSA or PulseAudio." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:1991 +#: gnu/packages/audio.scm:2143 +msgid "Jack server control application" +msgstr "Aplicación controladora de servicio Jack" + +#: gnu/packages/audio.scm:2144 msgid "" "Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n" "into various outputs and to start, stop and configure jackd" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2017 +#: gnu/packages/audio.scm:2177 +msgid "Stereo audio recorder for JACK" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:2178 +msgid "" +"QJackRcd is a simple graphical stereo recorder for JACK\n" +"supporting silence processing for automatic pause, file splitting, and\n" +"background file post-processing." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:2261 +#, fuzzy +#| msgid "Implementation of the Perl programming language" +msgid "Synthesis engine and programming language" +msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl" + +#: gnu/packages/audio.scm:2262 +msgid "" +"SuperCollider is a synthesis engine (@code{scsynth} or\n" +"@code{supernova}) and programming language (@code{sclang}). It can be used\n" +"for experimenting with sound synthesis and algorithmic composition.\n" +"\n" +"SuperCollider requires jackd to be installed in your user profile and your\n" +"user must be allowed to access the realtime features of the kernel. Search\n" +"for \"realtime\" in the index of the Guix manual to learn how to achieve this\n" +"using Guix System." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:2293 msgid "Real-time audio utility library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2019 +#: gnu/packages/audio.scm:2295 msgid "" "Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n" "aimed at audio/musical applications." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2062 +#: gnu/packages/audio.scm:2349 msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2064 +#: gnu/packages/audio.scm:2351 msgid "" "Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n" "tempo and pitch of an audio recording independently of one another." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2112 +#: gnu/packages/audio.scm:2395 msgid "Cross-platform MIDI library for C++" -msgstr "" +msgstr "Plataforma cruzada de biblioteca MIDI para C++" -#: gnu/packages/audio.scm:2114 +#: gnu/packages/audio.scm:2397 msgid "" "RtMidi is a set of C++ classes (RtMidiIn, RtMidiOut, and API specific\n" "classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n" "input/output." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2139 +#: gnu/packages/audio.scm:2422 msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2141 +#: gnu/packages/audio.scm:2424 msgid "" "Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n" "the Turtle syntax." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2169 +#: gnu/packages/audio.scm:2452 msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para carga y contorno de complemento IU LV2" -#: gnu/packages/audio.scm:2171 +#: gnu/packages/audio.scm:2454 msgid "" "Suil is a lightweight C library for loading and wrapping LV2 plugin UIs.\n" "\n" @@ -640,11 +703,11 @@ msgid "" "Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2228 +#: gnu/packages/audio.scm:2511 msgid "Software synthesizer for playing MIDI files" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2230 +#: gnu/packages/audio.scm:2513 msgid "" "TiMidity++ is a software synthesizer. It can play MIDI files by\n" "converting them into PCM waveform data; give it a MIDI data along with digital\n" @@ -653,43 +716,44 @@ msgid "" "disks as various audio file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2268 +#: gnu/packages/audio.scm:2551 msgid "Modular and extensible audio processing system" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2270 +#: gnu/packages/audio.scm:2553 msgid "" "Vamp is an audio processing plugin system for plugins that extract\n" "descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n" "analysis plugins or audio feature extraction plugins." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2309 +#: gnu/packages/audio.scm:2593 msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2311 +#: gnu/packages/audio.scm:2595 msgid "" "SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n" "stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2330 +#: gnu/packages/audio.scm:2617 +#, fuzzy msgid "Hybrid lossless audio codec" -msgstr "" +msgstr "Código de sonido sin pérdida libre" -#: gnu/packages/audio.scm:2332 +#: gnu/packages/audio.scm:2619 msgid "" "WavPack is an audio compression format with lossless, lossy and hybrid\n" "compression modes. This package contains command-line programs and library to\n" "encode and decode wavpack files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2351 +#: gnu/packages/audio.scm:2638 msgid "Mod file playing library" msgstr "Fichero Mod reproduciendo biblioteca" -#: gnu/packages/audio.scm:2353 +#: gnu/packages/audio.scm:2640 msgid "" "Libmodplug renders mod music files as raw audio data, for playing or\n" "conversion. mod, .s3m, .it, .xm, and a number of lesser-known formats are\n" @@ -697,35 +761,34 @@ msgid "" "surround and reverb." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2372 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:2659 msgid "Module player library" -msgstr "Jugador" +msgstr "Biblioteca de módulo jugador" -#: gnu/packages/audio.scm:2374 +#: gnu/packages/audio.scm:2661 msgid "" "Libxmp is a library that renders module files to PCM data. It supports\n" "over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n" "Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2397 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:2684 msgid "Extended module player" -msgstr "Jugador" +msgstr "Módulo jugador extendido" -#: gnu/packages/audio.scm:2399 +#: gnu/packages/audio.scm:2686 msgid "" "Xmp is a portable module player that plays over 90 mainstream and\n" "obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n" "Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2430 +#: gnu/packages/audio.scm:2714 +#, fuzzy msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate" -msgstr "" +msgstr "Sonido procesando biblioteca para modificar tempo, pitch y tasa de reproducción" -#: gnu/packages/audio.scm:2432 +#: gnu/packages/audio.scm:2716 msgid "" "SoundTouch is an audio processing library for changing the tempo, pitch\n" "and playback rates of audio streams or audio files. It is intended for\n" @@ -733,11 +796,11 @@ msgid "" "control functionality, or just for playing around with the sound effects." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2469 +#: gnu/packages/audio.scm:2753 msgid "Sound processing utility" msgstr "Utilidad de sonido procesado" -#: gnu/packages/audio.scm:2471 +#: gnu/packages/audio.scm:2755 msgid "" "SoX (Sound eXchange) is a command line utility that can convert\n" "various formats of computer audio files to other formats. It can also\n" @@ -745,93 +808,92 @@ msgid "" "can play and record audio files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2494 +#: gnu/packages/audio.scm:2778 msgid "One-dimensional sample-rate conversion library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2496 +#: gnu/packages/audio.scm:2780 msgid "" "The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n" "conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2526 +#: gnu/packages/audio.scm:2810 msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2528 +#: gnu/packages/audio.scm:2812 msgid "" "TwoLAME is an optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder based on\n" "tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n" "portions of LAME." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2567 +#: gnu/packages/audio.scm:2864 msgid "Audio I/O library" msgstr "Biblioteca E/S del sonido" -#: gnu/packages/audio.scm:2569 +#: gnu/packages/audio.scm:2866 msgid "" "PortAudio is a portable C/C++ audio I/O library providing a simple API\n" "to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n" "interface." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2599 -#, fuzzy +#: gnu/packages/audio.scm:2895 msgid "Graphical user interface for FluidSynth" -msgstr "Interfaz de usuario" +msgstr "Interfaz gráfico del usuario para FluidSynth" -#: gnu/packages/audio.scm:2601 +#: gnu/packages/audio.scm:2897 msgid "" "Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n" "synthesizer written in C++." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2638 +#: gnu/packages/audio.scm:2934 msgid "Networked audio system" msgstr "Sistema de sonido por red" -#: gnu/packages/audio.scm:2640 +#: gnu/packages/audio.scm:2936 msgid "" "RSound allows you to send audio from an application and transfer it\n" "directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n" "with a much different focus than most other audio daemons." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2671 +#: gnu/packages/audio.scm:2967 msgid "JACK audio frequency analyzer and display" -msgstr "" +msgstr "Analizador y presentación de frecuencia de audio JACK " -#: gnu/packages/audio.scm:2673 +#: gnu/packages/audio.scm:2969 msgid "" "XJackFreak is an audio analysis and equalizing tool for the Jack Audio\n" "Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n" "result." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2717 +#: gnu/packages/audio.scm:3017 msgid "Fast, partitioned convolution engine library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2719 +#: gnu/packages/audio.scm:3019 msgid "" "Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n" "engine." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2764 +#: gnu/packages/audio.scm:3067 msgid "C++ library for resampling audio signals" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2766 +#: gnu/packages/audio.scm:3069 msgid "" "Libzita-resampler is a C++ library for resampling audio signals. It is\n" "designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n" "provide high-quality sample rate conversion." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2810 +#: gnu/packages/audio.scm:3114 msgid "" "Zita-alsa-pcmi is a C++ wrapper around the ALSA API. It provides easy\n" "access to ALSA PCM devices, taking care of the many functions required to\n" @@ -839,11 +901,11 @@ msgid "" "point audio data." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2841 +#: gnu/packages/audio.scm:3140 msgid "Cue and toc file parsers and utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2842 +#: gnu/packages/audio.scm:3141 msgid "" "Cuetools is a set of programs that are useful for manipulating\n" "and using CUE sheet (cue) files and Table of Contents (toc) files. CUE and TOC\n" @@ -851,11 +913,11 @@ msgid "" "machine-readable ASCII format." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2861 +#: gnu/packages/audio.scm:3160 msgid "WAVE audio data processing tool" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2862 +#: gnu/packages/audio.scm:3161 msgid "" "shntool is a multi-purpose WAVE data processing and reporting\n" "utility. File formats are abstracted from its core, so it can process any file\n" @@ -864,74 +926,182 @@ msgid "" "use them split WAVE data into multiple files." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2900 +#: gnu/packages/audio.scm:3200 msgid "DTS Coherent Acoustics decoder" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2901 +#: gnu/packages/audio.scm:3201 msgid "" "Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n" "with support for HD extensions." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2922 +#: gnu/packages/audio.scm:3231 msgid "Tool to adjust loudness of media files" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2924 +#: gnu/packages/audio.scm:3233 msgid "" "BS1770GAIN is a loudness scanner compliant with ITU-R BS.1770 and its\n" "flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n" "loudness of audio and video files to the same level." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:2955 +#: gnu/packages/audio.scm:3264 msgid "Lightweight audio filtering library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de filtro de sonido ligero" -#: gnu/packages/audio.scm:2956 +#: gnu/packages/audio.scm:3265 msgid "" "An easy to use audio filtering library made from webrtc\n" "code, used in @code{libtoxcore}." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3000 +#: gnu/packages/audio.scm:3311 msgid "GSM 06.10 lossy speech compression library" msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3001 +#: gnu/packages/audio.scm:3312 msgid "" "This C library provides an encoder and a decoder for the GSM\n" "06.10 RPE-LTP lossy speech compression algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3022 +#: gnu/packages/audio.scm:3333 msgid "ALSA wrappers for Python" msgstr "Cubiertas ALSA para Python" -#: gnu/packages/audio.scm:3024 +#: gnu/packages/audio.scm:3335 msgid "" "This package contains wrappers for accessing the ALSA API from Python.\n" "It is currently fairly complete for PCM devices, and has some support for\n" "mixers." msgstr "" -#: gnu/packages/audio.scm:3083 +#: gnu/packages/audio.scm:3373 +msgid "Bluetooth ALSA backend" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3374 +msgid "" +"This project is a rebirth of a direct integration between\n" +"Bluez and ALSA. Since Bluez >= 5, the build-in integration has been removed\n" +"in favor of 3rd party audio applications. From now on, Bluez acts as a\n" +"middleware between an audio application, which implements Bluetooth audio\n" +"profile, and a Bluetooth audio device. BlueALSA registers all known Bluetooth\n" +"audio profiles in Bluez, so in theory every Bluetooth device (with audio\n" +"capabilities) can be connected. In order to access the audio stream, one has\n" +"to connect to the ALSA PCM device called @code{bluealsa}. The device is based\n" +"on the ALSA software PCM plugin." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3436 msgid "Sound editor" msgstr "Editor de sonido" -#: gnu/packages/audio.scm:3086 +#: gnu/packages/audio.scm:3439 msgid "" "Snd is a sound editor modelled loosely after Emacs. It can be\n" "customized and extended using either the s7 Scheme implementation (included in\n" "the Snd sources), Ruby, or Forth." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:112 +#: gnu/packages/audio.scm:3472 +msgid "LV2 plugin for broadband noise reduction" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3473 +msgid "" +"Noise Repellent is an LV2 plugin to reduce noise. It has\n" +"the following features:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Spectral gating and spectral subtraction suppression rule\n" +"@item Adaptive and manual noise thresholds estimation\n" +"@item Adjustable noise floor\n" +"@item Adjustable offset of thresholds to perform over-subtraction\n" +"@item Time smoothing and a masking estimation to reduce artifacts\n" +"@item Basic onset detector to avoid transients suppression\n" +"@item Whitening of the noise floor to mask artifacts and to recover higher\n" +" frequencies\n" +"@item Option to listen to the residual signal\n" +"@item Soft bypass\n" +"@item Noise profile saved with the session\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3542 +#, fuzzy +#| msgid "Command-line WebDAV client" +msgid "Command-line audio visualizer" +msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal" + +#: gnu/packages/audio.scm:3543 +msgid "" +"@code{cli-visualizer} displays fast-Fourier\n" +"transforms (FFTs) of the sound being played, as well as other graphical\n" +"representations." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3596 +msgid "Console audio visualizer for ALSA, MPD, and PulseAudio" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3597 +msgid "" +"C.A.V.A. is a bar audio spectrum visualizer for the terminal\n" +"using ALSA, MPD, PulseAudio, or a FIFO buffer as its input." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3630 +msgid "Pro-quality GM soundfont" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3631 +msgid "Fluid-3 is Frank Wen's pro-quality GM soundfont." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3657 +msgid "Fraunhofer FDK AAC library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3658 +msgid "" +"FDK is a library for encoding and decoding Advanced Audio\n" +"Coding (AAC) format audio, developed by Fraunhofer IIS, and included as part of\n" +"Android. It supports several Audio Object Types including MPEG-2 and MPEG-4 AAC\n" +"LC, HE-AAC (AAC LC + SBR), HE-AACv2 (LC + SBR + PS) as well AAC-LD (low delay)\n" +"and AAC-ELD (enhanced low delay) for real-time communication. The encoding\n" +"library supports sample rates up to 96 kHz and up to eight channels (7.1\n" +"surround)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3697 +msgid "Audio editing and playback for OpenShot" +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3698 +msgid "" +"OpenShot Audio Library (libopenshot-audio) allows\n" +"high-quality editing and playback of audio, and is based on the JUCE\n" +"library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/audio.scm:3724 +msgid "XAudio reimplementation" +msgstr "Reimplementación de XAudio" + +#: gnu/packages/audio.scm:3725 +msgid "" +"FAudio is an XAudio reimplementation that focuses solely on\n" +"developing fully accurate DirectX Audio runtime libraries." +msgstr "" + +#: gnu/packages/backup.scm:125 msgid "Encrypted backup using rsync algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:114 +#: gnu/packages/backup.scm:127 msgid "" "Duplicity backs up directories by producing encrypted tar-format volumes\n" "and uploading them to a remote or local file server. Because duplicity uses\n" @@ -941,11 +1111,11 @@ msgid "" "spying and/or modification by the server." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:143 +#: gnu/packages/backup.scm:152 msgid "File verification and repair tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas para verificación y reparación de ficheros" -#: gnu/packages/backup.scm:144 +#: gnu/packages/backup.scm:153 msgid "" "Par2cmdline uses Reed-Solomon error-correcting codes to\n" "generate and verify PAR2 recovery files. These files can be distributed\n" @@ -957,11 +1127,11 @@ msgid "" "can even repair them." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:180 +#: gnu/packages/backup.scm:189 msgid "Simple incremental backup tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de respaldo incremental sencillo" -#: gnu/packages/backup.scm:182 +#: gnu/packages/backup.scm:191 msgid "" "Hdup2 is a backup utility, its aim is to make backup really simple. The\n" "backup scheduling is done by means of a cron job. It supports an\n" @@ -969,11 +1139,11 @@ msgid "" "backups (called chunks) to allow easy burning to CD/DVD." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:236 +#: gnu/packages/backup.scm:266 msgid "Multi-format archive and compression library" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:238 +#: gnu/packages/backup.scm:268 msgid "" "Libarchive provides a flexible interface for reading and writing\n" "archives in various formats such as tar and cpio. Libarchive also supports\n" @@ -984,11 +1154,11 @@ msgid "" "random access nor for in-place modification." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:315 +#: gnu/packages/backup.scm:342 msgid "Provide a list of files to backup" msgstr "Proporciona una lista de fichero para respaldo" -#: gnu/packages/backup.scm:317 +#: gnu/packages/backup.scm:344 msgid "" "Rdup is a utility inspired by rsync and the plan9 way of doing backups.\n" "Rdup itself does not backup anything, it only print a list of absolute\n" @@ -996,11 +1166,11 @@ msgid "" "list and implement the backup strategy." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:347 +#: gnu/packages/backup.scm:374 msgid "Tar-compatible archiver" msgstr "Archivador compatible con tar" -#: gnu/packages/backup.scm:349 +#: gnu/packages/backup.scm:376 msgid "" "Btar is a tar-compatible archiver which allows arbitrary compression and\n" "ciphering, redundancy, differential backup, indexed extraction, multicore\n" @@ -1008,11 +1178,11 @@ msgid "" "errors." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:375 +#: gnu/packages/backup.scm:402 msgid "Local/remote mirroring+incremental backup" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:377 +#: gnu/packages/backup.scm:404 msgid "" "Rdiff-backup backs up one directory to another, possibly over a network.\n" "The target directory ends up a copy of the source directory, but extra reverse\n" @@ -1027,23 +1197,23 @@ msgid "" "rdiff-backup is easy to use and settings have sensible defaults." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:419 +#: gnu/packages/backup.scm:446 msgid "Deduplicating snapshot backup utility based on rsync" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:420 +#: gnu/packages/backup.scm:447 msgid "" -"rsnapshot is a filesystem snapshot utility based on rsync.\n" +"rsnapshot is a file system snapshot utility based on rsync.\n" "rsnapshot makes it easy to make periodic snapshots of local machines, and\n" "remote machines over SSH. To reduce the disk space required for each backup,\n" "rsnapshot uses hard links to deduplicate identical files." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:455 +#: gnu/packages/backup.scm:500 msgid "Tools & library for data backup and distributed storage" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:457 +#: gnu/packages/backup.scm:502 msgid "" "Libchop is a set of utilities and library for data backup and\n" "distributed storage. Its main application is @command{chop-backup}, an\n" @@ -1054,11 +1224,11 @@ msgid "" "detection, and lossless compression." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:556 +#: gnu/packages/backup.scm:620 msgid "Deduplicated, encrypted, authenticated and compressed backups" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:557 +#: gnu/packages/backup.scm:621 msgid "" "Borg is a deduplicating backup program. Optionally, it\n" "supports compression and authenticated encryption. The main goal of Borg is to\n" @@ -1068,11 +1238,11 @@ msgid "" "to not fully trusted targets. Borg is a fork of Attic." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:603 +#: gnu/packages/backup.scm:665 msgid "Deduplicating backup program" msgstr "Deduplicando programa de respaldo" -#: gnu/packages/backup.scm:604 +#: gnu/packages/backup.scm:666 msgid "" "Attic is a deduplicating backup program. The main goal of\n" "Attic is to provide an efficient and secure way to backup data. The data\n" @@ -1080,11 +1250,11 @@ msgid "" "changes are stored." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:634 +#: gnu/packages/backup.scm:696 msgid "WIM file manipulation library and utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:635 +#: gnu/packages/backup.scm:697 msgid "" "wimlib is a C library and set of command-line utilities for\n" "creating, modifying, extracting, and mounting archives in the Windows Imaging\n" @@ -1092,46 +1262,95 @@ msgid "" "NTFS volumes using @code{ntfs-3g}, preserving NTFS-specific attributes." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:692 -msgid "Easy and secure backup program" -msgstr "" +#: gnu/packages/backup.scm:754 +msgid "Retired backup program" +msgstr "Programa de copias de seguridad retirado" -#: gnu/packages/backup.scm:693 +#: gnu/packages/backup.scm:756 msgid "" -"Obnam is an easy, secure backup program. Features\n" -"include snapshot backups, data de-duplication and encrypted backups\n" -"using GnuPG. Backups can be stored on local hard disks, or online via\n" -"the SSH SFTP protocol. The backup server, if used, does not require\n" -"any special software, on top of SSH." +"Warning: @uref{https://blog.liw.fi/posts/2017/08/13/retiring_obnam/,\n" +"the Obnam project is retired}. You should use another backup solution instead.\n" +"\n" +"Obnam was an easy, secure backup program. Features included snapshot backups,\n" +"data de-duplication and encrypted backups using GnuPG. Backups can be stored on\n" +"local hard disks, or online via the SSH SFTP protocol. The backup server, if\n" +"used, does not require any special software, on top of SSH." msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:799 +#: gnu/packages/backup.scm:864 msgid "Fast, disk based, rotating network backup system" msgstr "" -#: gnu/packages/backup.scm:801 +#: gnu/packages/backup.scm:866 msgid "" "With dirvish you can maintain a set of complete images of your\n" -"filesystems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n" +"file systems with unattended creation and expiration. A dirvish backup vault\n" "is like a time machine for your data. " msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:73 -msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +#: gnu/packages/backup.scm:964 +msgid "Backup program with multiple revisions, encryption and more" +msgstr "" + +#: gnu/packages/backup.scm:965 +msgid "" +"Restic is a program that does backups right and was designed\n" +"with the following principles in mind:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Easy: Doing backups should be a frictionless process, otherwise you\n" +"might be tempted to skip it. Restic should be easy to configure and use, so\n" +"that, in the event of a data loss, you can just restore it. Likewise,\n" +"restoring data should not be complicated.\n" +"\n" +"@item Fast: Backing up your data with restic should only be limited by your\n" +"network or hard disk bandwidth so that you can backup your files every day.\n" +"Nobody does backups if it takes too much time. Restoring backups should only\n" +"transfer data that is needed for the files that are to be restored, so that\n" +"this process is also fast.\n" +"\n" +"@item Verifiable: Much more important than backup is restore, so restic\n" +"enables you to easily verify that all data can be restored. @item Secure:\n" +"Restic uses cryptography to guarantee confidentiality and integrity of your\n" +"data. The location the backup data is stored is assumed not to be a trusted\n" +"environment (e.g. a shared space where others like system administrators are\n" +"able to access your backups). Restic is built to secure your data against\n" +"such attackers.\n" +"\n" +"@item Efficient: With the growth of data, additional snapshots should only\n" +"take the storage of the actual increment. Even more, duplicate data should be\n" +"de-duplicated before it is actually written to the storage back end to save\n" +"precious backup space.\n" +"@end itemize" +msgstr "" + +#: gnu/packages/backup.scm:1016 +msgid "Differential backup and restore" +msgstr "" + +#: gnu/packages/backup.scm:1017 +msgid "" +"Burp is a network backup and restore program. It attempts\n" +"to reduce network traffic and the amount of space that is used by each\n" +"backup." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:75 +#: gnu/packages/base.scm:83 +msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" +msgstr "Hola, mundo GNU: un ejemplo de paquete GNU" + +#: gnu/packages/base.scm:85 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" "command-line arguments, multiple languages, and so on." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:110 +#: gnu/packages/base.scm:129 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Escribe líneas coincidiendo un patrón" -#: gnu/packages/base.scm:112 +#: gnu/packages/base.scm:131 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" @@ -1142,11 +1361,11 @@ msgid "" "including, for example, recursive directory searching." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:134 +#: gnu/packages/base.scm:153 msgid "Stream editor" msgstr "Editorde flujo" -#: gnu/packages/base.scm:156 +#: gnu/packages/base.scm:169 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" @@ -1155,12 +1374,11 @@ msgid "" "implementation offers several extensions over the standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:196 -#, fuzzy +#: gnu/packages/base.scm:229 msgid "Managing tar archives" -msgstr "Depurar archivos tar" +msgstr "Gestionando archivos tar" -#: gnu/packages/base.scm:198 +#: gnu/packages/base.scm:231 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" @@ -1170,11 +1388,11 @@ msgid "" "standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:221 +#: gnu/packages/base.scm:260 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:223 +#: gnu/packages/base.scm:262 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" @@ -1183,11 +1401,11 @@ msgid "" "differences." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:243 +#: gnu/packages/base.scm:283 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Comparando y uniendo ficheros" -#: gnu/packages/base.scm:245 +#: gnu/packages/base.scm:285 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" @@ -1196,11 +1414,11 @@ msgid "" "interactive means to merge two files." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:282 +#: gnu/packages/base.scm:330 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:284 +#: gnu/packages/base.scm:332 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" @@ -1210,11 +1428,11 @@ msgid "" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:340 +#: gnu/packages/base.scm:400 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:342 +#: gnu/packages/base.scm:402 msgid "" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" @@ -1222,12 +1440,11 @@ msgid "" "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:384 -#, fuzzy +#: gnu/packages/base.scm:449 msgid "Remake files automatically" -msgstr "(rellenado automáticamente)" +msgstr "Recrear ficheros automáticamente" -#: gnu/packages/base.scm:386 +#: gnu/packages/base.scm:451 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" @@ -1237,11 +1454,11 @@ msgid "" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:428 +#: gnu/packages/base.scm:497 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:430 +#: gnu/packages/base.scm:499 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n" @@ -1251,23 +1468,22 @@ msgid "" "included." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:517 +#: gnu/packages/base.scm:601 msgid "The linker wrapper" msgstr "La cubierta del enlazador" -#: gnu/packages/base.scm:519 +#: gnu/packages/base.scm:603 msgid "" -"The linker wrapper (or 'ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" -"missing '-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n" -"store." +"The linker wrapper (or @code{ld-wrapper}) wraps the linker to add any\n" +"missing @code{-rpath} flags, and to detect any misuse of libraries outside of\n" +"the store." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:695 -#, fuzzy +#: gnu/packages/base.scm:866 msgid "The GNU C Library" -msgstr "Biblioteca común C++ de GNU" +msgstr "La biblioteca GNU C" -#: gnu/packages/base.scm:697 +#: gnu/packages/base.scm:868 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" @@ -1277,48 +1493,43 @@ msgid "" "with the Linux kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:775 -#, fuzzy -msgid "The GNU C Library (GNU Hurd variant)" -msgstr "Biblioteca común C++ de GNU" - -#: gnu/packages/base.scm:887 +#: gnu/packages/base.scm:1019 msgid "All the locales supported by the GNU C Library" -msgstr "" +msgstr "Todos los locales compatibles por la Biblioteca GNU C" -#: gnu/packages/base.scm:889 +#: gnu/packages/base.scm:1021 msgid "" "This package provides all the locales supported by the GNU C Library,\n" -"more than 400 in total. To use them set the 'LOCPATH' environment variable to\n" -"the 'share/locale' sub-directory of this package." +"more than 400 in total. To use them set the @code{LOCPATH} environment variable\n" +"to the @code{share/locale} sub-directory of this package." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:957 +#: gnu/packages/base.scm:1090 msgid "Small sample of UTF-8 locales" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:959 +#: gnu/packages/base.scm:1092 msgid "" "This package provides a small sample of UTF-8 locales mostly useful in\n" "test environments." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:977 +#: gnu/packages/base.scm:1122 msgid "Find full path of shell commands" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:979 +#: gnu/packages/base.scm:1124 msgid "" "The which program finds the location of executables in PATH, with a\n" "variety of options. It is an alternative to the shell \"type\" built-in\n" "command." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1084 +#: gnu/packages/base.scm:1220 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1085 +#: gnu/packages/base.scm:1221 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" @@ -1327,22 +1538,22 @@ msgid "" "and daylight-saving rules." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:1136 +#: gnu/packages/base.scm:1277 msgid "Character set conversion library" msgstr "Biblioteca de conversión de conjunto de caracteres" -#: gnu/packages/base.scm:1138 +#: gnu/packages/base.scm:1279 msgid "" "libiconv provides an implementation of the iconv function for systems\n" "that lack it. iconv is used to convert between character encodings in a\n" "program. It supports a wide variety of different encodings." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:108 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:114 msgid "Fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "Cliente BitTorrent rápido y fácil" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:110 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:116 msgid "" "Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n" "textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n" @@ -1350,131 +1561,157 @@ msgid "" "DHT, µTP, PEX and Magnet Links." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:142 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:148 msgid "BitTorrent library of rtorrent" msgstr "Biblioteca BitTorrent de rtorrent" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:144 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:150 msgid "" "LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n" "with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n" "speed and efficiency." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:171 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:177 msgid "BitTorrent client with ncurses interface" -msgstr "" +msgstr "Cliente BitTorrent con interfaz ncurses" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:173 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:179 msgid "" "rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n" "full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n" "XML-RPC over SCGI." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:217 gnu/packages/bittorrent.scm:258 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:210 gnu/packages/bittorrent.scm:251 msgid "Console client for the Transmission BitTorrent daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:218 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:211 msgid "" "Tremc is a console client, with a curses interface, for the\n" "Transmission BitTorrent daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:259 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:252 msgid "" "Transmission-remote-cli is a console client, with a curses\n" "interface, for the Transmission BitTorrent daemon. This package is no longer\n" "maintained upstream." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:307 -#, fuzzy +#: gnu/packages/bittorrent.scm:301 msgid "Utility for parallel downloading files" -msgstr "Descargando, subiendo y manipulando ficheros" +msgstr "Utilidad para paralelos descargando ficheros" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:309 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:303 msgid "" "Aria2 is a lightweight, multi-protocol & multi-source command-line\n" "download utility. It supports HTTP/HTTPS, FTP, SFTP, BitTorrent and Metalink.\n" "Aria2 can be manipulated via built-in JSON-RPC and XML-RPC interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:342 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:334 msgid "Universal download manager with GTK+ interface" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:344 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:336 msgid "" "uGet is portable download manager with GTK+ interface supporting\n" "HTTP, HTTPS, BitTorrent and Metalink, supporting multi-connection\n" "downloads, download scheduling, download rate limiting." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:372 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:366 msgid "Utility to create BitTorrent metainfo files" -msgstr "" +msgstr "Utilidad para crear ficheros metainfo de BitTorrent" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:373 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:368 msgid "" -"mktorrent is a simple command-line utility to create\n" -"BitTorrent @dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from\n" -"both single files and whole directories. It can add multiple trackers and web\n" -"seed URLs, and set the @code{private} flag to disallow advertisement through\n" -"the distributed hash table (DHT) and Peer Exchange. Hashing is multi-threaded\n" +"mktorrent is a simple command-line utility to create BitTorrent\n" +"@dfn{metainfo} files, often known simply as @dfn{torrents}, from both single\n" +"files and whole directories. It can add multiple trackers and web seed URLs,\n" +"and set the @code{private} flag to disallow advertisement through the\n" +"distributed hash table (@dfn{DHT}) and Peer Exchange. Hashing is multi-threaded\n" "and will take advantage of multiple processor cores where possible." msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:414 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:419 msgid "Feature complete BitTorrent implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/bittorrent.scm:416 +#: gnu/packages/bittorrent.scm:421 msgid "" "libtorrent-rasterbar is a feature complete C++ BitTorrent implementation\n" "focusing on efficiency and scalability. It runs on embedded devices as well as\n" "desktops." msgstr "" -#: gnu/packages/certs.scm:66 -msgid "Python script to extract .pem data from certificate collection" +#: gnu/packages/bittorrent.scm:459 +msgid "Graphical BitTorrent client" +msgstr "Cliente BitTorrent gráfico" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:461 +msgid "" +"qBittorrent is a BitTorrent client programmed in C++/Qt that uses\n" +"libtorrent (sometimes called libtorrent-rasterbar) by Arvid Norberg.\n" +"\n" +"It aims to be a good alternative to all other BitTorrent clients out there.\n" +"qBittorrent is fast, stable and provides unicode support as well as many\n" +"features." +msgstr "" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:496 +msgid "Fully-featured cross-platform ​BitTorrent client" +msgstr "" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:498 +msgid "" +"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as\n" +"Protocol Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange\n" +"(PEX), UPnP, NAT-PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent\n" +"speed limits. Deluge heavily utilises the ​libtorrent library. It is\n" +"designed to run as both a normal standalone desktop application and as a\n" +"​client-server." msgstr "" #: gnu/packages/certs.scm:68 +msgid "Python script to extract .pem data from certificate collection" +msgstr "" + +#: gnu/packages/certs.scm:70 msgid "" "certdata2pem.py is a Python script to transform X.509 certificate\n" "\"source code\" as contained, for example, in the Mozilla sources, into\n" ".pem formatted certificates." msgstr "" -#: gnu/packages/certs.scm:137 +#: gnu/packages/certs.scm:140 msgid "CA certificates from Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Certificado CA desde Mozilla" -#: gnu/packages/certs.scm:139 +#: gnu/packages/certs.scm:142 msgid "" "This package provides certificates for Certification Authorities (CA)\n" "taken from the NSS package and thus ultimately from the Mozilla project." msgstr "" -#: gnu/packages/certs.scm:208 +#: gnu/packages/certs.scm:210 msgid "Let's Encrypt root and intermediate certificates" msgstr "" -#: gnu/packages/certs.scm:209 +#: gnu/packages/certs.scm:211 msgid "" "This package provides a certificate store containing only the\n" "Let's Encrypt root and intermediate certificates. It is intended to be used\n" "within Guix." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:100 -#, fuzzy +#: gnu/packages/compression.scm:108 msgid "Compression library" -msgstr "Biblioteca Zip de compresión" +msgstr "Biblioteca de compresión" -#: gnu/packages/compression.scm:102 +#: gnu/packages/compression.scm:110 msgid "" "zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered --\n" "that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for\n" @@ -1487,30 +1724,30 @@ msgid "" "in compression." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:133 +#: gnu/packages/compression.scm:138 msgid "Zip Compression library" msgstr "Biblioteca Zip de compresión" -#: gnu/packages/compression.scm:135 +#: gnu/packages/compression.scm:140 msgid "" "Minizip is a minimalistic library that supports compressing,\n" "extracting and viewing ZIP archives. This version is extracted from\n" "the @code{zlib} source." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:154 +#: gnu/packages/compression.scm:159 msgid "Replacement for Sun's 'jar' utility" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:156 +#: gnu/packages/compression.scm:161 msgid "" -"FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's 'jar'\n" -"utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C." +"FastJar is an attempt to create a much faster replacement for Sun's\n" +"@code{jar} utility. Instead of being written in Java, FastJar is written in C." msgstr "" #: gnu/packages/compression.scm:190 msgid "C library for manipulating POSIX tar files" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca C para manipulador de ficheros tar POSIX" #: gnu/packages/compression.scm:192 msgid "" @@ -1522,7 +1759,7 @@ msgstr "" msgid "General file (de)compression (using lzw)" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:214 +#: gnu/packages/compression.scm:238 msgid "" "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the\n" "typical extension is \".gz\". Unlike the \"zip\" format, it compresses a single\n" @@ -1530,11 +1767,11 @@ msgid "" "\".tar.gz\" or \".tgz\", etc." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:284 +#: gnu/packages/compression.scm:332 msgid "High-quality data compression program" -msgstr "" +msgstr "Programa de compresión de datos de alta calidad" -#: gnu/packages/compression.scm:286 +#: gnu/packages/compression.scm:334 msgid "" "bzip2 is a freely available, patent free (see below), high-quality data\n" "compressor. It typically compresses files to within 10% to 15% of the best\n" @@ -1543,11 +1780,11 @@ msgid "" "decompression." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:307 +#: gnu/packages/compression.scm:368 msgid "Parallel bzip2 compression utility" msgstr "Utilidad de compresión bzip2 paralela" -#: gnu/packages/compression.scm:309 +#: gnu/packages/compression.scm:370 msgid "" "lbzip2 is a multi-threaded compression utility with support for the\n" "bzip2 compressed file format. lbzip2 can process standard bz2 files in\n" @@ -1557,12 +1794,11 @@ msgid "" "compatible with bzip2 – both at file format and command line level." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:339 -#, fuzzy +#: gnu/packages/compression.scm:400 msgid "Parallel bzip2 implementation" -msgstr "Sin Implementación" +msgstr "Implementación bzip2 paralelo" -#: gnu/packages/compression.scm:341 +#: gnu/packages/compression.scm:402 msgid "" "Pbzip2 is a parallel implementation of the bzip2 block-sorting file\n" "compressor that uses pthreads and achieves near-linear speedup on SMP machines.\n" @@ -1570,11 +1806,11 @@ msgid "" "compressed with pbzip2 can be decompressed with bzip2)." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:362 +#: gnu/packages/compression.scm:423 msgid "General-purpose data compression" msgstr "Propósito general de compresión de datos" -#: gnu/packages/compression.scm:364 +#: gnu/packages/compression.scm:425 msgid "" "XZ Utils is free general-purpose data compression software with high\n" "compression ratio. XZ Utils were written for POSIX-like systems, but also\n" @@ -1587,11 +1823,26 @@ msgid "" "than gzip and 15 % smaller output than bzip2." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:392 +#: gnu/packages/compression.scm:461 +#, fuzzy +msgid "LHA archive decompressor" +msgstr "Descompresor de archivos LHA" + +#: gnu/packages/compression.scm:462 +msgid "" +"Lhasa is a replacement for the Unix LHA tool, for\n" +"decompressing .lzh (LHA / LHarc) and .lzs (LArc) archives. The backend for the\n" +"tool is a library, so that it can be reused for other purposes. Lhasa aims to\n" +"be compatible with as many types of lzh/lzs archives as possible. It also aims\n" +"to generate the same output as the (non-free) Unix LHA tool, so that it will\n" +"act as a free drop-in replacement." +msgstr "" + +#: gnu/packages/compression.scm:486 msgid "Data compression library suitable for real-time data de-/compression" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:394 +#: gnu/packages/compression.scm:488 msgid "" "LZO is a data compression library which is suitable for data\n" "de-/compression in real-time. This means it favours speed over\n" @@ -1601,22 +1852,11 @@ msgid "" "format are designed to be portable across platforms." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:430 -msgid "Python bindings for the LZO data compression library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:432 -msgid "" -"Python-LZO provides Python bindings for LZO, i.e. you can access\n" -"the LZO library from your Python scripts thereby compressing ordinary\n" -"Python strings." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:455 +#: gnu/packages/compression.scm:511 msgid "Compress or expand files" msgstr "Comprime o expande ficheros" -#: gnu/packages/compression.scm:457 +#: gnu/packages/compression.scm:513 msgid "" "Lzop is a file compressor which is very similar to gzip. Lzop uses the\n" "LZO data compression library for compression services, and its main advantages\n" @@ -1624,11 +1864,11 @@ msgid "" "some compression ratio)." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:476 +#: gnu/packages/compression.scm:532 msgid "Lossless data compressor based on the LZMA algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:478 +#: gnu/packages/compression.scm:534 msgid "" "Lzip is a lossless data compressor with a user interface similar to the\n" "one of gzip or bzip2. Lzip decompresses almost as fast as gzip and compresses\n" @@ -1636,11 +1876,11 @@ msgid "" "archiving. Lzip is a clean implementation of the LZMA algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:497 +#: gnu/packages/compression.scm:553 msgid "Recover and decompress data from damaged lzip files" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:499 +#: gnu/packages/compression.scm:555 msgid "" "Lziprecover is a data recovery tool and decompressor for files in the lzip\n" "compressed data format (.lz). It can test the integrity of lzip files, extract\n" @@ -1656,11 +1896,11 @@ msgid "" "decompressors when faced with corrupted input." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:540 +#: gnu/packages/compression.scm:610 msgid "Archives in shell scripts, uuencode/uudecode" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:542 +#: gnu/packages/compression.scm:612 msgid "" "GNU sharutils is a package for creating and manipulating shell\n" "archives that can be readily emailed. A shell archive is a file that can be\n" @@ -1668,72 +1908,41 @@ msgid "" "This package is mostly for compatibility and historical interest." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:573 -#, fuzzy +#: gnu/packages/compression.scm:643 msgid "Library for SoundFont decompression" -msgstr "Biblioteca descompresora GIF" +msgstr "Biblioteca descompresión SoundFont" -#: gnu/packages/compression.scm:575 +#: gnu/packages/compression.scm:645 msgid "" "SfArkLib is a C++ library for decompressing SoundFont files compressed\n" "with the sfArk algorithm." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:608 +#: gnu/packages/compression.scm:680 msgid "Basic sfArk decompressor" msgstr "Descompresor básico sfArk" -#: gnu/packages/compression.scm:609 +#: gnu/packages/compression.scm:681 msgid "" "SfArk extractor converts SoundFonts in the compressed legacy\n" "sfArk file format to the uncompressed sf2 format." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:626 +#: gnu/packages/compression.scm:699 msgid "Compression tools for some formats used by Microsoft" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:628 +#: gnu/packages/compression.scm:701 msgid "" "The purpose of libmspack is to provide both compression and\n" "decompression of some loosely related file formats used by Microsoft." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:647 -msgid "Low-level interface to bzip2 compression library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:648 -msgid "" -"This module provides a Perl interface to the bzip2\n" -"compression library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:682 -msgid "Low-level interface to zlib compression library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:683 -msgid "" -"This module provides a Perl interface to the zlib\n" -"compression library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:704 -msgid "IO Interface to compressed files/buffers" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:705 -msgid "" -"IO-Compress provides a Perl interface to allow reading and\n" -"writing of compressed data created with the zlib and bzip2 libraries." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:732 +#: gnu/packages/compression.scm:727 msgid "Compression algorithm focused on speed" msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad" -#: gnu/packages/compression.scm:733 +#: gnu/packages/compression.scm:728 msgid "" "LZ4 is a lossless compression algorithm, providing\n" "compression speed at 400 MB/s per core (0.16 Bytes/cycle). It also features an\n" @@ -1742,32 +1951,11 @@ msgid "" "time for compression ratio." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:758 -#, fuzzy -msgid "LZ4 bindings for Python" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" - -#: gnu/packages/compression.scm:760 -msgid "" -"This package provides python bindings for the lz4 compression library\n" -"by Yann Collet. The project contains bindings for the LZ4 block format and\n" -"the LZ4 frame format." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:783 -#, fuzzy -msgid "String compression" -msgstr "Compresión" - -#: gnu/packages/compression.scm:784 -msgid "Lz-string is a string compressor library for Python." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:822 +#: gnu/packages/compression.scm:777 msgid "Tools to create and extract squashfs file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:824 +#: gnu/packages/compression.scm:779 msgid "" "Squashfs is a highly compressed read-only file system for Linux. It uses\n" "zlib to compress files, inodes, and directories. All blocks are packed to\n" @@ -1777,22 +1965,21 @@ msgid "" "extract such file systems." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:861 -#, fuzzy +#: gnu/packages/compression.scm:833 msgid "Parallel implementation of gzip" -msgstr "Sin Implementación" +msgstr "Paralelismo implementado para gzip" -#: gnu/packages/compression.scm:863 +#: gnu/packages/compression.scm:835 msgid "" "This package provides a parallel implementation of gzip that exploits\n" "multiple processors and multiple cores when compressing data." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:887 +#: gnu/packages/compression.scm:859 msgid "Parallel indexing implementation of LZMA" -msgstr "" +msgstr "Implementado indizada paralela de LZMA" -#: gnu/packages/compression.scm:889 +#: gnu/packages/compression.scm:861 msgid "" "The existing XZ Utils provide great compression in the .xz file format,\n" "but they produce just one big block of compressed data. Pixz instead produces\n" @@ -1801,12 +1988,11 @@ msgid "" "tarballs." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:930 -#, fuzzy +#: gnu/packages/compression.scm:903 msgid "Implementation of the Brotli compression algorithm" -msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad" +msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli" -#: gnu/packages/compression.scm:932 +#: gnu/packages/compression.scm:905 msgid "" "Brotli is a general-purpose lossless compression algorithm. It is\n" "similar in speed to deflate but offers denser compression. This package\n" @@ -1814,19 +2000,34 @@ msgid "" "respectively, based on the reference implementation from Google." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:956 +#: gnu/packages/compression.scm:939 +#, fuzzy +#| msgid "Delta encoder for binary files" +msgid "Patch binary files" +msgstr "Codificador delta para ficheros binarios" + +#: gnu/packages/compression.scm:941 +msgid "" +"@command{bsdiff} and @command{bspatch} are tools for building and\n" +"applying patches to binary files. By using suffix sorting (specifically\n" +"Larsson and Sadakane's @code{qsufsort}) and taking advantage of how\n" +"executable files change, bsdiff routinely produces binary patches 50-80%\n" +"smaller than those produced by @code{Xdelta}." +msgstr "" + +#: gnu/packages/compression.scm:987 msgid "Tool to unpack Cabinet archives" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:957 +#: gnu/packages/compression.scm:988 msgid "Extracts files out of Microsoft Cabinet (.cab) archives" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:989 +#: gnu/packages/compression.scm:1021 msgid "Delta encoder for binary files" msgstr "Codificador delta para ficheros binarios" -#: gnu/packages/compression.scm:990 +#: gnu/packages/compression.scm:1022 msgid "" "xdelta encodes only the differences between two binary files\n" "using the VCDIFF algorithm and patch file format described in RFC 3284. It can\n" @@ -1835,11 +2036,11 @@ msgid "" "human-readable output." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1022 +#: gnu/packages/compression.scm:1055 msgid "Large file compressor with a very high compression ratio" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1023 +#: gnu/packages/compression.scm:1056 msgid "" "lrzip is a compression utility that uses long-range\n" "redundancy reduction to improve the subsequent compression ratio of\n" @@ -1850,90 +2051,45 @@ msgid "" "well as bzip2." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1059 -msgid "Filter for improving compression of typed binary data" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1060 -msgid "" -"Bitshuffle is an algorithm that rearranges typed, binary data\n" -"for improving compression, as well as a python/C package that implements this\n" -"algorithm within the Numpy framework." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1079 +#: gnu/packages/compression.scm:1083 msgid "Fast compressor/decompressor" msgstr "Compresor/descompresor rápido" -#: gnu/packages/compression.scm:1080 +#: gnu/packages/compression.scm:1084 msgid "" -"Snappy is a compression/decompression library. It does not\n" +"Snappy is a compression/decompression library. It does not\n" "aim for maximum compression, or compatibility with any other compression library;\n" -"instead, it aims for very high speeds and reasonable compression. For instance,\n" +"instead, it aims for very high speeds and reasonable compression. For instance,\n" "compared to the fastest mode of zlib, Snappy is an order of magnitude faster\n" "for most inputs, but the resulting compressed files are anywhere from 20% to\n" "100% bigger." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1204 -#, fuzzy -msgid "Compression/decompression algorithm in Java" -msgstr "Compresión algorítmica dedicada a velocidad" - -#: gnu/packages/compression.scm:1205 -msgid "" -"Snappy-java is a Java port of the snappy, a fast C++\n" -"compresser/decompresser." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1311 -#, fuzzy -msgid "Java port of snappy" -msgstr "Puerto Java de (...)" - -#: gnu/packages/compression.scm:1312 -msgid "" -"Iq80-snappy is a rewrite (port) of Snappy writen in pure\n" -"Java. This compression code produces a byte-for-byte exact copy of the output\n" -"created by the original C++ code, and extremely fast." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1351 -msgid "Java bzip2 compression/decompression library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1352 -msgid "" -"Jbzip2 is a Java bzip2 compression/decompression library.\n" -"It can be used as a replacement for the Apache @code{CBZip2InputStream} /\n" -"@code{CBZip2OutputStream} classes." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1417 +#: gnu/packages/compression.scm:1153 msgid "Command-line file archiver with high compression ratio" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1418 +#: gnu/packages/compression.scm:1154 msgid "" "p7zip is a command-line port of 7-Zip, a file archiver that\n" "handles the 7z format which features very high compression ratios." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1457 +#: gnu/packages/compression.scm:1195 msgid "Compressed C++ iostream" msgstr "Flujo E/S C++ comprimido" -#: gnu/packages/compression.scm:1458 +#: gnu/packages/compression.scm:1196 msgid "" "gzstream is a small library for providing zlib\n" "functionality in a C++ iostream." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1505 +#: gnu/packages/compression.scm:1245 msgid "Incremental journaling archiver" msgstr "Archivador diario incremental" -#: gnu/packages/compression.scm:1506 +#: gnu/packages/compression.scm:1246 msgid "" "ZPAQ is a command-line archiver for realistic situations with\n" "many duplicate and already compressed files. It backs up only those files\n" @@ -1947,21 +2103,21 @@ msgid "" "or junctions, and always follows hard links." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1587 +#: gnu/packages/compression.scm:1345 msgid "Extract CAB files from InstallShield installers" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1589 +#: gnu/packages/compression.scm:1347 msgid "" "@command{unshield} is a tool and library for extracting @file{.cab}\n" " archives from InstallShield installers." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1615 +#: gnu/packages/compression.scm:1377 msgid "Zstandard real-time compression algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1616 +#: gnu/packages/compression.scm:1378 msgid "" "Zstandard (@command{zstd}) is a lossless compression algorithm\n" "that combines very fast operation with a compression ratio comparable to that of\n" @@ -1971,11 +2127,12 @@ msgid "" "speed." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1658 +#: gnu/packages/compression.scm:1420 +#, fuzzy msgid "Threaded implementation of the Zstandard compression algorithm" -msgstr "" +msgstr "Implementación del algoritmo de compresión Brotli" -#: gnu/packages/compression.scm:1659 +#: gnu/packages/compression.scm:1421 msgid "" "Parallel Zstandard (PZstandard or @command{pzstd}) is a\n" "multi-threaded implementation of the @uref{http://zstd.net/, Zstandard\n" @@ -1988,12 +2145,11 @@ msgid "" "the actual decompression, the other input and output." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1700 -#, fuzzy +#: gnu/packages/compression.scm:1459 msgid "Compression and file packing utility" -msgstr "Compresión del fichero" +msgstr "Utilidad de empaquetado y compresión" -#: gnu/packages/compression.scm:1702 +#: gnu/packages/compression.scm:1461 msgid "" "Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n" "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n" @@ -2008,11 +2164,11 @@ msgid "" "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1757 +#: gnu/packages/compression.scm:1523 msgid "Decompression and file extraction utility" -msgstr "" +msgstr "Utilidad de extracción y descompresión de fichero" -#: gnu/packages/compression.scm:1759 +#: gnu/packages/compression.scm:1525 msgid "" "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n" "also called \"zipfiles\".\n" @@ -2023,30 +2179,19 @@ msgid "" "recreates the stored directory structure by default." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1800 -#, fuzzy +#: gnu/packages/compression.scm:1556 msgid "Library for accessing zip files" -msgstr "Biblioteca Zip de compresión" +msgstr "Biblioteca para acceso a ficheros zip" -#: gnu/packages/compression.scm:1802 +#: gnu/packages/compression.scm:1558 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1819 -msgid "Provides an interface to ZIP archive files" -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1820 gnu/packages/perl.scm:279 -msgid "" -"The Archive::Zip module allows a Perl program to create,\n" -"manipulate, read, and write Zip archive files." -msgstr "" - -#: gnu/packages/compression.scm:1842 +#: gnu/packages/compression.scm:1580 msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1843 +#: gnu/packages/compression.scm:1581 msgid "" "Libzip is a C library for reading, creating, and modifying\n" "zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data\n" @@ -2054,11 +2199,11 @@ msgid "" "archive can be reverted." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1876 +#: gnu/packages/compression.scm:1614 msgid "Universal tool to manage file archives of various types" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1877 +#: gnu/packages/compression.scm:1615 msgid "" "The main command is @command{aunpack} which extracts files\n" "from an archive. The other commands provided are @command{apack} (to create\n" @@ -2068,98 +2213,179 @@ msgid "" "of archives." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1899 -msgid "Generic archive extracting mechanism" +#: gnu/packages/compression.scm:1639 +msgid "Small, stand-alone lzip decompressor" msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1900 +#: gnu/packages/compression.scm:1641 msgid "" -"It allows you to extract any archive file of the type .tar,\n" -".tar.gz, .gz, .Z, tar.bz2, .tbz, .bz2, .zip, .xz,, .txz, .tar.xz or .lzma\n" -"without having to worry how it does so, or use different interfaces for each\n" -"type by using either Perl modules, or command-line tools on your system." +"Lunzip is a decompressor for files in the lzip compression format (.lz),\n" +"written as a single small C tool with no dependencies. This makes it\n" +"well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use in\n" +"applications such as software installers that need only to decompress files,\n" +"not compress them.\n" +"Lunzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" -#: gnu/packages/compression.scm:1936 -msgid "XZ in Java" -msgstr "XZ en Java" +#: gnu/packages/compression.scm:1666 +#, fuzzy +#| msgid "Fast compressor/decompressor" +msgid "Small, stand-alone lzip compressor and decompressor" +msgstr "Compresor/descompresor rápido" -#: gnu/packages/compression.scm:1937 +#: gnu/packages/compression.scm:1668 msgid "" -"Tukaani-xz is an implementation of xz compression/decompression\n" -"algorithms in Java." +"Clzip is a compressor and decompressor for files in the lzip compression\n" +"format (.lz), written as a single small C tool with no dependencies. This makes\n" +"it well-suited to embedded and other systems without a C++ compiler, or for use\n" +"in other applications like package managers.\n" +"Clzip is intended to be fully compatible with the regular lzip package." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:147 -msgid "Clustered RDF storage and query engine" +#: gnu/packages/compression.scm:1693 +#, fuzzy +#| msgid "Zip Compression library" +msgid "Lzip data compression C library" +msgstr "Biblioteca Zip de compresión" + +#: gnu/packages/compression.scm:1695 +msgid "" +"Lzlib is a C library for in-memory LZMA compression and decompression in\n" +"the lzip format. It supports integrity checking of the decompressed data, and\n" +"all functions are thread-safe. The library should never crash, even in case of\n" +"corrupted input." +msgstr "" + +#: gnu/packages/compression.scm:1717 +msgid "Parallel lossless data compressor for the lzip format" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:148 +#: gnu/packages/compression.scm:1719 msgid "" -"4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n" -"either single machines or networked clusters." +"Plzip is a massively parallel (multi-threaded) lossless data compressor\n" +"and decompressor that uses the lzip file format (.lz). Files produced by plzip\n" +"are fully compatible with lzip and can be rescued with lziprecover.\n" +"On multiprocessor machines, plzip can compress and decompress large files much\n" +"faster than lzip, at the cost of a slightly reduced compression ratio (0.4% to\n" +"2%). The number of usable threads is limited by file size: on files of only a\n" +"few MiB, plzip is no faster than lzip.\n" +"Files that were compressed with regular lzip will also not be decompressed\n" +"faster by plzip, unless the @code{-b} option was used: lzip usually produces\n" +"single-member files which can't be decompressed in parallel." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:167 -msgid "Hash library of database functions compatible with traditional dbm" +#: gnu/packages/compression.scm:1753 +msgid "Tool for extracting Inno Setup installers" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:169 +#: gnu/packages/compression.scm:1754 msgid "" -"GDBM is a library for manipulating hashed databases. It is used to\n" -"store key/value pairs in a file in a manner similar to the Unix dbm library\n" -"and provides interfaces to the traditional file format." +"innoextract allows extracting Inno Setup installers under\n" +"non-Windows systems without running the actual installer using wine." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:219 -#, fuzzy -msgid "Berkeley database" -msgstr "DB Berkeley" +#: gnu/packages/compression.scm:1792 +msgid "General-purpose lossless compression" +msgstr "Compresión sin pérdida de propósito general" + +#: gnu/packages/compression.scm:1793 +msgid "" +"This package provides the reference implementation of Brotli,\n" +"a generic-purpose lossless compression algorithm that compresses data using a\n" +"combination of a modern variant of the LZ77 algorithm, Huffman coding and 2nd\n" +"order context modeling, with a compression ratio comparable to the best\n" +"currently available general-purpose compression methods. It is similar in speed\n" +"with @code{deflate} but offers more dense compression.\n" +"\n" +"The specification of the Brotli Compressed Data Format is defined in RFC 7932." +msgstr "" + +#: gnu/packages/compression.scm:1816 +msgid "Portable lossless data compression library" +msgstr "Biblioteca portable de compresión de datos sin pérdida" + +#: gnu/packages/compression.scm:1817 +msgid "" +"UCL implements a number of compression algorithms that\n" +"achieve an excellent compression ratio while allowing fast decompression.\n" +"Decompression requires no additional memory.\n" +"\n" +"Compared to LZO, the UCL algorithms achieve a better compression ratio but\n" +"decompression is a little bit slower." +msgstr "" + +#: gnu/packages/compression.scm:1873 +msgid "Compression tool for executables" +msgstr "Herramienta de compresión para ejecutables" -#: gnu/packages/databases.scm:221 +#: gnu/packages/compression.scm:1875 msgid "" -"Berkeley DB is an embeddable database allowing developers the choice of\n" -"SQL, Key/Value, XML/XQuery or Java Object storage for their data model." +"The Ultimate Packer for eXecutables (UPX) is an executable file\n" +"compressor. UPX typically reduces the file size of programs and shared\n" +"libraries by around 50%--70%, thus reducing disk space, network load times,\n" +"download times, and other distribution and storage costs." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:310 +#: gnu/packages/databases.scm:161 +msgid "Clustered RDF storage and query engine" +msgstr "Almacenamiento racimo RDF y motor de petición" + +#: gnu/packages/databases.scm:162 +msgid "" +"4store is a RDF/SPARQL store written in C, supporting\n" +"either single machines or networked clusters." +msgstr "" +"4store es un almacén RDF/SPARQL escrito en C, soportando\n" +"tanto máquinas únicas o racimos por red." + +#: gnu/packages/databases.scm:204 +msgid "@code{mgo} offers a rich MongoDB driver for Go." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:206 +msgid "" +"@code{mgo} (pronounced as mango) is a MongoDB driver for the Go language.\n" +"It implements a rich selection of features under a simple API following\n" +"standard Go idioms." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:232 msgid "Utility for dumping and restoring ElasticSearch indexes" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:312 +#: gnu/packages/databases.scm:234 msgid "" "This package provides a utility for dumping the contents of an\n" "ElasticSearch index to a compressed file and restoring the dumpfile back to an\n" "ElasticSearch server" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:350 +#: gnu/packages/databases.scm:259 msgid "Fast key-value storage library" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:352 +#: gnu/packages/databases.scm:261 msgid "" "LevelDB is a fast key-value storage library that provides an ordered\n" "mapping from string keys to string values." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:372 -#, fuzzy -msgid "In memory caching service" -msgstr "SERVICIO" +#: gnu/packages/databases.scm:281 +msgid "In-memory caching service" +msgstr "Servicio de caché en memoria" -#: gnu/packages/databases.scm:373 +#: gnu/packages/databases.scm:282 msgid "" -"Memcached is a in memory key value store. It has a small\n" +"Memcached is an in-memory key-value store. It has a small\n" "and generic API, and was originally intended for use with dynamic web\n" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:478 +#: gnu/packages/databases.scm:405 msgid "High performance and high availability document database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:480 +#: gnu/packages/databases.scm:407 msgid "" "Mongo is a high-performance, high availability, schema-free\n" "document-oriented database. A key goal of MongoDB is to bridge the gap\n" @@ -2167,33 +2393,32 @@ msgid "" "RDBMS systems (which are deep in functionality)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:556 +#: gnu/packages/databases.scm:477 msgid "Fast, easy to use, and popular database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:558 +#: gnu/packages/databases.scm:479 msgid "" "MySQL is a fast, reliable, and easy to use relational database\n" "management system that supports the standardized Structured Query\n" "Language." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:634 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:667 msgid "SQL database server" -msgstr "Insertar la información en una base de datos SQL" +msgstr "Servidor BBDD SQL" -#: gnu/packages/databases.scm:636 +#: gnu/packages/databases.scm:669 msgid "" "MariaDB is a multi-user and multi-threaded SQL database server, designed\n" "as a drop-in replacement of MySQL." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:674 +#: gnu/packages/databases.scm:709 msgid "Powerful object-relational database system" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:676 +#: gnu/packages/databases.scm:711 msgid "" "PostgreSQL is a powerful object-relational database system. It is fully\n" "ACID compliant, has full support for foreign keys, joins, views, triggers, and\n" @@ -2203,11 +2428,21 @@ msgid "" "pictures, sounds, or video." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:715 +#: gnu/packages/databases.scm:750 +msgid "Pure-Python MySQL driver" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:752 +msgid "" +"PyMySQL is a pure-Python MySQL client library, based on PEP 249.\n" +"Most public APIs are compatible with @command{mysqlclient} and MySQLdb." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:777 msgid "Key-value database" msgstr "Valor-clave de BD" -#: gnu/packages/databases.scm:716 +#: gnu/packages/databases.scm:778 msgid "" "QDBM is a library of routines for managing a\n" "database. The database is a simple data file containing key-value\n" @@ -2217,11 +2452,11 @@ msgid "" "organized in a hash table or B+ tree." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:771 +#: gnu/packages/databases.scm:814 msgid "Manipulate plain text files as databases" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:773 +#: gnu/packages/databases.scm:816 msgid "" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n" @@ -2230,11 +2465,11 @@ msgid "" "types are supported, as is encryption." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:860 +#: gnu/packages/databases.scm:913 msgid "Persistent key-value store for fast storage" -msgstr "" +msgstr "Almacenaje clave-valor persistente para almacenar rápido" -#: gnu/packages/databases.scm:862 +#: gnu/packages/databases.scm:915 msgid "" "RocksDB is a library that forms the core building block for a fast\n" "key-value server, especially suited for storing data on flash drives. It\n" @@ -2245,14 +2480,14 @@ msgid "" "data in a single database. RocksDB is partially based on @code{LevelDB}." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:921 +#: gnu/packages/databases.scm:975 msgid "Command-line tool for accessing SPARQL endpoints over HTTP" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:922 +#: gnu/packages/databases.scm:976 msgid "" "Sparql-query is a command-line tool for accessing SPARQL\n" -"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to 'feel' similar to\n" +"endpoints over HTTP. It has been intentionally designed to @code{feel} similar to\n" "tools for interrogating SQL databases. For example, you can enter a query over\n" "several lines, using a semi-colon at the end of a line to indicate the end of\n" "your query. It also supports readline so that you can more easily recall and\n" @@ -2260,23 +2495,35 @@ msgid "" "for example from a shell script." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:964 -msgid "The SQLite database management system" -msgstr "El sistema gestor de BBDD SQLite" +#: gnu/packages/databases.scm:1067 +msgid "Database change management tool" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1069 +msgid "" +"Sqitch is a standalone change management system for database schemas,\n" +"which uses SQL to describe changes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1096 +#, fuzzy +#| msgid "Extensible console-based Jabber client" +msgid "Text console-based database viewer and editor" +msgstr "Cliente extensible Jabber basado en consola" -#: gnu/packages/databases.scm:966 +#: gnu/packages/databases.scm:1098 msgid "" -"SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n" -"zero-configuration, transactional SQL database engine. SQLite is the most\n" -"widely deployed SQL database engine in the world. The source code for SQLite\n" -"is in the public domain." +"SQLcrush lets you view and edit a database directly from the text\n" +"console through an ncurses interface. You can explore each table's structure,\n" +"browse and edit the contents, add and delete entries, all while tracking your\n" +"changes." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1015 +#: gnu/packages/databases.scm:1134 msgid "Trivial database" msgstr "BD trivial" -#: gnu/packages/databases.scm:1017 +#: gnu/packages/databases.scm:1136 msgid "" "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" @@ -2284,19 +2531,19 @@ msgid "" "extremely small." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1036 +#: gnu/packages/databases.scm:1155 msgid "Database independent interface for Perl" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de base de datos independiente para Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:1037 +#: gnu/packages/databases.scm:1156 msgid "This package provides an database interface for Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1085 +#: gnu/packages/databases.scm:1204 msgid "Extensible and flexible object <-> relational mapper" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1086 +#: gnu/packages/databases.scm:1205 msgid "" "An SQL to OO mapper with an object API inspired by\n" "Class::DBI (with a compatibility layer as a springboard for porting) and a\n" @@ -2308,21 +2555,21 @@ msgid "" "\"ORDER BY\" and \"HAVING\" support." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1117 +#: gnu/packages/databases.scm:1236 msgid "Cursor with built-in caching support" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1118 +#: gnu/packages/databases.scm:1237 msgid "" "DBIx::Class::Cursor::Cached provides a cursor class with\n" "built-in caching support." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1140 +#: gnu/packages/databases.scm:1259 msgid "Introspect many-to-many relationships" msgstr "Introspección relaciones muchos-a-muchos" -#: gnu/packages/databases.scm:1141 +#: gnu/packages/databases.scm:1260 msgid "" "Because the many-to-many relationships are not real\n" "relationships, they can not be introspected with DBIx::Class. Many-to-many\n" @@ -2332,44 +2579,42 @@ msgid "" "introspected and examined." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1199 +#: gnu/packages/databases.scm:1318 msgid "Create a DBIx::Class::Schema based on a database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1200 +#: gnu/packages/databases.scm:1319 msgid "" "DBIx::Class::Schema::Loader automates the definition of a\n" "DBIx::Class::Schema by scanning database table definitions and setting up the\n" "columns, primary keys, unique constraints and relationships." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1224 +#: gnu/packages/databases.scm:1343 msgid "DBI PostgreSQL interface" msgstr "Interfaz PostgreSQL DBI" -#: gnu/packages/databases.scm:1225 +#: gnu/packages/databases.scm:1344 msgid "" "This package provides a PostgreSQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1249 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:1380 msgid "DBI MySQL interface" -msgstr "Interfaz: " +msgstr "Interfaz BDI MySQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1250 +#: gnu/packages/databases.scm:1381 msgid "" "This package provides a MySQL driver for the Perl5\n" "@dfn{Database Interface} (DBI)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1269 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:1400 msgid "SQlite interface for Perl" -msgstr "Generando varias BD sqlite" +msgstr "Interfaz SQlite para Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:1270 +#: gnu/packages/databases.scm:1401 msgid "" "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" @@ -2377,11 +2622,23 @@ msgid "" "module, and nothing else." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1301 +#: gnu/packages/databases.scm:1424 +#, scheme-format +msgid "Parse and utilize MySQL's /etc/my.cnf and ~/.my.cnf files" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1426 +msgid "" +"@code{MySQL::Config} emulates the @code{load_defaults} function from\n" +"libmysqlclient. It will fill an aray with long options, ready to be parsed by\n" +"@code{Getopt::Long}." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:1454 msgid "Generate SQL from Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1302 +#: gnu/packages/databases.scm:1455 msgid "" "This module was inspired by the excellent DBIx::Abstract.\n" "While based on the concepts used by DBIx::Abstract, the concepts used have\n" @@ -2391,44 +2648,43 @@ msgid "" "time your data changes." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1331 +#: gnu/packages/databases.scm:1484 msgid "Split SQL code into atomic statements" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1332 +#: gnu/packages/databases.scm:1485 msgid "" "This module tries to split any SQL code, even including\n" "non-standard extensions, into the atomic statements it is composed of." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1350 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:1503 msgid "SQL tokenizer" -msgstr "incompletado SQL: %s" +msgstr "Generador de símbolo SQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1351 +#: gnu/packages/databases.scm:1504 msgid "" "SQL::Tokenizer is a tokenizer for SQL queries. It does not\n" "claim to be a parser or query verifier. It just creates sane tokens from a\n" "valid SQL query." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1369 +#: gnu/packages/databases.scm:1522 msgid "Data source abstraction library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca abstracta de origen de datos" -#: gnu/packages/databases.scm:1370 +#: gnu/packages/databases.scm:1523 msgid "" "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" "Driver." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1394 +#: gnu/packages/databases.scm:1547 msgid "In-memory key/value and document store" msgstr "Almacén en memoria de clave/valor y documento" -#: gnu/packages/databases.scm:1396 +#: gnu/packages/databases.scm:1549 msgid "" "UnQLite is an in-process software library which implements a\n" "self-contained, serverless, zero-configuration, transactional NoSQL\n" @@ -2437,33 +2693,33 @@ msgid "" "similar to BerkeleyDB, LevelDB, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1424 +#: gnu/packages/databases.scm:1577 msgid "Key-value cache and store" msgstr "Caché de valor-llave y almacenaje" -#: gnu/packages/databases.scm:1425 +#: gnu/packages/databases.scm:1578 msgid "" "Redis is an advanced key-value cache and store. Redis\n" "supports many data structures including strings, hashes, lists, sets, sorted\n" "sets, bitmaps and hyperloglogs." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1452 +#: gnu/packages/databases.scm:1605 msgid "Kyoto Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1454 +#: gnu/packages/databases.scm:1607 msgid "" "Kyoto Cabinet is a standalone file-based database that supports Hash\n" "and B+ Tree data storage models. It is a fast key-value lightweight\n" "database and supports many programming languages. It is a NoSQL database." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1480 +#: gnu/packages/databases.scm:1633 msgid "Tokyo Cabinet is a modern implementation of the DBM database" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1482 +#: gnu/packages/databases.scm:1635 msgid "" "Tokyo Cabinet is a library of routines for managing a database.\n" "The database is a simple data file containing records, each is a pair of a\n" @@ -2473,12 +2729,11 @@ msgid "" "organized in hash table, B+ tree, or fixed-length array." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1517 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:1671 msgid "NoSQL data engine" -msgstr "Activar Motor de Busqueda" +msgstr "Motor de datos NoSQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1519 +#: gnu/packages/databases.scm:1673 msgid "" "WiredTiger is an extensible platform for data management. It supports\n" "row-oriented storage (where all columns of a row are stored together),\n" @@ -2487,29 +2742,31 @@ msgid "" "trees (LSM), for sustained throughput under random insert workloads." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1570 -msgid "Wired Tiger bindings for GNU Guile" -msgstr "" +#: gnu/packages/databases.scm:1724 +#, fuzzy +#| msgid "Wired Tiger bindings for GNU Guile" +msgid "WiredTiger bindings for GNU Guile" +msgstr "Enlazando Tiger cableado para GNU Guile" -#: gnu/packages/databases.scm:1572 +#: gnu/packages/databases.scm:1726 msgid "" "This package provides Guile bindings to the WiredTiger ``NoSQL''\n" "database." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1604 +#: gnu/packages/databases.scm:1758 msgid "Perl5 access to Berkeley DB version 1.x" -msgstr "" +msgstr "Acceso Perl5 a versión 1.x de BD Berkeley" -#: gnu/packages/databases.scm:1606 +#: gnu/packages/databases.scm:1760 msgid "The DB::File module provides Perl bindings to the Berkeley DB version 1.x." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1633 +#: gnu/packages/databases.scm:1788 msgid "Lightning Memory-Mapped Database library" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1635 +#: gnu/packages/databases.scm:1790 msgid "" "The @dfn{Lightning Memory-Mapped Database} (LMDB) is a high-performance\n" "transactional database. Unlike more complex relational databases, LMDB handles\n" @@ -2522,22 +2779,22 @@ msgid "" "virtual address space — not physical RAM." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1672 +#: gnu/packages/databases.scm:1827 msgid "C++ connector for PostgreSQL" msgstr "Conector C++ para PostgreSQL" -#: gnu/packages/databases.scm:1674 +#: gnu/packages/databases.scm:1829 msgid "" "Libpqxx is a C++ library to enable user programs to communicate with the\n" "PostgreSQL database back-end. The database back-end can be local or it may be\n" "on another machine, accessed via TCP/IP." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1697 +#: gnu/packages/databases.scm:1852 msgid "Small object-relational mapping utility" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1699 +#: gnu/packages/databases.scm:1854 msgid "" "Peewee is a simple and small ORM (object-relation mapping) tool. Peewee\n" "handles converting between pythonic values and those used by databases, so you\n" @@ -2546,11 +2803,11 @@ msgid "" "can autogenerate peewee models using @code{pwiz}, a model generator." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1746 +#: gnu/packages/databases.scm:1900 msgid "Library providing transparent encryption of SQLite database files" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1747 +#: gnu/packages/databases.scm:1901 msgid "" "SQLCipher is an implementation of SQLite, extended to\n" "provide transparent 256-bit AES encryption of database files. Pages are\n" @@ -2559,29 +2816,27 @@ msgid "" "development." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1779 gnu/packages/databases.scm:1806 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:1933 gnu/packages/databases.scm:1959 msgid "Python ODBC Library" -msgstr "ORM ActiceRecord para python" +msgstr "Biblioteca Python ODBC" -#: gnu/packages/databases.scm:1780 +#: gnu/packages/databases.scm:1934 msgid "" "@code{python-pyodbc-c} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1807 +#: gnu/packages/databases.scm:1960 msgid "" "@code{python-pyodbc} provides a Python DB-API driver\n" "for ODBC." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1844 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:1992 msgid "Read Microsoft Access databases" -msgstr "Técnico (sin acceso lectura, sin envío)" +msgstr "Lee bbdd Microsoft Access" -#: gnu/packages/databases.scm:1845 +#: gnu/packages/databases.scm:1993 msgid "" "MDB Tools is a set of tools and applications to read the\n" "proprietary MDB file format used in Microsoft's Access database package. This\n" @@ -2590,81 +2845,65 @@ msgid "" "etc., and an SQL engine for performing simple SQL queries." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1886 +#: gnu/packages/databases.scm:2036 msgid "Python binding for the ‘Lightning’ database (LMDB)" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1888 +#: gnu/packages/databases.scm:2038 msgid "" "python-lmdb or py-lmdb is a Python binding for the @dfn{Lightning\n" "Memory-Mapped Database} (LMDB), a high-performance key-value store." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1942 +#: gnu/packages/databases.scm:2092 msgid "ActiveRecord ORM for Python" msgstr "ORM ActiceRecord para Python" -#: gnu/packages/databases.scm:1944 +#: gnu/packages/databases.scm:2094 msgid "" "Orator provides a simple ActiveRecord-like Object Relational Mapping\n" "implementation for Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:1971 +#: gnu/packages/databases.scm:2127 msgid "Multi-model database system" -msgstr "" +msgstr "Sistema BBDD multi-modelo" -#: gnu/packages/databases.scm:1972 +#: gnu/packages/databases.scm:2128 msgid "" "Virtuoso is a scalable cross-platform server that combines\n" "relational, graph, and document data management with web application server\n" "and web services platform functionality." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2000 -msgid "Database interface and MySQL driver for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/databases.scm:2002 -msgid "" -"This package provides a DBI interface to MySQL / MariaDB. The RMySQL\n" -"package contains an old implementation based on legacy code from S-PLUS which\n" -"is being phased out. A modern MySQL client based on Rcpp is available from\n" -"the RMariaDB package." -msgstr "" - -#: gnu/packages/databases.scm:2027 +#: gnu/packages/databases.scm:2154 msgid "" "Cassandra Cluster Manager for Apache Cassandra clusters on\n" "localhost" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2029 +#: gnu/packages/databases.scm:2156 msgid "" "Cassandra Cluster Manager is a development tool for testing\n" "local Cassandra clusters. It creates, launches and removes Cassandra clusters\n" "on localhost." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2055 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:2182 msgid "SQLite bindings for Python" -msgstr "Generando varias BD sqlite" +msgstr "Enlazando SQLite para Python" -#: gnu/packages/databases.scm:2057 +#: gnu/packages/databases.scm:2184 msgid "" "Pysqlite provides SQLite bindings for Python that comply to the\n" "Database API 2.0T." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2084 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:2209 msgid "Database abstraction library" -msgstr "" -"\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n" -"\n" +msgstr "Biblioteca abstracta de BD" -#: gnu/packages/databases.scm:2086 +#: gnu/packages/databases.scm:2211 msgid "" "SQLAlchemy is the Python SQL toolkit and Object Relational Mapper that\n" "gives application developers the full power and flexibility of SQL. It\n" @@ -2673,11 +2912,11 @@ msgid "" "simple and Pythonic domain language." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2125 +#: gnu/packages/databases.scm:2250 msgid "Various utility functions for SQLAlchemy" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2127 +#: gnu/packages/databases.scm:2252 msgid "" "SQLAlchemy-utils provides various utility functions and custom data types\n" "for SQLAlchemy. SQLAlchemy is an SQL database abstraction library for Python.\n" @@ -2694,22 +2933,23 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2168 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:2293 msgid "Database migration tool for SQLAlchemy" -msgstr "mfdbtool -- Herramienta de gestión de base de datos Mailfromd" +msgstr "Herramienta de migración de BD para SQLAlchemy" -#: gnu/packages/databases.scm:2170 +#: gnu/packages/databases.scm:2295 msgid "" "Alembic is a lightweight database migration tool for usage with the\n" "SQLAlchemy Database Toolkit for Python." msgstr "" +"Alembic es una herramienta de migración de base de datos ligera para\n" +"utilizar con el Kit de Herramienta de BD SQLAlchemy para Python." -#: gnu/packages/databases.scm:2192 +#: gnu/packages/databases.scm:2321 msgid "Tiny key value database with concurrency support" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2194 +#: gnu/packages/databases.scm:2323 msgid "" "PickleShare is a small ‘shelve’-like datastore with concurrency support.\n" "Like shelve, a PickleShareDB object acts like a normal dictionary. Unlike\n" @@ -2720,11 +2960,11 @@ msgid "" "PickleShare." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2239 +#: gnu/packages/databases.scm:2375 msgid "Another Python SQLite Wrapper" -msgstr "" +msgstr "Otra cubierta SQLite para Python" -#: gnu/packages/databases.scm:2240 +#: gnu/packages/databases.scm:2376 msgid "" "APSW is a Python wrapper for the SQLite\n" "embedded relational database engine. In contrast to other wrappers such as\n" @@ -2732,22 +2972,22 @@ msgid "" "translate the complete SQLite API into Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2264 +#: gnu/packages/databases.scm:2400 msgid "Neo4j driver code written in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2265 +#: gnu/packages/databases.scm:2401 msgid "" "This package provides the Neo4j Python driver that connects\n" "to the database using Neo4j's binary protocol. It aims to be minimal, while\n" "being idiomatic to Python." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2284 +#: gnu/packages/databases.scm:2420 msgid "Library and toolkit for working with Neo4j in Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2285 +#: gnu/packages/databases.scm:2421 msgid "" "This package provides a client library and toolkit for\n" "working with Neo4j from within Python applications and from the command\n" @@ -2755,32 +2995,32 @@ msgid "" "designed to be easy and intuitive to use." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2310 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:2445 msgid "Python PostgreSQL adapter" -msgstr "Cubiertas ALSA para Python" +msgstr "Adaptador Python PosgreSQL" -#: gnu/packages/databases.scm:2312 -msgid "psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API 2.0. " +#: gnu/packages/databases.scm:2447 +msgid "" +"psycopg2 is a thread-safe PostgreSQL adapter that implements DB-API\n" +"2.0." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2335 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:2472 msgid "SQLAlchemy schema displayer" -msgstr "consultando información esquemática" +msgstr "Consultador de schema SQLAlchemy" -#: gnu/packages/databases.scm:2336 +#: gnu/packages/databases.scm:2473 msgid "" "This package provides a program to build Entity\n" "Relationship diagrams from a SQLAlchemy model (or directly from the\n" "database)." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2366 +#: gnu/packages/databases.scm:2503 msgid "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2367 +#: gnu/packages/databases.scm:2504 msgid "" "MySQLdb is an interface to the popular MySQL database server\n" "for Python. The design goals are:\n" @@ -2791,87 +3031,141 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2395 +#: gnu/packages/databases.scm:2532 msgid "Python extension that wraps protocol parsing code in hiredis" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2396 +#: gnu/packages/databases.scm:2533 msgid "" "Python-hiredis is a python extension that wraps protocol\n" "parsing code in hiredis. It primarily speeds up parsing of multi bulk replies." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2419 +#: gnu/packages/databases.scm:2556 msgid "Fake implementation of redis API for testing purposes" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2420 +#: gnu/packages/databases.scm:2558 msgid "" -"Fakeredis is a pure python implementation of the redis-py\n" -"python client that simulates talking to a redis server. This was created for a\n" -"single purpose: to write unittests. Setting up redis is not hard, but many time\n" -" you want to write unittests that do not talk to an external server (such as\n" -"redis). This module now allows tests to simply use this module as a reasonable\n" -"substitute for redis." +"Fakeredis is a pure-Python implementation of the redis-py Python client\n" +"that simulates talking to a redis server. It was created for a single purpose:\n" +"to write unit tests.\n" +"\n" +"Setting up redis is not hard, but one often wants to write unit tests that don't\n" +"talk to an external server such as redis. This module can be used as a\n" +"reasonable substitute." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2448 -#, fuzzy +#: gnu/packages/databases.scm:2587 msgid "Redis Python client" -msgstr "Cliente" +msgstr "Cliente Python Redis" -#: gnu/packages/databases.scm:2450 +#: gnu/packages/databases.scm:2589 msgid "This package provides a Python interface to the Redis key-value store." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2471 +#: gnu/packages/databases.scm:2610 msgid "Simple job queues for Python" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2473 +#: gnu/packages/databases.scm:2612 msgid "" "RQ (Redis Queue) is a simple Python library for queueing jobs and\n" "processing them in the background with workers. It is backed by Redis and it\n" "is designed to have a low barrier to entry." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2496 +#: gnu/packages/databases.scm:2635 msgid "Port of asyncio-redis to trollius" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2497 +#: gnu/packages/databases.scm:2636 msgid "" "@code{trollius-redis} is a Redis client for Python\n" " trollius. It is an asynchronious IO (PEP 3156) implementation of the\n" " Redis protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2524 +#: gnu/packages/databases.scm:2663 msgid "Non-validating SQL parser" msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2525 +#: gnu/packages/databases.scm:2664 msgid "" "Sqlparse is a non-validating SQL parser for Python. It\n" "provides support for parsing, splitting and formatting SQL statements." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:2545 +#: gnu/packages/databases.scm:2683 msgid "Library to write SQL queries in a pythonic way" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para escribir peticiones SQL dentro de una forma pythonisa" -#: gnu/packages/databases.scm:2546 +#: gnu/packages/databases.scm:2684 msgid "" "@code{python-sql} is a library to write SQL queries, that\n" "transforms idiomatic python function calls to well-formed SQL queries." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:80 +#: gnu/packages/databases.scm:2781 +msgid "Various tools for interacting with MongoDB and BSON" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:2783 +msgid "" +"This package includes a collection of tools related to MongoDB.\n" +"@table @code\n" +"@item bsondump\n" +"Display BSON files in a human-readable format\n" +"@item mongoimport\n" +"Convert data from JSON, TSV or CSV and insert them into a collection\n" +"@item mongoexport\n" +"Write an existing collection to CSV or JSON format\n" +"@item mongodump/mongorestore\n" +"Dump MongoDB backups to disk in the BSON format\n" +"@item mongorestore\n" +"Read MongoDB backups in the BSON format, and restore them to a live database\n" +"@item mongostat\n" +"Monitor live MongoDB servers, replica sets, or sharded clusters\n" +"@item mongofiles\n" +"Read, write, delete, or update files in GridFS\n" +"@item mongooplog\n" +"Replay oplog entries between MongoDB servers\n" +"@item mongotop\n" +"Monitor read/write activity on a mongo server\n" +"@end table" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:2867 +msgid "Columnar in-memory analytics" +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:2868 +msgid "" +"Apache Arrow is a columnar in-memory analytics layer\n" +"designed to accelerate big data. It houses a set of canonical in-memory\n" +"representations of flat and hierarchical data along with multiple\n" +"language-bindings for structure manipulation. It also provides IPC and common\n" +"algorithm implementations." +msgstr "" + +#: gnu/packages/databases.scm:2913 #, fuzzy +#| msgid "Python bindings for cairo" +msgid "Python bindings for Apache Arrow" +msgstr "Enlace Python para cairo" + +#: gnu/packages/databases.scm:2914 +msgid "" +"This library provides a Pythonic API wrapper for the reference\n" +"Arrow C++ implementation, along with tools for interoperability with pandas,\n" +"NumPy, and other traditional Python scientific computing packages." +msgstr "" + +#: gnu/packages/debug.scm:85 msgid "Heuristical file minimizer" -msgstr "[FICHERO]..." +msgstr "Fichero heurístico minimizador" -#: gnu/packages/debug.scm:82 +#: gnu/packages/debug.scm:87 msgid "" "Delta assists you in minimizing \"interesting\" files subject to a test\n" "of their interestingness. A common such situation is when attempting to\n" @@ -2879,12 +3173,11 @@ msgid "" "program to exhibit a bug." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:137 -#, fuzzy +#: gnu/packages/debug.scm:147 msgid "Reducer for interesting code" -msgstr "Tu familia tiene un linaje interesante." +msgstr "Reducir para códigos interesante" -#: gnu/packages/debug.scm:139 +#: gnu/packages/debug.scm:149 msgid "" "C-Reduce is a tool that takes a large C or C++ program that has a\n" "property of interest (such as triggering a compiler bug) and automatically\n" @@ -2893,12 +3186,11 @@ msgid "" "tools that process C/C++ code." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:268 -#, fuzzy +#: gnu/packages/debug.scm:256 msgid "Security-oriented fuzzer" -msgstr "Página Principal de Proyecto orientada a Widgets" +msgstr "Zumbado orientado garantizado" -#: gnu/packages/debug.scm:270 +#: gnu/packages/debug.scm:258 msgid "" "American fuzzy lop is a security-oriented fuzzer that employs a novel\n" "type of compile-time instrumentation and genetic algorithms to automatically\n" @@ -2909,11 +3201,11 @@ msgid "" "down the road." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:328 +#: gnu/packages/debug.scm:314 msgid "Expose race conditions in Makefiles" msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:330 +#: gnu/packages/debug.scm:316 msgid "" "Stress Make is a customized GNU Make that explicitely manages the order\n" "in which concurrent jobs are run to provoke erroneous behavior into becoming\n" @@ -2923,63 +3215,124 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: gnu/packages/debug.scm:357 +#: gnu/packages/debug.scm:343 msgid "Transparent application input fuzzer" -msgstr "" +msgstr "Aplicación transparente de entrada fuzzer" -#: gnu/packages/debug.scm:358 +#: gnu/packages/debug.scm:344 msgid "" "Zzuf is a transparent application input fuzzer. It works by\n" "intercepting file operations and changing random bits in the program's\n" "input. Zzuf's behaviour is deterministic, making it easy to reproduce bugs." msgstr "" +"Zzuf es una entrada de aplicación transparente fuzzer. Trabaja por\n" +"interceptando operaciones de fichero y modifica aleatoriamente\n" +"varios bit dentro de la entrada del programa. El comportamiento\n" +"de Zzuf es determinalístico, creando fácil su reproducción de\n" +"defectos." -#: gnu/packages/dejagnu.scm:77 -msgid "GNU software testing framework" +#: gnu/packages/debug.scm:397 +msgid "Memory scanner" msgstr "" -#: gnu/packages/dejagnu.scm:79 +#: gnu/packages/debug.scm:398 +msgid "" +"Scanmem is a debugging utility designed to isolate the\n" +"address of an arbitrary variable in an executing process. Scanmem simply\n" +"needs to be told the pid of the process and the value of the variable at\n" +"several different times. After several scans of the process, scanmem isolates\n" +"the position of the variable and allows you to modify its value." +msgstr "" + +#: gnu/packages/dejagnu.scm:78 +msgid "GNU software testing framework" +msgstr "Marco de pruebas de software GNU" + +#: gnu/packages/dejagnu.scm:80 msgid "" "DejaGnu is a framework for testing software. In effect, it serves as\n" "a front-end for all tests written for a program. Thus, each program can have\n" "multiple test suites, which are then all managed by a single harness." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:164 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:230 +msgid "Action game in four spatial dimensions" +msgstr "Juego de acción en cuatro dimensiones espaciales" + +#: gnu/packages/games.scm:232 +msgid "" +"Adanaxis is a fast-moving first person shooter set in deep space, where\n" +"the fundamentals of space itself are changed. By adding another dimension to\n" +"space this game provides an environment with movement in four directions and\n" +"six planes of rotation. Initially the game explains the 4D control system via\n" +"a graphical sequence, before moving on to 30 levels of gameplay with numerous\n" +"enemy, ally, weapon and mission types. Features include simulated 4D texturing,\n" +"mouse and joystick control, and original music." +msgstr "" + +# FUZZY +#: gnu/packages/games.scm:282 +msgid "Retro platform game" +msgstr "Juego de plataformas «retro»" + +#: gnu/packages/games.scm:284 +msgid "" +"Guide Alex the Allegator through the jungle in order to save his\n" +"girlfriend Lola from evil humans who want to make a pair of shoes out of her.\n" +"Plenty of classic platforming in four nice colors guaranteed!\n" +"\n" +"The game includes a built-in editor so you can design and share your own maps." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:311 msgid "Tron clone in 3D" -msgstr "Seguimiento 3D" +msgstr "Clon de Tron en 3D" -#: gnu/packages/games.scm:165 +#: gnu/packages/games.scm:312 msgid "" -"Armagetron is a multiplayer game in 3d that attempts to\n" -"emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron. It's\n" -"an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights include\n" -"a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For the\n" -"more advanced player there are new game modes and a wide variety of physics\n" -"settings to tweak as well." +"Armagetron Advanced is a multiplayer game in 3d that\n" +"attempts to emulate and expand on the lightcycle sequence from the movie Tron.\n" +"It's an old school arcade game slung into the 21st century. Highlights\n" +"include a customizable playing arena, HUD, unique graphics, and AI bots. For\n" +"the more advanced player there are new game modes and a wide variety of\n" +"physics settings to tweak as well." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:238 -msgid "Survival horror roguelike video game" +#: gnu/packages/games.scm:377 +msgid "Antagonistic Tetris-style falling brick game for text terminals" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:240 +#: gnu/packages/games.scm:379 msgid "" -"Cataclysm: Dark Days Ahead is a roguelike set in a post-apocalyptic world.\n" -"Struggle to survive in a harsh, persistent, procedurally generated world.\n" -"Scavenge the remnants of a dead civilization for food, equipment, or, if you are\n" -"lucky, a vehicle with a full tank of gas to get you out of Dodge. Fight to\n" -"defeat or escape from a wide variety of powerful monstrosities, from zombies to\n" -"giant insects to killer robots and things far stranger and deadlier, and against\n" -"the others like yourself, that want what you have." +"Bastet (short for Bastard Tetris) is a simple ncurses-based falling brick\n" +"game. Unlike normal Tetris, Bastet does not choose the next brick at random.\n" +"Instead, it uses a special algorithm to choose the worst brick possible.\n" +"\n" +"Playing bastet can be a painful experience, especially if you usually make\n" +"canyons and wait for the long I-shaped block to clear four rows at a time." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:281 -msgid "Speaking cow text filter" +#: gnu/packages/games.scm:440 +msgid "Survival horror roguelike video game" +msgstr "Videojuego de horror y supervivencia tipo mazmorra" + +#: gnu/packages/games.scm:442 +msgid "" +"Cataclysm: Dark Days Ahead (or \"DDA\" for short) is a roguelike set\n" +"in a post-apocalyptic world. Struggle to survive in a harsh, persistent,\n" +"procedurally generated world. Scavenge the remnants of a dead civilization\n" +"for food, equipment, or, if you are lucky, a vehicle with a full tank of gas\n" +"to get you out of Dodge. Fight to defeat or escape from a wide variety of\n" +"powerful monstrosities, from zombies to giant insects to killer robots and\n" +"things far stranger and deadlier, and against the others like yourself, that\n" +"want what you have." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:282 +#: gnu/packages/games.scm:487 +msgid "Speaking cow text filter" +msgstr "Filtro de texto para una vaca hablante" + +#: gnu/packages/games.scm:488 msgid "" "Cowsay is basically a text filter. Send some text into it,\n" "and you get a cow saying your text. If you think a talking cow isn't enough,\n" @@ -2987,11 +3340,11 @@ msgid "" "tired of cows, a variety of other ASCII-art messengers are available." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:348 +#: gnu/packages/games.scm:557 msgid "Free content game based on the Doom engine" -msgstr "" +msgstr "Juego de contenido libre basado en el motor de Doom" -#: gnu/packages/games.scm:350 +#: gnu/packages/games.scm:566 msgid "" "The Freedoom project aims to create a complete free content first person\n" "shooter game. Freedoom by itself is just the raw material for a game: it must\n" @@ -3000,24 +3353,92 @@ msgid "" "effects and music to make a completely free game." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:381 +#: gnu/packages/games.scm:614 +msgid "Isometric role-playing game against killer robots" +msgstr "Juego de rol isométrico contra robots asesinos" + +#: gnu/packages/games.scm:616 +msgid "" +"Freedroid RPG is an @dfn{RPG} (Role-Playing Game) with isometric graphics.\n" +"The game tells the story of a world destroyed by a conflict between robots and\n" +"their human masters. To restore peace to humankind, the player must complete\n" +"numerous quests while fighting off rebelling robots---either by taking control\n" +"of them, or by simply blasting them to pieces with melee and ranged weapons in\n" +"real-time combat." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:693 +msgid "Software for exploring cellular automata" +msgstr "Software para la exploración de autómatas celulares" + +#: gnu/packages/games.scm:695 +msgid "" +"Golly simulates Conway's Game of Life and many other types of cellular\n" +"automata. The following features are available:\n" +"@enumerate\n" +"@item Support for bounded and unbounded universes, with cells of up to 256\n" +" states.\n" +"@item Support for multiple algorithms, including Bill Gosper's Hashlife\n" +" algorithm.\n" +"@item Loading patterns from BMP, PNG, GIF and TIFF image files.\n" +"@item Reading RLE, macrocell, Life 1.05/1.06, dblife and MCell files.\n" +"@item Scriptable via Lua or Python.\n" +"@item Extracting patterns, rules and scripts from zip files.\n" +"@item Downloading patterns, rules and scripts from online archives.\n" +"@item Pasting patterns from the clipboard.\n" +"@item Unlimited undo/redo.\n" +"@item Configurable keyboard shortcuts.\n" +"@item Auto fit option to keep patterns within the view.\n" +"@end enumerate" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:740 +msgid "Puzzle/platform game" +msgstr "Puzzle/juego de plataformas" + +#: gnu/packages/games.scm:741 +msgid "" +"Me and My Shadow is a puzzle/platform game in which you try\n" +"to reach the exit by solving puzzles. Spikes, moving blocks, fragile blocks\n" +"and much more stand between you and the exit. Record your moves and let your\n" +"shadow mimic them to reach blocks you couldn't reach alone." +msgstr "" + +# FUZZY +#: gnu/packages/games.scm:776 +msgid "Multiplayer dungeon game involving knights and quests" +msgstr "Juego de mazmorras multijugador que incluye caballeros y desafíos" + +#: gnu/packages/games.scm:777 +msgid "" +"Knights is a multiplayer game involving several knights who\n" +"must run around a dungeon and complete various quests. Each game revolves\n" +"around a quest – for example, you might have to find some items and carry them\n" +"back to your starting point. This may sound easy, but as there are only\n" +"enough items in the dungeon for one player to win, you may end up having to\n" +"kill your opponents to get their stuff! Other quests involve escaping from\n" +"the dungeon, fighting a duel to the death against the enemy knights, or\n" +"destroying an ancient book using a special wand." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:814 msgid "Backgammon game" msgstr "Juego backgammon" -#: gnu/packages/games.scm:382 +#: gnu/packages/games.scm:815 msgid "" -"The GNU backgammon application can be used for playing, analyzing and\n" -"teaching the game. It has an advanced evaluation engine based on artificial\n" -"neural networks suitable for both beginners and advanced players. In\n" -"addition to a command-line interface, it also features an attractive, 3D\n" -"representation of the playing board." +"The GNU backgammon application (also known as \"gnubg\") can\n" +"be used for playing, analyzing and teaching the game. It has an advanced\n" +"evaluation engine based on artificial neural networks suitable for both\n" +"beginners and advanced players. In addition to a command-line interface, it\n" +"also features an attractive, 3D representation of the playing board." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:411 +#: gnu/packages/games.scm:847 msgid "3d Rubik's cube game" -msgstr "" +msgstr "Juego del cubo de Rubik 3D" -#: gnu/packages/games.scm:413 +#: gnu/packages/games.scm:849 msgid "" "GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n" "each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n" @@ -3026,21 +3447,24 @@ msgid "" "scriptable with Guile." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:435 +#: gnu/packages/games.scm:871 msgid "The game of Shogi (Japanese chess)" -msgstr "" +msgstr "El juego de Shogi (Ajedrez japonés)" -#: gnu/packages/games.scm:436 +#: gnu/packages/games.scm:872 msgid "" "GNU Shogi is a program that plays the game Shogi (Japanese\n" "Chess). It is similar to standard chess but this variant is far more complicated." msgstr "" +"GNU Shogi es un programa que juega al Shogi (ajedrez japonés). Es\n" +"parecido al ajedrez estándar pero esta variante es mucho más\n" +"complicada." -#: gnu/packages/games.scm:467 +#: gnu/packages/games.scm:903 msgid "Tetris clone based on the SDL library" -msgstr "" +msgstr "Clon de Tetris basado en la biblioteca SDL" -#: gnu/packages/games.scm:469 +#: gnu/packages/games.scm:905 msgid "" "LTris is a tetris clone: differently shaped blocks are falling down the\n" "rectangular playing field and can be moved sideways or rotated by 90 degree\n" @@ -3054,38 +3478,83 @@ msgid "" "watch your CPU playing while enjoying a cup of tea!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:520 -msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom" +#: gnu/packages/games.scm:1028 +#, fuzzy +msgid "Classic dungeon crawl game" +msgstr "Explorador de mazmorra similar a Dungeon Rogue" + +#: gnu/packages/games.scm:1029 +msgid "" +"NetHack is a single player dungeon exploration game that runs\n" +"on a wide variety of computer systems, with a variety of graphical and text\n" +"interfaces all using the same game engine. Unlike many other Dungeons &\n" +"Dragons-inspired games, the emphasis in NetHack is on discovering the detail of\n" +"the dungeon and not simply killing everything in sight - in fact, killing\n" +"everything in sight is a good way to die quickly. Each game presents a\n" +"different landscape - the random number generator provides an essentially\n" +"unlimited number of variations of the dungeon and its denizens to be discovered\n" +"by the player in one of a number of characters: you can pick your race, your\n" +"role, and your gender." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:1073 +#, fuzzy +#| msgid "Logic puzzle game" +msgid "Logical tile puzzle" +msgstr "Juego lógico de puzzle" + +#: gnu/packages/games.scm:1075 +msgid "" +"PipeWalker is a simple puzzle game with many diffent themes: connect all\n" +"computers to one network server, bring water from a source to the taps, etc.\n" +"The underlying mechanism is always the same: you must turn each tile in the\n" +"grid in the right direction to combine all components into a single circuit.\n" +"Every puzzle has a complete solution, although there may be more than one." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:522 +#: gnu/packages/games.scm:1122 +msgid "Version of the classic 3D shoot'em'up game Doom" +msgstr "Versión del clásico juego 3D de disparos Doom" + +#: gnu/packages/games.scm:1124 msgid "PrBoom+ is a Doom source port developed from the original PrBoom project." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:569 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:1172 msgid "Action platformer game" -msgstr "Operación" +msgstr "Juego de plataforma de acción" -#: gnu/packages/games.scm:571 +#: gnu/packages/games.scm:1174 msgid "" "ReTux is an action platformer loosely inspired by the Mario games,\n" "utilizing the art assets from the @code{SuperTux} project." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:600 +#: gnu/packages/games.scm:1280 +msgid "A classical roguelike/sandbox game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:1282 +msgid "" +"RogueBox Adventures is a graphical roguelike with strong influences\n" +"from sandbox games like Minecraft or Terraria. The main idea of RogueBox\n" +"Adventures is to offer the player a kind of roguelike toy-world. This world\n" +"can be explored and changed freely." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:1309 msgid "User interface for gnushogi" msgstr "Interfaz de usuario para gnushogi" -#: gnu/packages/games.scm:601 +#: gnu/packages/games.scm:1310 msgid "A graphical user interface for the package @code{gnushogi}." -msgstr "" +msgstr "Un interfaz gráfico para usuario para el paquete @code{gnushogi}." -#: gnu/packages/games.scm:650 +#: gnu/packages/games.scm:1361 msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\"" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:651 +#: gnu/packages/games.scm:1362 msgid "" "L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n" "France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n" @@ -3094,24 +3563,22 @@ msgid "" "that beneath its ruins lay buried an ancient evil." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:703 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:1418 msgid "Dungeon exploration roguelike" -msgstr "Hay un tipo atrapado en una mazmorra cerca de aquí." +msgstr "Explorador de mazmorra similar a Dungeon Rogue" -#: gnu/packages/games.scm:704 +#: gnu/packages/games.scm:1419 msgid "" "Angband is a Classic dungeon exploration roguelike. Explore\n" "the depths below Angband, seeking riches, fighting monsters, and preparing to\n" "fight Morgoth, the Lord of Darkness." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:744 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:1457 msgid "Lemmings clone" -msgstr "Clonar" +msgstr "Clon de Lemmings" -#: gnu/packages/games.scm:746 +#: gnu/packages/games.scm:1459 msgid "" "Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n" "command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n" @@ -3121,47 +3588,54 @@ msgid "" "level's exit. The game is presented in a 2D side view." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:768 +#: gnu/packages/games.scm:1481 msgid "Convert English text to humorous dialects" -msgstr "" +msgstr "Convierte texto inglés a dialectos humorísticos" -#: gnu/packages/games.scm:769 +#: gnu/packages/games.scm:1482 msgid "" "The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n" "into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n" "a C library, so they can easily be integrated into other programs." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:801 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:1513 msgid "Simulate the display from \"The Matrix\"" -msgstr " Enseña información desde objeto .\n" +msgstr "Simula la pantalla de «The Matrix»" -#: gnu/packages/games.scm:802 +#: gnu/packages/games.scm:1514 msgid "" "CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n" "based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n" "settings up to 132x300 and can scroll lines all at the same rate or\n" "asynchronously and at a user-defined speed." msgstr "" +"CMatrix simula la pantalla de «The Matrix» y está basado en el\n" +"salvapantallas de la página web de la pelicula. Funciona con\n" +"configuraciones de terminal hasta 132x300 y puede desplazar todas las\n" +"líneas al mismo ritmo o de forma asíncrona y a una velocidad definida\n" +"por la usuaria." -#: gnu/packages/games.scm:822 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:1534 msgid "Full chess implementation" -msgstr "Sin Implementación" +msgstr "Implementación completa de ajedrez" -#: gnu/packages/games.scm:823 +#: gnu/packages/games.scm:1535 msgid "" "GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n" "against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n" "interface or via an external visual interface such as GNU XBoard." msgstr "" +"GNU Chess es un motor de ajedrez. Le permite competir contra la\n" +"máquina en una partida de ajedrez, tanto a través de la interfaz\n" +"predeterminada del terminal o mediante una interfaz visual externa\n" +"como GNU XBoard." -#: gnu/packages/games.scm:851 +#: gnu/packages/games.scm:1575 msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:853 +#: gnu/packages/games.scm:1577 msgid "" "GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n" "for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n" @@ -3169,19 +3643,29 @@ msgid "" "To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:878 +#: gnu/packages/games.scm:1603 msgid "Game data for GNU Freedink" -msgstr "" +msgstr "Datos de juego para GNU Freedink" -#: gnu/packages/games.scm:880 +#: gnu/packages/games.scm:1605 msgid "This package contains the game data of GNU Freedink." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:932 -msgid "Graphical user interface for chess programs" +#: gnu/packages/games.scm:1628 +msgid "Front-end for managing and playing Dink Modules" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:1629 +msgid "" +"DFArc makes it easy to play and manage the GNU FreeDink game\n" +"and its numerous D-Mods." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:933 +#: gnu/packages/games.scm:1681 +msgid "Graphical user interface for chess programs" +msgstr "Interfaz gráfica para programas de ajedrez" + +#: gnu/packages/games.scm:1682 msgid "" "GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n" "including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n" @@ -3189,25 +3673,18 @@ msgid "" "fully interactive graphical interface and it can load and save games in the\n" "Portable Game Notation." msgstr "" +"GNU XBoard es un tablero gráfico para todas las variedades de ajedrez,\n" +"incluyendo ajedrez internacional, xiangqi (ajedrez chino), shogi\n" +"(ajedrez japonés) y Makruk. Algunas variantes menos conocidas también\n" +"están implementadas. Presenta una interfaz gráfica completamente\n" +"interactiva y puede cargar y almacenar juegos en la notación de juegos\n" +"portable (PGN)." -#: gnu/packages/games.scm:986 -#, fuzzy -msgid "Ball and paddle game" -msgstr "_Juego" - -#: gnu/packages/games.scm:987 -msgid "" -"XBoing is a blockout type game where you have a paddle which\n" -"you control to bounce a ball around the game zone destroying blocks with a\n" -"proton ball. Each block carries a different point value. The more blocks you\n" -"destroy, the better your score. The person with the highest score wins." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1019 +#: gnu/packages/games.scm:1716 msgid "Typing tutor" -msgstr "" +msgstr "Tutor de mecanografía" -#: gnu/packages/games.scm:1021 +#: gnu/packages/games.scm:1718 msgid "" "GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n" "practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n" @@ -3216,11 +3693,11 @@ msgid "" "are primarily in English, however some in other languages are provided." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1068 +#: gnu/packages/games.scm:1784 msgid "3D game engine written in C++" -msgstr "" +msgstr "Motor de juegos 3D escrito en C++" -#: gnu/packages/games.scm:1070 +#: gnu/packages/games.scm:1786 msgid "" "The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n" "C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n" @@ -3228,12 +3705,11 @@ msgid "" "for common mesh file formats, and collision detection." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1122 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:1838 msgid "2D space shooter" -msgstr "Biblioteca de dibujo 2D" +msgstr "Caza espacial 2D" -#: gnu/packages/games.scm:1124 +#: gnu/packages/games.scm:1840 msgid "" "M.A.R.S. is a 2D space shooter with pretty visual effects and\n" "attractive physics. Players can battle each other or computer controlled\n" @@ -3241,19 +3717,21 @@ msgid "" "match, cannon keep, and grave-itation pit." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1165 +#: gnu/packages/games.scm:1874 msgid "Main game data for the Minetest game engine" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1167 -msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandox game." -msgstr "" +#: gnu/packages/games.scm:1876 +#, fuzzy +#| msgid "Infinite-world block sandbox game" +msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandbox game." +msgstr "Juego de arena de bloque de palabra infinitas" -#: gnu/packages/games.scm:1219 +#: gnu/packages/games.scm:1936 msgid "Infinite-world block sandbox game" -msgstr "" +msgstr "Juego de arena de bloque de palabra infinitas" -#: gnu/packages/games.scm:1221 +#: gnu/packages/games.scm:1938 msgid "" "Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n" "various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n" @@ -3262,11 +3740,11 @@ msgid "" "in different ways." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1260 +#: gnu/packages/games.scm:1977 msgid "Curses Implementation of the Glk API" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1262 +#: gnu/packages/games.scm:1979 msgid "" "Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n" "primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n" @@ -3275,12 +3753,11 @@ msgid "" "using the @code{curses.h} library for screen control." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1300 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2017 msgid "Interpreter for Glulx VM" -msgstr " programa intérprete" +msgstr "Intérprete para Clulx VM" -#: gnu/packages/games.scm:1302 +#: gnu/packages/games.scm:2019 msgid "" "Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n" "playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n" @@ -3288,36 +3765,22 @@ msgid "" "reference interpreter, using the Glk API." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1339 +#: gnu/packages/games.scm:2053 msgid "Z-machine interpreter" msgstr "Interpretador Z-machine" -#: gnu/packages/games.scm:1341 +#: gnu/packages/games.scm:2055 msgid "" "Fizmo is a console-based Z-machine interpreter. It is used to play\n" "interactive fiction, also known as text adventures, which were implemented\n" "either by Infocom or created using the Inform compiler." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1395 -msgid "Reference frontend for the libretro API" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1397 -msgid "" -"Libretro is a simple but powerful development interface that allows for\n" -"the easy creation of emulators, games and multimedia applications that can plug\n" -"straight into any libretro-compatible frontend. RetroArch is the official\n" -"reference frontend for the libretro API, currently used by most as a modular\n" -"multi-system game/emulator system." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1417 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2073 msgid "Play the game of Go" -msgstr "Anímate y juega" +msgstr "Jugar al juego de Go" -#: gnu/packages/games.scm:1419 +#: gnu/packages/games.scm:2075 msgid "" "GNU Go is a program that plays the game of Go, in which players\n" "place stones on a grid to form territory or capture other stones. While\n" @@ -3328,11 +3791,11 @@ msgid "" "Protocol)." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1447 -msgid "High speed arctic racing game based on Tux Racer" +#: gnu/packages/games.scm:2103 +msgid "High-speed arctic racing game based on Tux Racer" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1449 +#: gnu/packages/games.scm:2105 msgid "" "Extreme Tux Racer, or etracer as it is called for short, is\n" "a simple OpenGL racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the\n" @@ -3345,11 +3808,11 @@ msgid "" "This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1531 +#: gnu/packages/games.scm:2177 msgid "3D kart racing game" -msgstr "" +msgstr "Juego de carreras de kart 3D" -#: gnu/packages/games.scm:1532 +#: gnu/packages/games.scm:2178 msgid "" "SuperTuxKart is a 3D kart racing game, with a focus on\n" "having fun over realism. You can play with up to 4 friends on one PC, racing\n" @@ -3357,11 +3820,11 @@ msgid "" "also available." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1564 +#: gnu/packages/games.scm:2210 msgid "Game of jumping to the next floor, trying not to fall" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1566 +#: gnu/packages/games.scm:2212 msgid "" "GNUjump is a simple, yet addictive game in which you must jump from\n" "platform to platform to avoid falling, while the platforms drop at faster rates\n" @@ -3369,12 +3832,11 @@ msgid "" "falling, themeable graphics and sounds, and replays." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1609 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2246 msgid "Turn-based strategy game" -msgstr "juego;interestelar;trasporte;estrategia;" +msgstr "Juego estratégico basado en turnos" -#: gnu/packages/games.scm:1611 +#: gnu/packages/games.scm:2248 msgid "" "The Battle for Wesnoth is a fantasy, turn based tactical strategy game,\n" "with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and\n" @@ -3386,48 +3848,32 @@ msgid "" "next campaign." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1655 -msgid "X86 emulator with CGA/EGA/VGA/etc. graphics and sound" +#: gnu/packages/games.scm:2273 +msgid "Dedicated @emph{Battle for Wesnoth} server" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1656 +#: gnu/packages/games.scm:2274 msgid "" -"DOSBox is a DOS-emulator that uses the SDL library. DOSBox\n" -"also emulates CPU:286/386 realmode/protected mode, Directory\n" -"FileSystem/XMS/EMS, Tandy/Hercules/CGA/EGA/VGA/VESA graphics, a\n" -"SoundBlaster/Gravis Ultra Sound card for excellent sound compatibility with\n" -"older games." +"This package contains a dedicated server for @emph{The\n" +"Battle for Wesnoth}." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1701 +#: gnu/packages/games.scm:2318 msgid "Mouse and keyboard discovery for children" -msgstr "" +msgstr "Descubrimiento de ratón y teclado para niños" -#: gnu/packages/games.scm:1703 +#: gnu/packages/games.scm:2320 msgid "" "Gamine is a game designed for young children who are learning to use the\n" "mouse and keyboard. The child uses the mouse to draw colored dots and lines\n" "on the screen and keyboard to display letters." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1735 -msgid "Puzzle game with a cat in lead role" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1736 -msgid "" -"Project Raincat is a game developed by Carnegie Mellon\n" -"students through GCS during the Fall 2008 semester. Raincat features game\n" -"play inspired from classics Lemmings and The Incredible Machine. The project\n" -"proved to be an excellent learning experience for the programmers. Everything\n" -"is programmed in Haskell." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1770 +#: gnu/packages/games.scm:2353 msgid "Client for 'The Mana World' and similar games" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1772 +#: gnu/packages/games.scm:2355 msgid "" "ManaPlus is a 2D MMORPG client for game servers. It is the only\n" "fully supported client for @uref{http://www.themanaworld.org, The mana\n" @@ -3435,189 +3881,84 @@ msgid "" "@uref{http://landoffire.org, Land of fire}." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1822 -msgid "Nintendo 64 emulator core library" -msgstr "" +# FUZZY +#: gnu/packages/games.scm:2422 +#, fuzzy +msgid "Transportation economics simulator game" +msgstr "Juego de simulación económica de transportes" -#: gnu/packages/games.scm:1824 +#: gnu/packages/games.scm:2423 msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"core library." +"OpenTTD is a game in which you transport goods and\n" +"passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n" +"Tycoon Deluxe with many enhancements including multiplayer mode,\n" +"internationalization support, conditional orders and the ability to clone,\n" +"autoreplace and autoupdate vehicles. This package only includes the game\n" +"engine. When you start it you will be prompted to download a graphics set." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1868 gnu/packages/games.scm:1913 -#: gnu/packages/games.scm:1955 gnu/packages/games.scm:1997 -#: gnu/packages/games.scm:2313 -msgid "Mupen64Plus SDL input plugin" -msgstr "" +#: gnu/packages/games.scm:2480 +msgid "Base graphics set for OpenTTD" +msgstr "Conjunto de gráficos básicos para OpenTTD" -#: gnu/packages/games.scm:1870 +#: gnu/packages/games.scm:2482 msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"SDL audio plugin." +"The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n" +"set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n" +"\n" +"OpenGFX provides you with...\n" +"@enumerate\n" +"@item All graphics you need to enjoy OpenTTD.\n" +"@item Uniquely drawn rail vehicles for every climate.\n" +"@item Completely snow-aware rivers.\n" +"@item Different river and sea water.\n" +"@item Snow-aware buoys.\n" +"@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:1915 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"SDL input plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1957 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"high-level emulation (HLE) RSP processor plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:1999 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"Z64 RSP processor plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2043 gnu/packages/games.scm:2097 -#: gnu/packages/games.scm:2147 gnu/packages/games.scm:2195 -msgid "Mupen64Plus Rice Video plugin" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2045 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"Arachnoid video plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2099 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"Glide64 video plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2149 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"Glide64MK2 video plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2197 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"Rice Video plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2249 -msgid "Mupen64Plus Z64 video plugin" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2251 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"Z64 video plugin." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2315 -msgid "" -"Mupen64Plus is a cross-platform plugin-based Nintendo 64 (N64) emulator\n" -"which is capable of accurately playing many games. This package contains the\n" -"command line user interface. Installing this package is the easiest way\n" -"towards a working Mupen64Plus for casual users." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2372 -msgid "Nintendo Entertainment System (NES/Famicom) emulator" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2374 -msgid "" -"Nestopia UE (Undead Edition) is a fork of the Nintendo Entertainment\n" -"System (NES/Famicom) emulator Nestopia, with enhancements from members of the\n" -"emulation community. It provides highly accurate emulation." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2404 -msgid "Video game console emulator front-end" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2405 -msgid "" -"EmulationStation provides a graphical front-end to a large\n" -"number of video game console emulators. It features an interface that is\n" -"usable with any game controller that has at least 4 buttons, theming support,\n" -"and a game metadata scraper." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2459 -#, fuzzy -msgid "Transportation economics simulator" -msgstr "mtasím -- MTA simulador para mailfromd" - -#: gnu/packages/games.scm:2460 -msgid "" -"OpenTTD is a game in which you transport goods and\n" -"passengers by land, water and air. It is a re-implementation of Transport\n" -"Tycoon Deluxe with many enhancements including multiplayer mode,\n" -"internationalization support, conditional orders and the ability to clone,\n" -"autoreplace and autoupdate vehicles. This package only includes the game\n" -"engine. When you start it you will be prompted to download a graphics set." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2517 -msgid "Base graphics set for OpenTTD" -msgstr "Gráficos básicos establecidos para OpenTTD" - -#: gnu/packages/games.scm:2519 -msgid "" -"The OpenGFX projects is an implementation of the OpenTTD base grahics\n" -"set that aims to ensure the best possible out-of-the-box experience.\n" -"\n" -"OpenGFX provides you with...\n" -"@enumerate\n" -"@item All graphics you need to enjoy OpenTTD.\n" -"@item Uniquely drawn rail vehicles for every climate.\n" -"@item Completely snow-aware rivers.\n" -"@item Different river and sea water.\n" -"@item Snow-aware buoys.\n" -"@end enumerate" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2564 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2527 msgid "Base sounds for OpenTTD" -msgstr "Caray, suena bastante siniestro." +msgstr "Sonidos básicos para OpenTTD" -#: gnu/packages/games.scm:2565 +#: gnu/packages/games.scm:2528 msgid "" "OpenSFX is a set of free base sounds for OpenTTD which make\n" "it possible to play OpenTTD without requiring the proprietary sound files from\n" "the original Transport Tycoon Deluxe." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2602 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2565 msgid "Music set for OpenTTD" -msgstr "música por:" +msgstr "Conjunto de música para OpenTTD" -#: gnu/packages/games.scm:2603 +#: gnu/packages/games.scm:2566 msgid "" "OpenMSX is a music set for OpenTTD which makes it possible\n" "to play OpenTTD without requiring the proprietary music from the original\n" "Transport Tycoon Deluxe." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2681 +#: gnu/packages/games.scm:2635 +msgid "Title sequences for OpenRCT2" +msgstr "Secuencias de título para OpenRCT2" + +#: gnu/packages/games.scm:2637 +msgid "openrct2-title-sequences is a set of title sequences for OpenRCT2." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:2675 +msgid "Objects for OpenRCT2" +msgstr "Objetos para OpenRCT2" + +#: gnu/packages/games.scm:2677 +msgid "openrct2-objects is a set of objects for OpenRCT2." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:2742 msgid "Free software re-implementation of RollerCoaster Tycoon 2" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2682 +#: gnu/packages/games.scm:2743 msgid "" "OpenRCT2 is a free software re-implementation of\n" "RollerCoaster Tycoon 2 (RCT2). The gameplay revolves around building and\n" @@ -3627,55 +3968,45 @@ msgid "" "images, etc.)" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2724 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2785 msgid "Pinball simulator" -msgstr "mtasím -- MTA simulador para mailfromd" +msgstr "Simulador Pinball" -#: gnu/packages/games.scm:2725 +#: gnu/packages/games.scm:2786 msgid "" "The Emilia Pinball Project is a pinball simulator. There\n" "are only two levels to play with, but they are very addictive." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2746 +#: gnu/packages/games.scm:2809 msgid "Board game inspired by The Settlers of Catan" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2747 +#: gnu/packages/games.scm:2810 msgid "" "Pioneers is an emulation of the board game The Settlers of\n" "Catan. It can be played on a local network, on the internet, and with AI\n" "players." msgstr "" +"Pioneros es una emulación del juego The Settlers od Catan.\n" +"Puede jugarse en una red local, o en interred, y con jugadores IA." -#: gnu/packages/games.scm:2781 -#, fuzzy -msgid "Nintendo DS emulator" -msgstr "Depurar TPM emulado" - -#: gnu/packages/games.scm:2783 -msgid "DeSmuME is an emulator for the Nintendo DS handheld gaming console." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:2821 gnu/packages/gnome.scm:2617 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2851 gnu/packages/gnome.scm:2746 msgid "Logic puzzle game" -msgstr "Un puzzle de cubo mágico de tres dimensiones" +msgstr "Juego lógico de puzzle" -#: gnu/packages/games.scm:2822 +#: gnu/packages/games.scm:2852 msgid "" "The goal of this logic game is to open all cards in a 6x6\n" "grid, using a number of hints as to their relative position. The game idea\n" "is attributed to Albert Einstein." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:2851 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:2880 msgid "MUD and telnet client" -msgstr "Cliente MUD" +msgstr "Cliente MUD y telnet" -#: gnu/packages/games.scm:2853 +#: gnu/packages/games.scm:2882 msgid "" "POWWOW is a client software which can be used for telnet as well as for\n" "@dfn{Multi-User Dungeon} (MUD). Additionally it can serve as a nice client for\n" @@ -3683,11 +4014,11 @@ msgid "" "http://lavachat.symlynx.com/unix/" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3023 +#: gnu/packages/games.scm:3057 msgid "Arena shooter derived from the Cube 2 engine" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3025 +#: gnu/packages/games.scm:3059 msgid "" "Red Eclipse is an arena shooter, created from the Cube2 engine.\n" "Offering an innovative parkour system and distinct but all potent weapons,\n" @@ -3695,46 +4026,21 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/packages/games.scm:3119 -msgid "Nintendo multi-system emulator" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:3121 -msgid "" -"higan (formerly bsnes) is an emulator for multiple Nintendo video game\n" -"consoles, including the Nintendo Entertainment System (NES/Famicom), Super\n" -"Nintendo Entertainment System (SNES/Super Famicom), Game Boy, Game Boy\n" -"Color (GBC), and Game Boy Advance (GBA). It also supports the subsystems\n" -"Super Game Boy, BS-X Satellaview, and Sufami Turbo." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:3179 -msgid "Game Boy Advance emulator" -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:3181 -msgid "" -"mGBA is an emulator for running Game Boy Advance games. It aims to be\n" -"faster and more accurate than many existing Game Boy Advance emulators, as\n" -"well as adding features that other emulators lack. It also supports Game Boy\n" -"and Game Boy Color games." -msgstr "" - -#: gnu/packages/games.scm:3237 msgid "Text adventure game" msgstr "Juego textual de aventura" -#: gnu/packages/games.scm:3239 +#: gnu/packages/games.scm:3121 msgid "" "Grue Hunter is a text adventure game written in Perl. You must make\n" "your way through an underground cave system in search of the Grue. Can you\n" "capture it and get out alive?" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3281 +#: gnu/packages/games.scm:3163 msgid "Old-school earthworm action game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3283 +#: gnu/packages/games.scm:3165 msgid "" "lierolibre is an earthworm action game where you fight another player\n" "(or the computer) underground using a wide array of weapons.\n" @@ -3759,11 +4065,11 @@ msgid "" "fullscreen, use F5 or Alt+Enter." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3358 +#: gnu/packages/games.scm:3239 msgid "3D Real-time strategy and real-time tactics game" -msgstr "" +msgstr "Juego táctico y estratégico en tiempo real en 3D" -#: gnu/packages/games.scm:3360 +#: gnu/packages/games.scm:3241 msgid "" "Warzone 2100 offers campaign, multi-player, and single-player skirmish\n" "modes. An extensive tech tree with over 400 different technologies, combined\n" @@ -3771,11 +4077,11 @@ msgid "" "tactics." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3393 +#: gnu/packages/games.scm:3274 msgid "2D scrolling shooter game" -msgstr "" +msgstr "Juego disparador multiplataforma 2D" -#: gnu/packages/games.scm:3395 +#: gnu/packages/games.scm:3276 msgid "" "In the year 2579, the intergalactic weapons corporation, WEAPCO, has\n" "dominated the galaxy. Guide Chris Bainfield and his friend Sid Wilson on\n" @@ -3783,12 +4089,17 @@ msgid "" "way, you will encounter new foes, make new allies, and assist local rebels\n" "in strikes against the evil corporation." msgstr "" +"En el año 2579, la compañía de armamento intergaláctico, WEAPCO, tiene\n" +"dominada la galaxia. Guide Chris Bainfield y su amigo Sid Wilson en su lucha\n" +"para liberar la galaxia desde las .. de WEAPCO. A lo largo de ese camino,\n" +"necesitara colaborar nuevos enemigos, crear nuevas alianzas, y asistir\n" +"rebeliones locales en intentos dente la corporación maligna." -#: gnu/packages/games.scm:3426 +#: gnu/packages/games.scm:3310 msgid "Fast-paced, arcade-style, top-scrolling space shooter" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3428 +#: gnu/packages/games.scm:3312 msgid "" "In this game you are the captain of the cargo ship Chromium B.S.U. and\n" "are responsible for delivering supplies to the troops on the front line. Your\n" @@ -3796,12 +4107,11 @@ msgid "" "safety of the Chromium vessel." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3503 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:3394 msgid "Drawing software for children" -msgstr "Biblioteca de dibujo 2D" +msgstr "Software de dibujo para niños" -#: gnu/packages/games.scm:3505 +#: gnu/packages/games.scm:3396 msgid "" "Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids\n" "ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface; fun sound effects;\n" @@ -3810,55 +4120,52 @@ msgid "" "your child be creative." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3543 +#: gnu/packages/games.scm:3435 msgid "Stamp images for Tux Paint" -msgstr "" +msgstr "Imágenes selladas para Pintor Tux" -#: gnu/packages/games.scm:3545 +#: gnu/packages/games.scm:3437 msgid "" "This package contains a set of \"Rubber Stamp\" images which can be used\n" "with the \"Stamp\" tool within Tux Paint." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3592 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:3484 msgid "Configure Tux Paint" -msgstr "Configurar" +msgstr "Configurar Pintor Tux" -#: gnu/packages/games.scm:3594 +#: gnu/packages/games.scm:3486 msgid "Tux Paint Config is a graphical configuration editor for Tux Paint." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3626 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:3518 msgid "2D platformer game" -msgstr "_Juego" +msgstr "Juego de plataforma 2D" -#: gnu/packages/games.scm:3627 +#: gnu/packages/games.scm:3519 msgid "" "SuperTux is a free classic 2D jump'n run sidescroller game\n" "in a style similar to the original Super Mario games covered under\n" "the GNU GPL." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3661 +#: gnu/packages/games.scm:3554 msgid "MUD client" msgstr "Cliente MUD" -#: gnu/packages/games.scm:3663 +#: gnu/packages/games.scm:3556 msgid "" -"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression Protocol),\n" -"MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET options used by MUDs,\n" -"as well as those required to login via telnet on Linux / Mac OS X servers, and an\n" -"auto mapper with a VT100 map display." +"TinTin++ is a MUD client which supports MCCP (Mud Client Compression\n" +"Protocol), MMCP (Mud Master Chat Protocol), xterm 256 colors, most TELNET\n" +"options used by MUDs, as well as those required to login via telnet on\n" +"Linux / Mac OS X servers, and an auto mapper with a VT100 map display." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3700 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:3600 msgid "Programming game" -msgstr "error de programación" +msgstr "Programación de juegos" -#: gnu/packages/games.scm:3701 +#: gnu/packages/games.scm:3601 msgid "" "Learn programming, playing with ants and spider webs ;-)\n" "Your robot ant can be programmed in many languages: OCaml, Python, C, C++,\n" @@ -3866,34 +4173,34 @@ msgid "" "programmers may also add their own favorite language." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3745 +#: gnu/packages/games.scm:3646 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3746 +#: gnu/packages/games.scm:3647 msgid "" "Bambam is a simple baby keyboard (and gamepad) masher\n" "application that locks the keyboard and mouse and instead displays bright\n" "colors, pictures, and sounds." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3789 +#: gnu/packages/games.scm:3711 msgid "Arcade-style fire fighting game" -msgstr "" +msgstr "Juego de lucha a tiros estilo arcade" -#: gnu/packages/games.scm:3791 +#: gnu/packages/games.scm:3713 msgid "" "Mr. Rescue is an arcade styled 2d action game centered around evacuating\n" -"civilians from burning buildings. The game features fast paced fire\n" -"extinguishing action, intense boss battles, a catchy soundtrack and lots of\n" +"civilians from burning buildings. The game features fast-paced fire\n" +"extinguishing action, intense boss battles, a catchy soundtrack, and lots of\n" "throwing people around in pseudo-randomly generated buildings." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3898 +#: gnu/packages/games.scm:3822 msgid "Non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3900 +#: gnu/packages/games.scm:3824 msgid "" "HyperRogue is a game in which the player collects treasures and fights\n" "monsters -- rogue-like but for the fact that it is played on the hyperbolic\n" @@ -3907,21 +4214,21 @@ msgid "" "symbols, it still needs graphics to render the non-euclidean world." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3943 +#: gnu/packages/games.scm:3867 msgid "Shooter with space station destruction" -msgstr "" +msgstr "Disparos con destrucción de estaciones del espacio" -#: gnu/packages/games.scm:3945 +#: gnu/packages/games.scm:3869 msgid "" "Kobo Deluxe is an enhanced version of Akira Higuchi's XKobo graphical game\n" "for Un*x systems with X11." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:3977 +#: gnu/packages/games.scm:3901 msgid "Turn based empire building strategy game" -msgstr "" +msgstr "Juego estratégico basado en construcción de imperio basado en turnos" -#: gnu/packages/games.scm:3978 +#: gnu/packages/games.scm:3902 msgid "" "Freeciv is a turn based empire building strategy game\n" "inspired by the history of human civilization. The game commences in\n" @@ -3929,11 +4236,11 @@ msgid "" "to the Space Age." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4009 +#: gnu/packages/games.scm:3933 msgid "Recreation of data decryption effect in \"Sneakers\"" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4011 +#: gnu/packages/games.scm:3935 msgid "" "@code{No More Secrets} provides a command line tool called \"nms\"\n" "that recreates the famous data decryption effect seen on screen in the 1992\n" @@ -3944,42 +4251,41 @@ msgid "" "starting a decryption sequence to reveal the original plaintext characters." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4038 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:3962 msgid "Data files for MegaGlest" -msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (datos ficheros)" +msgstr "Datos de fichero para MegaGlest" -#: gnu/packages/games.scm:4039 +#: gnu/packages/games.scm:3963 msgid "This package contains the data files required for MegaGlest." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4092 +#: gnu/packages/games.scm:4016 msgid "3D real-time strategy (RTS) game" -msgstr "" +msgstr "Juego estratégico 3D en tiempo real (RTS)" -#: gnu/packages/games.scm:4093 +#: gnu/packages/games.scm:4017 msgid "" "MegaGlest is a cross-platform 3D real-time strategy (RTS)\n" "game, where you control the armies of one of seven different factions: Tech,\n" "Magic, Egypt, Indians, Norsemen, Persian or Romans." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4143 +#: gnu/packages/games.scm:4068 msgid "Side-scrolling physics platformer with a ball of tar" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4144 +#: gnu/packages/games.scm:4069 msgid "" "In FreeGish you control Gish, a ball of tar who lives\n" "happily with his girlfriend Brea, until one day a mysterious dark creature\n" "emerges from a sewer hole and pulls her below ground." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4179 +#: gnu/packages/games.scm:4105 msgid "Classic overhead run-and-gun game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4180 +#: gnu/packages/games.scm:4106 msgid "" "C-Dogs SDL is a classic overhead run-and-gun game,\n" "supporting up to 4 players in co-op and deathmatch modes. Customize your\n" @@ -3987,34 +4293,33 @@ msgid "" "over 100 user-created campaigns." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4280 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:4206 msgid "3D puzzle game" -msgstr "Un puzzle de cubo mágico de tres dimensiones" +msgstr "Juego de puzzle 3D" -#: gnu/packages/games.scm:4281 +#: gnu/packages/games.scm:4207 msgid "" "Kiki the nano bot is a 3D puzzle game. It is basically a\n" "mixture of the games Sokoban and Kula-World. Your task is to help Kiki, a\n" "small robot living in the nano world, repair its maker." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4371 +#: gnu/packages/games.scm:4341 msgid "2D retro multiplayer shooter game" -msgstr "" +msgstr "Juego disparador multiplataforma retro de 2D" -#: gnu/packages/games.scm:4372 +#: gnu/packages/games.scm:4342 msgid "" "Teeworlds is an online multiplayer game. Battle with up to\n" "16 players in a variety of game modes, including Team Deathmatch and Capture\n" "The Flag. You can even design your own maps!" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4425 +#: gnu/packages/games.scm:4395 msgid "Puzzle game with a dexterity component" -msgstr "" +msgstr "Juego de puzzle con un componente de destreza" -#: gnu/packages/games.scm:4426 +#: gnu/packages/games.scm:4396 msgid "" "Enigma is a puzzle game with 550 unique levels. The object\n" "of the game is to find and uncover pairs of identically colored ‘Oxyd’ stones.\n" @@ -4026,12 +4331,25 @@ msgid "" "with the mouse isn’t always trivial." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4497 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:4429 +msgid "Abstract puzzle game" +msgstr "Juego de puzzles abstractos" + +#: gnu/packages/games.scm:4430 +msgid "" +"Chroma is an abstract puzzle game. A variety of colourful\n" +"shapes are arranged in a series of increasingly complex patterns, forming\n" +" fiendish traps that must be disarmed and mysterious puzzles that must be\n" +" manipulated in order to give up their subtle secrets. Initially so\n" +" straightforward that anyone can pick it up and begin to play, yet gradually\n" +" becoming difficult enough to tax even the brightest of minds." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:4499 msgid "Puzzle game" -msgstr "_Juego" +msgstr "Juego de Puzzle" -#: gnu/packages/games.scm:4498 +#: gnu/packages/games.scm:4500 msgid "" "Fish Fillets NG is strictly a puzzle game. The goal in\n" "every of the seventy levels is always the same: find a safe way out. The fish\n" @@ -4040,26 +4358,27 @@ msgid "" "fish. The whole game is accompanied by quiet, comforting music." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4562 +#: gnu/packages/games.scm:4576 +#, fuzzy msgid "Roguelike dungeon crawler game" -msgstr "" +msgstr "Explorador de mazmorra similar a Dungeon Rogue" -#: gnu/packages/games.scm:4563 +#: gnu/packages/games.scm:4577 msgid "" -"Dungeon Crawl Stone Soup is a roguelike adventure through\n" -"dungeons filled with dangerous monsters in a quest to find the mystifyingly\n" -"fabulous Orb of Zot." +"Dungeon Crawl Stone Soup (also known as \"Crawl\" or DCSS\n" +"for short) is a roguelike adventure through dungeons filled with dangerous\n" +"monsters in a quest to find the mystifyingly fabulous Orb of Zot." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4609 +#: gnu/packages/games.scm:4626 msgid "Graphical roguelike dungeon crawler game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4639 +#: gnu/packages/games.scm:4659 msgid "Cross-platform third-person action game" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4640 +#: gnu/packages/games.scm:4660 msgid "" "Lugaru is a third-person action game. The main character,\n" "Turner, is an anthropomorphic rebel bunny rabbit with impressive combat skills.\n" @@ -4069,20 +4388,19 @@ msgid "" "fight against their plot and save his fellow rabbits from slavery." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4691 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:4710 msgid "Data files for 0ad" -msgstr "Indexado y búsqueda de meta-datos de ficheros." +msgstr "Datos de fichero para 0ad" -#: gnu/packages/games.scm:4692 +#: gnu/packages/games.scm:4711 msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad." -msgstr "" +msgstr "0ad-data proporciona el fichero de datos solicitado por el juego 0ad." -#: gnu/packages/games.scm:4814 +#: gnu/packages/games.scm:4829 msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare" -msgstr "" +msgstr "Juego estratégico en tiempo real 3D de guerras antiguas" -#: gnu/packages/games.scm:4815 +#: gnu/packages/games.scm:4830 msgid "" "0 A.D. is a real-time strategy (RTS) game of ancient\n" "warfare. It's a historically-based war/economy game that allows players to\n" @@ -4091,13 +4409,18 @@ msgid "" "\n" "0ad needs a window manager that supports 'Extended Window Manager Hints'." msgstr "" +"0 A.D. es un juego estratégico en tiempo real (RTS) de\n" +"guerras históricas. Es una guerra histórica-economica basada que este juego\n" +"permite jugarpara revivir o rescribir la historia de veintes civilizaciones antiguas,\n" +"cada una detallada en su punto de crecimiento económico y militar progresado.\n" +"\n" +"0ad requiere un gestor de ventanas que sea compatible con 'Extended Window Manager Hints'." -#: gnu/packages/games.scm:4891 -#, fuzzy +#: gnu/packages/games.scm:4905 msgid "Colossal Cave Adventure" -msgstr "Esta cueva apesta, salgamos..." +msgstr "Colossal Cave Adventure" -#: gnu/packages/games.scm:4892 +#: gnu/packages/games.scm:4906 msgid "" "The original Colossal Cave Adventure from 1976 was the\n" "origin of all text adventures, dungeon-crawl (computer) games, and\n" @@ -4106,11 +4429,11 @@ msgid "" "\"adventure 2.5\" and \"430-point adventure\"." msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:4903 +#: gnu/packages/games.scm:4917 msgid "Single-player, RPG roguelike game set in the world of Eyal" msgstr "" -#: gnu/packages/games.scm:5008 +#: gnu/packages/games.scm:5027 msgid "" "Tales of Maj’Eyal (ToME) RPG, featuring tactical turn-based\n" "combat and advanced character building. Play as one of many unique races and\n" @@ -4121,42 +4444,469 @@ msgid "" "Tales of Maj’Eyal offers engaging roguelike gameplay for the 21st century." msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:336 +#: gnu/packages/games.scm:5076 +msgid "First person shooter engine for Quake 1" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5077 +msgid "" +"Quakespasm is a modern engine for id software's Quake 1.\n" +"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" +"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5127 +msgid "" +"vkquake is a modern engine for id software's Quake 1.\n" +"It includes support for 64 bit CPUs, custom music playback, a new sound driver,\n" +"some graphical niceities, and numerous bug-fixes and other improvements." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5178 +msgid "First person shooter engine based on quake2" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5179 +msgid "" +"Yamagi Quake II is an enhanced client for id Software's Quake II.\n" +"The main focus is an unchanged single player experience like back in 1997,\n" +"thus the gameplay and the graphics are unaltered. However the user may use one\n" +"of the unofficial retexturing packs. In comparison with the official client,\n" +"over 1000 bugs were fixed and an extensive code audit done,\n" +"making Yamagi Quake II one of the most solid Quake II implementations available." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5207 +msgid "Sudoku for your terminal" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5208 +msgid "Nudoku is a ncurses-based Sudoku game for your terminal." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5254 +#, fuzzy +#| msgid "Logic puzzle game" +msgid "Realistic physics puzzle game" +msgstr "Juego lógico de puzzle" + +#: gnu/packages/games.scm:5255 +msgid "" +"The Butterfly Effect (tbe) is a game that uses\n" +"realistic physics simulations to combine lots of simple mechanical\n" +"elements to achieve a simple goal in the most complex way possible." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5306 +#, fuzzy +#| msgid "Colossal Cave Adventure" +msgid "Game of lonely space adventure" +msgstr "Colossal Cave Adventure" + +#: gnu/packages/games.scm:5308 +msgid "" +"Pioneer is a space adventure game set in our galaxy at the turn of the\n" +"31st century. The game is open-ended, and you are free to eke out whatever\n" +"kind of space-faring existence you can think of. Look for fame or fortune by\n" +"exploring the millions of star systems. Turn to a life of crime as a pirate,\n" +"smuggler or bounty hunter. Forge and break alliances with the various\n" +"factions fighting for power, freedom or self-determination. The universe is\n" +"whatever you make of it." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5335 +msgid "Hacking contribution graphs in git" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5337 +msgid "" +"Badass generates false commits for a range of dates, essentially\n" +"hacking the gamification of contribution graphs on platforms such as\n" +"Github or Gitlab." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5410 +msgid "Educational programming strategy game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5411 +msgid "" +"Colobot: Gold Edition is a real-time strategy game, where\n" +"you can program your units (bots) in a language called CBOT, which is similar\n" +"to C++ and Java. Your mission is to find a new planet to live and survive.\n" +"You can save humanity and get programming skills!" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5494 +msgid "Modern Doom 2 source port" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5495 +msgid "" +"GZdoom is a port of the Doom 2 game engine, with a modern\n" +"renderer. It improves modding support with ZDoom's advanced mapping features\n" +"and the new ZScript language. In addition to Doom, it supports Heretic, Hexen,\n" +"Strife, Chex Quest, and fan-created games like Harmony, Hacx and Freedoom." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5531 +msgid "Multiplayer Doom port" +msgstr "Adaptación multijugador de Doom" + +#: gnu/packages/games.scm:5532 +msgid "" +"Odamex is a modification of the Doom engine that\n" +"allows players to easily join servers dedicated to playing Doom\n" +"online." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5598 +msgid "The Fortune Cookie program from BSD games" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5599 +msgid "" +"Fortune is a command-line utility which displays a random\n" +"quotation from a collection of quotes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5639 +msgid "Data files for Xonotic" +msgstr "Ficheros de datos para Xonotic" + +#: gnu/packages/games.scm:5641 +#, fuzzy +msgid "Xonotic-data provides the data files required by the game Xonotic." +msgstr "" +"Xonotic-data proporciona los ficheros de datos necesarios para el\n" +"juego Xonotic." + +# FUZZY +#: gnu/packages/games.scm:5835 +#, fuzzy +msgid "Fast-paced first-person shooter game" +msgstr "Juego de disparos en primera persona de acción rápida" + +#: gnu/packages/games.scm:5837 +msgid "" +"Xonotic is a free, fast-paced first-person shooter.\n" +"The project is geared towards providing addictive arena shooter\n" +"gameplay which is all spawned and driven by the community itself.\n" +"Xonotic is a direct successor of the Nexuiz project with years of\n" +"development between them, and it aims to become the best possible\n" +"open-source FPS of its kind." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5887 +msgid "Portable Z-machine interpreter (ncurses version) for text adventure games" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5888 +msgid "" +"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" +"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" +"complies with standard 1.0 of Graham Nelson's specification. It plays all\n" +"Z-code games V1-V8, including V6, with sound support through libao, and uses\n" +"ncurses for text display." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5929 +msgid "Portable Z-machine dumb interpreter for text adventure games" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5930 +msgid "" +"Frotz is an interpreter for Infocom games and\n" +"other Z-machine games in the text adventure/interactive fiction genre.\n" +"dfrotz is the dumb interface version. You get no screen control; everything\n" +"is just printed to the terminal line by line. The terminal handles all the\n" +"scrolling. Maybe you'd like to experience what it's like to play Adventure on\n" +"a teletype. A much cooler use for compiling Frotz with the dumb interface is\n" +"that it can be wrapped in CGI scripting, PHP, and the like to allow people\n" +"to play games on webpages. It can also be made into a chat bot." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5993 +msgid "Portable Z-machine interpreter (SDL port) for text adventure games" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:5994 +msgid "" +"Frotz is an interpreter for Infocom games and other Z-machine\n" +"games in the text adventure/interactive fiction genre. This version of Frotz\n" +"using SDL fully supports all these versions of the Z-Machine including the\n" +"graphical version 6. Graphics and sound are created through the use of the SDL\n" +"libraries. AIFF sound effects and music in MOD and OGG formats are supported\n" +"when packaged in Blorb container files or optionally from individual files." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6025 +msgid "Game controller library" +msgstr "Biblioteca de controladores para juegos" + +#: gnu/packages/games.scm:6026 +msgid "" +"Libmanette is a small GObject library giving you simple\n" +"access to game controllers. It supports the de-facto standard gamepads as\n" +"defined by the W3C standard Gamepad specification or as implemented by the SDL\n" +"GameController." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6061 +msgid "GNOME version of Tetris" +msgstr "Versión de Tetris de GNOME" + +#: gnu/packages/games.scm:6062 +msgid "" +"Quadrapassel comes from the classic falling-block game,\n" +"Tetris. The goal of the game is to create complete horizontal lines of\n" +"blocks, which will disappear. The blocks come in seven different shapes made\n" +"from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two\n" +"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random\n" +"order. You rotate the blocks and move them across the screen to drop them in\n" +"complete lines. You score by dropping blocks fast and completing lines. As\n" +"your score gets higher, you level up and the blocks fall faster." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6116 +msgid "2D space trading and combat game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6117 +msgid "" +"Endless Sky is a 2D space trading and combat game. Explore\n" +"other star systems. Earn money by trading, carrying passengers, or completing\n" +"missions. Use your earnings to buy a better ship or to upgrade the weapons and\n" +"engines on your current one. Blow up pirates. Take sides in a civil war. Or\n" +"leave human space behind and hope to find friendly aliens whose culture is more\n" +"civilized than your own." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6266 +msgid "Advanced rhythm game designed for both home and arcade use" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6267 +msgid "" +"StepMania is a dance and rhythm game. It features 3D\n" +"graphics, keyboard and dance pad support, and an editor for creating your own\n" +"steps.\n" +"\n" +"This package provides the core application, but no song is shipped. You need\n" +"to download and install them in @file{$HOME/.stepmania-X.Y/Songs} directory." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6351 +msgid "Multiplayer tank battle game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6352 +msgid "" +"Battle Tanks (also known as \"btanks\") is a funny battle\n" +"game, where you can choose one of three vehicles and eliminate your enemy\n" +"using the whole arsenal of weapons. It has original cartoon-like graphics and\n" +"cool music, it’s fun and dynamic, it has several network modes for deathmatch\n" +"and cooperative." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6385 +msgid "Simple 2D shooting strategy game set in space" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6386 +msgid "" +"Slingshot is a two-dimensional strategy game where two\n" +"players attempt to shoot one another through a section of space populated by\n" +"planets. The main feature of the game is that the shots, once fired, are\n" +"affected by the gravity of the planets." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6432 +msgid "4D Tetris" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6433 +msgid "" +"4D-TRIS is an alteration of the well-known Tetris game. The\n" +"game field is extended to 4D space, which has to filled up by the gamer with\n" +"4D hyper cubes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6509 +msgid "Port of Arx Fatalis, a first-person role-playing game" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6510 +msgid "" +"Arx Libertatis is a cross-platform, open source port of Arx\n" +"Fatalis, a 2002 first-person role-playing game / dungeon crawler developed by\n" +"Arkane Studios. This port however does not include the game data, so you need\n" +"to obtain a copy of the original Arx Fatalis or its demo to play Arx\n" +"Libertatis. Arx Fatalis features crafting, melee and ranged combat, as well\n" +"as a unique casting system where the player draws runes in real time to effect\n" +"the desired spell." +msgstr "" + +# FUZZY +#: gnu/packages/games.scm:6556 +msgid "2d action platformer game" +msgstr "Juego de acción de plataformas 2d" + +#: gnu/packages/games.scm:6557 +msgid "" +"The Legend of Edgar is a 2D platform game with a persistent world.\n" +"When Edgar's father fails to return home after venturing out one dark and stormy night,\n" +"Edgar fears the worst: he has been captured by the evil sorcerer who lives in\n" +"a fortress beyond the forbidden swamp." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6645 +msgid "Multiplayer action game where you control small and nimble humanoids" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6646 +msgid "" +"OpenClonk is a multiplayer action/tactics/skill game. It is\n" +"often referred to as a mixture of The Settlers and Worms. In a simple 2D\n" +"antfarm-style landscape, the player controls his crew of Clonks, small but\n" +"robust humanoid beings. The game encourages free play but the normal goal is\n" +"to either exploit valuable resources from the earth by building a mine or\n" +"fight each other on an arena-like map." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6677 +msgid "Action Roleplaying Engine" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6678 +msgid "" +"Flare (Free Libre Action Roleplaying Engine) is a simple\n" +"game engine built to handle a very specific kind of game: single-player 2D\n" +"action RPGs." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6742 +msgid "Fantasy action RPG using the FLARE engine" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6743 +msgid "" +"Flare is a single-player 2D action RPG with\n" +"fast-paced action and a dark fantasy style." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6794 +#, fuzzy +msgid "Action-adventure dungeon crawl game" +msgstr "Explorador de mazmorra similar a Dungeon Rogue" + +#: gnu/packages/games.scm:6795 +msgid "" +"Far below the surface of the planet is a place of limitless\n" +"power. Those that seek to control such a utopia will soon bring an end to\n" +"themselves. Seeking an end to the troubles that plague him, PSI user Merit\n" +"journeys into the hallowed Orcus Dome in search of answers.\n" +"\n" +"Meritous is a action-adventure game with simple controls but a challenge to\n" +"find a balance of power versus recovery time during real-time battles. Set in\n" +"a procedurally generated world, the player can explore thousands of rooms in\n" +"search of powerful artifacts, tools to help them, and to eventually free the\n" +"Orcus Dome from evil." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6858 +msgid "Guide a marble across fractal landscapes" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6859 +msgid "" +"Marble Marcher is a video game that uses a fractal physics\n" +"engine and fully procedural rendering to produce beautiful and unique\n" +"gameplay. The game is played on the surface of evolving fractals. The goal\n" +"of the game is to get your marble to the flag as quickly as possible. But be\n" +"careful not to fall off the level or get crushed by the fractal! There are 24\n" +"levels to unlock." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6900 +msgid "Libraries for 3D simulations and games" +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6901 +msgid "" +"SimGear is a set of libraries designed to be used as\n" +"building blocks for quickly assembling 3D simulations, games, and\n" +"visualization applications. SimGear is developed by the FlightGear project\n" +"and also provides the base for the FlightGear Flight Simulator." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:6993 +msgid "Flight simulator" +msgstr "Simulador de vuelo" + +# FUZZY +# TODO: Revisar traducción. +#: gnu/packages/games.scm:6994 +msgid "" +"The goal of the FlightGear project is to create a\n" +"sophisticated flight simulator framework for use in research or academic\n" +"environments, pilot training, as an industry engineering tool, for DIY-ers to\n" +"pursue their favorite interesting flight simulation idea, and last but\n" +"certainly not least as a fun, realistic, and challenging desktop flight\n" +"simulator." +msgstr "" +"La meta del proyecto FlightGear es crear un sofisticado marco de\n" +"simulación de vuelo para el uso en entornos de investigación o\n" +"académicos, entrenamiento para el pilotaje, como herramienta\n" +"industrial, para gente que quiere perseguir su interesante idea de\n" +"simulacion de vuelo por su cuenta, y, por ultimo pero no menos\n" +"importante, como un simulador de vuelo de escritorio divertido,\n" +"realista y desafiante." + +#: gnu/packages/gcc.scm:348 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "Colección de compiladores GNU" -#: gnu/packages/gcc.scm:338 +# FUZZY +#: gnu/packages/gcc.scm:350 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n" "Go. It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" +"GCC es la colección de compiladores de GNU. Proporciona compiladores\n" +"para varios lenguajes, incluyendo C, C++, Objective-C, Fortran, Java,\n" +"Ada y Go. También incluye bibliotecas de soporte en tiempo de\n" +"ejecuciñon para dichos lenguajes." -#: gnu/packages/gcc.scm:432 +#: gnu/packages/gcc.scm:504 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Ada, and Go.\n" "It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" +"GCC es la colección de compiladores de GNU. Proporciona compiladores\n" +"para varios lenguajes, incluyendo C, C++, Objective-C, Fortran, Ada y\n" +"Go. También incluye bibliotecas de soporte en tiempo de ejecuciñon\n" +"para dichos lenguajes." -#: gnu/packages/gcc.scm:462 +#: gnu/packages/gcc.scm:549 msgid "GNU C++ standard library" -msgstr "Biblioteca común C++ de GNU" +msgstr "Biblioteca estándar de C++ de GNU" -#: gnu/packages/gcc.scm:497 +#: gnu/packages/gcc.scm:584 msgid "Collection of subroutines used by various GNU programs" -msgstr "" +msgstr "Collección de subrutinas usadas por varios programas GNU" -#: gnu/packages/gcc.scm:682 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gcc.scm:791 msgid "GNU libstdc++ documentation" -msgstr "Gestor Documental" +msgstr "Documentación de GNU libstdc++" -#: gnu/packages/gcc.scm:750 +#: gnu/packages/gcc.scm:861 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints" msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:753 +#: gnu/packages/gcc.scm:864 msgid "" "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n" "bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n" @@ -4168,11 +4918,11 @@ msgid "" "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials." msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:803 +#: gnu/packages/gcc.scm:928 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra" msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:805 +#: gnu/packages/gcc.scm:930 msgid "" "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n" "Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n" @@ -4187,66 +4937,76 @@ msgid "" "effective code." msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:860 +#: gnu/packages/gcc.scm:985 msgid "Reference manual for the C programming language" -msgstr "" +msgstr "Manual de referencia para el lenguaje de programación C" -#: gnu/packages/gcc.scm:862 +#: gnu/packages/gcc.scm:987 msgid "" "This is a reference manual for the C programming language, as\n" "implemented by the GNU C Compiler (gcc). As a reference, it is not intended\n" "to be a tutorial of the language. Rather, it outlines all of the constructs\n" "of the language. Library functions are not included." msgstr "" +"Este es el manual de referencia para el lenguaje de programación C,\n" +"como lo implementa el compilador de C de GNU (gcc). Como referencia,\n" +"no es su propósito servir de tutorial para el lenguaje. En vez de eso,\n" +"enumera todas las construcciones del lenguaje. Las funciones de la\n" +"biblioteca no están incluidas." -#: gnu/packages/gettext.scm:98 +#: gnu/packages/gettext.scm:109 msgid "Tools and documentation for translation (used to build other packages)" -msgstr "" +msgstr "Herramientas y documentación para traducciones (usadas para construir otros paquetes)" -#: gnu/packages/gettext.scm:100 +#: gnu/packages/gettext.scm:111 msgid "" "GNU Gettext is a package providing a framework for translating the\n" "textual output of programs into multiple languages. It provides translators\n" "with the means to create message catalogs, and a runtime library to load\n" "translated messages from the catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext." msgstr "" +"GNU Gettext es un paquete que proporciona un marco de trabajo para la\n" +"traducción de salida textual de programas en múltiples\n" +"lenguas. Proporciona a las traductoras los medios para crear catálogos\n" +"de mensajes, y una biblioteca de tiempo de ejecución para cargar los\n" +"mensajes traducidos desde los catálogos. Prácticamente todos los\n" +"paquetes GNU usan Gettext." -#: gnu/packages/gettext.scm:130 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gettext.scm:141 msgid "Tools and documentation for translation" -msgstr "Herramientas documentales Yelp" +msgstr "Herramientas y documentación para traducción" -#: gnu/packages/gettext.scm:195 +#: gnu/packages/gettext.scm:206 msgid "Scripts to ease maintenance of translations" -msgstr "" +msgstr "Guiones para facilitar el mantenimiento de traducciones" -#: gnu/packages/gettext.scm:197 +#: gnu/packages/gettext.scm:208 msgid "" "The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and\n" "more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on\n" "areas where they were not expected like documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/gimp.scm:60 +#: gnu/packages/gimp.scm:69 msgid "Image pixel format conversion library" msgstr "" -#: gnu/packages/gimp.scm:62 +#: gnu/packages/gimp.scm:71 msgid "" -"Babl is a dynamic, any to any, pixel format translation library.\n" -"It allows converting between different methods of storing pixels known as\n" -"pixel formats that have with different bitdepths and other data\n" -"representations, color models and component permutations.\n" +"Babl is a dynamic, any-to-any pixel format translation library.\n" +"It allows converting between different methods of storing pixels, known as\n" +"@dfn{pixel formats}, that have different bit depths and other data\n" +"representations, color models, and component permutations.\n" "\n" "A vocabulary to formulate new pixel formats from existing primitives is\n" -"provided as well as the framework to add new color models and data types." +"provided, as well as a framework to add new color models and data types." msgstr "" -#: gnu/packages/gimp.scm:119 +#: gnu/packages/gimp.scm:110 msgid "Graph based image processing framework" msgstr "" -#: gnu/packages/gimp.scm:120 +#: gnu/packages/gimp.scm:111 msgid "" "GEGL (Generic Graphics Library) provides infrastructure to\n" "do demand based cached non destructive image editing on larger than RAM\n" @@ -4254,9 +5014,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnu/packages/gimp.scm:180 -#, fuzzy msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Programa de descarga de imágenes" +msgstr "Programa de Manipulación de Imágenes GNU GIMP" #: gnu/packages/gimp.scm:182 msgid "" @@ -4266,11 +5025,11 @@ msgid "" "that is extensible via a plugin system." msgstr "" -#: gnu/packages/gimp.scm:230 +#: gnu/packages/gimp.scm:242 msgid "GIMP plug-in to edit image in fourier space" -msgstr "" +msgstr "Complemento GIMP para editar imagen en espacio Fourier" -#: gnu/packages/gimp.scm:232 +#: gnu/packages/gimp.scm:244 msgid "" "This package provides a simple plug-in to apply the fourier transform on\n" "an image, allowing you to work with the transformed image inside GIMP. You\n" @@ -4278,34 +5037,68 @@ msgid "" "inverse fourier transform." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:200 -msgid "CD/DVD burning tool for Gnome" +#: gnu/packages/gimp.scm:272 +msgid "Artistic brushes library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:201 +#: gnu/packages/gimp.scm:273 +msgid "" +"Libmypaint, also called \"brushlib\", is a library for making\n" +"brushstrokes which is used by MyPaint and GIMP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gimp.scm:304 +msgid "Default brushes for MyPaint" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gimp.scm:305 +msgid "" +"This package provides the default set of brushes for\n" +"MyPaint." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gimp.scm:366 +msgid "GIMP plugins for texture synthesis" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gimp.scm:368 +msgid "" +"This package provides resynthesizer plugins for GIMP, which encompasses\n" +"tools for healing selections (content-aware fill), enlarging the canvas and\n" +"healing the border, increasing the resolution while adding detail, and\n" +"transferring the style of an image." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:221 +msgid "CD/DVD burning tool for Gnome" +msgstr "Herramienta de quemado CD/DVD para GNOME" + +#: gnu/packages/gnome.scm:222 msgid "" "Brasero is an application to burn CD/DVD for the Gnome\n" "Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n" "features to enable users to create their discs easily and quickly." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:276 +#: gnu/packages/gnome.scm:297 msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups" -msgstr "" +msgstr "Herramienta simple de respaldo, para respaldo cifrado regular" -#: gnu/packages/gnome.scm:278 +#: gnu/packages/gnome.scm:299 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool, for regular encrypted backups. It\n" "uses duplicity as the backend, which supports incremental backups and storage\n" "either on a local, or remote machine via a number of methods." msgstr "" +"Déjà Dup es una herramienta simple de respaldo, para respaldos regulares\n" +"para cifrado. Utiliza duplicity como el fondo, el cual aporta respaldos incrementales\n" +"y almacenaje ya sea en un local, o una máquina remota vía un número de métodos." -#: gnu/packages/gnome.scm:325 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:346 msgid "Diagram creation for GNOME" -msgstr "(Kit de herramientas de accesibilidad GNOME" +msgstr "Creación de diagrama para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:326 +#: gnu/packages/gnome.scm:347 msgid "" "Dia can be used to draw different types of diagrams, and\n" "includes support for UML static structure diagrams (class diagrams), entity\n" @@ -4313,45 +5106,50 @@ msgid "" "formats like PNG, SVG, PDF and EPS." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:382 +#: gnu/packages/gnome.scm:397 msgid "Library for accessing online service APIs" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para acceso por conexión a varias API de servicio" -#: gnu/packages/gnome.scm:384 +#: gnu/packages/gnome.scm:399 msgid "" "libgdata is a GLib-based library for accessing online service APIs using\n" "the GData protocol — most notably, Google's services. It provides APIs to\n" "access the common Google services, and has full asynchronous support." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:414 +#: gnu/packages/gnome.scm:432 msgid "GObject-based library for handling and rendering XPS documents" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:416 +#: gnu/packages/gnome.scm:434 msgid "" "libgxps is a GObject-based library for handling and rendering XPS\n" "documents. This package also contains binaries that can convert XPS documents\n" "to other formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:436 +#: gnu/packages/gnome.scm:454 msgid "Bootstrap GNOME modules built from Git" -msgstr "" +msgstr "Módulos GNOME de arranque compilados desde Git" -#: gnu/packages/gnome.scm:437 +#: gnu/packages/gnome.scm:455 msgid "" "gnome-common contains various files needed to bootstrap\n" "GNOME modules built from Git. It contains a common \"autogen.sh\" script that\n" "can be used to configure a source directory checked out from Git and some\n" "commonly used macros." msgstr "" +"gnome-common contiene varios ficheros requeridos para bootstrap\n" +"módulos GNOME compilados desde Git. Contiene un guión común\n" +"\"autogen.sh\" que puede ser utilizado para configurar un directorio de\n" +"fuente comprobado desde Git y empleados algunos normalmente en\n" +"macros." -#: gnu/packages/gnome.scm:488 +#: gnu/packages/gnome.scm:506 msgid "Libgnome-desktop, gnome-about, and desktop-wide documents" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:490 +#: gnu/packages/gnome.scm:508 msgid "" "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications\n" "on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons.\n" @@ -4361,51 +5159,49 @@ msgid "" "The gnome-about program helps find which version of GNOME is installed." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:523 +#: gnu/packages/gnome.scm:541 msgid "Documentation utilities for the Gnome project" -msgstr "" +msgstr "Utilidades de documentación para el proyecto GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:525 +#: gnu/packages/gnome.scm:543 msgid "" "Gnome-doc-utils is a collection of documentation utilities for the\n" "Gnome project. It includes xml2po tool which makes it easier to translate\n" "and keep up to date translations of documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:564 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:582 msgid "Disk management utility for GNOME" -msgstr "Gestión de cuota del disco" +msgstr "Utilidad de gestión de disco para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:565 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:583 msgid "Disk management utility for GNOME." -msgstr "Gestión de cuota del disco" +msgstr "Utilidad de gestión de disco para GNOME." -#: gnu/packages/gnome.scm:608 +#: gnu/packages/gnome.scm:626 msgid "Libraries for displaying certificates and accessing key stores" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:610 +#: gnu/packages/gnome.scm:628 msgid "" "The GCR package contains libraries used for displaying certificates and\n" "accessing key stores. It also provides the viewer for crypto files on the\n" "GNOME Desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:639 +#: gnu/packages/gnome.scm:657 msgid "Accessing passwords from the GNOME keyring" -msgstr "" +msgstr "Accediendo contraseña desde el anillo GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:641 +#: gnu/packages/gnome.scm:659 msgid "Client library to access passwords from the GNOME keyring." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:703 +#: gnu/packages/gnome.scm:729 msgid "Daemon to store passwords and encryption keys" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:705 +#: gnu/packages/gnome.scm:731 msgid "" "gnome-keyring is a program that keeps passwords and other secrets for\n" "users. It is run as a daemon in the session, similar to ssh-agent, and other\n" @@ -4416,11 +5212,11 @@ msgid "" "forgotten when the session ends." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:774 +#: gnu/packages/gnome.scm:805 msgid "GNOME's document viewer" msgstr "Visor documental de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:776 +#: gnu/packages/gnome.scm:807 msgid "" "Evince is a document viewer for multiple document formats. It\n" "currently supports PDF, PostScript, DjVu, TIFF and DVI. The goal\n" @@ -4428,51 +5224,50 @@ msgid "" "on the GNOME Desktop with a single simple application." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:805 +#: gnu/packages/gnome.scm:836 msgid "GNOME settings for various desktop components" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:807 +#: gnu/packages/gnome.scm:838 msgid "" "Gsettings-desktop-schemas contains a collection of GSettings schemas\n" "for settings shared by various components of the GNOME desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:841 +#: gnu/packages/gnome.scm:872 msgid "Utility to implement the Freedesktop Icon Naming Specification" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:843 +#: gnu/packages/gnome.scm:874 msgid "" "To help with the transition to the Freedesktop Icon Naming\n" "Specification, the icon naming utility maps the icon names used by the\n" "GNOME and KDE desktops to the icon names proposed in the specification." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:874 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:905 msgid "GNOME icon theme" -msgstr "Tema icónico Tango" +msgstr "Tema icónico GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:876 +#: gnu/packages/gnome.scm:907 msgid "Icons for the GNOME desktop." msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." -#: gnu/packages/gnome.scm:913 +#: gnu/packages/gnome.scm:944 msgid "Tango icon theme" msgstr "Tema icónico Tango" -#: gnu/packages/gnome.scm:914 +#: gnu/packages/gnome.scm:945 msgid "" "This is an icon theme that follows the Tango visual\n" "guidelines." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:940 +#: gnu/packages/gnome.scm:971 msgid "Database of common MIME types" -msgstr "" +msgstr "BD de tipo MIME común" -#: gnu/packages/gnome.scm:942 +#: gnu/packages/gnome.scm:973 msgid "" "The shared-mime-info package contains the core database of common types\n" "and the update-mime-database command used to extend it. It requires glib2 to\n" @@ -4481,22 +5276,32 @@ msgid "" "database is translated at Transifex." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:966 +#: gnu/packages/gnome.scm:1055 #, fuzzy +#| msgid "Yelp documentation tools" +msgid "CUPS administration tool" +msgstr "Herramientas documentales Yelp" + +#: gnu/packages/gnome.scm:1057 +msgid "" +"system-config-printer is a CUPS administration tool. It's written in\n" +"Python using GTK+, and uses the @acronym{IPP, Internet Printing Protocol} when\n" +"configuring CUPS." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:1079 msgid "Freedesktop icon theme" -msgstr "Tema icónico Tango" +msgstr "Tema icónico Freedesktop" -#: gnu/packages/gnome.scm:968 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1081 msgid "Freedesktop icon theme." -msgstr "Tema icónico Tango" +msgstr "Tema icónico Freedesktop." -#: gnu/packages/gnome.scm:996 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1109 msgid "GNOME desktop notification library" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "Biblioteca de notificación de escritorio GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:998 +#: gnu/packages/gnome.scm:1111 msgid "" "Libnotify is a library that sends desktop notifications to a\n" "notification daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These\n" @@ -4504,12 +5309,11 @@ msgid "" "some form of information without getting in the user's way." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1032 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1145 msgid "GObject plugin system" -msgstr "Colección bibliotecaria de GObject" +msgstr "Complemento GObject sistema" -#: gnu/packages/gnome.scm:1034 +#: gnu/packages/gnome.scm:1147 msgid "" "Libpeas is a gobject-based plugin engine, targeted at giving every\n" "application the chance to assume its own extensibility. It also has a set of\n" @@ -4518,35 +5322,33 @@ msgid "" "API." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1063 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1186 msgid "OpenGL extension to GTK+" -msgstr " Compatibilidad Gtk+ desactivada.\n" +msgstr "Extensión OpenGL para GTK+" -#: gnu/packages/gnome.scm:1064 +#: gnu/packages/gnome.scm:1187 msgid "" "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides\n" "additional GDK objects which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget\n" "API add-ons to make GTK+ widgets OpenGL-capable." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1107 +#: gnu/packages/gnome.scm:1230 msgid "GTK+ rapid application development tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de desarrollo de aplicación rápida en GTK+" -#: gnu/packages/gnome.scm:1108 +#: gnu/packages/gnome.scm:1231 msgid "" "Glade is a rapid application development (RAD) tool to\n" "enable quick & easy development of user interfaces for the GTK+ toolkit and\n" "the GNOME desktop environment." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1136 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1259 msgid "CSS2 parsing and manipulation library" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación" -#: gnu/packages/gnome.scm:1138 +#: gnu/packages/gnome.scm:1261 msgid "" "Libcroco is a standalone CSS2 parsing and manipulation library.\n" "The parser provides a low level event driven SAC-like API and a CSS object\n" @@ -4554,32 +5356,31 @@ msgid "" "XML/CSS rendering engine." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1171 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1294 msgid "GNOME's Structured File Library" -msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s\n" +msgstr "Biblioteca de Fichero Estructurado de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:1173 +#: gnu/packages/gnome.scm:1296 msgid "" "Libgsf aims to provide an efficient extensible I/O abstraction for\n" "dealing with different structured file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1224 +#: gnu/packages/gnome.scm:1361 msgid "Render SVG files using Cairo" -msgstr "" +msgstr "Renderiza ficheros SVG utilizando Cairo" -#: gnu/packages/gnome.scm:1226 +#: gnu/packages/gnome.scm:1363 msgid "" "Librsvg is a C library to render SVG files using the Cairo 2D graphics\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1250 +#: gnu/packages/gnome.scm:1387 msgid "Create trees of CORBA Interface Definition Language files" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1251 +#: gnu/packages/gnome.scm:1388 msgid "" "Libidl is a library for creating trees of CORBA Interface\n" "Definition Language (idl) files, which is a specification for defining\n" @@ -4588,146 +5389,146 @@ msgid "" "functionality was designed to be as reusable and portable as possible." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1291 +#: gnu/packages/gnome.scm:1432 msgid "CORBA 2.4-compliant Object Request Broker" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1292 +#: gnu/packages/gnome.scm:1433 msgid "" "ORBit2 is a CORBA 2.4-compliant Object Request Broker (orb)\n" "featuring mature C, C++ and Python bindings." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1339 +#: gnu/packages/gnome.scm:1488 msgid "Framework for creating reusable components for use in GNOME applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1340 +#: gnu/packages/gnome.scm:1489 msgid "" "Bonobo is a framework for creating reusable components for\n" "use in GNOME applications, built on top of CORBA." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1371 +#: gnu/packages/gnome.scm:1520 msgid "Store application preferences" msgstr "Almacena preferencias de aplicación" -#: gnu/packages/gnome.scm:1372 +#: gnu/packages/gnome.scm:1521 msgid "" "Gconf is a system for storing application preferences. It\n" "is intended for user preferences; not arbitrary data storage." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1406 +#: gnu/packages/gnome.scm:1555 msgid "Base MIME and Application database for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Base MIME y base de datos de Aplicación para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:1407 +#: gnu/packages/gnome.scm:1556 msgid "" "GNOME Mime Data is a module which contains the base MIME\n" "and Application database for GNOME. The data stored by this module is\n" "designed to be accessed through the MIME functions in GnomeVFS." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1450 +#: gnu/packages/gnome.scm:1599 msgid "Access files and folders in GNOME applications" -msgstr "" +msgstr "Fichero de acceso y carpetas en aplicaciones GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:1452 +#: gnu/packages/gnome.scm:1601 msgid "" "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME\n" "applications. It provides a file system abstraction which allows applications\n" "to access local and remote files with a single consistent API." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1496 +#: gnu/packages/gnome.scm:1646 msgid "Useful routines for building applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1497 +#: gnu/packages/gnome.scm:1647 msgid "" "The libgnome library provides a number of useful routines\n" "for building modern applications, including session management, activation of\n" "files and URIs, and displaying help." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1520 +#: gnu/packages/gnome.scm:1670 msgid "2D drawing library" msgstr "Biblioteca de dibujo 2D" -#: gnu/packages/gnome.scm:1521 +#: gnu/packages/gnome.scm:1671 msgid "" "Libart is a 2D drawing library intended as a\n" "high-quality vector-based 2D library with antialiasing and alpha composition." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1548 +#: gnu/packages/gnome.scm:1698 msgid "Flexible widget for creating interactive structured graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1549 +#: gnu/packages/gnome.scm:1699 msgid "" "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for\n" "creating interactive structured graphics." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1573 +#: gnu/packages/gnome.scm:1723 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1574 +#: gnu/packages/gnome.scm:1724 msgid "C++ bindings to the GNOME Canvas library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1605 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1756 msgid "Additional widgets for applications" -msgstr "Aplicaciones configuradas para la delegación" +msgstr "Widgets adicional para aplicaciones" -#: gnu/packages/gnome.scm:1606 +#: gnu/packages/gnome.scm:1757 msgid "" "The libgnomeui library provides additional widgets for\n" "applications. Many of the widgets from libgnomeui have already been\n" "ported to GTK+." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1632 +#: gnu/packages/gnome.scm:1783 msgid "Load glade interfaces and access the glade built widgets" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1633 +#: gnu/packages/gnome.scm:1784 msgid "" "Libglade is a library that provides interfaces for loading\n" "graphical interfaces described in glade files and for accessing the\n" "widgets built in the loading process." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1663 gnu/packages/gnome.scm:1695 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:1814 gnu/packages/gnome.scm:1846 msgid "Printing framework for GNOME" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:1665 +#: gnu/packages/gnome.scm:1816 msgid "" "GNOME-print was a printing framework for GNOME. It has been deprecated\n" "since ca. 2006, when GTK+ itself incorporated printing support." msgstr "" +"GNOME-print fue un marco referencial de impresión para GNOME. Ha sido obsoleto\n" +"desde el 2006, cuando el mismo GTK+ incorpora apoyo de impresión." -#: gnu/packages/gnome.scm:1739 +#: gnu/packages/gnome.scm:1890 msgid "Some user interface controls using Bonobo" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1740 +#: gnu/packages/gnome.scm:1891 msgid "" "The Bonobo UI library provides a number of user interface\n" "controls using the Bonobo component framework." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1765 +#: gnu/packages/gnome.scm:1916 msgid "Window Navigator Construction Kit" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1767 +#: gnu/packages/gnome.scm:1918 msgid "" "Libwnck is the Window Navigator Construction Kit, a library for use in\n" "writing pagers, tasklists, and more generally applications that are dealing\n" @@ -4735,20 +5536,19 @@ msgid "" "Hints specification (EWMH)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1820 +#: gnu/packages/gnome.scm:1971 msgid "Document-centric objects and utilities" -msgstr "" +msgstr "Objeto documental céntrico y utilidades" -#: gnu/packages/gnome.scm:1821 +#: gnu/packages/gnome.scm:1972 msgid "A GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities." -msgstr "" +msgstr "Un conjunto GLib/GTK+ de objetos y utilidades documentales-centrados." -#: gnu/packages/gnome.scm:1905 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:2056 msgid "Spreadsheet application" -msgstr "Aplicación\n" +msgstr "Aplicación de hojas de cálculo" -#: gnu/packages/gnome.scm:1907 +#: gnu/packages/gnome.scm:2058 msgid "" "GNUmeric is a GNU spreadsheet application, running under GNOME. It is\n" "interoperable with other spreadsheet applications. It has a vast array of\n" @@ -4757,30 +5557,29 @@ msgid "" "engineering." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1947 +#: gnu/packages/gnome.scm:2098 msgid "Default GNOME 3 themes" -msgstr "" +msgstr "Temas de GNOME 3 predeterminado" -#: gnu/packages/gnome.scm:1949 +#: gnu/packages/gnome.scm:2100 msgid "The default GNOME 3 themes (Adwaita and some accessibility themes)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1982 +#: gnu/packages/gnome.scm:2133 msgid "Manage encryption keys and passwords in the GNOME keyring" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:1984 +#: gnu/packages/gnome.scm:2135 msgid "" "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys and\n" "passwords in the GNOME keyring." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2022 gnu/packages/gnome.scm:2258 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:2178 gnu/packages/gnome.scm:2411 msgid "Compiler for the GObject type system" -msgstr "asume SISTEMA como la actual tipo de sistema" +msgstr "Compilador para el sistema tipado GObject" -#: gnu/packages/gnome.scm:2024 +#: gnu/packages/gnome.scm:2180 msgid "" "Vala is a programming language that aims to bring modern programming\n" "language features to GNOME developers without imposing any additional runtime\n" @@ -4788,11 +5587,11 @@ msgid "" "libraries written in C." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2056 +#: gnu/packages/gnome.scm:2212 msgid "Virtual Terminal Emulator" msgstr "Emulador de Terminal Virtual" -#: gnu/packages/gnome.scm:2058 +#: gnu/packages/gnome.scm:2214 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, and a minimal sample application (vte) using that. Vte is mainly used in\n" @@ -4800,40 +5599,39 @@ msgid "" "editors, IDEs, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2091 +#: gnu/packages/gnome.scm:2246 msgid "Enhanced VTE terminal widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2093 +#: gnu/packages/gnome.scm:2248 msgid "" "VTE is a library (libvte) implementing a terminal emulator widget for\n" "GTK+, this fork provides additional functions exposed for keyboard text\n" "selection and URL hints." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2179 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:2344 msgid "Remote desktop viewer for GNOME" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "Visor de escritorio remoto para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:2180 +#: gnu/packages/gnome.scm:2345 msgid "" "Vinagre is a remote display client supporting the VNC, SPICE\n" "and RDP protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2232 +#: gnu/packages/gnome.scm:2384 msgid "Low-level GNOME configuration system" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2233 +#: gnu/packages/gnome.scm:2385 msgid "" "Dconf is a low-level configuration system. Its main purpose\n" "is to provide a backend to GSettings on platforms that don't already have\n" "configuration storage systems." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2260 +#: gnu/packages/gnome.scm:2413 msgid "" "JSON-GLib is a C library based on GLib providing serialization and\n" "deserialization support for the JavaScript Object Notation (JSON) format\n" @@ -4842,11 +5640,11 @@ msgid "" "and objects." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2299 +#: gnu/packages/gnome.scm:2452 msgid "High-level API for X Keyboard Extension" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2301 +#: gnu/packages/gnome.scm:2454 msgid "" "LibXklavier is a library providing high-level API for X Keyboard\n" "Extension known as XKB. This library is intended to support XFree86 and other\n" @@ -4854,58 +5652,58 @@ msgid "" "indicators etc)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2329 +#: gnu/packages/gnome.scm:2482 msgid "Python bindings to librsvg" msgstr "Enlazando Python para librsvg" -#: gnu/packages/gnome.scm:2331 +#: gnu/packages/gnome.scm:2484 msgid "" "This packages provides Python bindings to librsvg, the SVG rendering\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2381 +#: gnu/packages/gnome.scm:2523 msgid "Network-related GIO modules" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2383 +#: gnu/packages/gnome.scm:2525 msgid "" "This package contains various network related extensions for the GIO\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2414 +#: gnu/packages/gnome.scm:2556 msgid "RESTful web api query library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2416 +#: gnu/packages/gnome.scm:2558 msgid "" "This library was designed to make it easier to access web services that\n" "claim to be \"RESTful\". It includes convenience wrappers for libsoup and\n" "libxml to ease remote use of the RESTful API." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2539 +#: gnu/packages/gnome.scm:2668 msgid "GLib-based HTTP Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca HTTP basada en GLib" -#: gnu/packages/gnome.scm:2541 +#: gnu/packages/gnome.scm:2670 msgid "" "LibSoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects\n" "and the GLib main loop, to integrate well with GNOME applications." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2587 +#: gnu/packages/gnome.scm:2716 msgid "GObject bindings for \"Secret Service\" API" -msgstr "" +msgstr "Enlazando GObject para API «Servicio Secreto»" -#: gnu/packages/gnome.scm:2589 +#: gnu/packages/gnome.scm:2718 msgid "" "Libsecret is a GObject based library for storing and retrieving passwords\n" "and other secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2618 +#: gnu/packages/gnome.scm:2747 msgid "" "Five or More is a game where you try to align\n" " five or more objects of the same color and shape causing them to disappear.\n" @@ -4913,22 +5711,21 @@ msgid "" " Try to last as long as possible." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2656 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:2785 msgid "Minesweeper game" -msgstr "Buscaminas" +msgstr "Juego buscaminas" -#: gnu/packages/gnome.scm:2658 +#: gnu/packages/gnome.scm:2787 msgid "" "Mines (previously gnomine) is a puzzle game where you locate mines\n" "floating in an ocean using only your brain and a little bit of luck." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2689 +#: gnu/packages/gnome.scm:2818 msgid "Japanese logic game" msgstr "Juego lógico japonés" -#: gnu/packages/gnome.scm:2691 +#: gnu/packages/gnome.scm:2820 msgid "" "Sudoku is a Japanese logic game that exploded in popularity in 2005.\n" "GNOME Sudoku is meant to have an interface as simple and unobstrusive as\n" @@ -4936,11 +5733,11 @@ msgid "" "more fun." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2737 +#: gnu/packages/gnome.scm:2866 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulador de terminal" -#: gnu/packages/gnome.scm:2739 +#: gnu/packages/gnome.scm:2868 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a\n" "UNIX shell environment which can be used to run programs available on\n" @@ -4950,23 +5747,22 @@ msgid "" "keyboard shortcuts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2805 +#: gnu/packages/gnome.scm:2934 msgid "Color management service" msgstr "Servicio de gestión de color" -#: gnu/packages/gnome.scm:2806 +#: gnu/packages/gnome.scm:2935 msgid "" "Colord is a system service that makes it easy to manage,\n" "install and generate color profiles to accurately color manage input and\n" "output devices." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2850 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:2980 msgid "Geolocation service" -msgstr "SERVICIO" +msgstr "Servicio de geolocalización" -#: gnu/packages/gnome.scm:2851 +#: gnu/packages/gnome.scm:2981 msgid "" "Geoclue is a D-Bus service that provides location\n" "information. The primary goal of the Geoclue project is to make creating\n" @@ -4975,11 +5771,11 @@ msgid "" "permission from user." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2886 +#: gnu/packages/gnome.scm:3016 msgid "Geocoding and reverse-geocoding library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de geocódigo y reversión de geocódigo" -#: gnu/packages/gnome.scm:2888 +#: gnu/packages/gnome.scm:3018 msgid "" "geocode-glib is a convenience library for geocoding (finding longitude,\n" "and latitude from an address) and reverse geocoding (finding an address from\n" @@ -4987,11 +5783,11 @@ msgid "" "faster results and to avoid unnecessary server load." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2941 +#: gnu/packages/gnome.scm:3065 msgid "System daemon for managing power devices" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:2943 +#: gnu/packages/gnome.scm:3067 msgid "" "UPower is an abstraction for enumerating power devices,\n" "listening to device events and querying history and statistics. Any\n" @@ -4999,24 +5795,21 @@ msgid "" "service via the system message bus." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3001 +#: gnu/packages/gnome.scm:3125 msgid "Location, time zone, and weather library for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3003 +#: gnu/packages/gnome.scm:3127 msgid "" "libgweather is a library to access weather information from online\n" "services for numerous locations." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3054 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:3178 msgid "GNOME settings daemon" -msgstr "" -"-- \n" -"El demonio de Fetchmail" +msgstr "GNOME configurando demonios" -#: gnu/packages/gnome.scm:3056 +#: gnu/packages/gnome.scm:3180 msgid "" "This package contains the daemon responsible for setting the various\n" "parameters of a GNOME session and the applications that run under it. It\n" @@ -5024,43 +5817,42 @@ msgid "" "settings, themes, mouse settings, and startup of other daemons." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3093 +#: gnu/packages/gnome.scm:3217 msgid "Library to parse and save media playlists for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3094 +#: gnu/packages/gnome.scm:3218 msgid "" "Totem-pl-parser is a GObjects-based library to parse and save\n" "playlists in a variety of formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3128 +#: gnu/packages/gnome.scm:3252 msgid "Solitaire card games" msgstr "Juegos de cartas solitatias" -#: gnu/packages/gnome.scm:3130 +#: gnu/packages/gnome.scm:3254 msgid "" "Aisleriot (also known as Solitaire or sol) is a collection of card games\n" "which are easy to play with the aid of a mouse." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3154 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:3278 msgid "API documentation browser for GNOME" -msgstr "Explorador web para GNOME" +msgstr "Documentación de API para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:3156 +#: gnu/packages/gnome.scm:3280 msgid "" "Devhelp is an API documentation browser for GTK+ and GNOME. It works\n" "natively with GTK-Doc (the API reference system developed for GTK+ and used\n" "throughout GNOME for API documentation)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3223 +#: gnu/packages/gnome.scm:3347 msgid "Object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3225 +#: gnu/packages/gnome.scm:3349 msgid "" "Cogl is a small library for using 3D graphics hardware to draw pretty\n" "pictures. The API departs from the flat state machine style of OpenGL and is\n" @@ -5068,38 +5860,38 @@ msgid "" "without stepping on each others toes." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3282 -msgid "Open GL based interactive canvas library" +#: gnu/packages/gnome.scm:3406 +msgid "OpenGL-based interactive canvas library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3284 gnu/packages/gnome.scm:3313 +#: gnu/packages/gnome.scm:3408 gnu/packages/gnome.scm:3437 msgid "" -"Clutter is an Open GL based interactive canvas library, designed for\n" +"Clutter is an OpenGL-based interactive canvas library, designed for\n" "creating fast, mainly 2D single window applications such as media box UIs,\n" "presentations, kiosk style applications and so on." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3311 -msgid "Open GL based interactive canvas library GTK+ widget" +#: gnu/packages/gnome.scm:3435 +msgid "OpenGL-based interactive canvas library GTK+ widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3341 +#: gnu/packages/gnome.scm:3464 msgid "Integration library for using GStreamer with Clutter" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3343 +#: gnu/packages/gnome.scm:3466 msgid "" "Clutter-Gst is an integration library for using GStreamer with Clutter.\n" "It provides a GStreamer sink to upload frames to GL and an actor that\n" -"implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an Open\n" -"GL based interactive canvas library." +"implements the ClutterGstPlayer interface using playbin. Clutter is an\n" +"OpenGL-based interactive canvas library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3377 +#: gnu/packages/gnome.scm:3500 msgid "C library providing a ClutterActor to display maps" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca C proporcionando un ClustterActor para enseñar distribuciones" -#: gnu/packages/gnome.scm:3379 +#: gnu/packages/gnome.scm:3502 msgid "" "libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps.\n" "It also provides a Gtk+ widget to display maps in Gtk+ applications. Python\n" @@ -5107,33 +5899,32 @@ msgid "" "such as OpenStreetMap, OpenCycleMap, OpenAerialMap, and Maps for free." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3410 +#: gnu/packages/gnome.scm:3533 msgid "Object mapper from GObjects to SQLite" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3412 +#: gnu/packages/gnome.scm:3535 msgid "" "Gom provides an object mapper from GObjects to SQLite. It helps you\n" "write applications that need to store structured data as well as make complex\n" "queries upon that data." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3447 +#: gnu/packages/gnome.scm:3570 msgid "Useful functionality shared among GNOME games" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3449 +#: gnu/packages/gnome.scm:3572 msgid "" "libgnome-games-support is a small library intended for internal use by\n" "GNOME Games, but it may be used by others." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3477 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:3600 msgid "Sliding block puzzles" -msgstr "Bloque Guardado" +msgstr "Puzzles de bloque corredizo" -#: gnu/packages/gnome.scm:3479 +#: gnu/packages/gnome.scm:3602 msgid "" "GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move\n" "the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you will\n" @@ -5141,57 +5932,55 @@ msgid "" "as possible!" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3532 +#: gnu/packages/gnome.scm:3656 msgid "Framework for discovering and browsing media" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3534 gnu/packages/gnome.scm:3587 +#: gnu/packages/gnome.scm:3658 gnu/packages/gnome.scm:3711 msgid "" "Grilo is a framework focused on making media discovery and browsing easy\n" "for application developers." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3585 +#: gnu/packages/gnome.scm:3709 msgid "Plugins for the Grilo media discovery library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3683 +#: gnu/packages/gnome.scm:3812 msgid "Simple media player for GNOME based on GStreamer" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3684 +#: gnu/packages/gnome.scm:3813 msgid "" "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME\n" "which can read a large number of file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3774 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:3914 msgid "Music player for GNOME" -msgstr "música por:" +msgstr "Reproductor musical para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:3775 +#: gnu/packages/gnome.scm:3915 msgid "" "Rhythmbox is a music playing application for GNOME. It\n" "supports playlists, song ratings, and any codecs installed through gstreamer." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3825 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:3965 msgid "GNOME image viewer" -msgstr "/Ver con…/Visualizador incorporado" +msgstr "Visor de imagen GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:3826 +#: gnu/packages/gnome.scm:3966 msgid "" "Eye of GNOME is the GNOME image viewer. It\n" "supports image conversion, rotation, and slideshows." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3848 +#: gnu/packages/gnome.scm:3988 msgid "Extensions for the Eye of GNOME image viewer" -msgstr "" +msgstr "Extensiones para el visor de imagen del Ojo de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:3860 +#: gnu/packages/gnome.scm:4000 msgid "" "This package provides plugins for the Eye of GNOME (EOG) image viewer,\n" "notably:\n" @@ -5204,22 +5993,21 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3896 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4036 msgid "GObject bindings for libudev" -msgstr "Colección bibliotecaria de GObject" +msgstr "Enlaces GObject para libudev" -#: gnu/packages/gnome.scm:3898 +#: gnu/packages/gnome.scm:4038 msgid "" "This library provides GObject bindings for libudev. It was originally\n" "part of udev-extras, then udev, then systemd. It's now a project on its own." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3946 +#: gnu/packages/gnome.scm:4086 msgid "Userspace virtual file system for GIO" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3948 +#: gnu/packages/gnome.scm:4088 msgid "" "GVFS is a userspace virtual file system designed to work with the I/O\n" "abstraction of GIO. It contains a GIO module that seamlessly adds GVFS support\n" @@ -5230,12 +6018,11 @@ msgid "" "DAV, and others." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:3994 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4121 msgid "GLib binding for libusb1" -msgstr "no admitió enlace simbólico %d" +msgstr "Enlazando GLib para libusb1" -#: gnu/packages/gnome.scm:3996 +#: gnu/packages/gnome.scm:4123 msgid "" "GUsb is a GObject wrapper for libusb1 that makes it easy to do\n" "asynchronous control, bulk and interrupt transfers with proper cancellation\n" @@ -5243,12 +6030,11 @@ msgid "" "USB transfers with your high-level application or system daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4047 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4174 msgid "Document and image scanner" -msgstr " opciones del analizador: -" +msgstr "Documento e imagen analíticos (escaner)" -#: gnu/packages/gnome.scm:4048 +#: gnu/packages/gnome.scm:4175 msgid "" "Simple Scan is an easy-to-use application, designed to let\n" "users connect their scanner and quickly have the image/document in an\n" @@ -5257,64 +6043,62 @@ msgid "" "work and the interface is well tested." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4121 +#: gnu/packages/gnome.scm:4242 msgid "Web browser for GNOME" msgstr "Explorador web para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4123 +#: gnu/packages/gnome.scm:4244 msgid "" "Eolie is a new web browser for GNOME. It features Firefox sync support,\n" "a secret password store, an adblocker, and a modern UI." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4170 +#: gnu/packages/gnome.scm:4301 msgid "GNOME web browser" msgstr "Explorador web GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4172 +#: gnu/packages/gnome.scm:4303 msgid "" "Epiphany is a GNOME web browser targeted at non-technical users. Its\n" "principles are simplicity and standards compliance." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4228 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4359 msgid "D-Bus debugger" -msgstr "Error de bus" +msgstr "Depurador D-Bus" -#: gnu/packages/gnome.scm:4230 +#: gnu/packages/gnome.scm:4361 msgid "" "D-Feet is a D-Bus debugger, which can be used to inspect D-Bus interfaces\n" "of running programs and invoke methods on those interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4252 +#: gnu/packages/gnome.scm:4383 msgid "XSL stylesheets for Yelp" msgstr "Hojas de estilos XSL para Yelp" -#: gnu/packages/gnome.scm:4254 +#: gnu/packages/gnome.scm:4385 msgid "" "Yelp-xsl contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser\n" "to format Docbook and Mallard documents." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4285 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4416 msgid "GNOME help browser" -msgstr "Explorador web GNOME" +msgstr "Explorador ayuda GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4287 +#: gnu/packages/gnome.scm:4418 msgid "" "Yelp is the help viewer in Gnome. It natively views Mallard, DocBook,\n" "man, info, and HTML documents. It can locate documents according to the\n" "freedesktop.org help system specification." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4315 +#: gnu/packages/gnome.scm:4446 msgid "Yelp documentation tools" msgstr "Herramientas documentales Yelp" -#: gnu/packages/gnome.scm:4317 +#: gnu/packages/gnome.scm:4448 msgid "" "Yelp-tools is a collection of scripts and build utilities to help create,\n" "manage, and publish documentation for Yelp and the web. Most of the heavy\n" @@ -5322,33 +6106,32 @@ msgid "" "wraps things up in a developer-friendly way." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4354 +#: gnu/packages/gnome.scm:4485 msgid "GObject collection library" msgstr "Colección bibliotecaria de GObject" -#: gnu/packages/gnome.scm:4356 +#: gnu/packages/gnome.scm:4487 msgid "" "Libgee is a utility library providing GObject-based interfaces and\n" "classes for commonly used data structures." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4383 +#: gnu/packages/gnome.scm:4514 msgid "GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4385 +#: gnu/packages/gnome.scm:4516 msgid "" "Gexiv2 is a GObject wrapper around the Exiv2 photo metadata library. It\n" "allows for GNOME applications to easily inspect and update EXIF, IPTC, and XMP\n" "metadata in photo and video files of various formats." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4429 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4560 msgid "Photo manager for GNOME 3" -msgstr "Gestor de sesión para GNOME" +msgstr "Gestor de fotos para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4431 +#: gnu/packages/gnome.scm:4562 msgid "" "Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop\n" "environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize\n" @@ -5356,64 +6139,62 @@ msgid "" "share them with others via social networking and more." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4472 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4603 msgid "Graphical archive manager for GNOME" -msgstr "Gestor de sesión para GNOME" +msgstr "Gestor de archivo gráfico para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4473 +#: gnu/packages/gnome.scm:4604 msgid "" "File Roller is an archive manager for the GNOME desktop\n" "environment that allows users to view, unpack, and create compressed archives\n" "such as gzip tarballs." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4551 +#: gnu/packages/gnome.scm:4680 msgid "Session manager for GNOME" msgstr "Gestor de sesión para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4553 +#: gnu/packages/gnome.scm:4682 msgid "" "This package contains the GNOME session manager, as well as a\n" "configuration program to choose applications starting on login." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4606 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:4735 msgid "Javascript bindings for GNOME" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" +msgstr "Enlazados Javascript para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4609 +#: gnu/packages/gnome.scm:4738 msgid "" "Gjs is a javascript binding for GNOME. It's mainly based on spidermonkey\n" "javascript engine and the GObject introspection framework." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4668 +#: gnu/packages/gnome.scm:4797 msgid "GNOME text editor" msgstr "Editor textual de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4669 +#: gnu/packages/gnome.scm:4798 msgid "" "While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n" "powerful general purpose text editor." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4693 +#: gnu/packages/gnome.scm:4822 msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4696 +#: gnu/packages/gnome.scm:4825 msgid "" "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you\n" "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4790 +#: gnu/packages/gnome.scm:4924 msgid "Window and compositing manager" msgstr "Ventana y composicion de gestor" -#: gnu/packages/gnome.scm:4793 +#: gnu/packages/gnome.scm:4927 msgid "" "Mutter is a window and compositing manager that displays and manages your\n" "desktop via OpenGL. Mutter combines a sophisticated display engine using the\n" @@ -5421,11 +6202,12 @@ msgid "" "window manager." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4828 +#: gnu/packages/gnome.scm:4977 +#, fuzzy msgid "Single sign-on framework for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Impresión para marco de trabajo de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:4831 +#: gnu/packages/gnome.scm:4980 msgid "" "GNOME Online Accounts provides interfaces so that applications and\n" "libraries in GNOME can access the user's online accounts. It has providers for\n" @@ -5433,34 +6215,32 @@ msgid "" "Exchange, Last.fm, IMAP/SMTP, Jabber, SIP and Kerberos." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4889 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:5098 msgid "Store address books and calendars" -msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n" +msgstr "Dirección de almacén de libros y calendarios" -#: gnu/packages/gnome.scm:4892 +#: gnu/packages/gnome.scm:5101 msgid "" "This package provides a unified backend for programs that work with\n" "contacts, tasks, and calendar information. It was originally developed for\n" "Evolution (hence the name), but is now used by other packages as well." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:4955 +#: gnu/packages/gnome.scm:5164 msgid "Text entry and UI navigation application" -msgstr "" +msgstr "Entrada textual y aplicación de explorador IU" -#: gnu/packages/gnome.scm:4958 +#: gnu/packages/gnome.scm:5167 msgid "" "Caribou is an input assistive technology intended for switch and pointer\n" "users." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5075 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:5285 msgid "Network connection manager" -msgstr "Gestor" +msgstr "Gestor de conexión a red" -#: gnu/packages/gnome.scm:5078 +#: gnu/packages/gnome.scm:5288 msgid "" "NetworkManager is a system network service that manages your network\n" "devices and connections, attempting to keep active network connectivity when\n" @@ -5469,83 +6249,79 @@ msgid "" "services." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5112 +#: gnu/packages/gnome.scm:5322 msgid "OpenVPN plug-in for NetworkManager" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5114 +#: gnu/packages/gnome.scm:5324 msgid "" "This extension of NetworkManager allows it to take care of connections\n" "to virtual private networks (VPNs) via OpenVPN." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5136 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:5346 msgid "Database of broadband connection configuration" -msgstr "Conexión a Base de Datos" +msgstr "Configuración de BD para conexión ancha" -#: gnu/packages/gnome.scm:5137 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:5347 msgid "Database of broadband connection configuration." -msgstr "Conexión a Base de Datos" +msgstr "Configuración de BD para conexión ancha." -#: gnu/packages/gnome.scm:5171 +#: gnu/packages/gnome.scm:5381 msgid "Applet for managing network connections" -msgstr "" +msgstr "Applet para gestión de conexiones de red" -#: gnu/packages/gnome.scm:5174 +#: gnu/packages/gnome.scm:5384 msgid "" "This package contains a systray applet for NetworkManager. It displays\n" "the available networks and allows users to easily switch between them." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5199 +#: gnu/packages/gnome.scm:5409 msgid "C++ wrapper for XML parser library libxml2" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5201 +#: gnu/packages/gnome.scm:5411 msgid "" "This package provides a C++ wrapper for the XML parser library\n" "libxml2." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5337 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:5575 msgid "Display manager for GNOME" -msgstr "Gestor de sesión para GNOME" +msgstr "Gestor de pantalla para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5340 +#: gnu/packages/gnome.scm:5578 msgid "" "GNOME Display Manager is a system service that is responsible for\n" "providing graphical log-ins and managing local and remote displays." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5364 +#: gnu/packages/gnome.scm:5602 msgid "Portable system access library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de sistema de acceso portable" -#: gnu/packages/gnome.scm:5367 +#: gnu/packages/gnome.scm:5605 msgid "" "LibGTop is a library to get system specific data such as CPU and memory\n" "usage and information about running processes." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5397 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:5635 msgid "GNOME Bluetooth subsystem" -msgstr "Gestor de sesión para GNOME" +msgstr "Subsistema Bluetooth GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5400 +#: gnu/packages/gnome.scm:5638 msgid "" "This package contains tools for managing and manipulating Bluetooth\n" "devices using the GNOME desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5466 +#: gnu/packages/gnome.scm:5705 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilidades para configurar el escritorio de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5469 +#: gnu/packages/gnome.scm:5708 msgid "" "This package contains configuration applets for the GNOME desktop,\n" "allowing to set accessibility configuration, desktop fonts, keyboard and mouse\n" @@ -5553,22 +6329,21 @@ msgid "" "properties, screen resolution, and other GNOME parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5554 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:5853 msgid "Desktop shell for GNOME" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "Shell de escritorio para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5557 +#: gnu/packages/gnome.scm:5856 msgid "" "GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME desktop,\n" "like switching to windows and launching applications." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5591 +#: gnu/packages/gnome.scm:5891 msgid "VNC viewer widget for GTK+" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5593 +#: gnu/packages/gnome.scm:5893 msgid "" "GTK-VNC is a VNC viewer widget for GTK+, used by remote desktop viewing\n" "applications, for instance the Vinagre client, GNOME Boxes and virt-viewer.\n" @@ -5576,44 +6351,43 @@ msgid "" "as SASL, TLS and VeNCrypt. Additionally it supports encoding extensions." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5621 +#: gnu/packages/gnome.scm:5921 msgid "Archives integration support for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5624 +#: gnu/packages/gnome.scm:5924 msgid "" "GNOME Autoar is a library which makes creating and extracting archives\n" "easy, safe, and automatic." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5676 +#: gnu/packages/gnome.scm:5976 msgid "Metadata database, indexer and search tool" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5679 +#: gnu/packages/gnome.scm:5979 msgid "" "Tracker is an advanced framework for first class objects with associated\n" "metadata and tags. It provides a one stop solution for all metadata, tags,\n" "shared object databases, search tools and indexing." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5728 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6030 msgid "File manager for GNOME" -msgstr "Gestor de sesión para GNOME" +msgstr "Gestor de ficheros para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5731 +#: gnu/packages/gnome.scm:6033 msgid "" "Nautilus (Files) is a file manager designed to fit the GNOME desktop\n" "design and behaviour, giving the user a simple way to navigate and manage its\n" "files." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5759 +#: gnu/packages/gnome.scm:6065 msgid "Disk usage analyzer for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Análisis de utilización de disco para GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5761 +#: gnu/packages/gnome.scm:6067 msgid "" "Baobab (Disk Usage Analyzer) is a graphical application to analyse disk\n" "usage in the GNOME desktop environment. It can easily scan device volumes or\n" @@ -5621,12 +6395,11 @@ msgid "" "is complete it provides a graphical representation of each selected folder." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5785 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6091 msgid "Background images for the GNOME desktop" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "Fondo de imágenes para el escritorio GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5787 +#: gnu/packages/gnome.scm:6093 msgid "" "GNOME backgrounds package contains a collection of graphics files which\n" "can be used as backgrounds in the GNOME Desktop environment. Additionally,\n" @@ -5634,33 +6407,33 @@ msgid "" "can add your own files to the collection." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5820 +#: gnu/packages/gnome.scm:6126 msgid "Take pictures of your screen" msgstr "Toma cuadros en su pantalla" -#: gnu/packages/gnome.scm:5822 +#: gnu/packages/gnome.scm:6128 msgid "" "GNOME Screenshot is a utility used for taking screenshots of the entire\n" "screen, a window or a user defined area of the screen, with optional\n" "beautifying border effects." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5859 +#: gnu/packages/gnome.scm:6165 msgid "Graphical editor for GNOME's dconf configuration system" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5861 +#: gnu/packages/gnome.scm:6167 msgid "" "Dconf-editor is a graphical tool for browsing and editing the dconf\n" "configuration system for GNOME. It allows users to configure desktop\n" "software that do not provide their own configuration interface." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5887 +#: gnu/packages/gnome.scm:6196 msgid "Default MIME type associations for the GNOME desktop" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME predeterminado para el escritorio GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:5889 +#: gnu/packages/gnome.scm:6198 msgid "" "Given many installed packages which might handle a given MIME type, a\n" "user running the GNOME desktop probably has some preferences: for example,\n" @@ -5669,98 +6442,96 @@ msgid "" "associations for GNOME." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:5948 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6258 msgid "The GNU desktop environment" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "El entorno de escritorio GNU" -#: gnu/packages/gnome.scm:5951 +#: gnu/packages/gnome.scm:6261 msgid "" "GNOME is the graphical desktop for GNU. It includes a wide variety of\n" "applications for browsing the web, editing text and images, creating\n" "documents and diagrams, playing media, scanning, and much more." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6003 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6313 msgid "Desktop recording program" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "Escritorio grabando programa" -#: gnu/packages/gnome.scm:6004 +#: gnu/packages/gnome.scm:6314 msgid "" "Byzanz is a simple desktop recording program with a\n" "command-line interface. It can record part or all of an X display for a\n" "specified duration and save it as a GIF encoded animated image file." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6031 +#: gnu/packages/gnome.scm:6341 msgid "GObject wrapper for libcanberra" msgstr "Envoltura GObject para libcanberra" -#: gnu/packages/gnome.scm:6033 +#: gnu/packages/gnome.scm:6343 msgid "" "GSound is a small library for playing system sounds. It's designed to be\n" "used via GObject Introspection, and is a thin wrapper around the libcanberra C\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6060 +#: gnu/packages/gnome.scm:6370 msgid "Library for accessing SkyDrive and Hotmail" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para acceso a SkyDrive y Hotmail" -#: gnu/packages/gnome.scm:6062 +#: gnu/packages/gnome.scm:6372 msgid "" "Libzapojit is a GLib-based library for accessing online service APIs of\n" "Microsoft SkyDrive and Hotmail, using their REST protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6098 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6408 msgid "GNOME's clock application" -msgstr "Aplicación ToDo de GNOME" +msgstr "Aplicación reloj de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:6100 +#: gnu/packages/gnome.scm:6410 msgid "" "GNOME Clocks is a simple clocks application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports world clock, stop watch, alarms, and count down timer." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6132 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6443 msgid "GNOME's calendar application" -msgstr "Aplicación ToDo de GNOME" +msgstr "Aplicación calendario de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:6134 +#: gnu/packages/gnome.scm:6445 msgid "" "GNOME Calendar is a simple calendar application designed to fit the GNOME\n" "desktop. It supports multiple calendars, month, week and year view." msgstr "" +"Calendario GNOME es una pliacación simple de calendario diseñado para ajustar\n" +"el escritorio de GNOME. Apoya múltiples vistas de calendarios, meses, semanas y año." -#: gnu/packages/gnome.scm:6183 +#: gnu/packages/gnome.scm:6496 msgid "GNOME's ToDo Application" msgstr "Aplicación ToDo de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:6185 +#: gnu/packages/gnome.scm:6498 msgid "" "GNOME To Do is a simplistic personal task manager designed to perfectly\n" "fit the GNOME desktop." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6213 +#: gnu/packages/gnome.scm:6536 msgid "Look up words in dictionary sources" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6215 +#: gnu/packages/gnome.scm:6538 msgid "" "GNOME Dictionary can look for the definition or translation of a word in\n" "existing databases over the internet." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6261 +#: gnu/packages/gnome.scm:6598 msgid "Customize advanced GNOME 3 options" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6264 +#: gnu/packages/gnome.scm:6601 msgid "" "GNOME Tweak Tool allows adjusting advanced configuration settings in\n" "GNOME 3. This includes things like the fonts used in user interface elements,\n" @@ -5768,67 +6539,63 @@ msgid "" "GNOME Shell appearance and extension, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6291 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6628 msgid "Extensions for GNOME Shell" -msgstr "Shell: " +msgstr "Extensiones para GNOME Shell" -#: gnu/packages/gnome.scm:6292 +#: gnu/packages/gnome.scm:6629 msgid "" "GNOME Shell extensions modify and extend GNOME Shell\n" "functionality and behavior." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6322 +#: gnu/packages/gnome.scm:6664 msgid "A flat GTK+ theme with transparent elements" -msgstr "" +msgstr "Un marcado de tema GTK+ con elementos transparentes" -#: gnu/packages/gnome.scm:6323 +#: gnu/packages/gnome.scm:6665 msgid "" "Arc is a flat theme with transparent elements for GTK 3, GTK\n" "2, and GNOME Shell which supports GTK 3 and GTK 2 based desktop environments\n" "like GNOME, Unity, Budgie, Pantheon, XFCE, Mate, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6359 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6696 msgid "Faba icon theme" -msgstr "Tema icónico Tango" +msgstr "Tema icónico Faba" -#: gnu/packages/gnome.scm:6361 +#: gnu/packages/gnome.scm:6698 msgid "" "Faba is a minimal icon set used as a basis for other themes such as\n" "Moka" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6385 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6722 msgid "Moka icon theme" -msgstr "Tema icónico Tango" +msgstr "Tema icónico Moka" -#: gnu/packages/gnome.scm:6386 +#: gnu/packages/gnome.scm:6723 msgid "" "Moka is a stylized desktop icon set, designed to be clear,\n" "simple and consistent." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6416 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6755 msgid "Arc icon theme" -msgstr "Tema icónico Tango" +msgstr "Tema icónico Arc" -#: gnu/packages/gnome.scm:6417 +#: gnu/packages/gnome.scm:6756 msgid "" "The Arc icon theme provides a set of icons matching the\n" "style of the Arc GTK theme. Icons missing from the Arc theme are provided by\n" "the Moka icon theme." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6449 +#: gnu/packages/gnome.scm:6788 msgid "Library to aggregate data about people" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para agregar datos acerca de gente" -#: gnu/packages/gnome.scm:6450 +#: gnu/packages/gnome.scm:6789 msgid "" "Libfolks is a library that aggregates information about people\n" "from multiple sources (e.g., Telepathy connection managers for IM contacts,\n" @@ -5837,32 +6604,31 @@ msgid "" "compiled." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6485 +#: gnu/packages/gnome.scm:6824 msgid "GLib/GObject wrapper for the Facebook API" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6486 +#: gnu/packages/gnome.scm:6825 msgid "" "This library allows you to use the Facebook API from\n" "GLib/GObject code." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6514 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6853 msgid "GNOME keyboard configuration library" -msgstr "Biblioteca de fichero de configuración C/C++" +msgstr "Biblioteca de configuración de teclado GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:6516 +#: gnu/packages/gnome.scm:6855 msgid "" "Libgnomekbd is a keyboard configuration library for the GNOME desktop\n" "environment, which can notably display keyboard layouts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6550 +#: gnu/packages/gnome.scm:6889 msgid "Library for writing single instance applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6552 +#: gnu/packages/gnome.scm:6891 msgid "" "Libunique is a library for writing single instance applications. If you\n" "launch a single instance application twice, the second instance will either just\n" @@ -5872,33 +6638,32 @@ msgid "" "handling the startup notification side." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6585 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:6924 msgid "Desktop calculator" -msgstr "Iconos para el escritorio GNOME." +msgstr "Calculadora para escritorio" -#: gnu/packages/gnome.scm:6587 +#: gnu/packages/gnome.scm:6926 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations and\n" "is suitable as a default application in a Desktop environment." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6612 +#: gnu/packages/gnome.scm:6954 msgid "Virtual sticky note" msgstr "Anotación chincheta virtual" -#: gnu/packages/gnome.scm:6614 +#: gnu/packages/gnome.scm:6956 msgid "" "Xpad is a sticky note that strives to be simple, fault tolerant,\n" "and customizable. Xpad consists of independent pad windows, each is\n" "basically a text box in which notes can be written." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6644 +#: gnu/packages/gnome.scm:6986 msgid "Unicode character picker and font browser" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6646 +#: gnu/packages/gnome.scm:6988 msgid "" "This program allows you to browse through all the available Unicode\n" "characters and categories for the installed fonts, and to examine their\n" @@ -5906,23 +6671,22 @@ msgid "" "only know by its Unicode name or code point." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6676 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:7018 msgid "Web development studio" -msgstr "Web:" +msgstr "Estudio de desarrollo web" -#: gnu/packages/gnome.scm:6678 +#: gnu/packages/gnome.scm:7020 msgid "" "Bluefish is an editor targeted towards programmers and web developers,\n" "with many options to write web sites, scripts and other code.\n" "Bluefish supports many programming and markup languages." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6710 +#: gnu/packages/gnome.scm:7052 msgid "Process viewer and system resource monitor for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6712 +#: gnu/packages/gnome.scm:7054 msgid "" "GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with\n" "an attractive, easy-to-use interface. It has features, such as a tree view\n" @@ -5931,43 +6695,43 @@ msgid "" "kill/reinice processes." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6738 +#: gnu/packages/gnome.scm:7080 msgid "Python client bindings for D-Bus AT-SPI" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6742 +#: gnu/packages/gnome.scm:7084 msgid "" "This package includes a python client library for the AT-SPI D-Bus\n" "accessibility infrastructure." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6801 +#: gnu/packages/gnome.scm:7143 msgid "Screen reader for individuals who are blind or visually impaired" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6804 +#: gnu/packages/gnome.scm:7146 msgid "" "Orca is a screen reader that provides access to the graphical desktop\n" "via speech and refreshable braille. Orca works with applications and toolkits\n" "that support the Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI)." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6856 +#: gnu/packages/gnome.scm:7198 msgid "GNOME's alternative spell checker" msgstr "Comprobador ortográfico alternativo de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:6858 +#: gnu/packages/gnome.scm:7200 msgid "" "gspell provides a flexible API to add spell-checking to a GTK+\n" "application. It provides a GObject API, spell-checking to text entries and\n" "text views, and buttons to choose the language." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6900 +#: gnu/packages/gnome.scm:7242 msgid "Project management software for the GNOME desktop" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6902 +#: gnu/packages/gnome.scm:7244 msgid "" "GNOME Planner is a project management tool based on the Work Breakdown\n" "Structure (WBS). Its goal is to enable you to easily plan projects. Based on\n" @@ -5979,12 +6743,11 @@ msgid "" "views can be printed as PDF or PostScript files, or exported to HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:6980 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gnome.scm:7310 msgid "GNOME music playing application" -msgstr "Aplicación ToDo de GNOME" +msgstr "Aplicación de reproducción musical de GNOME" -#: gnu/packages/gnome.scm:6982 +#: gnu/packages/gnome.scm:7312 msgid "" "Lollypop is a music player designed to play well with GNOME desktop.\n" "Lollypop plays audio formats such as mp3, mp4, ogg and flac and gets information\n" @@ -5992,90 +6755,141 @@ msgid "" "automatically and it can stream songs from online music services and charts." msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7009 +#: gnu/packages/gnome.scm:7339 msgid "Video effects for Cheese and other GNOME applications" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7011 +#: gnu/packages/gnome.scm:7341 msgid "" "A collection of GStreamer video filters and effects to be used in\n" "photo-booth-like software, such as Cheese." msgstr "" +"Una colección de filtros de vídeo GStreamer y efectos para ser\n" +"utilizados en software de tipo foto, como Cheese." -#: gnu/packages/gnome.scm:7071 +#: gnu/packages/gnome.scm:7401 msgid "Webcam photo booth software for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/gnome.scm:7073 +#: gnu/packages/gnome.scm:7403 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos. Cheese can also\n" "apply fancy special effects and lets you share the fun with others." msgstr "" +"Cheese utiliza su cámara web para tomar fotos y vídeos. Cheese también\n" +"puede aplicar efectos especiales divertidos y deja compartir con otros." -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:118 -#, fuzzy -msgid "Mozilla javascript engine" -msgstr "scripts internos empotrados en JavaScript." +#: gnu/packages/gnome.scm:7440 +msgid "Audio music cd ripper" +msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:119 +#: gnu/packages/gnome.scm:7441 msgid "" -"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" -"in C/C++." +"Sound Juicer extracts audio from compact discs and convert it\n" +"into audio files that a personal computer or digital audio player can play.\n" +"It supports ripping to any audio codec supported by a GStreamer plugin, such as\n" +"mp3, Ogg Vorbis and FLAC" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:7498 +msgid "Convert between audio formats with a graphical interface" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:7500 +msgid "" +"SoundConverter supports converting between many audio formats including\n" +"Opus, Ogg Vorbis, FLAC and more. It supports parallel conversion, and\n" +"configurable file renaming. " msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:276 -msgid "Netscape API for system level and libc-like functions" +#: gnu/packages/gnome.scm:7543 +msgid "Tool to help prevent repetitive strain injury (RSI)" msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:277 +#: gnu/packages/gnome.scm:7545 msgid "" -"Netscape Portable Runtime (NSPR) provides a\n" -"platform-neutral API for system level and libc-like functions. It is used\n" -"in the Mozilla clients." +"Workrave is a program that assists in the recovery and prevention of\n" +"repetitive strain injury (@dfn{RSI}). The program frequently alerts you to take\n" +"micro-pauses and rest breaks, and restricts you to your daily limit." msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:383 +#: gnu/packages/gnome.scm:7574 #, fuzzy -msgid "Network Security Services" -msgstr "Máscara de red" +#| msgid "GNOME text editor" +msgid "GNOME hexadecimal editor" +msgstr "Editor textual de GNOME" + +#: gnu/packages/gnome.scm:7575 +msgid "" +"The GHex program can view and edit files in two ways:\n" +"hexadecimal or ASCII. It is useful for editing binary files in general." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:7619 +msgid "Companion library to GObject and Gtk+" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:7620 +msgid "" +"The libdazzle library is a companion library to GObject and\n" +"Gtk+. It provides various features that the authors wish were in the\n" +"underlying library but cannot for various reasons. In most cases, they are\n" +"wildly out of scope for those libraries. In other cases, they are not quite\n" +"generic enough to work for everyone." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:7668 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnome.scm:7669 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application\n" +"that provides integrated mail, calendaring and address book\n" +"functionality." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:137 +msgid "Mozilla javascript engine" +msgstr "Motor JavaScript Mozilla" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:385 +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:138 msgid "" -"Network Security Services (@dfn{NSS}) is a set of libraries designed to\n" -"support cross-platform development of security-enabled client and server\n" -"applications. Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS,\n" -"PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other\n" -"security standards." +"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" +"in C/C++." msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:767 +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:955 msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox" msgstr "" -#: gnu/packages/gnuzilla.scm:769 +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:957 msgid "" "IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n" "software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n" "features built-in privacy-protecting features." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:97 +#: gnu/packages/gtk.scm:109 msgid "GNOME accessibility toolkit" msgstr "(Kit de herramientas de accesibilidad GNOME" -#: gnu/packages/gtk.scm:99 +#: gnu/packages/gtk.scm:111 msgid "" "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n" "by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n" "tools have full access to view and control running applications." msgstr "" +"ATK proporciona el conjunto de interfaces accesibles que son implementados\n" +"por otros toolkits y aplicaciones. Utilizando los interfaces ATK, herramientas\n" +"de accesibilidad tienen acceso completo para ver ty controlar ejecuciones de \n" +"aplicaciones." -#: gnu/packages/gtk.scm:139 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gtk.scm:150 msgid "2D graphics library" -msgstr "Biblioteca de dibujo 2D" +msgstr "Biblioteca de gráficos 2D" -#: gnu/packages/gtk.scm:141 +#: gnu/packages/gtk.scm:152 msgid "" "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n" "Currently supported output targets include the X Window System (via both\n" @@ -6093,57 +6907,56 @@ msgid "" "affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:169 +#: gnu/packages/gtk.scm:180 msgid "2D graphics library (with X11 support)" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de gráficos 2D (con apoyo X11)" -#: gnu/packages/gtk.scm:202 +#: gnu/packages/gtk.scm:214 msgid "OpenType text shaping engine" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:204 +#: gnu/packages/gtk.scm:216 msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:235 +#: gnu/packages/gtk.scm:252 msgid "GNOME text and font handling library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:237 +#: gnu/packages/gtk.scm:254 msgid "" "Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n" "applications. It has extensive support for the different writing systems\n" "used throughout the world." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:263 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gtk.scm:280 msgid "Obsolete pango functions" -msgstr "reubicación obsoleta " +msgstr "Funciones pango obsoletas" -#: gnu/packages/gtk.scm:264 +#: gnu/packages/gtk.scm:281 msgid "" "Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n" "longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n" "functions which were removed." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:301 +#: gnu/packages/gtk.scm:319 msgid "GTK+ widget for interactive graph-like environments" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:303 +#: gnu/packages/gtk.scm:321 msgid "" "Ganv is an interactive GTK+ widget for interactive “boxes and lines” or\n" "graph-like environments, e.g. modular synths or finite state machine\n" "diagrams." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:371 +#: gnu/packages/gtk.scm:390 msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:373 +#: gnu/packages/gtk.scm:392 msgid "" "GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n" "framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" @@ -6151,720 +6964,421 @@ msgid "" "printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:422 -#, fuzzy +#: gnu/packages/gtk.scm:441 msgid "GNOME source code widget" -msgstr "Activar repositorios de código fuente" +msgstr "Widget de código fuente GNOME" -#: gnu/packages/gtk.scm:423 +#: gnu/packages/gtk.scm:442 msgid "" "GtkSourceView is a text widget that extends the standard\n" "GTK+ text widget GtkTextView. It improves GtkTextView by implementing syntax\n" "highlighting and other features typical of a source code editor." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:473 +#: gnu/packages/gtk.scm:509 msgid "GNOME image loading and manipulation library" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:475 +#: gnu/packages/gtk.scm:511 msgid "" "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n" "in the GNOME project." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:507 +#: gnu/packages/gtk.scm:545 msgid "GNOME image loading and manipulation library, with SVG support" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:547 +#: gnu/packages/gtk.scm:585 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:549 +#: gnu/packages/gtk.scm:587 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:582 +#: gnu/packages/gtk.scm:620 msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:584 +#: gnu/packages/gtk.scm:622 msgid "" "The Assistive Technology Service Provider Interface\n" "is part of the GNOME accessibility project." msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:643 +#: gnu/packages/gtk.scm:682 msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/gtk.scm:645 +#: gnu/packages/gtk.scm:684 msgid "" "GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n" "graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n" "suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n" -"application suites." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:805 -#, fuzzy -msgid "Cairo bindings for GNU Guile" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" - -#: gnu/packages/gtk.scm:807 -msgid "" -"Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" -"Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" -"stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n" -"importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n" -"graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n" -"exceptions, macros, and a dynamic programming environment." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:853 -msgid "Render SVG images using Cairo from Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:855 -msgid "" -"Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n" -"images onto Cairo surfaces." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:900 -msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:902 -msgid "" -"Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n" -"together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n" -"Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n" -"includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n" -"documents." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:956 -msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:958 -msgid "" -"Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n" -"guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:991 -msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:993 -msgid "" -"Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1017 -msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1019 -msgid "" -"Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n" -"library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1040 -msgid "C++ interface to the ATK accessibility library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1042 -msgid "" -"ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n" -"toolkit." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1082 -msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1084 -msgid "" -"gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n" -"Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n" -"are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces either\n" -"in code or with the Glade User Interface designer, using libglademm. There's\n" -"extensive documentation, including API reference and a tutorial." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1143 -#, fuzzy -msgid "Python bindings for cairo" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1145 -msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1229 -#, fuzzy -msgid "Python bindings for GTK+" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1231 -msgid "" -"PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python. It is\n" -"targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n" -"write GNOME applications." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1262 -msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1263 -msgid "" -"Girara is a library that implements a user interface that\n" -"focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n" -"cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n" -"main components: a so-called view widget that represents the actual\n" -"application, an input bar that is used to execute commands of the\n" -"application and the status bar which provides the user with current\n" -"information." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1330 -msgid "Documentation generator from C source code" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1332 -msgid "" -"GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code. It is\n" -"typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n" -"can also be used to document application code." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1360 -msgid "Theming engines for GTK+ 2.x" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1362 -msgid "" -"This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n" -"Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n" -"Redmond95 and ThinIce." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1390 -msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1392 -msgid "" -"Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n" -"glass artworks done by Venicians glass blowers." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1417 -msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1419 -msgid "" -"GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n" -"misspelled words in a GtkTextView widget." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1442 -msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1444 -msgid "" -"ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n" -"thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n" -"Parcellite and adds bugfixes and features." -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1481 -msgid "Thin layer of graphic data types" -msgstr "" - -#: gnu/packages/gtk.scm:1482 -msgid "" -"This library provides graphic types and their relative API;\n" -"it does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or\n" -"input." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:132 gnu/packages/guile.scm:211 -msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:134 gnu/packages/guile.scm:213 -msgid "" -"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" -"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" -"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" -"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" -"without requiring the source code to be rewritten." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:379 -msgid "Package manager for Guile" -msgstr "Gestor de Paquetes para Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:381 -msgid "" -"Guildhall is a package manager written for Guile Scheme. A guild is\n" -"an association of independent craftspeople. A guildhall is where they meet.\n" -"This Guildhall aims to make a virtual space for Guile wizards and journeyfolk\n" -"to share code.\n" -"\n" -"On a practical level, Guildhall lets you share Scheme modules and programs\n" -"over the internet, and install code that has been shared by others. Guildhall\n" -"can handle dependencies, so when a program requires several libraries, and\n" -"each of those has further dependencies, all of the prerequisites for the\n" -"program can be installed in one go." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:473 -msgid "Web application framework written in Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:474 -msgid "" -"GNU Artanis is a web application framework written in Guile\n" -"Scheme. A web application framework (WAF) is a software framework that is\n" -"designed to support the development of dynamic websites, web applications, web\n" -"services and web resources. The framework aims to alleviate the overhead\n" -"associated with common activities performed in web development. Artanis\n" -"provides several tools for web development: database access, templating\n" -"frameworks, session management, URL-remapping for RESTful, page caching, and\n" -"more." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:500 -msgid "Framework for building readers for GNU Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:502 -msgid "" -"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" -"\n" -"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n" -"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n" -"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" -"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n" -"document syntax.\n" -"\n" -"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n" -"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" -"many readers as needed)." +"application suites." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:556 -#, fuzzy -msgid "Guile bindings to ncurses" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:840 +msgid "Cairo bindings for GNU Guile" +msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:558 +#: gnu/packages/gtk.scm:842 msgid "" -"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" -"library." +"Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" +"Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" +"stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n" +"importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n" +"graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n" +"exceptions, macros, and a dynamic programming environment." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:585 -msgid "Run jobs at scheduled times" +#: gnu/packages/gtk.scm:890 +msgid "Render SVG images using Cairo from Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:587 +#: gnu/packages/gtk.scm:892 msgid "" -"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" -"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" -"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" -"format is also supported." +"Guile-RSVG wraps the RSVG library for Guile, allowing you to render SVG\n" +"images onto Cairo surfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:674 -msgid "Guile parser library for the iCalendar format" +#: gnu/packages/gtk.scm:932 +msgid "Create SVG or PDF presentations in Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:676 +#: gnu/packages/gtk.scm:934 msgid "" -"Guile-ICS is an iCalendar (RFC5545) format parser library written in\n" -"pure Scheme. The library can be used to read and write iCalendar data.\n" -"\n" -"The library is shipped with documentation in Info format and usage examples." +"Guile-Present defines a declarative vocabulary for presentations,\n" +"together with tools to render presentation documents as SVG or PDF.\n" +"Guile-Present can be used to make presentations programmatically, but also\n" +"includes a tools to generate PDF presentations out of Org mode and Texinfo\n" +"documents." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:711 -msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" +#: gnu/packages/gtk.scm:988 +msgid "Guile interface for GTK+ programming for GNOME" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:713 +#: gnu/packages/gtk.scm:990 msgid "" -"Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" -"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" -"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" -"for Guile\"." +"Includes guile-clutter, guile-gnome-gstreamer,\n" +"guile-gnome-platform (GNOME developer libraries), and guile-gtksourceview." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:754 -msgid "JSON module for Guile" -msgstr "JSON modular para Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1023 +msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" +msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:756 +#: gnu/packages/gtk.scm:1025 msgid "" -"Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n" -"specification. These are the main features:\n" -"\n" -"@itemize\n" -"@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n" -"@item Build JSON documents programmatically via macros.\n" -"@item Unicode support for strings.\n" -"@item Allows JSON pretty printing.\n" -"@end itemize\n" +"Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" +"library." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:843 -msgid "MiniKanren declarative logic system, packaged for Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1049 +msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:845 +#: gnu/packages/gtk.scm:1051 msgid "" -"MiniKanren is a relational programming extension to the Scheme\n" -"programming Language, written as a smaller version of Kanren suitable for\n" -"pedagogical purposes. It is featured in the book, The Reasoned Schemer,\n" -"written by Dan Friedman, William Byrd, and Oleg Kiselyov.\n" -"\n" -"This is Ian Price's r6rs packaged version of miniKanren, which deviates\n" -"slightly from miniKanren mainline.\n" -"\n" -"See http://minikanren.org/ for more on miniKanren generally." +"Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n" +"library." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:916 -msgid "" -"Minimal implementation of incremental computation in Guile\n" -"Scheme" +#: gnu/packages/gtk.scm:1072 +msgid "C++ interface to the ATK accessibility library" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:918 +#: gnu/packages/gtk.scm:1074 msgid "" -"This package provides a complete Scheme implementation of\n" -"miniAdapton, which implements the core functionality of the Adapton system for\n" -"incremental computation (also known as self-adjusting computation). Like\n" -"Adapton, miniAdapton allows programmers to safely combine mutation and\n" -"memoization. miniAdapton is built on top of an even simpler system,\n" -"microAdapton. Both miniAdapton and microAdapton are designed to be easy to\n" -"understand, extend, and port to host languages other than Scheme." +"ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n" +"toolkit." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1002 -#, fuzzy -msgid "S-expression based regular expressions" +#: gnu/packages/gtk.scm:1118 +msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library" msgstr "" -"Error en la expresión regular «%s»:\n" -"%s" -#: gnu/packages/guile.scm:1004 +#: gnu/packages/gtk.scm:1120 msgid "" -"Irregex is an s-expression based alternative to your classic\n" -"string-based regular expressions. It implements SRFI 115 and is deeply\n" -"inspired by the SCSH regular expression system." +"gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n" +"Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n" +"are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces either\n" +"in code or with the Glade User Interface designer, using libglademm. There's\n" +"extensive documentation, including API reference and a tutorial." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1085 -msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI" +#: gnu/packages/gtk.scm:1169 +msgid "C++ interface to the GTK+ 'GtkTextView' widget" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1087 +#: gnu/packages/gtk.scm:1171 msgid "" -"Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n" -"Guile's foreign function interface." +"gtksourceviewmm is a portable C++ library that extends the standard GTK+\n" +"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" +"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" +"printing and other features typical of a source code editor." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1140 -msgid "Access SQLite databases from Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1201 +msgid "Python bindings for cairo" +msgstr "Enlace Python para cairo" + +#: gnu/packages/gtk.scm:1203 +msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1142 -msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system." +#: gnu/packages/gtk.scm:1276 +msgid "Python bindings for GTK+" +msgstr "Enlaces Python para GTK+" + +#: gnu/packages/gtk.scm:1278 +msgid "" +"PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python. It is\n" +"targeted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n" +"write GNOME applications." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1187 -msgid "Functional static site generator" +#: gnu/packages/gtk.scm:1302 +msgid "Perl interface to the cairo 2d vector graphics library" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1188 +#: gnu/packages/gtk.scm:1303 msgid "" -"Haunt is a static site generator written in Guile\n" -"Scheme. Haunt features a functional build system and an extensible\n" -"interface for reading articles in any format." +"Cairo provides Perl bindings for the vector graphics library\n" +"cairo. It supports multiple output targets, including PNG, PDF and SVG. Cairo\n" +"produces identical output on all those targets." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1215 -msgid "Guile application configuration parsing library" +#: gnu/packages/gtk.scm:1328 +msgid "Perl interface to the 2.x series of the Gimp Toolkit library" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1217 +#: gnu/packages/gtk.scm:1329 msgid "" -"Guile Config is a library providing a declarative approach to\n" -"application configuration specification. The library provides clean\n" -"configuration declaration forms, and processors that take care of:\n" -"configuration file creation; configuration file parsing; command-line\n" -"parameter parsing using getopt-long; basic GNU command-line parameter\n" -"generation (--help, --usage, --version); automatic output generation for the\n" -"above command-line parameters." +"Perl bindings to the 2.x series of the Gtk+ widget set.\n" +"This module allows you to write graphical user interfaces in a Perlish and\n" +"object-oriented way, freeing you from the casting and memory management in C,\n" +"yet remaining very close in spirit to original API." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1255 -msgid "Redis client library for Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1356 +msgid "Layout and render international text" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1256 +#: gnu/packages/gtk.scm:1357 msgid "" -"Guile-redis provides a Scheme interface to the Redis\n" -"key-value cache and store." +"Pango is a library for laying out and rendering text, with an\n" +"emphasis on internationalization. Pango can be used anywhere that text layout\n" +"is needed, but using Pango in conjunction with Cairo and/or Gtk2 provides a\n" +"complete solution with high quality text handling and graphics rendering.\n" +"\n" +"Dynamically loaded modules handle text layout for particular combinations of\n" +"script and font backend. Pango provides a wide selection of modules, including\n" +"modules for Hebrew, Arabic, Hangul, Thai, and a number of Indic scripts.\n" +"Virtually all of the world's major scripts are supported.\n" +"\n" +"In addition to the low level layout rendering routines, Pango includes\n" +"@code{Pango::Layout}, a high level driver for laying out entire blocks of text,\n" +"and routines to assist in editing internationalized text." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1330 -msgid "Whitespace to lisp syntax for Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1410 +msgid "Library for minimalistic gtk+3 user interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1331 +#: gnu/packages/gtk.scm:1411 msgid "" -"Wisp is a syntax for Guile which provides a Python-like\n" -"whitespace-significant language. It may be easier on the eyes for some\n" -"users and in some situations." +"Girara is a library that implements a user interface that\n" +"focuses on simplicity and minimalism. Currently based on GTK+, a\n" +"cross-platform widget toolkit, it provides an interface that focuses on three\n" +"main components: a so-called view widget that represents the actual\n" +"application, an input bar that is used to execute commands of the\n" +"application and the status bar which provides the user with current\n" +"information." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1381 -msgid "2D/3D game engine for GNU Guile" -msgstr "" +#: gnu/packages/gtk.scm:1510 +msgid "Documentation generator from C source code" +msgstr "Generador de documentación desde código fuente C" -#: gnu/packages/guile.scm:1382 +#: gnu/packages/gtk.scm:1512 msgid "" -"Sly is a 2D/3D game engine written in Guile Scheme. Sly\n" -"features a functional reactive programming interface and live coding\n" -"capabilities." +"GTK-Doc generates API documentation from comments added to C code. It is\n" +"typically used to document the public API of GTK+ and GNOME libraries, but it\n" +"can also be used to document application code." msgstr "" +"GTK-Doc genera documentación API desde comentarios añadidos al código C.\n" +"Típicamente es utilizado para documentos al API pública de bibliotecas GTK+ y\n" +"GNOME, pero puede ser además utilizado al código de aplicación documentado." -#: gnu/packages/guile.scm:1418 -#, fuzzy -msgid "Generate C bindings for Guile" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1540 +msgid "Theming engines for GTK+ 2.x" +msgstr "Motores de temarios para GTK+ 2.x" -#: gnu/packages/guile.scm:1419 +#: gnu/packages/gtk.scm:1542 msgid "" -"G-Wrap is a tool and Guile library for generating function\n" -"wrappers for inter-language calls. It currently only supports generating Guile\n" -"wrappers for C functions. Given a definition of the types and prototypes for\n" -"a given C interface, G-Wrap will automatically generate the C code that\n" -"provides access to that interface and its types from the Scheme level." +"This package contains the standard GTK+ 2.x theming engines including\n" +"Clearlooks, Crux, High Contrast, Industrial, LighthouseBlue, Metal, Mist,\n" +"Redmond95 and ThinIce." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1456 -msgid "Guile database abstraction layer" +#: gnu/packages/gtk.scm:1570 +msgid "Cairo-based theming engine for GTK+ 2.x" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1459 +#: gnu/packages/gtk.scm:1572 msgid "" -"guile-dbi is a library for Guile that provides a convenient interface to\n" -"SQL databases. Database programming with guile-dbi is generic in that the same\n" -"programming interface is presented regardless of which database system is used.\n" -"It currently supports MySQL, Postgres and SQLite3." +"Murrine is a cairo-based GTK+ theming engine. It is named after the\n" +"glass artworks done by Venicians glass blowers." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1485 -msgid "Guile DBI driver for SQLite" +#: gnu/packages/gtk.scm:1598 +msgid "Spell-checking addon for GTK's TextView widget" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1488 +#: gnu/packages/gtk.scm:1600 msgid "" -"guile-dbi is a library for Guile that provides a convenient interface to\n" -"SQL databases. This package implements the interface for SQLite." +"GtkSpell provides word-processor-style highlighting and replacement of\n" +"misspelled words in a GtkTextView widget." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1534 -msgid "DSV module for Guile" -msgstr "Módulo DSV para Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1626 +msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager" +msgstr "Gestor de portapapeles GTK+ ligero" -#: gnu/packages/guile.scm:1536 +#: gnu/packages/gtk.scm:1628 msgid "" -"Guile-DSV is a GNU Guile module for working with the\n" -"delimiter-separated values (DSV) data format. Guile-DSV supports the\n" -"Unix-style DSV format and RFC 4180 format." +"ClipIt is a clipboard manager with features such as a history, search\n" +"thereof, global hotkeys and clipboard item actions. It was forked from\n" +"Parcellite and adds bugfixes and features." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1563 -msgid "XOSD bindings for Guile" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1660 +msgid "Thin layer of graphic data types" +msgstr "Capa delgada para tipos de datos gráficos" -#: gnu/packages/guile.scm:1565 +#: gnu/packages/gtk.scm:1661 msgid "" -"Guile-XOSD provides Guile bindings for @code{libxosd},\n" -"@uref{http://sourceforge.net/projects/libxosd/, the X On Screen Display\n" -"library}." +"This library provides graphic types and their relative API;\n" +"it does not deal with windowing system surfaces, drawing, scene graphs, or\n" +"input." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1588 -msgid "Evaluate code in a running Guile process" +#: gnu/packages/gtk.scm:1686 +msgid "Gtk+ widget for dealing with 2-D tabular data" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1590 +#: gnu/packages/gtk.scm:1688 msgid "" -"Guile-Daemon is a small Guile program that loads your initial\n" -"configuration file, and then reads and evaluates Guile expressions that\n" -"you send to a FIFO file." +"GNU Spread Sheet Widget is a library for Gtk+ which provides a widget for\n" +"viewing and manipulating 2 dimensional tabular data in a manner similar to many\n" +"popular spread sheet programs." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1621 -#, fuzzy -msgid "CommonMark parser for Guile" -msgstr "Gestor de Paquetes para Guile" +#: gnu/packages/gtk.scm:1729 +msgid "GTK+ dialog boxes for shell scripts" +msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1623 +#: gnu/packages/gtk.scm:1731 msgid "" -"guile-commonmark is a library for parsing CommonMark, a fully specified\n" -"variant of Markdown. The library is written in Guile Scheme and is designed\n" -"to transform a CommonMark document to SXML. guile-commonmark tries to closely\n" -"follow the @uref{http://commonmark.org/, CommonMark spec}, the main difference\n" -"is no support for parsing block and inline level HTML." +"This program allows you to display GTK+ dialog boxes from command line or\n" +"shell scripts. Example of how to use @code{yad} can be consulted at\n" +"@url{https://sourceforge.net/p/yad-dialog/wiki/browse_pages/}." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1726 -msgid "Structured access to bytevector contents for Guile" +#: gnu/packages/guile.scm:125 gnu/packages/guile.scm:206 +msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1728 +#: gnu/packages/guile.scm:127 gnu/packages/guile.scm:208 msgid "" -"Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n" -"of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n" -"system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n" -"an abstraction over raw memory. It's also more powerful than the C\n" -"type system, elevating types to first-class status." +"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" +"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" +"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" +"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n" +"without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1772 -msgid "Spell-checking from Guile" -msgstr "" +#: gnu/packages/guile.scm:364 +#, fuzzy +#| msgid "Cairo bindings for GNU Guile" +msgid "Line editing support for GNU Guile" +msgstr "Enlazando Cairo para GNU Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:1774 +#: gnu/packages/guile.scm:366 msgid "" -"guile-aspell is a Guile Scheme library for comparing a string against a\n" -"dictionary and suggesting spelling corrections." +"This module provides line editing support via the Readline library for\n" +"GNU@tie{}Guile. Use the @code{(ice-9 readline)} module and call its\n" +"@code{activate-readline} procedure to enable it." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1828 -msgid "Extend Bash using Guile" -msgstr "" +#: gnu/packages/guile.scm:446 +msgid "JSON module for Guile" +msgstr "JSON modular para Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:1830 -#, scheme-format +#: gnu/packages/guile.scm:448 msgid "" -"Guile-Bash provides a shared library and set of Guile modules,\n" -"allowing you to extend Bash in Scheme. Scheme interfaces allow you to access\n" -"the following aspects of Bash:\n" +"Guile-JSON supports parsing and building JSON documents according to the\n" +"specification. These are the main features:\n" "\n" "@itemize\n" -"@item aliases;\n" -"@item setting and getting Bash variables;\n" -"@item creating dynamic variables;\n" -"@item creating Bash functions with a Scheme implementation;\n" -"@item reader macro for output capturing;\n" -"@item reader macro for evaluating raw Bash commands.\n" +"@item Strictly complies to @uref{http://json.org, specification}.\n" +"@item Build JSON documents programmatically via macros.\n" +"@item Unicode support for strings.\n" +"@item Allows JSON pretty printing.\n" "@end itemize\n" -"\n" -"To enable it, run:\n" -"\n" -"@example\n" -"enable -f ~/.guix-profile/lib/bash/libguile-bash.so scm\n" -"@end example\n" -"\n" -"and then run @command{scm example.scm}." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1877 -msgid "Asynchronous actor model library for Guile" +#: gnu/packages/guile.scm:524 +msgid "Guile bindings to the GDBM library via Guile's FFI" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1879 +#: gnu/packages/guile.scm:526 msgid "" -"GNU 8sync (pronounced \"eight-sync\") is an asynchronous programming\n" -"library for GNU Guile based on the actor model.\n" -"\n" -"Note that 8sync is only available for Guile 2.2." +"Guile bindings to the GDBM key-value storage system, using\n" +"Guile's foreign function interface." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:558 +msgid "Access SQLite databases from Guile" +msgstr "BD Access SQLite desde Guile" + +#: gnu/packages/guile.scm:560 +msgid "This package provides Guile bindings to the SQLite database system." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1902 -msgid "Lightweight concurrency facility for Guile" +#: gnu/packages/guile.scm:584 +msgid "Structured access to bytevector contents for Guile" msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1904 +#: gnu/packages/guile.scm:586 msgid "" -"Fibers is a Guile library that implements a a lightweight concurrency\n" -"facility, inspired by systems like Concurrent ML, Go, and Erlang. A fiber is\n" -"like a \"goroutine\" from the Go language: a lightweight thread-like\n" -"abstraction. Systems built with Fibers can scale up to millions of concurrent\n" -"fibers, tens of thousands of concurrent socket connections, and many parallel\n" -"cores. The Fibers library also provides Concurrent ML-like channels for\n" -"communication between fibers.\n" -"\n" -"Note that Fibers makes use of some Guile 2.1/2.2-specific features and\n" -"is not available for Guile 2.0." +"Guile bytestructures offers a system imitating the type system\n" +"of the C programming language, to be used on bytevectors. C's type\n" +"system works on raw memory, and Guile works on bytevectors which are\n" +"an abstraction over raw memory. It's also more powerful than the C\n" +"type system, elevating types to first-class status." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1959 +#: gnu/packages/guile.scm:620 msgid "Guile bindings for libgit2" msgstr "Enlazando Guile para libgit2" -#: gnu/packages/guile.scm:1961 +#: gnu/packages/guile.scm:622 msgid "" "This package provides Guile bindings to libgit2, a library to\n" "manipulate repositories of the Git version control system." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:1996 -msgid "General-purpose syntax highlighter for GNU Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:1997 -msgid "" -"Guile-syntax-highlight is a general-purpose syntax\n" -"highlighting library for GNU Guile. It can parse code written in various\n" -"programming languages into a simple s-expression that can be converted to\n" -"HTML (via SXML) or any other format for rendering." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2028 -msgid "S-expression based json reader/writer for Guile" -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2029 -msgid "" -"guile-sjson is a json reader/writer for Guile.\n" -"It has a nice, simple s-expression based syntax." -msgstr "" - -#: gnu/packages/guile.scm:2073 -#, fuzzy -msgid "Colorized REPL for Guile" -msgstr "Gestor de Paquetes para Guile" - -#: gnu/packages/guile.scm:2075 -msgid "Guile-colorized provides you with a colorized REPL for GNU Guile." -msgstr "" - -#: gnu/packages/imagemagick.scm:109 gnu/packages/imagemagick.scm:220 +#: gnu/packages/imagemagick.scm:113 gnu/packages/imagemagick.scm:216 msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images" msgstr "" -#: gnu/packages/imagemagick.scm:111 +#: gnu/packages/imagemagick.scm:115 msgid "" "ImageMagick is a software suite to create, edit, compose, or convert\n" "bitmap images. It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n" @@ -6874,12 +7388,11 @@ msgid "" "text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves." msgstr "" -#: gnu/packages/imagemagick.scm:156 -#, fuzzy +#: gnu/packages/imagemagick.scm:162 msgid "Perl interface to ImageMagick" -msgstr "scripts internos empotrados en perl." +msgstr "Interfaz Perl para ImageMagic" -#: gnu/packages/imagemagick.scm:157 +#: gnu/packages/imagemagick.scm:163 msgid "" "This Perl extension allows the reading, manipulation and\n" "writing of a large number of image file formats using the ImageMagick library.\n" @@ -6887,98 +7400,103 @@ msgid "" "script." msgstr "" -#: gnu/packages/imagemagick.scm:222 +#: gnu/packages/imagemagick.scm:218 msgid "" "GraphicsMagick provides a comprehensive collection of utilities,\n" "programming interfaces, and GUIs, to support file format conversion, image\n" "processing, and 2D vector rendering." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:94 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image.scm:109 msgid "Library for handling PNG files" -msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF" +msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG" -#: gnu/packages/image.scm:96 +#: gnu/packages/image.scm:111 msgid "" "Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" "library. It supports almost all PNG features and is extensible." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:160 +#: gnu/packages/image.scm:194 msgid "APNG patch for libpng" msgstr "Parche APNG para libpng" -#: gnu/packages/image.scm:162 +#: gnu/packages/image.scm:196 msgid "" "APNG (Animated Portable Network Graphics) is an unofficial\n" "extension of the APNG (Portable Network Graphics) format.\n" "APNG patch provides APNG support to libpng." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:202 -#, fuzzy -msgid "Read and write PNG images" -msgstr "Lectura-Escritura" +#: gnu/packages/image.scm:251 +msgid "Utility to compress PNG files" +msgstr "Utilidad para comprimir ficheros PNG" -#: gnu/packages/image.scm:204 +#: gnu/packages/image.scm:252 msgid "" -"This package provides an easy and simple way to read, write and display\n" -"bitmap images stored in the PNG format. It can read and write both files and\n" -"in-memory raw vectors." +"pngcrusqh is an optimizer for PNG (Portable Network Graphics)\n" +"files. It can compress them as much as 40% losslessly." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:239 +#: gnu/packages/image.scm:310 #, fuzzy -msgid "Utility to compress PNG files" -msgstr "Comprime o expande ficheros" +#| msgid "Parser building library" +msgid "Pretty small png library" +msgstr "Interpretador construyendo biblioteca" -#: gnu/packages/image.scm:240 +#: gnu/packages/image.scm:311 msgid "" -"pngcrusqh is an optimizer for PNG (Portable Network Graphics)\n" -"files. It can compress them as much as 40% losslessly." +"A pretty small png library.\n" +"Currently all documentation resides in @file{pnglite.h}." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:259 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image.scm:326 msgid "Library for handling JPEG files" -msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF" +msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros JPEG" -#: gnu/packages/image.scm:261 +#: gnu/packages/image.scm:328 msgid "" "Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" "JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" "images.\n" -"The included programs provide conversion between the JPEG format and\n" -"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats." +"It also includes programs that provide conversion between the JPEG format and\n" +"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats, as well as\n" +"lossless JPEG manipulations such as rotation, scaling or cropping:\n" +"@enumerate\n" +"@item cjpeg\n" +"@item djpeg\n" +"@item jpegtran\n" +"@item rdjpgcom\n" +"@item wrjpgcom\n" +"@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:326 +#: gnu/packages/image.scm:401 msgid "Implementation of the JPEG XR standard" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:327 +#: gnu/packages/image.scm:402 msgid "" "JPEG XR is an approved ISO/IEC International standard (its\n" "official designation is ISO/IEC 29199-2). This library is an implementation of that standard." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:350 +#: gnu/packages/image.scm:424 msgid "Optimize JPEG images" msgstr "Optimiza imágenes JPEG" -#: gnu/packages/image.scm:352 +#: gnu/packages/image.scm:426 msgid "" "jpegoptim provides lossless optimization (based on optimizing\n" "the Huffman tables) and \"lossy\" optimization based on setting\n" "maximum quality factor." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:377 +#: gnu/packages/image.scm:451 msgid "Library for handling Mac OS icns resource files" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros de recursos icns Mac OS" -#: gnu/packages/image.scm:379 +#: gnu/packages/image.scm:453 msgid "" "Libicns is a library for the manipulation of Mac OS IconFamily resource\n" "type files (ICNS). @command{icns2png} and @command{png2icns} are provided to\n" @@ -6988,12 +7506,11 @@ msgid "" "extracting icontainer icon files." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:418 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image.scm:486 msgid "Library for handling TIFF files" -msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF" +msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros TIFF" -#: gnu/packages/image.scm:420 +#: gnu/packages/image.scm:488 msgid "" "Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" "used for storing image data.\n" @@ -7001,11 +7518,11 @@ msgid "" "collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:472 +#: gnu/packages/image.scm:541 msgid "Library and tools for image processing and analysis" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:474 +#: gnu/packages/image.scm:543 msgid "" "Leptonica is a C library and set of command-line tools for efficient\n" "image processing and image analysis operations. It supports rasterop, affine\n" @@ -7015,13 +7532,13 @@ msgid "" "arithmetic ops." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:500 +#: gnu/packages/image.scm:566 msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:502 +#: gnu/packages/image.scm:568 msgid "" -"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of 'bilevel' (1-bit\n" +"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of @code{bilevel} (1-bit\n" "monochrome) images at moderately high resolution, and in particular scanned\n" "paper documents. In this domain it is very efficient, offering compression\n" "ratios on the order of 100:1.\n" @@ -7032,11 +7549,11 @@ msgid "" "work." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:537 +#: gnu/packages/image.scm:604 msgid "JPEG 2000 codec" msgstr "Código JPEG 2000" -#: gnu/packages/image.scm:539 +#: gnu/packages/image.scm:606 msgid "" "The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n" "been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n" @@ -7049,11 +7566,11 @@ msgid "" "error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:602 +#: gnu/packages/image.scm:687 msgid "Tools and library for working with GIF images" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:604 +#: gnu/packages/image.scm:689 msgid "" "GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" "ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" @@ -7061,19 +7578,19 @@ msgid "" "compose, and analyze GIF images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:626 +#: gnu/packages/image.scm:711 msgid "GIF decompression library" msgstr "Biblioteca descompresora GIF" -#: gnu/packages/image.scm:628 +#: gnu/packages/image.scm:713 msgid "libungif is the old GIF decompression library by the GIFLIB project." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:657 +#: gnu/packages/image.scm:742 msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:659 +#: gnu/packages/image.scm:744 msgid "" "Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" "rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" @@ -7086,35 +7603,32 @@ msgid "" "more modular, simple, and flexible." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:691 +#: gnu/packages/image.scm:776 msgid "Wrapper library for imlib2" msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2" -#: gnu/packages/image.scm:693 +#: gnu/packages/image.scm:778 msgid "" "Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" "all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" "supplies a generic doubly-linked list and some string functions." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:735 +#: gnu/packages/image.scm:859 msgid "Library for handling popular graphics image formats" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:737 +#: gnu/packages/image.scm:861 msgid "" "FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" "graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:792 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image.scm:927 msgid "Computer vision library" -msgstr "" -"\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n" -"\n" +msgstr "Biblioteca de visión de computación" -#: gnu/packages/image.scm:794 +#: gnu/packages/image.scm:929 msgid "" "VIGRA stands for Vision with Generic Algorithms. It is an image\n" "processing and analysis library that puts its main emphasis on customizable\n" @@ -7122,12 +7636,24 @@ msgid "" "multi-dimensional image processing." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:826 +#: gnu/packages/image.scm:962 #, fuzzy +#| msgid "Computer vision library" +msgid "C interface to the VIGRA computer vision library" +msgstr "Biblioteca de visión de computación" + +#: gnu/packages/image.scm:964 +msgid "" +"This package provides a C interface to the VIGRA C++ computer vision\n" +"library. It is designed primarily to ease the implementation of higher-level\n" +"language bindings to VIGRA." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1004 msgid "Lossless and lossy image compression" -msgstr "Compresión de Imagen" +msgstr "Compresión de Imagen de pérdida menor y mínima" -#: gnu/packages/image.scm:828 +#: gnu/packages/image.scm:1006 msgid "" "WebP is a new image format that provides lossless and lossy compression\n" "for images. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to\n" @@ -7139,53 +7665,52 @@ msgid "" "channels." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:856 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image.scm:1034 msgid "Library for handling MNG files" -msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF" +msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros MNG" -#: gnu/packages/image.scm:858 +#: gnu/packages/image.scm:1036 msgid "Libmng is the MNG (Multiple-image Network Graphics) reference library." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:886 +#: gnu/packages/image.scm:1064 msgid "Library and command-line utility to manage image metadata" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:888 +#: gnu/packages/image.scm:1066 msgid "" "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to manage image\n" "metadata. It provides fast and easy read and write access to the Exif, IPTC\n" "and XMP metadata of images in various formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:928 +#: gnu/packages/image.scm:1106 msgid "Library for manipulating many image formats" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:929 +#: gnu/packages/image.scm:1107 msgid "" "Developer's Image Library (DevIL) is a library to develop\n" "applications with support for many types of images. DevIL can load, save,\n" "convert, manipulate, filter and display a wide variety of image formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:949 +#: gnu/packages/image.scm:1128 msgid "JPEG-2000 library" msgstr "Biblioteca JPEG-2000" -#: gnu/packages/image.scm:950 +#: gnu/packages/image.scm:1129 msgid "" "The JasPer Project is an initiative to provide a reference\n" "implementation of the codec specified in the JPEG-2000 Part-1 standard (i.e.,\n" "ISO/IEC 15444-1)." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:980 +#: gnu/packages/image.scm:1160 msgid "Scaling, colorspace conversion, and dithering library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:981 +#: gnu/packages/image.scm:1161 msgid "" "Zimg implements the commonly required image processing basics\n" "of scaling, colorspace conversion, and depth conversion. A simple API enables\n" @@ -7193,11 +7718,11 @@ msgid "" "the programmer." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1014 +#: gnu/packages/image.scm:1195 msgid "Perceptual image comparison utility" -msgstr "" +msgstr "Utilidad de comparación de imagen perceptible" -#: gnu/packages/image.scm:1015 +#: gnu/packages/image.scm:1196 msgid "" "PerceptualDiff visually compares two images to determine\n" "whether they look alike. It uses a computational model of the human visual\n" @@ -7205,37 +7730,33 @@ msgid "" "differences in file encoding, image quality, and other small variations." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1055 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image.scm:1236 msgid "Image and audio steganography" -msgstr " : Audio\n" +msgstr "Esteganografía de imagen y sonido" -#: gnu/packages/image.scm:1057 +#: gnu/packages/image.scm:1238 msgid "" "Steghide is a program to hide data in various kinds of image and audio\n" "files (known as @dfn{steganography}). Neither color nor sample frequencies are\n" "changed, making the embedding resistant against first-order statistical tests." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1082 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image.scm:1263 msgid "Image library for Extempore" -msgstr " : Imagen\n" +msgstr "Biblioteca de imagen para Extempore" -#: gnu/packages/image.scm:1084 +#: gnu/packages/image.scm:1265 msgid "" "This package is a collection of assorted single-file libraries. Of\n" "all included libraries only the image loading and decoding library is\n" "installed as @code{stb_image}." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1112 -msgid "" -"Optimizer that recompresses PNG image files to a\n" -"smaller size" +#: gnu/packages/image.scm:1302 +msgid "Optimizer that recompresses PNG image files to a smaller size" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1114 +#: gnu/packages/image.scm:1303 msgid "" "OptiPNG is a PNG optimizer that recompresses image\n" "files to a smaller size, without losing any information. This program\n" @@ -7243,11 +7764,11 @@ msgid "" "PNG, and performs PNG integrity checks and corrections." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1139 +#: gnu/packages/image.scm:1329 msgid "SIMD-accelerated JPEG image handling library" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1140 +#: gnu/packages/image.scm:1330 msgid "" "libjpeg-turbo is a JPEG image codec that accelerates baseline\n" "JPEG compression and decompression using SIMD instructions: MMX on x86, SSE2 on\n" @@ -7260,11 +7781,11 @@ msgid "" "and decompress to 32-bit and big-endian pixel buffers (RGBX, XBGR, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1188 +#: gnu/packages/image.scm:1392 msgid "Library for reading and writing files in the nifti-1 format" msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1189 +#: gnu/packages/image.scm:1393 msgid "" "Niftilib is a set of i/o libraries for reading and writing\n" "files in the nifti-1 data format - a binary file format for storing\n" @@ -7272,19 +7793,114 @@ msgid "" "(fMRI) brain images." msgstr "" -#: gnu/packages/image.scm:1235 +#: gnu/packages/image.scm:1434 msgid "Color picker" msgstr "Escogedor de color" -#: gnu/packages/image.scm:1236 +#: gnu/packages/image.scm:1435 msgid "Gpick is an advanced color picker and palette editing tool." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:91 -msgid "Fast and light imlib2-based image viewer" +#: gnu/packages/image.scm:1453 +#, fuzzy +#| msgid "CSS2 parsing and manipulation library" +msgid "IPTC metadata manipulation library" +msgstr "Biblioteca interpretando CSS2 y manipulación" + +#: gnu/packages/image.scm:1455 +msgid "" +"Libiptcdata is a C library for manipulating the International Press\n" +"Telecommunications Council (@dfn{IPTC}) metadata stored within multimedia files\n" +"such as images. This metadata can include captions and keywords, often used by\n" +"popular photo management applications. The library provides routines for\n" +"parsing, viewing, modifying, and saving this metadata." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1492 +msgid "Powerful yet simple to use screenshot software" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1493 +msgid "" +"Flameshot is a screenshot program.\n" +"Features:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Customizable appearance.\n" +"@item Easy to use.\n" +"@item In-app screenshot edition.\n" +"@item DBus interface.\n" +"@item Upload to Imgur.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1519 +#, fuzzy +#| msgid "Read and write PNG images" +msgid "Read and write JPEG images with R" +msgstr "Lectura y escritura de imágenes PNG" + +#: gnu/packages/image.scm:1520 +msgid "" +"This package provides a way to read, write and display bitmap\n" +"images stored in the JPEG format with R. It can read and write both files and\n" +"in-memory raw vectors." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1553 +msgid "Edit GIF images and animations" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1554 +msgid "" +"Gifsicle is a command-line GIF image manipulation tool that:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Provides a batch mode for changing GIFs in place.\n" +"@item Prints detailed information about GIFs, including comments.\n" +"@item Control over interlacing, comments, looping, transparency, etc.\n" +"@item Creates well-behaved GIFs: removes redundant colors, only uses local color\n" +"tables, etc.\n" +"@item Shrinks colormaps and change images to use the Web-safe palette.\n" +"@item Optimizes GIF animations, or unoptimizes them for easier editing.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"Two other programs are included with Gifsicle: @command{gifview} is a\n" +"lightweight animated-GIF viewer, and @command{gifdiff} compares two GIFs for\n" +"identical visual appearance." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1594 +msgid "Convert JPEG images to ASCII" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1596 +msgid "Jp2a is a small utility that converts JPEG images to ASCII." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1620 +msgid "Create screenshots from a Wayland compositor" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1621 +msgid "grim can create screenshots from a Wayland compositor." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1645 +msgid "Select a region in a Wayland compositor" +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:1646 +msgid "" +"Slurp can select a region in a Wayland compositor and print it\n" +"to the standard output. It works well together with grim." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:93 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:95 +msgid "Fast and light imlib2-based image viewer" +msgstr "Visor de imagen ligero y rápido basado en imlib2" + +#: gnu/packages/image-viewers.scm:97 msgid "" "feh is an X11 image viewer aimed mostly at console users.\n" "Unlike most other viewers, it does not have a fancy GUI, but simply\n" @@ -7293,11 +7909,11 @@ msgid "" "actions." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:143 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:155 msgid "Lightweight GTK+ based image viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:145 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:157 msgid "" "Geeqie is a lightweight GTK+ based image viewer for Unix like operating\n" "systems. It features: EXIF, IPTC and XMP metadata browsing and editing\n" @@ -7307,21 +7923,21 @@ msgid "" "collection. Geeqie was initially based on GQview." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:170 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:182 msgid "Simple and fast image viewer for X" -msgstr "" +msgstr "Visor de imagen simple y rápido para X" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:171 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:183 msgid "" "gpicview is a lightweight GTK+ 2.x based image viewer.\n" "It is the default image viewer on LXDE desktop environment." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:202 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:224 msgid "Simple X Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor Imagen X Simple" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:204 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:226 msgid "" "sxiv is an alternative to feh and qiv. Its primary goal is to\n" "provide the most basic features required for fast image viewing. It has\n" @@ -7330,11 +7946,11 @@ msgid "" "it and customize it for your needs." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:251 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:268 msgid "Simple, fast and elegant image viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de imagen elegante, rápido y simple" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:252 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:269 msgid "" "Viewnior is an image viewer program. Created to be simple,\n" "fast and elegant. Its minimalistic interface provides more screenspace for\n" @@ -7352,22 +7968,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:320 -#, fuzzy +#: gnu/packages/image-viewers.scm:324 msgid "Render images in the terminal" -msgstr "fallo al establecer la salida estándar como no utilizable" +msgstr "Tratamiento de imágenes dentro del terminal" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:322 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:326 msgid "" "Catimg is a little program that prints images in the terminal.\n" "It supports JPEG, PNG and GIF formats." msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:373 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:377 msgid "High dynamic range (HDR) imaging application" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:375 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:379 msgid "" "Luminance HDR (formerly QtPFSGui) is a graphical user interface\n" "application that aims to provide a workflow for high dynamic range (HDR)\n" @@ -7383,11 +7998,11 @@ msgid "" "@end itemize\n" msgstr "" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:422 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:427 msgid "Image viewer for comics" msgstr "Visor imagen para comics" -#: gnu/packages/image-viewers.scm:423 +#: gnu/packages/image-viewers.scm:428 msgid "" "MComix is a customizable image viewer that specializes as\n" "a comic and manga reader. It supports a variety of container formats\n" @@ -7405,22 +8020,21 @@ msgid "" "as the native format." msgstr "" -#: gnu/packages/jemalloc.scm:60 +#: gnu/packages/jemalloc.scm:63 msgid "General-purpose scalable concurrent malloc implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/jemalloc.scm:62 +#: gnu/packages/jemalloc.scm:65 msgid "" "This library providing a malloc(3) implementation that emphasizes\n" "fragmentation avoidance and scalable concurrency support." msgstr "" -#: gnu/packages/key-mon.scm:50 -#, fuzzy +#: gnu/packages/key-mon.scm:51 msgid "Show keyboard and mouse status" -msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo." +msgstr "Muestra estado del teclado y ratón" -#: gnu/packages/key-mon.scm:52 +#: gnu/packages/key-mon.scm:53 msgid "" "The key-mon utility displays the current keyboard and mouse status.\n" "This is useful for teaching and screencasts." @@ -7441,17 +8055,17 @@ msgstr "" #: gnu/packages/lesstif.scm:47 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system" -msgstr "" +msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X" #: gnu/packages/lesstif.scm:48 msgid "Clone of the Motif toolkit for the X window system." -msgstr "" +msgstr "Clon del kit de herramientas Motif para el sistema de ventanas X." -#: gnu/packages/libreoffice.scm:95 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:103 msgid "General purpose formula parser and interpreter" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:96 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:104 msgid "" "Ixion is a library for calculating the results of formula\n" "expressions stored in multiple named targets, or \"cells\". The cells can\n" @@ -7459,11 +8073,11 @@ msgid "" "their dependencies automatically upon calculation." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:122 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:131 msgid "File import filter library for spreadsheet documents" -msgstr "" +msgstr "Importar fichero filtrador de biblioteca para docuento de hojas de cálculo" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:123 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:132 msgid "" "Orcus is a library that provides a collection of standalone\n" "file processing filters. It is currently focused on providing filters for\n" @@ -7473,33 +8087,33 @@ msgid "" "CSV, CSS and XML." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:157 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:166 msgid "Document importer for office suites" -msgstr "" +msgstr "Importador documento para suites ofimáticas" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:158 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:167 msgid "" "Librevenge is a base library for writing document import\n" "filters. It has interfaces for text documents, vector graphics,\n" "spreadsheets and presentations." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:183 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:192 msgid "Library for importing WordPerfect documents" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para importar documentos WordPerfect" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:184 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:193 msgid "" "Libwpd is a C++ library designed to help process\n" "WordPerfect documents. It is most commonly used to import such documents\n" "into other word processors." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:216 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:226 msgid "Library for import of reflowable e-book formats" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:217 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:227 msgid "" "Libe-book is a library and a set of tools for reading and\n" "converting various reflowable e-book formats. Currently supported are:\n" @@ -7509,64 +8123,75 @@ msgid "" "ZVR (simple compressed text format)." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:246 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:257 +#, fuzzy +#| msgid "Wrapper library for imlib2" +msgid "EPUB generator library for librevenge" +msgstr "Biblioteca cubierta para imlib2" + +#: gnu/packages/libreoffice.scm:258 +msgid "" +"libepubgen is an EPUB generator for librevenge. It supports\n" +"librevenge's text document interface and--currently in a very limited\n" +"way--presentation and vector drawing interfaces." +msgstr "" + +#: gnu/packages/libreoffice.scm:284 msgid "Library and tools for the WordPerfect Graphics format" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:247 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:285 msgid "" "The libwpg project provides a library and tools for\n" "working with graphics in the WPG (WordPerfect Graphics) format." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:288 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:323 msgid "CMIS client library" msgstr "Cliente biblioteca CMIS" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:289 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:324 msgid "" "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. It\n" "allows C++ applications to connect to any ECM behaving as a CMIS server such\n" "as Alfresco or Nuxeo." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:320 -#, fuzzy +#: gnu/packages/libreoffice.scm:355 msgid "Library for parsing the AbiWord format" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca para interpretación del formato AbiWord" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:321 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:356 msgid "" "Libabw is a library that parses the file format of\n" "AbiWord documents." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:352 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:384 msgid "Library for parsing the CorelDRAW format" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca para interpretación del formato CorelDraw" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:353 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:385 msgid "" "Libcdr is a library that parses the file format of\n" "CorelDRAW documents of all versions." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:385 -#, fuzzy +#: gnu/packages/libreoffice.scm:418 msgid "Library for parsing the Apple Keynote format" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Apple Keynote" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:386 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:419 msgid "" "Libetonyek is a library that parses the file format of\n" "Apple Keynote documents. It currently supports Keynote versions 2 to 5." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:409 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:443 msgid "Library to access tags for identifying languages" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:410 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:444 msgid "" "Liblangtag implements an interface to work with tags\n" "for identifying languages as described in RFC 5646. It supports the\n" @@ -7575,66 +8200,73 @@ msgid "" "standard 21.0.2." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:430 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:464 msgid "Text Categorization library" msgstr "Biblioteca de Categoría Textual" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:431 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:465 msgid "" "Libexttextcat is an N-Gram-Based Text Categorization\n" "library primarily intended for language guessing." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:461 -#, fuzzy +#: gnu/packages/libreoffice.scm:495 msgid "Library for parsing the FreeHand format" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca para interpretación del formato FreeHand" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:462 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:496 msgid "" "Libfreehand is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Macromedia/Adobe FreeHand documents." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:488 -#, fuzzy +#: gnu/packages/libreoffice.scm:522 msgid "Library for parsing the Microsoft Publisher format" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Microsoft Publisher" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:489 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:523 msgid "" "Libmspub is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Publisher documents of all versions." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:514 -#, fuzzy +#: gnu/packages/libreoffice.scm:543 +msgid "Language-neutral @code{NUMBERTEXT} and @code{MONEYTEXT} functions" +msgstr "" + +#: gnu/packages/libreoffice.scm:545 +msgid "" +"The libnumbertext library provides language-neutral @code{NUMBERTEXT}\n" +"and @code{MONEYTEXT} functions for LibreOffice Calc, available for C++ and\n" +"Java." +msgstr "" + +#: gnu/packages/libreoffice.scm:571 msgid "Library for parsing the PageMaker format" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca para interpretación del formato PageMaker" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:515 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:572 msgid "" "Libpagemaker is a library that parses the file format of\n" "Aldus/Adobe PageMaker documents. Currently it only understands documents\n" "created by PageMaker version 6.x and 7." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:545 -#, fuzzy +#: gnu/packages/libreoffice.scm:602 msgid "Library for parsing the Microsoft Visio format" -msgstr "Biblioteca para interpreción del formato CorelDraw" +msgstr "Biblioteca para interpretación del formato Microsoft Visio" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:546 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:603 msgid "" "Libvisio is a library that parses the file format of\n" "Microsoft Visio documents of all versions." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:574 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:631 msgid "ODF (Open Document Format) library" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:575 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:632 msgid "" "Libodfgen is a library for generating documents in the\n" "Open Document Format (ODF). It provides generator implementations for all\n" @@ -7642,49 +8274,49 @@ msgid "" "text documents, vector drawings, presentations and spreadsheets." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:602 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:659 msgid "Import library for some old Macintosh text documents" -msgstr "" +msgstr "Importar biblioteca para algunos antiguos documentos de texto Macintosh" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:603 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:660 msgid "" "Libmwaw contains some import filters for old Macintosh\n" "text documents (MacWrite, ClarisWorks, ... ) and for some graphics and\n" "spreadsheet documents." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:626 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:683 msgid "Provides LibreOffice support for old StarOffice documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:627 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:684 msgid "" "@code{libstaroffice} is an import filter for the document formats\n" "from the old StarOffice (.sdc, .sdw, ...)." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:652 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:709 msgid "Import library for Microsoft Works text documents" -msgstr "" +msgstr "Importar biblioteca para texto documental Microsoft Works" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:653 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:710 msgid "" "Libwps is a library for importing files in the Microsoft\n" "Works word processor file format." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:680 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:740 msgid "Parses file format of Zoner Callisto/Draw documents" msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:681 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:741 msgid "" "Libzmf is a library that parses the file format of Zoner\n" "Callisto/Draw documents. Currently it only understands documents created by\n" "Zoner Draw version 4 and 5." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:716 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:772 msgid "" "Hunspell is a spell checker and morphological analyzer\n" "library and program designed for languages with rich morphology and complex\n" @@ -7692,50 +8324,59 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: In French, this is "Français classique". -#: gnu/packages/libreoffice.scm:779 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:835 msgid "Hunspell dictionary for ``classic'' French (recommended)" msgstr "Diccionario Hunspell para francés ``clásico'' (recomendado)" #. TRANSLATORS: In French, this is "Français moderne". -#: gnu/packages/libreoffice.scm:784 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:840 msgid "Hunspell dictionary for ``modern'' French" -msgstr "Diccionario Hunspell para francés ``moderno''" +msgstr "Diccionario Hunspell para el ``moderno'' francés" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:788 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:844 msgid "Hunspell dictionary for the post @dfn{1990 réforme} French" msgstr "Diccionario Hunspell para francés posterior @dfn{1990 réforme}" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:792 -#, fuzzy +#: gnu/packages/libreoffice.scm:848 msgid "Hunspell dictionary for all variants of French" -msgstr "Diccionario Hunspell para francés ``moderno''" +msgstr "Diccionario Hunspell para todas las variantes francesas" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:810 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:866 msgid "Hyphenation library" msgstr "Biblioteca separación silábica" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:811 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:867 msgid "" "Hyphen is a hyphenation library using TeX hyphenation\n" "patterns, which are pre-processed by a perl script." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:834 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:890 msgid "Thesaurus" msgstr "Tesausus" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:835 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:891 msgid "" "MyThes is a simple thesaurus that uses a structured text\n" "data file and an index file with binary search to look up words and phrases\n" "and to return information on pronunciations, meanings and synonyms." msgstr "" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:1042 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:919 +msgid "Library and tools for the QuarkXPress file format" +msgstr "" + +#: gnu/packages/libreoffice.scm:920 +msgid "" +"libqxp is a library and a set of tools for reading and\n" +"converting QuarkXPress file format. It supports versions 3.1 to 4.1." +msgstr "" + +#: gnu/packages/libreoffice.scm:1162 msgid "Office suite" msgstr "Suite oficina" -#: gnu/packages/libreoffice.scm:1043 +#: gnu/packages/libreoffice.scm:1163 msgid "" "LibreOffice is a comprehensive office suite. It contains\n" "a number of components: Writer, a word processor; Calc, a spreadsheet\n" @@ -7744,74 +8385,89 @@ msgid "" "Math for editing mathematics." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:211 +#: gnu/packages/linux.scm:224 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras de núcleo GNU Linux-Libre" -#: gnu/packages/linux.scm:212 +#: gnu/packages/linux.scm:225 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." -msgstr "" +msgstr "Cabeceras de núcleo Linux-Libre." -#: gnu/packages/linux.scm:363 +#: gnu/packages/linux.scm:420 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" -msgstr "" +msgstr "Redistribución 100% libre de un núcleo Linux limpio" -#: gnu/packages/linux.scm:365 +#: gnu/packages/linux.scm:422 msgid "" "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" "It has been modified to remove all non-free binary blobs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:463 +#: gnu/packages/linux.scm:457 +msgid "Kernel module that emulates SCSI devices" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:458 +msgid "" +"VHBA module provides a Virtual (SCSI) HBA, which is the link\n" +"between the CDemu userspace daemon and linux kernel." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:603 msgid "Pluggable authentication modules for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:465 +#: gnu/packages/linux.scm:605 msgid "" "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" "be used through the PAM API to perform tasks, like authenticating a user\n" "at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features." msgstr "" +"Un proyecto *Libre* para implementar RFC 86.0 de OSF.\n" +"Módulos autenticados adjuntos son objetos compartidos pequeños que\n" +"pueden ser utilizados a través de API PAM para realizar tareas, como \n" +"autenticando un usuario en el registro de entrada. Local y dinámica \n" +"reconfiguración son su característica de clave." -#: gnu/packages/linux.scm:507 +#: gnu/packages/linux.scm:647 msgid "Small utilities that use the proc file system" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:509 +#: gnu/packages/linux.scm:649 msgid "" "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" "use the proc file system. We're not about changing the world, but\n" "providing the system administrator with some help in common tasks." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:591 +#: gnu/packages/linux.scm:741 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" -msgstr "" +msgstr "Colección de utilidades para el núcleo Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:592 +#: gnu/packages/linux.scm:742 msgid "" "Util-linux is a diverse collection of Linux kernel\n" "utilities. It provides dmesg and includes tools for working with file systems,\n" "block devices, UUIDs, TTYs, and many other tools." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:616 +#: gnu/packages/linux.scm:766 msgid "PERPETUAL DATE CONVERTER FROM GREGORIAN TO POEE CALENDAR" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:618 +#: gnu/packages/linux.scm:768 msgid "" "ddate displays the Discordian date and holidays of a given date.\n" "The Discordian calendar was made popular by the \"Illuminatus!\" trilogy\n" "by Robert Shea and Robert Anton Wilson." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:663 +#: gnu/packages/linux.scm:804 msgid "Utilities that give information about processes" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:665 +#: gnu/packages/linux.scm:806 msgid "" "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" @@ -7819,47 +8475,47 @@ msgid "" "slabtop, and skill." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:691 +#: gnu/packages/linux.scm:832 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:693 +#: gnu/packages/linux.scm:834 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:769 +#: gnu/packages/linux.scm:910 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" -msgstr "" +msgstr "Creando y comprobando sistemas de ficheros ext2/ext3/ext4" -#: gnu/packages/linux.scm:771 +#: gnu/packages/linux.scm:912 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:812 +#: gnu/packages/linux.scm:954 msgid "Statically-linked e2fsck command from e2fsprogs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:813 +#: gnu/packages/linux.scm:955 msgid "" "This package provides statically-linked e2fsck command taken\n" "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:832 +#: gnu/packages/linux.scm:976 msgid "Recover deleted files from ext2/3/4 partitions" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:834 +#: gnu/packages/linux.scm:978 msgid "" "Extundelete is a set of tools that can recover deleted files from an\n" "ext3 or ext4 partition." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:865 +#: gnu/packages/linux.scm:1009 msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:867 +#: gnu/packages/linux.scm:1011 msgid "" "Zerofree finds the unallocated blocks with non-zero value content in an\n" "ext2, ext3, or ext4 file system and fills them with zeroes (or another value).\n" @@ -7867,47 +8523,46 @@ msgid "" "Zerofree requires the file system to be unmounted or mounted read-only." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:895 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:1043 msgid "System call tracer for Linux" -msgstr "fallado la llamada al sistema `fork'" +msgstr "Traza de llamada al sistema para Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:897 +#: gnu/packages/linux.scm:1045 msgid "" "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" "trace of all the system calls made by a another process/program." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:918 +#: gnu/packages/linux.scm:1066 msgid "Library call tracer for Linux" -msgstr "" +msgstr "Traza de llamada bibliotecaria para Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:920 +#: gnu/packages/linux.scm:1068 msgid "" "ltrace intercepts and records dynamic library calls which are called by\n" "an executed process and the signals received by that process. It can also\n" "intercept and print the system calls executed by the program." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:939 +#: gnu/packages/linux.scm:1087 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:941 gnu/packages/linux.scm:985 +#: gnu/packages/linux.scm:1089 gnu/packages/linux.scm:1133 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:983 +#: gnu/packages/linux.scm:1131 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1043 +#: gnu/packages/linux.scm:1195 msgid "Plugins for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1045 +#: gnu/packages/linux.scm:1197 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system. This package enhances ALSA\n" @@ -7916,25 +8571,27 @@ msgid "" "external rate conversion." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1079 -msgid "Program to configure the Linux IP packet filtering rules" +#: gnu/packages/linux.scm:1231 +msgid "Programs to configure Linux IP packet filtering rules" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1081 +#: gnu/packages/linux.scm:1233 msgid "" -"iptables is the userspace command line program used to configure the\n" -"Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset (firewall). It is targeted at\n" -"system administrators. Since Network Address Translation is also configured\n" -"from the packet filter ruleset, iptables is used for this, too. The iptables\n" -"package also includes ip6tables. ip6tables is used for configuring the IPv6\n" -"packet filter." +"@command{iptables} is the user-space command line program used to\n" +"configure the Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset\n" +"(@dfn{firewall}), including @dfn{NAT} (Network Address Translation).\n" +"\n" +"This package also includes @command{ip6tables}, which is used to configure the\n" +"IPv6 packet filter.\n" +"\n" +"Both commands are targeted at system administrators." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1135 +#: gnu/packages/linux.scm:1289 msgid "Ethernet bridge frame table administration" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1138 +#: gnu/packages/linux.scm:1292 msgid "" "ebtables is an application program used to set up and maintain the\n" "tables of rules (inside the Linux kernel) that inspect Ethernet frames. It is\n" @@ -7942,11 +8599,11 @@ msgid "" "that the Ethernet protocol is much simpler than the IP protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1186 +#: gnu/packages/linux.scm:1345 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1188 +#: gnu/packages/linux.scm:1347 msgid "" "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP networking\n" "and traffic with the Linux kernel. The most important of these are\n" @@ -7958,11 +8615,11 @@ msgid "" "inadequately in modern network environments, and both should be deprecated." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1274 +#: gnu/packages/linux.scm:1424 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1276 +#: gnu/packages/linux.scm:1426 msgid "" "This package includes the important tools for controlling the network\n" "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, ifconfig, netstat, rarp and\n" @@ -7971,22 +8628,21 @@ msgid "" "configuration (iptunnel, ipmaddr)." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1415 +#: gnu/packages/linux.scm:1464 msgid "Library for working with POSIX capabilities" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca para trabajar con capacidades POSIX" -#: gnu/packages/linux.scm:1417 +#: gnu/packages/linux.scm:1466 msgid "" "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" "Linux-based operating systems." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1460 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:1509 msgid "Manipulate Ethernet bridges" -msgstr "Dispositivo Ethernet sobre ATA" +msgstr "Puente manipulador Ethernet" -#: gnu/packages/linux.scm:1462 +#: gnu/packages/linux.scm:1511 msgid "" "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" @@ -7995,11 +8651,12 @@ msgid "" "transparently through a bridge." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1530 +#: gnu/packages/linux.scm:1577 +#, fuzzy msgid "NetLink protocol library suite" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink" -#: gnu/packages/linux.scm:1532 +#: gnu/packages/linux.scm:1579 msgid "" "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarily\n" @@ -8008,21 +8665,21 @@ msgid "" "configuration and monitoring interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1562 +#: gnu/packages/linux.scm:1609 msgid "Tool for configuring wireless devices" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1564 +#: gnu/packages/linux.scm:1611 msgid "" "iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n" "devices. It replaces @code{iwconfig}, which is deprecated." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1610 +#: gnu/packages/linux.scm:1655 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" -msgstr "" +msgstr "Analiza consumo de energía en portátiles basados en Intel" -#: gnu/packages/linux.scm:1612 +#: gnu/packages/linux.scm:1657 msgid "" "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" @@ -8031,31 +8688,31 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1634 +#: gnu/packages/linux.scm:1679 msgid "Audio mixer for X and the console" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1636 +#: gnu/packages/linux.scm:1681 msgid "" "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" "the command line or a script." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1660 +#: gnu/packages/linux.scm:1705 msgid "Displays the IO activity of running processes" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1662 +#: gnu/packages/linux.scm:1707 msgid "" "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" "processes currently causing I/O." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1716 +#: gnu/packages/linux.scm:1761 msgid "Support file systems implemented in user space" -msgstr "" +msgstr "Sistema de fichero compatible implementado en espacio de usuario" -#: gnu/packages/linux.scm:1718 +#: gnu/packages/linux.scm:1763 msgid "" "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" @@ -8065,11 +8722,11 @@ msgid "" "user-space processes." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1752 +#: gnu/packages/linux.scm:1794 msgid "User-space union file system" -msgstr "" +msgstr "Unión de espacio de usuario al fichero de sistema" -#: gnu/packages/linux.scm:1754 +#: gnu/packages/linux.scm:1796 msgid "" "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" @@ -8077,15 +8734,15 @@ msgid "" "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1779 +#: gnu/packages/linux.scm:1824 msgid "User-space union file system (statically linked)" -msgstr "" +msgstr "Unión de espacio de usuario al fichero de sistema (enlazado estático)" -#: gnu/packages/linux.scm:1827 +#: gnu/packages/linux.scm:1874 msgid "Mount remote file systems over SSH" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1829 +#: gnu/packages/linux.scm:1876 msgid "" "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" @@ -8093,11 +8750,11 @@ msgid "" "file system is as easy as logging into the server with an SSH client." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1852 +#: gnu/packages/linux.scm:1903 msgid "Tool for mounting archive files with FUSE" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1853 +#: gnu/packages/linux.scm:1904 msgid "" "archivemount is a FUSE-based file system for Unix variants,\n" "including Linux. Its purpose is to mount archives (i.e. tar, tar.gz, etc.) to a\n" @@ -8106,11 +8763,11 @@ msgid "" "compressed, transparent to other programs, without decompressing them." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1883 +#: gnu/packages/linux.scm:1933 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1885 +#: gnu/packages/linux.scm:1935 msgid "" "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" "memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n" @@ -8123,44 +8780,46 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1921 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:1971 msgid "Neo2 console layout" -msgstr "Personalizar Diseño" +msgstr "Entorno de consola Neo2" -#: gnu/packages/linux.scm:1923 +#: gnu/packages/linux.scm:1973 msgid "" "Kbd-neo provides the Neo2 keyboard layout for use with\n" "@command{loadkeys(1)} from @code{kbd(4)}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1986 +#: gnu/packages/linux.scm:2039 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1988 +#: gnu/packages/linux.scm:2041 msgid "" "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" -"'loadkeys', 'setfont', 'kbdinfo', and 'chvt'." +"@code{loadkeys}, @code{setfont}, @code{kbdinfo}, and @code{chvt}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2007 +#: gnu/packages/linux.scm:2077 +msgid "Statically-linked @command{loadkeys} program" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:2102 msgid "Monitor file accesses" msgstr "Monitor de acceso a fichero" -#: gnu/packages/linux.scm:2009 +#: gnu/packages/linux.scm:2104 msgid "" "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2047 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:2143 msgid "Kernel module tools" -msgstr " núcleo: ~a~%" +msgstr "Herramientas de módulo del núcleo" -#: gnu/packages/linux.scm:2048 +#: gnu/packages/linux.scm:2144 msgid "" "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" @@ -8171,86 +8830,96 @@ msgid "" "from the module-init-tools project." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2092 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:2213 msgid "Userspace device management" -msgstr "Gestionar Proyecto" +msgstr "Gestión de dispositivo en espacio de usuario" -#: gnu/packages/linux.scm:2093 +#: gnu/packages/linux.scm:2214 msgid "" "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" "time." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2168 +#: gnu/packages/linux.scm:2293 msgid "Logical volume management for Linux" -msgstr "" +msgstr "Gesto de volumen lógico para Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:2170 +#: gnu/packages/linux.scm:2295 msgid "" "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2192 +#: gnu/packages/linux.scm:2317 msgid "Logical volume management for Linux (statically linked)" -msgstr "" +msgstr "Gesto de volumen lógico para Linux (enlace estático)" -#: gnu/packages/linux.scm:2222 +#: gnu/packages/linux.scm:2347 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2223 +#: gnu/packages/linux.scm:2348 msgid "" "Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n" -"Linux Wireless Extensions; consider using 'iw' instead. The Wireless\n" +"Linux Wireless Extensions; consider using @code{iw} instead. The Wireless\n" "Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n" "parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n" "interface." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2295 +#: gnu/packages/linux.scm:2425 msgid "Central regulatory domain agent (CRDA) for WiFi" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2297 +#: gnu/packages/linux.scm:2427 msgid "" "The Central Regulatory Domain Agent (CRDA) acts as the udev helper for\n" "communication between the kernel Linux and user space for regulatory\n" "compliance." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2343 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:2480 msgid "Wireless regulatory database" -msgstr "base de datos" +msgstr "BB regulatorio sin cable de red" -#: gnu/packages/linux.scm:2345 +#: gnu/packages/linux.scm:2482 msgid "" "This package contains the wireless regulatory database Central\n" "Regulatory Database Agent (CRDA) daemon. The database contains information on\n" "country-specific regulations for the wireless spectrum." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2422 +#: gnu/packages/linux.scm:2559 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2424 +#: gnu/packages/linux.scm:2561 msgid "" "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" "It works with most newer systems." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2451 +#: gnu/packages/linux.scm:2579 #, fuzzy +#| msgid "Manipulate Ethernet bridges" +msgid "Manipulate Intel microcode bundles" +msgstr "Puente manipulador Ethernet" + +#: gnu/packages/linux.scm:2581 +msgid "" +"@command{iucode_tool} is a utility to work with microcode packages for\n" +"Intel processors. It can convert between formats, extract specific versions,\n" +"create a firmware image suitable for the Linux kernel, and more." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:2610 msgid "I2C tools for Linux" -msgstr "Herramientas contenedoras Linux" +msgstr "Herramientas I2C para Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:2453 +#: gnu/packages/linux.scm:2612 msgid "" "The i2c-tools package contains a heterogeneous set of I2C tools for\n" "Linux: a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n" @@ -8258,35 +8927,35 @@ msgid "" "SMBus access." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2490 +#: gnu/packages/linux.scm:2649 msgid "Hardware health information viewer" -msgstr "" +msgstr "Visor de información para salud del hardware" -#: gnu/packages/linux.scm:2492 +#: gnu/packages/linux.scm:2651 msgid "" "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" "in a digital read-out." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2542 +#: gnu/packages/linux.scm:2701 msgid "Linux profiling with performance counters" -msgstr "" +msgstr "Perfilado Linux con monitorización de rendimiento" -#: gnu/packages/linux.scm:2544 +#: gnu/packages/linux.scm:2703 msgid "" "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" "counters, tracepoints, kprobes, and uprobes (dynamic tracing). It is capable\n" "of lightweight profiling. This package contains the user-land tools and in\n" -"particular the 'perf' command." +"particular the @code{perf} command." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2567 +#: gnu/packages/linux.scm:2726 msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2568 +#: gnu/packages/linux.scm:2727 msgid "" "pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n" "containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n" @@ -8295,11 +8964,25 @@ msgid "" "thanks to the use of namespaces." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2597 +#: gnu/packages/linux.scm:2782 +#, fuzzy +#| msgid "Action platformer game" +msgid "Container platform" +msgstr "Juego de plataforma de acción" + +#: gnu/packages/linux.scm:2783 +msgid "" +"Singularity is a container platform supporting a number of\n" +"container image formats. It can build SquashFS container images or import\n" +"existing Docker images. Singularity requires kernel support for container\n" +"isolation or root privileges." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:2811 msgid "View and tune ATA disk drive parameters" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2599 +#: gnu/packages/linux.scm:2813 msgid "" "@command{hdparm} is a command-line utility to control ATA controllers and\n" "disk drives. It can increase performance and/or reliability by careful tuning\n" @@ -8309,27 +8992,26 @@ msgid "" "\n" "@command{hdparm} provides a command line interface to various Linux kernel\n" "interfaces provided by the SATA/ATA/SAS @code{libata} subsystem, and the older\n" -"IDE driver subsystem. Many external USB drive enclosures with @dfn{SCSI-ATA\n" -"Command Translation} (SAT) are also supported." +"IDE driver subsystem. Many external USB drive enclosures with SCSI-ATA Command\n" +"Translation (@dfn{SAT}) are also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2630 +#: gnu/packages/linux.scm:2844 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2632 +#: gnu/packages/linux.scm:2846 msgid "" "rfkill is a simple tool for accessing the rfkill device interface,\n" "which is used to enable and disable wireless networking devices, typically\n" "WLAN, Bluetooth and mobile broadband." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2651 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:2867 msgid "Display information on ACPI devices" -msgstr " dispositivos : enseña todas los dispositivos de bloques activos\n" +msgstr "Enseña información sobre dispositivos ACPI" -#: gnu/packages/linux.scm:2652 +#: gnu/packages/linux.scm:2868 msgid "" "@code{acpi} attempts to replicate the functionality of the\n" "\"old\" @code{apm} command on ACPI systems, including battery and thermal\n" @@ -8337,11 +9019,11 @@ msgid "" "about ACPI devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2671 +#: gnu/packages/linux.scm:2887 msgid "Daemon for delivering ACPI events to user-space programs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2673 +#: gnu/packages/linux.scm:2889 msgid "" "acpid is designed to notify user-space programs of Advanced\n" "Configuration and Power Interface (ACPI) events. acpid should be started\n" @@ -8350,37 +9032,37 @@ msgid "" "specified in /etc/acpi/events and execute the rules that match the event." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2695 +#: gnu/packages/linux.scm:2911 msgid "System utilities based on Linux sysfs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2697 +#: gnu/packages/linux.scm:2913 msgid "" "These are a set of utilities built upon sysfs, a virtual file system in\n" "Linux kernel versions 2.5+ that exposes a system's device tree. The package\n" "also contains the libsysfs library." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2726 +#: gnu/packages/linux.scm:2943 msgid "System utilities based on Linux sysfs (version 1.x)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2749 +#: gnu/packages/linux.scm:2966 msgid "Utilities to get and set CPU frequency on Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2751 +#: gnu/packages/linux.scm:2968 msgid "" "The cpufrequtils suite contains utilities to retrieve CPU frequency\n" "information, and set the CPU frequency if supported, using the cpufreq\n" "capabilities of the Linux kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2770 +#: gnu/packages/linux.scm:2987 msgid "Interface library for the Linux IEEE1394 drivers" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2772 +#: gnu/packages/linux.scm:2989 msgid "" "Libraw1394 is the only supported interface to the kernel side raw1394 of\n" "the Linux IEEE-1394 subsystem, which provides direct access to the connected\n" @@ -8389,46 +9071,46 @@ msgid "" "protocol in question." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2796 +#: gnu/packages/linux.scm:3013 msgid "AV/C protocol library for IEEE 1394" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de protocolo AV/C para IEEE 1394" -#: gnu/packages/linux.scm:2798 +#: gnu/packages/linux.scm:3015 msgid "" "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from\n" "the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2820 +#: gnu/packages/linux.scm:3037 msgid "Isochronous streaming media library for IEEE 1394" -msgstr "" +msgstr "Flujo isocrono de biblioteca de medio para IEEE 1394" -#: gnu/packages/linux.scm:2822 +#: gnu/packages/linux.scm:3039 msgid "" "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV,\n" "MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2871 +#: gnu/packages/linux.scm:3088 msgid "Tool for managing Linux Software RAID arrays" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2873 +#: gnu/packages/linux.scm:3090 msgid "" "mdadm is a tool for managing Linux Software RAID arrays. It can create,\n" "assemble, report on, and monitor arrays. It can also move spares between raid\n" "arrays when needed." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2905 +#: gnu/packages/linux.scm:3122 msgid "Statically-linked 'mdadm' command for use in an initrd" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:2970 +#: gnu/packages/linux.scm:3187 msgid "Access block devices through multiple paths" -msgstr "" +msgstr "Acceso de bloque de dispositivos a través de rutas múltiples" -#: gnu/packages/linux.scm:2972 +#: gnu/packages/linux.scm:3189 msgid "" "This package provides the following binaries to drive the\n" "Linux Device Mapper multipathing driver:\n" @@ -8441,96 +9123,108 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3004 +#: gnu/packages/linux.scm:3221 msgid "Linux-native asynchronous I/O access library" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3006 +#: gnu/packages/linux.scm:3223 msgid "" "This library enables userspace to use Linux kernel asynchronous I/O\n" "system calls, important for the performance of databases and other advanced\n" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3028 +#: gnu/packages/linux.scm:3245 msgid "Bluetooth subband audio codec" -msgstr "" +msgstr "Código de sonido versátil Bluetooth" -#: gnu/packages/linux.scm:3030 +#: gnu/packages/linux.scm:3247 msgid "" "The SBC is a digital audio encoder and decoder used to transfer data to\n" "Bluetooth audio output devices like headphones or loudspeakers." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3098 +#: gnu/packages/linux.scm:3313 msgid "Linux Bluetooth protocol stack" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3100 +#: gnu/packages/linux.scm:3315 msgid "" "BlueZ provides support for the core Bluetooth layers and protocols. It\n" "is flexible, efficient and uses a modular implementation." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3122 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:3337 msgid "Mount exFAT file systems" -msgstr "no se ha procesado ningún sistema de ficheros" +msgstr "Montar fichero del sistema exFAT" -#: gnu/packages/linux.scm:3124 +#: gnu/packages/linux.scm:3339 msgid "" "This package provides a FUSE-based file system that provides read and\n" "write access to exFAT devices." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3166 +#: gnu/packages/linux.scm:3362 +#, fuzzy +#| msgid "Mount exFAT file systems" +msgid "Mount ISO file system images" +msgstr "Montar fichero del sistema exFAT" + +#: gnu/packages/linux.scm:3364 +msgid "" +"FuseISO is a FUSE module to mount ISO filesystem images (.iso, .nrg,\n" +".bin, .mdf and .img files). It supports plain ISO9660 Level 1 and 2, Rock\n" +"Ridge, Joliet, and zisofs." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:3407 msgid "Mouse support for the Linux console" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3168 +#: gnu/packages/linux.scm:3409 msgid "" "The GPM (general-purpose mouse) daemon is a mouse server for\n" "applications running on the Linux console. It allows users to select items\n" "and copy/paste text in the console and in xterm." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3225 +#: gnu/packages/linux.scm:3473 msgid "Create and manage btrfs copy-on-write file systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3226 +#: gnu/packages/linux.scm:3474 msgid "" "Btrfs is a @dfn{copy-on-write} (CoW) file system for Linux\n" "aimed at implementing advanced features while focusing on fault tolerance,\n" "repair and easy administration." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3258 +#: gnu/packages/linux.scm:3507 msgid "Statically-linked btrfs command from btrfs-progs" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3259 +#: gnu/packages/linux.scm:3508 msgid "" "This package provides the statically-linked @command{btrfs}\n" "from the btrfs-progs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3290 +#: gnu/packages/linux.scm:3545 msgid "Userland tools for f2fs" msgstr "Herramientas de usuario para f2fs" -#: gnu/packages/linux.scm:3292 +#: gnu/packages/linux.scm:3547 msgid "" "F2FS, the Flash-Friendly File System, is a modern file system\n" "designed to be fast and durable on flash devices such as solid-state\n" "disks and SD cards. This package provides the userland utilities." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3321 +#: gnu/packages/linux.scm:3595 msgid "Free-fall protection for spinning laptop hard drives" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3323 +#: gnu/packages/linux.scm:3597 msgid "" "Prevents shock damage to the internal spinning hard drive(s) of some\n" "HP and Dell laptops. When sudden movement is detected, all input/output\n" @@ -8540,12 +9234,11 @@ msgid "" "feature, and a laptop with an accelerometer. It has no effect on SSDs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3377 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:3654 msgid "Simple fan control program" -msgstr "Terminal controladora simple" +msgstr "Programa simple del control del ventilador" -#: gnu/packages/linux.scm:3379 +#: gnu/packages/linux.scm:3656 msgid "" "Thinkfan is a simple fan control program. It reads temperatures,\n" "checks them against configured limits and switches to appropriate (also\n" @@ -8554,22 +9247,22 @@ msgid "" "from userspace." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3414 +#: gnu/packages/linux.scm:3706 msgid "Read-write access to NTFS file systems" -msgstr "" +msgstr "Acceso lectura-escritura para sistema de ficheros NTFS" -#: gnu/packages/linux.scm:3416 +#: gnu/packages/linux.scm:3708 msgid "" "NTFS-3G provides read-write access to NTFS file systems, which are\n" "commonly found on Microsoft Windows. It is implemented as a FUSE file system.\n" "The package provides additional NTFS tools." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3461 +#: gnu/packages/linux.scm:3750 msgid "Utilities and libraries for working with RDMA devices" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3463 +#: gnu/packages/linux.scm:3752 msgid "" "This package provides userspace components for the InfiniBand\n" "subsystem of the Linux kernel. Specifically it contains userspace\n" @@ -8589,49 +9282,74 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3502 -msgid "Random number generator daemon" +#: gnu/packages/linux.scm:3805 +msgid "Open Fabrics Enterprise Distribution (OFED) Performance Tests" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:3806 +msgid "" +"This is a collection of tests written over uverbs intended for\n" +"use as a performance micro-benchmark. The tests may be used for hardware or\n" +"software tuning as well as for functional testing.\n" +"\n" +"The collection contains a set of bandwidth and latency benchmark such as:\n" +"@enumerate\n" +"@item Send - @code{ib_send_bw} and @code{ib_send_lat}\n" +"@item RDMA Read - @code{ib_read_bw} and @code{ib_read_lat}\n" +"@item RDMA Write - @code{ib_write_bw} and @code{ib_wriet_lat}\n" +"@item RDMA Atomic - @code{ib_atomic_bw} and @code{ib_atomic_lat}\n" +"@item Native Ethernet (when working with MOFED2) - @code{raw_ethernet_bw}, @code{raw_ethernet_lat}\n" +"@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3504 +#: gnu/packages/linux.scm:3844 +msgid "Random number generator daemon" +msgstr "Demonio generador de número aleatorias" + +#: gnu/packages/linux.scm:3846 msgid "" "Monitor a hardware random number generator, and supply entropy\n" "from that to the system kernel's @file{/dev/random} machinery." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3542 +#: gnu/packages/linux.scm:3885 msgid "CPU frequency and voltage scaling tools for Linux" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3544 +#: gnu/packages/linux.scm:3887 msgid "" "cpupower is a set of user-space tools that use the cpufreq feature of the\n" "Linux kernel to retrieve and control processor features related to power saving,\n" "such as frequency and voltage scaling." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3563 +#: gnu/packages/linux.scm:3907 msgid "Entropy source for the Linux random number generator" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3565 +#: gnu/packages/linux.scm:3909 msgid "" "haveged generates an unpredictable stream of random numbers for use by\n" "Linux's @file{/dev/random} and @file{/dev/urandom} devices. The kernel's\n" "standard mechanisms for filling the entropy pool may not be sufficient for\n" "systems with high needs or limited user interaction, such as headless servers.\n" +"\n" "@command{haveged} runs as a privileged daemon, harvesting randomness from the\n" "indirect effects of hardware events on hidden processor state using the HArdware\n" -"Volatile Entropy Gathering and Expansion (HAVEGE) algorithm. It tunes itself to\n" -"its environment and provides the same built-in test suite for the output stream\n" -"as used on certified hardware security devices." +"Volatile Entropy Gathering and Expansion (@dfn{HAVEGE}) algorithm. It tunes\n" +"itself to its environment and provides the same built-in test suite for the\n" +"output stream as used on certified hardware security devices.\n" +"\n" +"The quality of the randomness produced by this algorithm has not been proven.\n" +"It is recommended to run it together with another entropy source like rngd, and\n" +"not as a replacement for it." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3604 +#: gnu/packages/linux.scm:3994 msgid "eCryptfs cryptographic file system utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3606 +#: gnu/packages/linux.scm:3996 msgid "" "eCryptfs is a POSIX-compliant stacked cryptographic file system for Linux.\n" "Each file's cryptographic meta-data is stored inside the file itself, along\n" @@ -8641,11 +9359,11 @@ msgid "" "2.6.19. This package contains the userland utilities to manage it." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3637 +#: gnu/packages/linux.scm:4027 msgid "NFSv4 support library for name/ID mapping" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3638 +#: gnu/packages/linux.scm:4028 msgid "" "Libnfsidmap is a library holding mulitiple methods of\n" "mapping names to ids and visa versa, mainly for NFSv4. It provides an\n" @@ -8653,21 +9371,21 @@ msgid "" "the default @code{nsswitch} and the experimental @code{umich_ldap}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3672 +#: gnu/packages/linux.scm:4062 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3674 +#: gnu/packages/linux.scm:4064 msgid "" -"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as `modprobe',\n" -"`insmod', `lsmod', and more." +"Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as\n" +"@code{modprobe}, @code{insmod}, @code{lsmod}, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3708 +#: gnu/packages/linux.scm:4101 msgid "Machine check monitor for x86 Linux systems" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3710 +#: gnu/packages/linux.scm:4103 msgid "" "The mcelog daemon is required by the Linux kernel to log memory, I/O, CPU,\n" "and other hardware errors on x86 systems. It can also perform user-defined\n" @@ -8675,21 +9393,21 @@ msgid "" "are exceeded." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3739 +#: gnu/packages/linux.scm:4132 msgid "MTD Flash Storage Utilities" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3740 +#: gnu/packages/linux.scm:4133 msgid "" "This package provides utilities for testing, partitioning, etc\n" "of flash storage." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3763 +#: gnu/packages/linux.scm:4156 msgid "Interface to Linux's seccomp syscall filtering mechanism" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3764 +#: gnu/packages/linux.scm:4157 msgid "" "The libseccomp library provides an easy to use, platform\n" "independent, interface to the Linux Kernel's syscall filtering mechanism. The\n" @@ -8699,11 +9417,11 @@ msgid "" "developers." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3806 +#: gnu/packages/linux.scm:4201 msgid "Usage monitor for AMD Radeon graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3807 +#: gnu/packages/linux.scm:4202 msgid "" "RadeonTop monitors resource consumption on supported AMD\n" "Radeon Graphics Processing Units (GPUs), either in real time as bar graphs on\n" @@ -8713,21 +9431,21 @@ msgid "" "under OpenGL graphics workloads." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3842 +#: gnu/packages/linux.scm:4238 msgid "Tool and library to manipulate EFI variables" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3843 +#: gnu/packages/linux.scm:4239 msgid "" "This package provides a library and a command line\n" "interface to the variable facility of UEFI boot firmware." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3884 +#: gnu/packages/linux.scm:4273 msgid "Modify the Extensible Firmware Interface (EFI) boot manager" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3886 +#: gnu/packages/linux.scm:4275 msgid "" "@code{efibootmgr} is a user-space application to modify the Intel\n" "Extensible Firmware Interface (EFI) Boot Manager. This application can\n" @@ -8735,12 +9453,11 @@ msgid "" "running boot option, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3922 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:4311 msgid "Performance monitoring tools for Linux" -msgstr "Herramientas contenedoras Linux" +msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:3923 +#: gnu/packages/linux.scm:4312 msgid "" "The sysstat utilities are a collection of performance\n" "monitoring tools for Linux. These include @code{mpstat}, @code{iostat},\n" @@ -8748,11 +9465,11 @@ msgid "" "@code{sadf} and @code{sa}." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:3955 +#: gnu/packages/linux.scm:4336 msgid "GNU/Linux application to control backlights" -msgstr "" +msgstr "Aplicación GNU/Linux para controlar luces de fondo" -#: gnu/packages/linux.scm:3957 +#: gnu/packages/linux.scm:4338 msgid "" "Light is a program to send commands to screen backlight controllers\n" "under GNU/Linux. Features include:\n" @@ -8768,11 +9485,25 @@ msgid "" "Light is the successor of lightscript." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4059 +#: gnu/packages/linux.scm:4381 +msgid "Backlight and LED brightness control" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:4383 +msgid "" +"This program allows you read and control device brightness. Devices\n" +"include backlight and LEDs. It can also preserve current brightness before\n" +"applying the operation, such as on lid close.\n" +"\n" +"The appropriate permissions must be set on the backlight or LED control\n" +"interface in sysfs, which can be accomplished with the included udev rules." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:4484 msgid "Power management tool for Linux" msgstr "Herramienta de gestor de energía para Linux" -#: gnu/packages/linux.scm:4060 +#: gnu/packages/linux.scm:4485 msgid "" "TLP is a power management tool for Linux. It comes with\n" "a default configuration already optimized for battery life. Nevertheless,\n" @@ -8780,12 +9511,11 @@ msgid "" "every time the power supply source is changed." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4087 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:4511 msgid "List hardware information" -msgstr "Información de paquete: lista de versiones" +msgstr "Información listada de hardware" -#: gnu/packages/linux.scm:4089 +#: gnu/packages/linux.scm:4513 msgid "" "@command{lshw} (Hardware Lister) is a small tool to provide\n" "detailed information on the hardware configuration of the machine.\n" @@ -8795,12 +9525,11 @@ msgid "" "machines (PowerMac G4 is known to work)." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4112 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:4536 msgid "Netlink utility library" -msgstr "Biblioteca utilitaria para NetSurf" +msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink" -#: gnu/packages/linux.scm:4113 +#: gnu/packages/linux.scm:4537 msgid "" "Libmnl is a minimalistic user-space library oriented to\n" "Netlink developers. There are a lot of common tasks in parsing, validating,\n" @@ -8809,11 +9538,11 @@ msgid "" "re-use code and to avoid re-inventing the wheel." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4138 +#: gnu/packages/linux.scm:4561 msgid "Netlink programming interface to the Linux nf_tables subsystem" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4139 +#: gnu/packages/linux.scm:4562 msgid "" "Libnftnl is a userspace library providing a low-level netlink\n" "programming interface to the in-kernel nf_tables subsystem. The library\n" @@ -8821,11 +9550,11 @@ msgid "" "used by nftables." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4166 +#: gnu/packages/linux.scm:4591 msgid "Userspace utility for Linux packet filtering" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4167 +#: gnu/packages/linux.scm:4592 msgid "" "nftables is the project that aims to replace the existing\n" "{ip,ip6,arp,eb}tables framework. Basically, this project provides a new packet\n" @@ -8835,16 +9564,16 @@ msgid "" "userspace queueing component and the logging subsystem." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4265 +#: gnu/packages/linux.scm:4689 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4267 +#: gnu/packages/linux.scm:4691 msgid "" "PRoot is a user-space implementation of @code{chroot}, @code{mount --bind},\n" "and @code{binfmt_misc}. This means that users don't need any privileges or\n" "setup to do things like using an arbitrary directory as the new root\n" -"filesystem, making files accessible somewhere else in the file system\n" +"file system, making files accessible somewhere else in the file system\n" "hierarchy, or executing programs built for another CPU architecture\n" "transparently through QEMU user-mode. Also, developers can use PRoot as a\n" "generic process instrumentation engine thanks to its extension mechanism.\n" @@ -8852,15 +9581,15 @@ msgid "" "available in the kernel Linux." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4283 +#: gnu/packages/linux.scm:4707 msgid "Unprivileged chroot, bind mount, and binfmt_misc (statically linked)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4329 +#: gnu/packages/linux.scm:4753 msgid "Linux tool to dump x86 CPUID information about the CPU(s)" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4330 +#: gnu/packages/linux.scm:4754 msgid "" "cpuid dumps detailed information about the CPU(s) gathered\n" "from the CPUID instruction, and also determines the exact model of CPU(s). It\n" @@ -8868,23 +9597,22 @@ msgid "" "NexGen, Rise, and SiS CPUs." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4357 -msgid "Use a FUSE filesystem to access data over MTP" +#: gnu/packages/linux.scm:4781 +msgid "Use a FUSE file system to access data over MTP" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4358 +#: gnu/packages/linux.scm:4782 msgid "" -"jmtpfs uses FUSE (filesystem in userspace) to provide access\n" +"jmtpfs uses FUSE (file system in userspace) to provide access\n" "to data over the Media Transfer Protocol (MTP). Unprivileged users can mount\n" -"the MTP device as a filesystem." +"the MTP device as a file system." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4380 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:4805 msgid "Utility to show process environment" -msgstr "Muestra anillos de procesos" +msgstr "Utilidad para mostrar entorno de procesos" -#: gnu/packages/linux.scm:4381 +#: gnu/packages/linux.scm:4806 msgid "" "Procenv is a command-line tool that displays as much detail about\n" "itself and its environment as possible. It can be used as a test\n" @@ -8892,12 +9620,11 @@ msgid "" "comparing system environments." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4408 -#, fuzzy +#: gnu/packages/linux.scm:4833 msgid "Open Fabric Interfaces" -msgstr "_Abrir…" +msgstr "Abrir Interfaz Fábrica" -#: gnu/packages/linux.scm:4410 +#: gnu/packages/linux.scm:4835 msgid "" "OpenFabrics Interfaces (OFI) is a framework focused on exporting fabric\n" "communication services to applications. OFI is best described as a collection\n" @@ -8911,11 +9638,11 @@ msgid "" "libraries, which are often integrated directly into libfabric." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4456 +#: gnu/packages/linux.scm:4888 msgid "Intel Performance Scaled Messaging (PSM) Libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:4458 +#: gnu/packages/linux.scm:4890 msgid "" "The PSM Messaging API, or PSM API, is Intel's low-level user-level\n" "communications interface for the True Scale family of products. PSM users are\n" @@ -8923,12 +9650,158 @@ msgid "" "interfaces in parallel environments." msgstr "" -#: gnu/packages/lout.scm:109 +#: gnu/packages/linux.scm:4931 +msgid "Take screenshots of one or more Linux text consoles" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:4933 +msgid "" +"snapscreenshot saves a screenshot of one or more Linux text consoles as a\n" +"Targa (@dfn{.tga}) image. It can be used by anyone with read access to the\n" +"relevant @file{/dev/vcs*} file(s)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:4987 +msgid "Take a screenshot of the contents of the Linux framebuffer" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:4989 +msgid "" +"fbcat saves the contents of the Linux framebuffer (@file{/dev/fb*}), or\n" +"a dump therof. It supports a wide range of drivers and pixel formats.\n" +"@command{fbcat} can take screenshots of virtually any application that can be\n" +"made to write its output to the framebuffer, including (but not limited to)\n" +"text-mode or graphical applications that don't use a display server.\n" +"\n" +"Also included is @command{fbgrab}, a wrapper around @command{fbcat} that\n" +"emulates the behaviour of Gunnar Monell's older fbgrab utility." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5020 +#, fuzzy +#| msgid "Multiple repository management tool" +msgid "Control groups management tools" +msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios" + +#: gnu/packages/linux.scm:5021 +msgid "" +"Control groups is Linux kernel method for process resource\n" +"restriction, permission handling and more. This package provides userspace\n" +"interface to this kernel feature." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5055 +msgid "Control fan speed on Macbooks" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5057 +msgid "" +"mbpfan is a fan control daemon for Apple Macbooks. It uses input from\n" +"the @code{coretemp} module and sets the fan speed using the @code{applesmc}\n" +"module. It can be executed as a daemon or in the foreground with root\n" +"privileges." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5100 +msgid "Intel Performance Scaled Messaging 2 (PSM2) library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5102 +msgid "" +"This package is low-level user-level Intel's communications interface.\n" +"The PSM2 API is a high-performance vendor-specific protocol that provides a\n" +"low-level communications interface for the Intel Omni-Path family of\n" +"high-speed networking devices." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5142 +#, fuzzy +#| msgid "Performance monitoring tools for Linux" +msgid "Performance event monitoring library" +msgstr "Herramientas monitorizada de rendimiento para Linux" + +#: gnu/packages/linux.scm:5144 +msgid "" +"This package provides a library called libpfm4, which is used to develop\n" +"monitoring tools exploiting the performance monitoring events such as those\n" +"provided by the Performance Monitoring Unit (PMU) of modern processors.\n" +"\n" +"Libpfm4 helps convert from an event name, expressed as a string, to the event\n" +"encoding that is either the raw event as documented by the hardware vendor or\n" +"the OS-specific encoding. In the latter case, the library is able to prepare\n" +"the OS-specific data structures needed by the kernel to setup the event.\n" +"\n" +"libpfm4 provides support for the @code{perf_events} interface, which was\n" +"introduced in Linux 2.6.31." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5172 +msgid "Low-level netfilter netlink communication library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5174 +msgid "" +"@code{libnfnetlink} is the low-level library for netfilter related\n" +"kernel/userspace communication. It provides a generic messaging\n" +"infrastructure for in-kernel netfilter subsystems (such as nfnetlink_log,\n" +"nfnetlink_queue, nfnetlink_conntrack) and their respective users and/or\n" +"management tools in userspace." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5204 #, fuzzy +#| msgid "Mount exFAT file systems" +msgid "XFS file system tools" +msgstr "Montar fichero del sistema exFAT" + +#: gnu/packages/linux.scm:5205 +msgid "" +"This package provides commands to create and check XFS\n" +"file systems." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5243 +msgid "Generate ext2 filesystem as a normal user" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5244 +msgid "" +"This package provides a program to general an ext2\n" +"filesystem as a normal (non-root) user. It does not require you to mount\n" +"the image file to copy files on it, nor does it require that you become\n" +"the superuser to make device nodes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5307 +msgid "Provides a fake root environment" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5308 +msgid "" +"@command{fakeroot} runs a command in an environment where\n" +"it appears to have root privileges for file manipulation. This is useful\n" +"for allowing users to create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in\n" +"them with root permissions/ownership. Without fakeroot one would have to\n" +"have root privileges to create the constituent files of the archives with\n" +"the correct permissions and ownership, and then pack them up, or one would\n" +"have to construct the archives directly, without using the archiver." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5355 +msgid "Dispatch input peripherals events to a device file" +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:5356 +msgid "" +"inputattach dispatches input events from several device\n" +"types and interfaces and translates so that the X server can use them." +msgstr "" + +#: gnu/packages/lout.scm:100 msgid "Document layout system" -msgstr "Personalizar Diseño" +msgstr "Sistema de diseño documental" -#: gnu/packages/lout.scm:111 +#: gnu/packages/lout.scm:102 msgid "" "The Lout document formatting system reads a high-level description of\n" "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n" @@ -8947,11 +9820,11 @@ msgid "" "beginning." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:115 +#: gnu/packages/messaging.scm:123 msgid "Off-the-Record (OTR) Messaging Library and Toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:117 +#: gnu/packages/messaging.scm:125 msgid "" "OTR allows you to have private conversations over instant messaging by\n" "providing: (1) Encryption: No one else can read your instant messages. (2)\n" @@ -8964,11 +9837,11 @@ msgid "" "keys, no previous conversation is compromised." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:151 +#: gnu/packages/messaging.scm:159 msgid "Implementation of a ratcheting forward secrecy protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:152 +#: gnu/packages/messaging.scm:160 msgid "" "libsignal-protocol-c is an implementation of a ratcheting\n" "forward secrecy protocol that works in synchronous and asynchronous\n" @@ -8976,11 +9849,11 @@ msgid "" "end-to-end encryption." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:190 +#: gnu/packages/messaging.scm:201 msgid "IRC to instant messaging gateway" -msgstr "" +msgstr "IRC para pórtico de mensajería instantánea" -#: gnu/packages/messaging.scm:191 +#: gnu/packages/messaging.scm:202 msgid "" "BitlBee brings IM (instant messaging) to IRC clients, for\n" "people who have an IRC client running all the time and don't want to run an\n" @@ -8990,12 +9863,23 @@ msgid "" "identi.ca and status.net)." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:252 +#: gnu/packages/messaging.scm:248 #, fuzzy +#| msgid "LV2 plugins for live use" +msgid "Discord plugin for Bitlbee" +msgstr "Complementos LV2 para usar live" + +#: gnu/packages/messaging.scm:249 +msgid "" +"Bitlbee-discord is a plugin for Bitlbee witch provides\n" +"access to servers running the Discord protocol." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:296 msgid "Graphical IRC Client" -msgstr "Unir discursiones IRC" +msgstr "Cliente IRC gráfico" -#: gnu/packages/messaging.scm:254 +#: gnu/packages/messaging.scm:298 msgid "" "HexChat lets you connect to multiple IRC networks at once. The main\n" "window shows the list of currently connected networks and their channels, the\n" @@ -9004,11 +9888,11 @@ msgid "" "dictionaries. HexChat can be extended with multiple addons." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:319 +#: gnu/packages/messaging.scm:363 msgid "Lightweight Internet Relay Chat server for small networks" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:321 +#: gnu/packages/messaging.scm:365 msgid "" "ngIRCd is a lightweight @dfn{Internet Relay Chat} (IRC) server for small\n" "or private networks. It is easy to configure, can cope with dynamic IP\n" @@ -9016,21 +9900,21 @@ msgid "" "authentication." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:393 +#: gnu/packages/messaging.scm:437 msgid "Graphical multi-protocol instant messaging client" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:395 +#: gnu/packages/messaging.scm:439 msgid "" "Pidgin is a modular instant messaging client that supports many popular\n" "chat protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:433 +#: gnu/packages/messaging.scm:477 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de mensajería Off-the-Record para Pidgin" -#: gnu/packages/messaging.scm:435 +#: gnu/packages/messaging.scm:479 msgid "" "Pidgin-OTR is a plugin that adds support for OTR to the Pidgin instant\n" "messaging client. OTR (Off-the-Record) Messaging allows you to have private\n" @@ -9045,35 +9929,34 @@ msgid "" "compromised." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:486 -#, fuzzy +#: gnu/packages/messaging.scm:546 msgid "IRC network bouncer" -msgstr "Unir discursiones IRC" +msgstr "Red IRC limitada" -#: gnu/packages/messaging.scm:487 +#: gnu/packages/messaging.scm:547 msgid "" -"ZNC is an IRC network bouncer or BNC. It can detach the\n" -"client from the actual IRC server, and also from selected channels. Multiple\n" -"clients from different locations can connect to a single ZNC account\n" +"ZNC is an @dfn{IRC network bouncer} or @dfn{BNC}. It can\n" +"detach the client from the actual IRC server, and also from selected channels.\n" +"Multiple clients from different locations can connect to a single ZNC account\n" "simultaneously and therefore appear under the same nickname on IRC." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:508 +#: gnu/packages/messaging.scm:568 msgid "Non-blocking Jabber/XMPP module" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:510 +#: gnu/packages/messaging.scm:570 msgid "" "The goal of this python library is to provide a way for Python\n" "applications to use Jabber/XMPP networks in a non-blocking way. This library\n" "was initially a fork of xmpppy, but uses non-blocking sockets." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:560 +#: gnu/packages/messaging.scm:675 msgid "Jabber (XMPP) client" msgstr "Cliente Jabber (XMPP)" -#: gnu/packages/messaging.scm:561 +#: gnu/packages/messaging.scm:676 msgid "" "Gajim is a feature-rich and easy to use Jabber/XMPP client.\n" "Among its features are: a tabbed chat window and single window modes; support\n" @@ -9082,21 +9965,32 @@ msgid "" "end-to-end encryption support; XML console." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:630 +#: gnu/packages/messaging.scm:711 +msgid "Gajim OMEMO plugin" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:713 +msgid "" +"This package provides the Gajim OMEMO plugin. OMEMO is an XMPP\n" +"Extension Protocol (XEP) for secure multi-client end-to-end encryption based\n" +"on Axolotl and PEP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:777 msgid "Graphical Jabber (XMPP) client" msgstr "Cliente Jabber gráfico (XMPP)" -#: gnu/packages/messaging.scm:631 +#: gnu/packages/messaging.scm:778 msgid "" "Dino is a Jabber (XMPP) client which aims to fit well into\n" "a graphical desktop environment like GNOME." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:720 +#: gnu/packages/messaging.scm:865 msgid "Jabber (XMPP) server" msgstr "Servidor Jabber (XMPP)" -#: gnu/packages/messaging.scm:721 +#: gnu/packages/messaging.scm:866 msgid "" "Prosody is a modern XMPP communication server. It aims to\n" "be easy to set up and configure, and efficient with system resources.\n" @@ -9105,57 +9999,77 @@ msgid "" "protocols." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:763 gnu/packages/messaging.scm:793 +#: gnu/packages/messaging.scm:900 +msgid "XEP-0363: Allow clients to upload files over HTTP" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:901 +msgid "" +"This module implements XEP-0363: it allows clients to\n" +"upload files over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:932 +msgid "XEP-0198: Reliability and fast reconnects for XMPP" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:933 +msgid "" +"This module implements XEP-0198: when supported by both\n" +"the client and server, it can allow clients to resume a disconnected session,\n" +"and prevent message loss." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:966 gnu/packages/messaging.scm:1000 msgid "Library for the Tox encrypted messenger protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:765 +#: gnu/packages/messaging.scm:968 msgid "C library implementation of the Tox encrypted messenger protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:795 +#: gnu/packages/messaging.scm:1002 msgid "" "Official fork of the C library implementation of the Tox encrypted\n" "messenger protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:847 +#: gnu/packages/messaging.scm:1057 msgid "Lightweight Tox client" -msgstr "Cliente Tox ligero" +msgstr "Cliente ligero Tox" -#: gnu/packages/messaging.scm:849 +#: gnu/packages/messaging.scm:1059 msgid "" "Utox is a lightweight Tox client. Tox is a distributed and secure\n" "instant messenger with audio and video chat capabilities." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:898 +#: gnu/packages/messaging.scm:1116 msgid "Tox chat client using Qt" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:899 +#: gnu/packages/messaging.scm:1117 msgid "" "qTox is a Tox client that follows the Tox design\n" "guidelines. It provides an easy to use application that allows you to\n" "connect with friends and family without anyone else listening in." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:991 +#: gnu/packages/messaging.scm:1210 msgid "" "Distributed and trustless peer-to-peer communications protocol\n" "for sending encrypted messages to one person or many subscribers." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:993 -#, fuzzy +#: gnu/packages/messaging.scm:1212 msgid "Distributed peer-to-peer communication" -msgstr "verificando parte certificado: %s" +msgstr "Comunicación distribuida peer-to-peer" -#: gnu/packages/messaging.scm:1012 +#: gnu/packages/messaging.scm:1231 msgid "Multi-user chat program" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1013 +#: gnu/packages/messaging.scm:1232 msgid "" "Ytalk is a replacement for the BSD talk program. Its main\n" "advantage is the ability to communicate with any arbitrary number of users at\n" @@ -9163,11 +10077,11 @@ msgid "" "with several different talk daemons at the same time." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1038 +#: gnu/packages/messaging.scm:1257 msgid "Portable high-level Jabber/XMPP library for C++" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1040 +#: gnu/packages/messaging.scm:1259 msgid "" "gloox is a full-featured Jabber/XMPP client library,\n" "written in ANSI C++. It makes writing spec-compliant clients easy\n" @@ -9175,7 +10089,7 @@ msgid "" "into existing applications." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1113 +#: gnu/packages/messaging.scm:1330 msgid "" "@code{Net::PSYC} with support for TCP, UDP, Event.pm, @code{IO::Select} and\n" "Gtk2 event loops. This package includes 12 applications and additional scripts:\n" @@ -9183,26 +10097,26 @@ msgid "" "for @uref{https://torproject.org,tor} router) and many more." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1117 +#: gnu/packages/messaging.scm:1334 msgid "Perl implementation of PSYC protocol" -msgstr "" +msgstr "Implementación Perl de protocolo PSYC" -#: gnu/packages/messaging.scm:1156 +#: gnu/packages/messaging.scm:1373 msgid "" "@code{libpsyc} is a PSYC library in C which implements\n" "core aspects of PSYC, useful for all kinds of clients and servers\n" "including psyced." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1159 +#: gnu/packages/messaging.scm:1376 msgid "PSYC library in C" msgstr "Biblioteca PSYC en C" -#: gnu/packages/messaging.scm:1226 +#: gnu/packages/messaging.scm:1443 msgid "psycLPC is a multi-user network server programming language" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1228 +#: gnu/packages/messaging.scm:1445 msgid "" "LPC is a bytecode language, invented to specifically implement\n" "multi user virtual environments on the internet. This technology is used for\n" @@ -9211,7 +10125,7 @@ msgid "" "many bug fixes." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1259 +#: gnu/packages/messaging.scm:1476 msgid "" "Loudmouth is a lightweight and easy-to-use C library for programming\n" "with the XMPP (formerly known as Jabber) protocol. It is designed to be\n" @@ -9219,11 +10133,11 @@ msgid "" "protocol allows." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1263 +#: gnu/packages/messaging.scm:1480 msgid "Asynchronous XMPP library" msgstr "Biblioteca XMPP asíncrona)" -#: gnu/packages/messaging.scm:1295 +#: gnu/packages/messaging.scm:1512 msgid "" "Mcabber is a small XMPP (Jabber) console client, which includes features\n" "such as SASL and TLS support, @dfn{Multi-User Chat} (MUC) support, logging,\n" @@ -9231,15 +10145,15 @@ msgid "" "support, and more." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1299 +#: gnu/packages/messaging.scm:1516 msgid "Small XMPP console client" msgstr "Cliente pequeño de consola XMPP" -#: gnu/packages/messaging.scm:1345 +#: gnu/packages/messaging.scm:1559 msgid "Extensible console-based Jabber client" -msgstr "" +msgstr "Cliente extensible Jabber basado en consola" -#: gnu/packages/messaging.scm:1347 +#: gnu/packages/messaging.scm:1561 msgid "" "GNU Freetalk is a command-line Jabber/XMPP chat client. It notably uses\n" "the Readline library to handle input, so it features convenient navigation of\n" @@ -9247,40 +10161,39 @@ msgid "" "is also scriptable and extensible via Guile." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1381 gnu/packages/messaging.scm:1416 +#: gnu/packages/messaging.scm:1590 gnu/packages/messaging.scm:1619 msgid "C library for writing XMPP clients" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1382 +#: gnu/packages/messaging.scm:1591 msgid "" "Libmesode is a fork of libstrophe for use with Profanity\n" "XMPP Client. In particular, libmesode provides extra TLS functionality such as\n" "manual SSL certificate verification." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1417 +#: gnu/packages/messaging.scm:1620 msgid "" "Libstrophe is a minimal XMPP library written in C. It has\n" "almost no external dependencies, only an XML parsing library (expat or libxml\n" "are both supported)." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1453 -#, fuzzy +#: gnu/packages/messaging.scm:1656 msgid "Console-based XMPP client" -msgstr "Cliente Jabber (XMPP)" +msgstr "Cliente XMPP basado en consola" -#: gnu/packages/messaging.scm:1454 +#: gnu/packages/messaging.scm:1657 msgid "" "Profanity is a console based XMPP client written in C\n" "using ncurses and libmesode, inspired by Irssi." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1484 +#: gnu/packages/messaging.scm:1686 msgid "Library implementing the client IRC protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1485 +#: gnu/packages/messaging.scm:1687 msgid "" "Libircclient is a library which implements the client IRC\n" "protocol. It is designed to be small, fast, portable and compatible with the\n" @@ -9288,33 +10201,83 @@ msgid "" "building the IRC clients and bots." msgstr "" -#: gnu/packages/messaging.scm:1535 -msgid "Tox chat client using ncurses" -msgstr "" +#: gnu/packages/messaging.scm:1738 +msgid "Tox chat client using ncurses" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1739 +msgid "" +"Toxic is a console-based instant messaging client, using\n" +"c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n" +"notifications, and Python scripting support." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1765 +msgid "Qt5 client library for the Matrix instant messaging protocol" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1766 +msgid "" +"libqmatrixclient is a Qt5 library to write clients for the\n" +"Matrix instant messaging protocol. Quaternion is the reference client\n" +"implementation. Quaternion and libqmatrixclient together form the\n" +"QMatrixClient project." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1812 +msgid "Graphical client for the Matrix instant messaging protocol" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1813 +msgid "" +"Quaternion is a Qt5 desktop client for the Matrix instant\n" +"messaging protocol. It uses libqmatrixclient and is its reference client\n" +"implementation. Quaternion and libqmatriclient together form the\n" +"QMatrixClient project." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1855 +msgid "Instant messaging client for Google Hangouts" +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1857 +msgid "" +"Hangups is an instant messaging client for Google Hangouts. It includes\n" +"both a Python library and a reference client with a text-based user interface.\n" +"\n" +"Hangups is implements a reverse-engineered version of Hangouts' proprietary,\n" +"non-interoperable protocol, which allows it to support features like group\n" +"messaging that aren’t available to clients that connect over XMPP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/messaging.scm:1937 +#, fuzzy +#| msgid "Off-the-Record Messaging plugin for Pidgin" +msgid "Telegram messaging support for Pidgin" +msgstr "Complemento de mensajería Off-the-Record para Pidgin" -#: gnu/packages/messaging.scm:1536 +#: gnu/packages/messaging.scm:1939 msgid "" -"Toxic is a console-based instant messaging client, using\n" -"c-toxcore and ncurses. It provides audio calls, sound and desktop\n" -"notifications, and Python scripting support." +"Telegram-purple is a plugin for Libpurple, the communication library\n" +"used by the Pidgin instant messaging client, that adds support for the\n" +"Telegram messenger." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:70 +#: gnu/packages/mpd.scm:85 msgid "Music Player Daemon client library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca cliente del Demonio de Reproductor Musical" -#: gnu/packages/mpd.scm:71 +#: gnu/packages/mpd.scm:86 msgid "" "A stable, documented, asynchronous API library for\n" "interfacing MPD in the C, C++ & Objective C languages." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:142 -#, fuzzy +#: gnu/packages/mpd.scm:163 msgid "Music Player Daemon" -msgstr "música por:" +msgstr "Demonio de Reproductor de Música" -#: gnu/packages/mpd.scm:143 +#: gnu/packages/mpd.scm:164 msgid "" "Music Player Daemon (MPD) is a flexible, powerful,\n" "server-side application for playing music. Through plugins and libraries it\n" @@ -9322,31 +10285,31 @@ msgid "" "protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:166 +#: gnu/packages/mpd.scm:189 msgid "Music Player Daemon client" -msgstr "" +msgstr "Cliente del Demonio Reproductor Musical" -#: gnu/packages/mpd.scm:167 +#: gnu/packages/mpd.scm:190 msgid "" "MPC is a minimalist command line interface to MPD, the music\n" "player daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:190 +#: gnu/packages/mpd.scm:233 msgid "Curses Music Player Daemon client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de Maldiciones del Demonio de Reproductor Musical" -#: gnu/packages/mpd.scm:191 +#: gnu/packages/mpd.scm:234 msgid "" "ncmpc is a fully featured MPD client, which runs in a\n" "terminal using ncurses." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:221 +#: gnu/packages/mpd.scm:264 msgid "Featureful ncurses based MPD client inspired by ncmpc" -msgstr "" +msgstr "Característica ncurses basada en cliente MPD inspirado por ncmpc" -#: gnu/packages/mpd.scm:222 +#: gnu/packages/mpd.scm:265 msgid "" "Ncmpcpp is an mpd client with a UI very similar to ncmpc,\n" "but it provides new useful features such as support for regular expressions\n" @@ -9354,43 +10317,42 @@ msgid "" "sort playlists, and a local file system browser." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:245 +#: gnu/packages/mpd.scm:288 msgid "MPD client for track scrobbling" -msgstr "" +msgstr "Cliente MPD para seguimiento de rollo de papel" -#: gnu/packages/mpd.scm:246 +#: gnu/packages/mpd.scm:289 msgid "" "mpdscribble is a Music Player Daemon client which submits\n" "information about tracks being played to a scrobbler, such as Libre.FM." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:271 +#: gnu/packages/mpd.scm:312 msgid "Python MPD client library" -msgstr "" +msgstr "Cliente biblioteca Python MPD" -#: gnu/packages/mpd.scm:272 +#: gnu/packages/mpd.scm:313 msgid "" "Python-mpd2 is a Python library which provides a client\n" "interface for the Music Player Daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/mpd.scm:321 +#: gnu/packages/mpd.scm:362 msgid "Elegant client for the Music Player Daemon" -msgstr "" +msgstr "Cliente elegante para el Demonio de Reproductor Musical" -#: gnu/packages/mpd.scm:322 +#: gnu/packages/mpd.scm:363 msgid "" "Sonata is an elegant graphical client for the Music Player\n" "Daemon (MPD). It supports playlists, multiple profiles (connecting to different\n" "MPD servers, search and multimedia key support." msgstr "" -#: gnu/packages/netpbm.scm:178 -#, fuzzy +#: gnu/packages/netpbm.scm:184 msgid "Toolkit for manipulation of images" -msgstr "(Kit de herramientas de accesibilidad GNOME" +msgstr "Herramientas para manipulación de imágenes" -#: gnu/packages/netpbm.scm:180 +#: gnu/packages/netpbm.scm:186 msgid "" "Netpbm is a toolkit for the manipulation of graphic images, including\n" "the conversion of images between a variety of different formats.\n" @@ -9398,11 +10360,11 @@ msgid "" "about 100 graphics formats." msgstr "" -#: gnu/packages/nettle.scm:51 +#: gnu/packages/nettle.scm:66 msgid "C library for low-level cryptographic functionality" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca C para funcionalidad criptográfica de bajo nivel" -#: gnu/packages/nettle.scm:53 +#: gnu/packages/nettle.scm:68 msgid "" "GNU Nettle is a low-level cryptographic library. It is designed to\n" "fit in easily in almost any context. It can be easily included in\n" @@ -9410,11 +10372,11 @@ msgid "" "themselves." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:99 +#: gnu/packages/networking.scm:124 msgid "Viewing and manipulating MAC addresses of network interfaces" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:100 +#: gnu/packages/networking.scm:125 msgid "" "GNU MAC Changer is a utility for viewing and changing MAC\n" "addresses of networking devices. New addresses may be set explicitly or\n" @@ -9422,22 +10384,22 @@ msgid "" "or, more generally, MAC addresses of the same category of hardware." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:128 +#: gnu/packages/networking.scm:154 msgid "Teredo IPv6 tunneling software" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:130 +#: gnu/packages/networking.scm:156 msgid "" "Miredo is an implementation (client, relay, server) of the Teredo\n" "specification, which provides IPv6 Internet connectivity to IPv6 enabled hosts\n" "residing in IPv4-only networks, even when they are behind a NAT device." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:152 +#: gnu/packages/networking.scm:178 msgid "Open bidirectional communication channels from the command line" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:154 +#: gnu/packages/networking.scm:180 msgid "" "socat is a relay for bidirectional data transfer between two independent\n" "data channels---files, pipes, devices, sockets, etc. It can create\n" @@ -9450,22 +10412,22 @@ msgid "" "or server shell scripts with network connections." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:235 +#: gnu/packages/networking.scm:262 msgid "Monitor and filter incoming requests for network services" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:236 +#: gnu/packages/networking.scm:263 msgid "" "With this package you can monitor and filter incoming requests for\n" "network services. It includes a library which may be used by daemons to\n" "transparently check connection attempts against an access control list." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:256 +#: gnu/packages/networking.scm:283 msgid "Library for message-based applications" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:258 +#: gnu/packages/networking.scm:285 msgid "" "The 0MQ lightweight messaging kernel is a library which extends the\n" "standard socket interfaces with features traditionally provided by specialized\n" @@ -9475,44 +10437,65 @@ msgid "" "more." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:297 -msgid "Apache Kafka C/C++ client library" +#: gnu/packages/networking.scm:323 +#, fuzzy +#| msgid "Generate C bindings for Guile" +msgid "High-level C bindings for ØMQ" +msgstr "Genera enlaces C para Guile" + +#: gnu/packages/networking.scm:325 +msgid "" +"czmq provides bindings for the ØMQ core API that hides the differences\n" +"between different versions of ØMQ." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:352 +msgid "C++ bindings for the ØMQ messaging library" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:299 +#: gnu/packages/networking.scm:354 +msgid "" +"This package provides header-only C++ bindings for ØMQ. The header\n" +"files contain direct mappings of the abstractions provided by the ØMQ C API." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:389 +msgid "Apache Kafka C/C++ client library" +msgstr "Biblioteca cliente Apache Kafka C/C++" + +#: gnu/packages/networking.scm:391 msgid "" "librdkafka is a C library implementation of the Apache Kafka protocol,\n" "containing both Producer and Consumer support." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:316 +#: gnu/packages/networking.scm:408 msgid "Library for Neighbor Discovery Protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:318 +#: gnu/packages/networking.scm:410 msgid "" "libndp contains a library which provides a wrapper for IPv6 Neighbor\n" "Discovery Protocol. It also provides a tool named ndptool for sending and\n" "receiving NDP messages." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:336 -#, fuzzy +#: gnu/packages/networking.scm:428 msgid "Display or change Ethernet device settings" -msgstr "Modifica o enseña opciones del paginador." +msgstr "Enseña o modifica opciones de dispositivos Ethernet" -#: gnu/packages/networking.scm:338 +#: gnu/packages/networking.scm:430 msgid "" "ethtool can be used to query and change settings such as speed,\n" "auto-negotiation and checksum offload on many network devices, especially\n" "Ethernet devices." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:375 +#: gnu/packages/networking.scm:470 msgid "Text based network interface status monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:377 +#: gnu/packages/networking.scm:472 msgid "" "IFStatus is a simple, easy-to-use program for displaying commonly\n" "needed/wanted real-time traffic statistics of multiple network\n" @@ -9520,11 +10503,11 @@ msgid "" "intended as a substitute for the PPPStatus and EthStatus projects." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:397 +#: gnu/packages/networking.scm:492 msgid "Realtime console network usage monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:399 +#: gnu/packages/networking.scm:494 msgid "" "Nload is a console application which monitors network traffic and\n" "bandwidth usage in real time. It visualizes the in- and outgoing traffic using\n" @@ -9532,11 +10515,11 @@ msgid "" "and min/max network usage." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:442 +#: gnu/packages/networking.scm:539 msgid "Tunnel IPv4 data through a DNS server" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:443 +#: gnu/packages/networking.scm:540 msgid "" "Iodine tunnels IPv4 data through a DNS server. This\n" "can be useful in different situations where internet access is firewalled, but\n" @@ -9544,34 +10527,38 @@ msgid "" "and up to 1 Mbit/s downstream." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:481 -msgid "Improved whois client" -msgstr "Cliente whois mejorado" +#: gnu/packages/networking.scm:577 +msgid "Intelligent client for the WHOIS directory service" +msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:482 +#: gnu/packages/networking.scm:579 msgid "" -"This whois client is intelligent and can\n" -"automatically select the appropriate whois server for most queries.\n" -"Because of historical reasons this also includes a tool called mkpasswd\n" -"which can be used to encrypt a password with @code{crypt(3)}." +"whois searches for an object in a @dfn{WHOIS} (RFC 3912) database.\n" +"It is commonly used to look up the registered users or assignees of an Internet\n" +"resource, such as a domain name, an IP address block, or an autonomous system.\n" +"It can automatically select the appropriate server for most queries.\n" +"\n" +"For historical reasons, this package also includes @command{mkpasswd}, which\n" +"encrypts passwords using @code{crypt(3)} and is unrelated to the Expect command\n" +"of the same name." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:535 +#: gnu/packages/networking.scm:652 msgid "Network traffic analyzer" -msgstr "" +msgstr "Análisis del tráfico de red" -#: gnu/packages/networking.scm:536 +#: gnu/packages/networking.scm:653 msgid "" "Wireshark is a network protocol analyzer, or @dfn{packet\n" "sniffer}, that lets you capture and interactively browse the contents of\n" "network frames." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:556 +#: gnu/packages/networking.scm:672 msgid "Send ICMP ECHO_REQUEST packets to network hosts" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:558 +#: gnu/packages/networking.scm:674 msgid "" "fping is a ping like program which uses the Internet Control Message\n" "Protocol (ICMP) echo request to determine if a target host is responding.\n" @@ -9582,11 +10569,24 @@ msgid "" "fashion." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:592 +#: gnu/packages/networking.scm:725 +#, fuzzy +#| msgid "Command-line interface to libtocc" +msgid "Command-line interface to the Gandi.net Web API" +msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc" + +#: gnu/packages/networking.scm:727 +msgid "" +"This package provides a command-line client (@command{gandi}) to buy,\n" +"manage, and delete Internet resources from Gandi.net such as domain names,\n" +"virtual machines, and certificates." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:757 msgid "Web server latency and throughput monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:594 +#: gnu/packages/networking.scm:759 msgid "" "httping measures how long it takes to connect to a web server, send an\n" "HTTP(S) request, and receive the reply headers. It is somewhat similar to\n" @@ -9595,11 +10595,11 @@ msgid "" "application stack itself." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:625 +#: gnu/packages/networking.scm:791 msgid "Visualize curl statistics" msgstr "Visualizar estadísticas curl" -#: gnu/packages/networking.scm:627 +#: gnu/packages/networking.scm:793 msgid "" "@command{httpstat} is a tool to visualize statistics from the\n" "@command{curl} HTTP client. It acts as a wrapper for @command{curl} and\n" @@ -9607,21 +10607,21 @@ msgid "" "TCP connection, TLS handshake and so on) in the terminal." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:647 +#: gnu/packages/networking.scm:827 msgid "Console based live network and disk I/O bandwidth monitor" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:648 +#: gnu/packages/networking.scm:828 msgid "" "Bandwidth Monitor NG is a small and simple console based\n" "live network and disk I/O bandwidth monitor." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:702 +#: gnu/packages/networking.scm:888 msgid "Assess WiFi network security" -msgstr "" +msgstr "Evaluar seguridad de redes WiFi" -#: gnu/packages/networking.scm:704 +#: gnu/packages/networking.scm:890 msgid "" "Aircrack-ng is a complete suite of tools to assess WiFi network\n" "security. It focuses on different areas of WiFi security: monitoring,\n" @@ -9629,105 +10629,130 @@ msgid "" "allows for heavy scripting." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:729 +#: gnu/packages/networking.scm:912 +msgid "Event loop and event-driven async socket base class" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:914 +msgid "" +"Danga::Socket is an abstract base class for objects backed by a socket\n" +"which provides the basic framework for event-driven asynchronous IO, designed\n" +"to be fast. Danga::Socket is both a base class for objects, and an event\n" +"loop." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:938 +msgid "IPv4 and IPv6 validation methods" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:940 +msgid "" +"This module provides several IP address validation subroutines that both\n" +"validate and untaint their input. This includes both basic validation\n" +"(@code{is_ipv4()} and @code{is_ipv6()}) and special cases like checking whether\n" +"an address belongs to a specific network or whether an address is public or\n" +"private (reserved)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:967 msgid "Perl Interface to the Domain Name System" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:730 +#: gnu/packages/networking.scm:968 msgid "Net::DNS is the Perl Interface to the Domain Name System." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:761 +#: gnu/packages/networking.scm:999 msgid "IPv6 related part of the C socket.h defines and structure manipulators for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:762 +#: gnu/packages/networking.scm:1000 msgid "" "Socket6 binds the IPv6 related part of the C socket header\n" "definitions and structure manipulators for Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:788 +#: gnu/packages/networking.scm:1026 msgid "Programmable DNS resolver class for offline emulation of DNS" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:789 +#: gnu/packages/networking.scm:1027 msgid "" "Net::DNS::Resolver::Programmable is a programmable DNS resolver for\n" "offline emulation of DNS." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:822 +#: gnu/packages/networking.scm:1060 msgid "Manages IPv4 and IPv6 addresses and subnets" -msgstr "" +msgstr "Gestiona direcciones IPv4 e IPv6 y subredes" -#: gnu/packages/networking.scm:823 +#: gnu/packages/networking.scm:1061 msgid "NetAddr::IP manages IPv4 and IPv6 addresses and subsets." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:847 +#: gnu/packages/networking.scm:1085 msgid "Patricia Trie Perl module for fast IP address lookups" -msgstr "" +msgstr "Módulo Perl Patricia Trie para direccionamiento de bucles IP rápido" -#: gnu/packages/networking.scm:849 +#: gnu/packages/networking.scm:1087 msgid "Net::Patricia does IP address lookups quickly in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:872 +#: gnu/packages/networking.scm:1110 msgid "Perl extension for merging IPv4 or IPv6 CIDR addresses" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:873 +#: gnu/packages/networking.scm:1111 msgid "Net::CIDR::Lite merges IPv4 or IPv6 CIDR addresses." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:895 +#: gnu/packages/networking.scm:1133 msgid "Look up location and network information by IP Address in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:896 +#: gnu/packages/networking.scm:1134 msgid "" -"The Perl module 'Geo::IP'. It looks up location and network\n" -"information by IP Address." +"The Perl module @code{Geo::IP}. It looks up location and\n" +"network information by IP Address." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:925 +#: gnu/packages/networking.scm:1163 msgid "Perl object interface for AF_INET/AF_INET6 domain sockets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:926 +#: gnu/packages/networking.scm:1164 msgid "" "IO::Socket::INET6 is an interface for AF_INET/AF_INET6 domain\n" "sockets in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:955 +#: gnu/packages/networking.scm:1193 msgid "Library providing automatic proxy configuration management" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:956 +#: gnu/packages/networking.scm:1194 msgid "" "Libproxy handles the details of HTTP/HTTPS proxy\n" "configuration for applications across all scenarios. Applications using\n" "libproxy only have to specify which proxy to use." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:989 +#: gnu/packages/networking.scm:1229 msgid "Redirect any TCP connection through a proxy or proxy chain" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:990 +#: gnu/packages/networking.scm:1230 msgid "" "Proxychains-ng is a preloader which hooks calls to sockets\n" "in dynamically linked programs and redirects them through one or more SOCKS or\n" "HTTP proxies." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1011 +#: gnu/packages/networking.scm:1250 msgid "Network communication layer on top of UDP" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1013 +#: gnu/packages/networking.scm:1252 msgid "" "ENet's purpose is to provide a relatively thin, simple and robust network\n" "communication layer on top of UDP. The primary feature it provides is optional\n" @@ -9737,11 +10762,11 @@ msgid "" "library remains flexible, portable, and easily embeddable." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1076 +#: gnu/packages/networking.scm:1317 msgid "Applicative network protocol demultiplexer" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1078 +#: gnu/packages/networking.scm:1319 msgid "" "sslh is a network protocol demultiplexer. It acts like a switchboard,\n" "accepting connections from clients on one port and forwarding them to different\n" @@ -9753,11 +10778,11 @@ msgid "" "that block port 22." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1101 +#: gnu/packages/networking.scm:1342 msgid "TCP, UDP and SCTP bandwidth measurement tool" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1103 +#: gnu/packages/networking.scm:1344 msgid "" "iPerf is a tool to measure achievable bandwidth on IP networks. It\n" "supports tuning of various parameters related to timing, buffers and\n" @@ -9765,11 +10790,12 @@ msgid "" "the bandwidth, loss, and other parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1136 +#: gnu/packages/networking.scm:1377 +#, fuzzy msgid "Per-process bandwidth monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor ancho de banda" -#: gnu/packages/networking.scm:1137 +#: gnu/packages/networking.scm:1378 msgid "" "NetHogs is a small 'net top' tool for Linux. Instead of\n" "breaking the traffic down per protocol or per subnet, like most tools do, it\n" @@ -9781,12 +10807,11 @@ msgid "" "gone wild and are suddenly taking up your bandwidth." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1183 -#, fuzzy +#: gnu/packages/networking.scm:1424 msgid "Usenet binary file downloader" -msgstr "%s: no se puede ejecutar el fichero binario" +msgstr "Descargador de fichero binario Usenet" -#: gnu/packages/networking.scm:1185 +#: gnu/packages/networking.scm:1426 msgid "" "NZBGet is a binary newsgrabber, which downloads files from Usenet based\n" "on information given in @code{nzb} files. NZBGet can be used in standalone\n" @@ -9796,12 +10821,11 @@ msgid "" "procedure calls (RPCs)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1239 -#, fuzzy +#: gnu/packages/networking.scm:1480 msgid "Virtual network switch" -msgstr "Máscara de red" +msgstr "Intercambio de red virtual" -#: gnu/packages/networking.scm:1242 +#: gnu/packages/networking.scm:1483 msgid "" "Open vSwitch is a multilayer virtual switch. It is designed to enable\n" "massive network automation through programmatic extension, while still\n" @@ -9809,56 +10833,56 @@ msgid "" "IPFIX, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1264 +#: gnu/packages/networking.scm:1505 msgid "Python class and tools for handling IP addresses and networks" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1265 +#: gnu/packages/networking.scm:1506 msgid "" "The @code{IP} class allows a comfortable parsing and\n" "handling for most notations in use for IPv4 and IPv6 addresses and\n" "networks." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1285 -#, fuzzy +#: gnu/packages/networking.scm:1529 msgid "Internet bandwidth tester" -msgstr "Demonio de servicios de Internet" +msgstr "Probando anchura de banda Internet" -#: gnu/packages/networking.scm:1287 +#: gnu/packages/networking.scm:1531 msgid "" "Command line interface for testing internet bandwidth using\n" "speedtest.net." msgstr "" +"Interfaz de mandato lineal para probar ancho de banda de \n" +"interred utilizando speedtest.net." -#: gnu/packages/networking.scm:1305 +#: gnu/packages/networking.scm:1549 msgid "HPA's tftp client" msgstr "Cliente tftp de HPA" -#: gnu/packages/networking.scm:1307 +#: gnu/packages/networking.scm:1551 msgid "" "This is a tftp client derived from OpenBSD tftp with some extra options\n" "added and bugs fixed. The source includes readline support but it is not\n" "enabled due to license conflicts between the BSD advertising clause and the GPL." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1335 -#, fuzzy +#: gnu/packages/networking.scm:1579 msgid "Small Ident Daemon" -msgstr "ident" +msgstr "Demonio Ident Pequeño" -#: gnu/packages/networking.scm:1337 +#: gnu/packages/networking.scm:1581 msgid "" "@dfn{Pidentd} (Peter's Ident Daemon) is a identd, which implements a\n" "identification server. Pidentd looks up specific TCP/IP connections and\n" "returns the user name and other information about the connection." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1384 +#: gnu/packages/networking.scm:1628 msgid "Create secure pipes between sockets" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1385 +#: gnu/packages/networking.scm:1629 msgid "" "Spiped (pronounced \"ess-pipe-dee\") is a utility for creating\n" "symmetrically encrypted and authenticated pipes between socket addresses, so\n" @@ -9868,12 +10892,11 @@ msgid "" "does not use SSH and requires a pre-shared symmetric key." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1412 -#, fuzzy +#: gnu/packages/networking.scm:1656 msgid "Routing Software Suite" msgstr "Enrutando Suite Software" -#: gnu/packages/networking.scm:1413 +#: gnu/packages/networking.scm:1657 msgid "" "Quagga is a routing software suite, providing implementations\n" "of OSPFv2, OSPFv3, RIP v1 and v2, RIPng and BGP-4 for Unix platforms.\n" @@ -9885,22 +10908,22 @@ msgid "" "updates to the zebra daemon." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1461 +#: gnu/packages/networking.scm:1708 msgid "IPv6 security research toolkit" -msgstr "" +msgstr "Kit de herramientas de análisis de seguridad IPv6" -#: gnu/packages/networking.scm:1462 +#: gnu/packages/networking.scm:1709 msgid "" "The THC IPv6 Toolkit provides command-line tools and a library\n" "for researching IPv6 implementations and deployments. It requires Linux 2.6 or\n" "newer and only works on Ethernet network interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1488 +#: gnu/packages/networking.scm:1735 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "Monitor ancho de banda" -#: gnu/packages/networking.scm:1489 +#: gnu/packages/networking.scm:1736 msgid "" "bmon is a monitoring and debugging tool to capture\n" "networking-related statistics and prepare them visually in a human-friendly\n" @@ -9908,11 +10931,11 @@ msgid "" "interface and a programmable text output for scripting." msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1531 +#: gnu/packages/networking.scm:1778 msgid "Framework for low-level network packet construction" msgstr "" -#: gnu/packages/networking.scm:1533 +#: gnu/packages/networking.scm:1780 msgid "" "Libnet provides a fairly portable framework for network packet\n" "construction and injection. It features portable packet creation interfaces\n" @@ -9921,78 +10944,279 @@ msgid "" "can be whipped up with little effort." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:127 +#: gnu/packages/networking.scm:1808 +msgid "Network diagnostic tool" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:1810 +msgid "" +"@dfn{mtr} (My TraceRoute) combines the functionality of the\n" +"@command{traceroute} and @command{ping} programs in a single network diagnostic\n" +"tool. @command{mtr} can use several network protocols to detect intermediate\n" +"routers (or @dfn{hops}) between the local host and a user-specified destination.\n" +"It then continually measures the response time and packet loss at each hop, and\n" +"displays the results in real time." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:1862 #, fuzzy -msgid "PDF rendering library" -msgstr "Renderizando boletín «~a»…" +#| msgid "GNOME settings daemon" +msgid "IKEv1/v2 keying daemon" +msgstr "GNOME configurando demonios" -#: gnu/packages/pdf.scm:129 -msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base." +#: gnu/packages/networking.scm:1863 +msgid "" +"StrongSwan is an IPsec implementation originally based upon\n" +"the FreeS/WAN project. It contains support for IKEv1, IKEv2, MOBIKE, IPv6,\n" +"NAT-T and more." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:138 -msgid "Qt4 frontend for the Poppler PDF rendering library" +#: gnu/packages/networking.scm:1947 +msgid "Peer-to-peer client for the eD2K and Kademlia networks" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:149 -msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library" +#: gnu/packages/networking.scm:1949 +msgid "" +"aMule is an eMule-like client for the eD2k and Kademlia peer-to-peer\n" +"file sharing networks. It includes a graphical user interface (GUI), a daemon\n" +"allowing you to run a client with no graphical interface, and a Web GUI for\n" +"remote access. The @command{amulecmd} command allows you to control aMule\n" +"remotely." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:182 -#, fuzzy -msgid "Python bindings for Poppler-Qt4" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" +#: gnu/packages/networking.scm:1972 +msgid "Framework for proximity-based peer-to-peer applications" +msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:184 +#: gnu/packages/networking.scm:1973 msgid "" -"This package provides Python bindings for the Qt4 interface of the\n" -"Poppler PDF rendering library." +"Zyre provides reliable group messaging over local area\n" +"networks using zeromq. It has these key characteristics:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Zyre needs no administration or configuration.\n" +"@item Peers may join and leave the network at any time.\n" +"@item Peers talk to each other without any central brokers or servers.\n" +"@item Peers can talk directly to each other.\n" +"@item Peers can join groups, and then talk to groups.\n" +"@item Zyre is reliable, and loses no messages even when the network is heavily loaded.\n" +"@item Zyre is fast and has low latency, requiring no consensus protocols.\n" +"@item Zyre is designed for WiFi networks, yet also works well on Ethernet networks.\n" +"@end itemize" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2013 +msgid "CAN utilities" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2014 +msgid "" +"This package provides CAN utilities in the following areas:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Basic tools to display, record, generate and replay CAN traffic\n" +"@item CAN access via IP sockets\n" +"@item CAN in-kernel gateway configuration\n" +"@item CAN bus measurement and testing\n" +"@item ISO-TP (ISO15765-2:2016 - this means messages with a body larger than\n" +"eight bytes) tools\n" +"@item Log file converters\n" +"@item Serial Line Discipline configuration for slcan driver\n" +"@end itemize" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2050 +msgid "C++ library for ASynchronous network I/O" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2051 +msgid "" +"Asio is a cross-platform C++ library for network and\n" +"low-level I/O programming that provides developers with a consistent\n" +"asynchronous model using a modern C++ approach." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2075 +msgid "Fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2077 +msgid "" +"This package is a fast tunnel proxy that helps you bypass firewalls.\n" +"\n" +"Features:\n" +"@itemize\n" +"@item TCP & UDP support\n" +"@item User management API\n" +"@item TCP Fast Open\n" +"@item Workers and graceful restart\n" +"@item Destination IP blacklist\n" +"@end itemize" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2155 +msgid "Simple Network Management Protocol library and tools" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2156 +msgid "" +"The @dfn{Simple Network Management Protocol} (SNMP) is a\n" +"widely used protocol for monitoring the health and welfare of network\n" +"equipment (e.g. routers), computer equipment and even devices like UPSs.\n" +"Net-SNMP is a suite of applications used to implement SNMP v1, SNMP v2c and\n" +"SNMP v3 using both IPv4 and IPv6." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2197 +msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2198 +msgid "" +"uBridge is a simple program to create user-land bridges\n" +"between various technologies. Currently, bridging between UDP tunnels,\n" +"Ethernet and TAP interfaces is supported. Packet capture is also supported." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2244 +msgid "Capture wlan traffic to hashcat and John the Ripper" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2246 +msgid "" +"This package contains a small set of tools to capture and convert\n" +"packets from wireless devices for use with hashcat or John the Ripper." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2273 +msgid "Small tool to capture packets from wlan devices" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2275 +msgid "" +"Small tool to capture packets from WLAN devices. After capturing,\n" +"upload the \"uncleaned\" cap to @url{https://wpa-sec.stanev.org/?submit} to\n" +"see if the access point or the client is vulnerable to a dictionary attack.\n" +"Convert the cap file to hccapx format and/or to WPA-PMKID-PBKDF2\n" +"hashline (16800) with @command{hcxpcaptool} from the @code{hcxtools} package\n" +"and check if the WLAN key or the master key was transmitted unencrypted." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2302 +msgid "SOCKS server and client" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2303 +msgid "" +"Dante is a SOCKS client and server implementation. It can\n" +"be installed on a machine with access to an external TCP/IP network and will\n" +"allow all other machines, without direct access to that network, to be relayed\n" +"through the machine the Dante server is running on. The external network will\n" +"never see any machines other than the one Dante is running on." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2356 +msgid "Asynchronous RESTful functionality to C++11 applications" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2357 +msgid "" +"Restbed is a comprehensive and consistent programming\n" +"model for building applications that require seamless and secure\n" +"communication over HTTP." +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2396 +msgid "Distributed Hash Table (DHT) library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/networking.scm:2397 +msgid "" +"OpenDHT is a Distributed Hash Table (DHT) library. It may\n" +"be used to manage peer-to-peer network connections as needed for real time\n" +"communication." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:229 +#: gnu/packages/networking.scm:2425 #, fuzzy +msgid "IP routing protocol suite" +msgstr "Biblioteca utilitaria para Netlink" + +#: gnu/packages/networking.scm:2426 +msgid "" +"FRRouting (FRR) is an IP routing protocol suite which includes\n" +"protocol daemons for BGP, IS-IS, LDP, OSPF, PIM, and RIP. " +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:129 +msgid "PDF rendering library" +msgstr "Biblioteca renderizadora de PDF" + +#: gnu/packages/pdf.scm:131 +msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base." +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:156 +msgid "Poppler encoding files for rendering of CJK and Cyrillic text" +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:157 +msgid "" +"This package provides optional encoding files for Poppler.\n" +"When present, Poppler is able to correctly render CJK and Cyrillic text." +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:170 +msgid "Qt4 frontend for the Poppler PDF rendering library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:177 +msgid "Qt5 frontend for the Poppler PDF rendering library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:220 msgid "Python bindings for Poppler-Qt5" -msgstr "Enlazando XOSD para Guile" +msgstr "Enlaces binarios para Poppler-Qt5" -#: gnu/packages/pdf.scm:231 +#: gnu/packages/pdf.scm:222 msgid "" "This package provides Python bindings for the Qt5 interface of the\n" "Poppler PDF rendering library." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:268 +#: gnu/packages/pdf.scm:256 msgid "Library for generating PDF files" msgstr "Biblioteca para generación de ficheros PDF" -#: gnu/packages/pdf.scm:270 +#: gnu/packages/pdf.scm:258 msgid "" "libHaru is a library for generating PDF files. libHaru does not support\n" "reading and editing of existing PDF files." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:317 +#: gnu/packages/pdf.scm:305 msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:319 +#: gnu/packages/pdf.scm:307 msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:349 +#: gnu/packages/pdf.scm:341 msgid "Comic book support for zathura (libarchive backend)" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:350 +#: gnu/packages/pdf.scm:342 msgid "" "The zathura-cb plugin adds comic book support to zathura\n" "using libarchive." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:380 +#: gnu/packages/pdf.scm:376 msgid "PS support for zathura (libspectre backend)" -msgstr "" +msgstr "Apoyo PS para zathura (libspectre backend)" -#: gnu/packages/pdf.scm:381 +#: gnu/packages/pdf.scm:377 msgid "" "The zathura-ps plugin adds PS support to zathura\n" "using libspectre." @@ -10000,7 +11224,7 @@ msgstr "" #: gnu/packages/pdf.scm:412 msgid "DjVu support for zathura (DjVuLibre backend)" -msgstr "" +msgstr "Apoyo DjVu para zathura (DjVuLibre backend)" #: gnu/packages/pdf.scm:413 msgid "" @@ -10008,43 +11232,42 @@ msgid "" "using the DjVuLibre library." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:447 +#: gnu/packages/pdf.scm:456 msgid "PDF support for zathura (mupdf backend)" -msgstr "" +msgstr "Apoyo PDF para zathura (mupdf backend)" -#: gnu/packages/pdf.scm:448 +#: gnu/packages/pdf.scm:457 msgid "" "The zathura-pdf-mupdf plugin adds PDF support to zathura\n" "by using the @code{mupdf} rendering library." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:480 +#: gnu/packages/pdf.scm:492 msgid "PDF support for zathura (poppler backend)" -msgstr "" +msgstr "Apoyo PDF para zathura (poppler backend)" -#: gnu/packages/pdf.scm:481 +#: gnu/packages/pdf.scm:493 msgid "" "The zathura-pdf-poppler plugin adds PDF support to zathura\n" "by using the poppler rendering engine." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:518 +#: gnu/packages/pdf.scm:546 msgid "Lightweight keyboard-driven PDF viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:519 +#: gnu/packages/pdf.scm:547 msgid "" "Zathura is a customizable document viewer. It provides a\n" "minimalistic interface and an interface that mainly focuses on keyboard\n" "interaction." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:558 -#, fuzzy +#: gnu/packages/pdf.scm:590 msgid "Tools to work with the PDF file format" -msgstr "Elección del nombre del formato de exportación en PDF" +msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF" -#: gnu/packages/pdf.scm:560 +#: gnu/packages/pdf.scm:592 msgid "" "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n" "PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n" @@ -10053,11 +11276,11 @@ msgid "" "extracting content or merging files." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:609 +#: gnu/packages/pdf.scm:647 msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:611 +#: gnu/packages/pdf.scm:649 msgid "" "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n" "rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n" @@ -10069,11 +11292,11 @@ msgid "" "@command{pdfclean}, and examining the file structure @command{pdfshow}." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:663 +#: gnu/packages/pdf.scm:708 msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:665 +#: gnu/packages/pdf.scm:710 msgid "" "QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n" "transformations on PDF files. It could have been called something like\n" @@ -10082,33 +11305,32 @@ msgid "" "program capable of converting PDF into other formats." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:695 -#, fuzzy +#: gnu/packages/pdf.scm:742 msgid "Notetaking using a stylus" -msgstr " empleando " +msgstr "Anotación utilizando un estilo" -#: gnu/packages/pdf.scm:697 +#: gnu/packages/pdf.scm:744 msgid "" "Xournal is an application for notetaking, sketching, keeping a journal\n" "using a stylus." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:719 +#: gnu/packages/pdf.scm:768 msgid "Python library for generating PDFs and graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:720 +#: gnu/packages/pdf.scm:769 msgid "" "This is the ReportLab PDF Toolkit. It allows rapid creation\n" "of rich PDF documents, and also creation of charts in a variety of bitmap and\n" "vector formats." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:773 +#: gnu/packages/pdf.scm:822 msgid "PDF presentation tool with visual effects" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de presentación PDF con efectos visuales" -#: gnu/packages/pdf.scm:775 +#: gnu/packages/pdf.scm:824 msgid "" "Impressive is a tool to display PDF files that provides visual effects\n" "such as smooth alpha-blended slide transitions. It provides additional tools\n" @@ -10116,32 +11338,31 @@ msgid "" "the PDF pages." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:823 +#: gnu/packages/pdf.scm:873 msgid "Framebuffer and drm-based image viewer" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:825 +#: gnu/packages/pdf.scm:875 msgid "" "fbida contains a few applications for viewing and editing images on\n" "the framebuffer." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:850 -#, fuzzy +#: gnu/packages/pdf.scm:900 msgid "PDF to SVG converter" -msgstr "Exporta al fichero PDF" +msgstr "Conversor PDF a SVG" -#: gnu/packages/pdf.scm:851 +#: gnu/packages/pdf.scm:901 msgid "" "@command{pdf2svg} is a simple command-line PDF to SVG\n" "converter using the Poppler and Cairo libraries." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:882 gnu/packages/pdf.scm:919 +#: gnu/packages/pdf.scm:932 gnu/packages/pdf.scm:969 msgid "Pure Python PDF toolkit" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:883 +#: gnu/packages/pdf.scm:933 msgid "" "PyPDF2 is a pure Python PDF library capable of:\n" "\n" @@ -10161,7 +11382,7 @@ msgid "" "manage or manipulate PDFs." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:920 +#: gnu/packages/pdf.scm:970 msgid "" "PyPDF2 is a pure Python PDF toolkit.\n" "\n" @@ -10169,11 +11390,11 @@ msgid "" "python-pypdf2 instead." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:944 +#: gnu/packages/pdf.scm:994 msgid "Scale and tile PDF images/pages to print on multiple pages" msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:945 +#: gnu/packages/pdf.scm:995 msgid "" "@command{pdfposter} can be used to create a large poster by\n" "building it from multple pages and/or printing it on large media. It expects\n" @@ -10186,11 +11407,11 @@ msgid "" "PDF. Indeed @command{pdfposter} was inspired by @command{poster}." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:976 +#: gnu/packages/pdf.scm:1026 msgid "Command-line utility to search text in PDF files" -msgstr "" +msgstr "Utilidad de línea de mandato para buscar texto en ficheros PDF" -#: gnu/packages/pdf.scm:978 +#: gnu/packages/pdf.scm:1028 msgid "" "Pdfgrep searches in pdf files for strings matching a regular expression.\n" "Support some GNU grep options as file name output, page number output,\n" @@ -10198,6 +11419,33 @@ msgid "" "multiple files." msgstr "" +#: gnu/packages/pdf.scm:1062 +msgid "Presenter console with multi-monitor support for PDF files" +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:1064 +msgid "" +"pdfpc is a presentation viewer application which uses multi-monitor\n" +"output to provide meta information to the speaker during the presentation. It\n" +"is able to show a normal presentation window on one screen, while showing a\n" +"more sophisticated overview on the other one providing information like a\n" +"picture of the next slide, as well as the left over time till the end of the\n" +"presentation. The input files processed by pdfpc are PDF documents." +msgstr "" + +#: gnu/packages/pdf.scm:1109 +#, fuzzy +#| msgid "DVI to PostScript drivers" +msgid "Pango to PostScript converter" +msgstr "Controladores DVI a PostScript" + +#: gnu/packages/pdf.scm:1111 +msgid "" +"Paps reads a UTF-8 encoded file and generates a PostScript language\n" +"rendering of the file. The rendering is done by creating outline curves\n" +"through the Pango @code{ft2} backend." +msgstr "" + #: gnu/packages/pem.scm:41 msgid "Personal expenses manager" msgstr "Gestor de gastos personales" @@ -10211,31 +11459,33 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:148 +#: gnu/packages/perl.scm:158 msgid "Implementation of the Perl programming language" -msgstr "" +msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:150 +#: gnu/packages/perl.scm:160 msgid "" -"Perl 5 is a highly capable, feature-rich programming language with over\n" -"24 years of development." +"Perl is a general-purpose programming language originally developed for\n" +"text manipulation and now used for a wide range of tasks including system\n" +"administration, web development, network programming, GUI development, and\n" +"more." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:169 +#: gnu/packages/perl.scm:181 msgid "Module for merging hierarchies using the C3 algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:170 +#: gnu/packages/perl.scm:182 msgid "" "This module implements the C3 algorithm, which aims to\n" "provide a sane method resolution order under multiple inheritance." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:188 +#: gnu/packages/perl.scm:200 msgid "Compute differences between two files or lists" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:189 +#: gnu/packages/perl.scm:201 msgid "" "This is a module for computing the difference between two\n" "files, two strings, or any other two lists of things. It uses an intelligent\n" @@ -10244,11 +11494,11 @@ msgid "" "differences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:211 +#: gnu/packages/perl.scm:223 msgid "Use shorter versions of class names" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:212 +#: gnu/packages/perl.scm:224 msgid "" "The alias module loads the class you specify and exports\n" "into your namespace a subroutine that returns the class name. You can\n" @@ -10256,11 +11506,11 @@ msgid "" "implicitly." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:234 +#: gnu/packages/perl.scm:246 msgid "Transparently use Moose or Mouse modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:236 +#: gnu/packages/perl.scm:248 msgid "" "This module facilitates using @code{Moose} or @code{Mouse} modules\n" "without changing the code. By default, Mouse will be provided to libraries,\n" @@ -10269,37 +11519,31 @@ msgid "" "variable ANY_MOOSE to be Moose or Mouse." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:259 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:271 msgid "Configuration files and command line parsing" -msgstr "línea %d: Error al procesar %%files: %s\n" +msgstr "Ficheros de configuración e interpretando mandatos de línea" -#: gnu/packages/perl.scm:260 +#: gnu/packages/perl.scm:272 msgid "" "AppConfig is a bundle of Perl5 modules for reading\n" "configuration files and parsing command line arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:278 -#, fuzzy -msgid "Perl API to zip files" -msgstr "Configuración del API (ficheros *.ini)" - -#: gnu/packages/perl.scm:300 +#: gnu/packages/perl.scm:292 msgid "Small utils for array manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:301 +#: gnu/packages/perl.scm:293 msgid "" "@code{Array::Utils} is a small pure-perl module containing\n" "list manipulation routines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:320 +#: gnu/packages/perl.scm:314 msgid "Allow C/XS libraries to interrupt perl asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Permite bibliotecas C/XS para interrumpir perl asíncronamente" -#: gnu/packages/perl.scm:322 +#: gnu/packages/perl.scm:316 msgid "" "@code{Async::Interrupt} implements a single feature only of interest\n" "to advanced perl modules, namely asynchronous interruptions (think \"UNIX\n" @@ -10317,11 +11561,11 @@ msgid "" "sometimes even without using a single syscall." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:352 +#: gnu/packages/perl.scm:346 msgid "Lexically disable autovivification" msgstr "Léxicamente desactiva autovivificación" -#: gnu/packages/perl.scm:353 +#: gnu/packages/perl.scm:347 msgid "" "When an undefined variable is dereferenced, it gets silently\n" "upgraded to an array or hash reference (depending of the type of the\n" @@ -10335,11 +11579,19 @@ msgid "" "error when it would have happened." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:379 gnu/packages/perl.scm:6328 +#: gnu/packages/perl.scm:380 +msgid "Disables bareword filehandles" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:381 +msgid "This module disables bareword filehandles." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:397 gnu/packages/perl.scm:6979 msgid "Establish an ISA relationship with base classes at compile time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:380 +#: gnu/packages/perl.scm:398 msgid "" "Allows you to both load one or more modules, while setting\n" "up inheritance from those modules at the same time. Unless you are using the\n" @@ -10347,12 +11599,11 @@ msgid "" "parent." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:400 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:418 msgid "Open a browser in a given URL" -msgstr "Escuchando el url dado." +msgstr "Abre un explorador dentro de una URL dada" -#: gnu/packages/perl.scm:401 +#: gnu/packages/perl.scm:419 msgid "" "The functions exported by this module allow you to open URLs\n" "in the user's browser. A set of known commands per OS-name is tested for\n" @@ -10360,21 +11611,29 @@ msgid "" "all known commands are checked." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:426 +#: gnu/packages/perl.scm:444 msgid "Execute code after a scope finished compilation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:427 +#: gnu/packages/perl.scm:445 msgid "" "This module allows you to execute code when perl finished\n" "compiling the surrounding scope." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:445 +#: gnu/packages/perl.scm:466 +msgid "Wrap OP check callbacks" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:467 +msgid "This module allows you to wrap OP check callbacks." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:483 msgid "Lists of reserved barewords and symbol names" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:446 +#: gnu/packages/perl.scm:484 msgid "" "@code{B::Keywords} supplies several arrays of exportable\n" "keywords: @code{@@Scalars, @@Arrays, @@Hashes, @@Filehandles, @@Symbols,\n" @@ -10382,11 +11641,11 @@ msgid "" "@@ExporterSymbols}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:469 +#: gnu/packages/perl.scm:507 msgid "Benchmarking with statistical confidence" msgstr "Medición con confianza estadísticas" -#: gnu/packages/perl.scm:471 +#: gnu/packages/perl.scm:509 msgid "" "The Benchmark::Timer class allows you to time portions of code\n" "conveniently, as well as benchmark code by allowing timings of repeated\n" @@ -10395,12 +11654,11 @@ msgid "" "but don't want to go all out and profile your code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:496 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:533 msgid "Bit vector library" -msgstr "no se admite el registro de índice de vector" +msgstr "Biblioteca vectorial bit" -#: gnu/packages/perl.scm:497 +#: gnu/packages/perl.scm:534 msgid "" "Bit::Vector is an efficient C library which allows you to\n" "handle bit vectors, sets (of integers), \"big integer arithmetic\" and boolean\n" @@ -10410,64 +11668,62 @@ msgid "" "library can nevertheless be used stand-alone, without Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:519 +#: gnu/packages/perl.scm:555 msgid "Boolean support for Perl" msgstr "Apoyo booleano para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:520 +#: gnu/packages/perl.scm:556 msgid "" "This module provides basic Boolean support, by defining two\n" "special objects: true and false." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:538 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:574 msgid "Data files for Business::ISBN" -msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (datos ficheros)" +msgstr "Datos de fichero para Business::ISBN" -#: gnu/packages/perl.scm:539 +#: gnu/packages/perl.scm:575 msgid "" "This package provides a data pack for @code{Business::ISBN}.\n" "These data are generated from the RangeMessage.xml file provided by the ISBN\n" "Agency." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:561 +#: gnu/packages/perl.scm:597 msgid "Work with International Standard Book Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:562 +#: gnu/packages/perl.scm:598 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Book Numbers, including ISBN-10 and ISBN-13." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:580 +#: gnu/packages/perl.scm:616 msgid "Work with International Standard Serial Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:581 +#: gnu/packages/perl.scm:617 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Serial Numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:601 +#: gnu/packages/perl.scm:636 msgid "Work with International Standard Music Numbers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:602 +#: gnu/packages/perl.scm:637 msgid "" "This modules provides tools to deal with International\n" "Standard Music Numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:623 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:658 msgid "Cache interface for Perl" -msgstr ", sin-caché" +msgstr "Caché de interfaz para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:624 +#: gnu/packages/perl.scm:659 msgid "" "The Cache modules are designed to assist a developer in\n" "persisting data for a specified period of time. Often these modules are used\n" @@ -10478,11 +11734,11 @@ msgid "" "easy to use abstraction of the file system or shared memory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:647 +#: gnu/packages/perl.scm:681 msgid "Shared memory interprocess cache via mmap" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:648 +#: gnu/packages/perl.scm:682 msgid "" "A shared memory cache through an mmap'ed file. It's core is\n" "written in C for performance. It uses fcntl locking to ensure multiple\n" @@ -10490,11 +11746,11 @@ msgid "" "algorithm to keep the most used entries in the cache." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:669 +#: gnu/packages/perl.scm:703 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl, XS or external programs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:671 +#: gnu/packages/perl.scm:705 msgid "" "Capture::Tiny provides a simple, portable way to capture almost anything\n" "sent to STDOUT or STDERR, regardless of whether it comes from Perl, from XS\n" @@ -10502,53 +11758,68 @@ msgid "" "is captured while being passed through to the original file handles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:690 +#: gnu/packages/perl.scm:724 msgid "Check compatibility with the installed perl version" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:692 +#: gnu/packages/perl.scm:726 msgid "" "This module is used by Schmorp's modules during configuration stage\n" "to test the installed perl for compatibility with his modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:712 +#: gnu/packages/perl.scm:744 +msgid "Alternative warn and die for modules" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:745 +msgid "" +"The @code{Carp} routines are useful in your own modules\n" +"because they act like @code{die()} or @code{warn()}, but with a message\n" +"which is more likely to be useful to a user of your module. In the case\n" +"of @code{cluck}, @code{confess}, and @code{longmess} that context is a\n" +"summary of every call in the call-stack. For a shorter message you can use\n" +"@code{carp} or @code{croak} which report the error as being from where your\n" +"module was called. There is no guarantee that that is where the error was,\n" +"but it is a good educated guess." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:770 msgid "Warns and dies noisily with stack backtraces/" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:713 +#: gnu/packages/perl.scm:771 msgid "" "This module is meant as a debugging aid. It can be used to\n" "make a script complain loudly with stack backtraces when @code{warn()}-ing or\n" "@code{die()}ing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:732 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:790 msgid "Executable comments for Perl" -msgstr "ejecutable" +msgstr "Comentarios ejecutable para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:733 +#: gnu/packages/perl.scm:791 msgid "" "Carp::Assert is intended for a purpose like the ANSI C\n" "library assert.h." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:755 +#: gnu/packages/perl.scm:813 msgid "Convenience wrappers around Carp::Assert" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:756 +#: gnu/packages/perl.scm:814 msgid "" "Carp::Assert::More is a set of handy assertion functions for\n" "Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:776 +#: gnu/packages/perl.scm:834 msgid "Report errors from a \"clan\" of modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:777 +#: gnu/packages/perl.scm:835 msgid "" "This module allows errors from a clan (or family) of modules\n" "to appear to originate from the caller of the clan. This is necessary in\n" @@ -10556,84 +11827,86 @@ msgid "" "the Carp.pm module doesn't help." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:797 +#: gnu/packages/perl.scm:855 msgid "Read the CDDB entry for an audio CD in your drive" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:798 +#: gnu/packages/perl.scm:856 msgid "This module can retrieve information from the CDDB." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:820 +#: gnu/packages/perl.scm:878 msgid "Automated accessor generation" msgstr "Generación accesor automático" -#: gnu/packages/perl.scm:821 +#: gnu/packages/perl.scm:879 msgid "" "This module automagically generates accessors/mutators for\n" "your class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:843 +#: gnu/packages/perl.scm:901 msgid "Faster, but less expandable, chained accessors" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:844 +#: gnu/packages/perl.scm:902 msgid "" "A chained accessor is one that always returns the object\n" "when called with parameters (to set), and the value of the field when called\n" "with no arguments. This module subclasses Class::Accessor in order to provide\n" "the same mk_accessors interface." msgstr "" +"Un accesor encadenado es uno que siempre devuelve el objeto\n" +"cuando es llamado con parámetros (para establecer), y el valor del campo cuando\n" +"llamó sin ningún argumento. Este módulo subclase Class::Accessor en orden de\n" +"proporcionar el mismo interfaz mk_accesors." -#: gnu/packages/perl.scm:871 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:928 msgid "Build groups of accessors" -msgstr "compilar" +msgstr "Compilar grupos de accesorios" -#: gnu/packages/perl.scm:872 +#: gnu/packages/perl.scm:929 msgid "" "This class lets you build groups of accessors that will call\n" "different getters and setters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:892 +#: gnu/packages/perl.scm:948 msgid "Pragma to use the C3 method resolution order algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:893 +#: gnu/packages/perl.scm:949 msgid "" "This is pragma to change Perl 5's standard method resolution\n" "order from depth-first left-to-right (a.k.a - pre-order) to the more\n" "sophisticated C3 method resolution order." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:917 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:973 msgid "Drop-in replacement for NEXT" -msgstr "cadenas de reemplazo de campos vacíos conflictivas" +msgstr "Soltar sustitución para NEXT" -#: gnu/packages/perl.scm:918 +#: gnu/packages/perl.scm:974 msgid "" "This module is intended as a drop-in replacement for NEXT,\n" "supporting the same interface, but using Class::C3 to do the hard work." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:943 +#: gnu/packages/perl.scm:998 msgid "Load mix-ins or components to your C3-based class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:944 +#: gnu/packages/perl.scm:999 msgid "" "This module will inject base classes to your module using\n" "the Class::C3 method resolution order." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:962 +#: gnu/packages/perl.scm:1017 msgid "Inheritable, overridable class data" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:963 +#: gnu/packages/perl.scm:1018 msgid "" "Class::Data::Inheritable is for creating accessor/mutators\n" "to class data. That is, if you want to store something about your class as a\n" @@ -10641,22 +11914,21 @@ msgid "" "subclasses and can be overridden." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:984 +#: gnu/packages/perl.scm:1038 msgid "Class for easy date and time manipulation" -msgstr "" +msgstr "Clase para manipulación de fecha y hora fácil" -#: gnu/packages/perl.scm:985 +#: gnu/packages/perl.scm:1039 msgid "" "This module provides a general-purpose date and datetime\n" "type for perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1002 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:1056 msgid "Base class for error handling" -msgstr "Clase base C++ no definida" +msgstr "Clase base para manipulado de error" -#: gnu/packages/perl.scm:1004 +#: gnu/packages/perl.scm:1058 msgid "" "@code{Class::ErrorHandler} provides an error-handling mechanism that is generic\n" "enough to be used as the base class for a variety of OO classes. Subclasses inherit\n" @@ -10664,105 +11936,107 @@ msgid "" "to the calling program." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1025 +#: gnu/packages/perl.scm:1079 msgid "Utility methods for factory classes" msgstr "Métodos utilizados para clases factoriales" -#: gnu/packages/perl.scm:1026 +#: gnu/packages/perl.scm:1080 msgid "This module exports methods useful for factory classes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1043 +#: gnu/packages/perl.scm:1097 msgid "Get information about a class and its structure" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1044 +#: gnu/packages/perl.scm:1098 msgid "" "Class::Inspector allows you to get information about a\n" "loaded class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1072 +#: gnu/packages/perl.scm:1126 msgid "Working (require \"Class::Name\") and more" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1073 +#: gnu/packages/perl.scm:1127 msgid "" "\"require EXPR\" only accepts Class/Name.pm style module\n" "names, not Class::Name. For that, this module provides \"load_class\n" "'Class::Name'\"." msgstr "" +"«requerir EXPR» solo acepta nombres de estilo Clase/Nombre.pm\n" +"modulares, no Clase::Nombre. Por eso, este módulo proporciona \n" +"«load_class 'Clase::Nombre'»." -#: gnu/packages/perl.scm:1096 +#: gnu/packages/perl.scm:1151 msgid "XS implementation of parts of Class::Load" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1097 +#: gnu/packages/perl.scm:1152 msgid "" "This module provides an XS implementation for portions of\n" "Class::Load." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1116 +#: gnu/packages/perl.scm:1171 msgid "Create generic methods for OO Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1117 +#: gnu/packages/perl.scm:1172 msgid "" "This module solves the problem of having to continually\n" "write accessor methods for your objects that perform standard tasks." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1138 +#: gnu/packages/perl.scm:1193 msgid "Moose-like method modifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1139 +#: gnu/packages/perl.scm:1194 msgid "" -"Class::Method::Modifiers provides three modifiers: 'before',\n" -"'around', and 'after'. 'before' and 'after' are run just before and after the\n" -"method they modify, but can not really affect that original method. 'around'\n" -"is run in place of the original method, with a hook to easily call that\n" -"original method." +"Class::Method::Modifiers provides three modifiers:\n" +"@code{before}, @code{around}, and @code{after}. @code{before} and @code{after}\n" +"are run just before and after the method they modify, but can not really affect\n" +"that original method. @code{around} is run in place of the original method,\n" +"with a hook to easily call that original method." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1160 +#: gnu/packages/perl.scm:1215 msgid "Implementation of a singleton class for Perl" -msgstr "" +msgstr "Implementación de una clase simple para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:1161 +#: gnu/packages/perl.scm:1216 msgid "" "This module implements a Singleton class from which other\n" "classes can be derived. By itself, the Class::Singleton module does very\n" "little other than manage the instantiation of a single object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1180 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:1235 msgid "Minimalist class construction" -msgstr "(dentro de clase)" +msgstr "Construcción de clase minimalista" -#: gnu/packages/perl.scm:1181 +#: gnu/packages/perl.scm:1236 msgid "" "This module offers a minimalist class construction kit. It\n" "uses no non-core modules for any recent Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1201 +#: gnu/packages/perl.scm:1256 msgid "Unload a class" msgstr "Descarga una clase" -#: gnu/packages/perl.scm:1202 +#: gnu/packages/perl.scm:1257 msgid "" "Class:Unload unloads a given class by clearing out its\n" "symbol table and removing it from %INC." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1220 +#: gnu/packages/perl.scm:1275 msgid "Generate fast XS accessors without runtime compilation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1221 +#: gnu/packages/perl.scm:1276 msgid "" "Class::XSAccessor implements fast read, write, and\n" "read/write accessors in XS. Additionally, it can provide predicates such as\n" @@ -10772,18 +12046,18 @@ msgid "" "arrays for their internal representation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1241 gnu/packages/perl.scm:1264 +#: gnu/packages/perl.scm:1296 gnu/packages/perl.scm:1318 msgid "Recursively copy Perl datatypes" msgstr "Copiar recursivamente tipos de datos Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:1243 +#: gnu/packages/perl.scm:1298 msgid "" "This module provides a clone() method which makes recursive copies of\n" "nested hash, array, scalar and reference types, including tied variables and\n" "objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1265 +#: gnu/packages/perl.scm:1319 msgid "" "This module provides a general-purpose @code{clone} function\n" "to make deep copies of Perl data structures. It calls itself recursively to\n" @@ -10791,42 +12065,57 @@ msgid "" "and objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1285 +#: gnu/packages/perl.scm:1339 msgid "Sane defaults for Perl programs" -msgstr "" +msgstr "Predeterminación Sane para progrmas Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:1286 +#: gnu/packages/perl.scm:1340 msgid "" "This module implements some sane defaults for Perl programs,\n" "as defined by two typical specimens of Perl coders." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1306 +#: gnu/packages/perl.scm:1364 +#, fuzzy +#| msgid "Perl extension interface for libcurl" +msgid "Perl extension for libconfig" +msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl" + +#: gnu/packages/perl.scm:1366 +msgid "" +"Conf::Libconfig is a Perl interface to the libconfig configuration file\n" +"library. It support scalar, array, and hash data structures just like its C/C++\n" +"counterpart. It reduces the effort required to implement a configuration file\n" +"parser in your Perl programme and allows sharing configuration files between\n" +"languages." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1389 msgid "Load configuration from different file formats" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1307 +#: gnu/packages/perl.scm:1390 msgid "" "Config::Any provides a facility for Perl applications and\n" "libraries to load configuration data from multiple different file formats. It\n" "supports XML, YAML, JSON, Apache-style configuration, and Perl code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1328 +#: gnu/packages/perl.scm:1411 msgid "Module to implement some AutoConf macros in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1329 +#: gnu/packages/perl.scm:1412 msgid "" "Config::AutoConf is intended to provide the same\n" "opportunities to Perl developers as GNU Autoconf does for Shell developers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1347 +#: gnu/packages/perl.scm:1429 msgid "Generic Config Module" msgstr "Módulo Configurable Genérico" -#: gnu/packages/perl.scm:1348 +#: gnu/packages/perl.scm:1430 msgid "" "This module opens a config file and parses its contents for\n" "you. The format of config files supported by Config::General is inspired by\n" @@ -10837,32 +12126,44 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1375 +#: gnu/packages/perl.scm:1460 +#, fuzzy +#| msgid "Get directories of configuration files" +msgid "Parse Git style configuration files" +msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración" + +#: gnu/packages/perl.scm:1462 +msgid "" +"This module handles parsing, modifying and creating configuration files\n" +"of the style used by the Git version control system." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1484 msgid "Simple .ini-file format reader and writer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1376 +#: gnu/packages/perl.scm:1485 msgid "" "@code{Config::INI} is a module that facilates the reading\n" "and writing of @code{.ini}-style configuration files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1397 +#: gnu/packages/perl.scm:1506 msgid "Preserve context during subroutine call" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1398 +#: gnu/packages/perl.scm:1507 msgid "" "This module runs code after a subroutine call, preserving\n" "the context the subroutine would have seen if it were the last statement in\n" "the caller." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1423 +#: gnu/packages/perl.scm:1532 msgid "Extract data from Macintosh BinHex files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1425 +#: gnu/packages/perl.scm:1534 msgid "" "BinHex is a format for transporting files safely through electronic\n" "mail, as short-lined, 7-bit, semi-compressed data streams. Ths module\n" @@ -10870,31 +12171,53 @@ msgid "" "data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1447 +#: gnu/packages/perl.scm:1555 +#, fuzzy +#| msgid "Read and write OLE storage files" +msgid "Read and write @file{Changes} files" +msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE" + +#: gnu/packages/perl.scm:1557 +msgid "" +"@code{CPAN::Changes} helps users programmatically read and write\n" +"@file{Changes} files that conform to a common specification." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1577 +msgid "Extract the name and version from a distribution filename" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1579 +msgid "" +"@code{CPAN::DistnameInfo} uses heuristics to extract the distribution\n" +"name and version from filenames." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1599 msgid "Verify requirements in a CPAN::Meta object" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1448 +#: gnu/packages/perl.scm:1600 msgid "" "This module verifies if requirements described in a\n" "CPAN::Meta object are present." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1468 +#: gnu/packages/perl.scm:1619 msgid "JSON::XS for Cpanel" msgstr "JSON::XS para Cpanel" -#: gnu/packages/perl.scm:1469 gnu/packages/perl.scm:4193 +#: gnu/packages/perl.scm:1620 gnu/packages/perl.scm:4627 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1487 +#: gnu/packages/perl.scm:1638 msgid "Random password generator" msgstr "Generador de contraseñas aleatorias" -#: gnu/packages/perl.scm:1488 +#: gnu/packages/perl.scm:1639 msgid "" "Crypt::RandPasswd provides three functions that can be used\n" "to generate random passwords, constructed from words, letters, or characters.\n" @@ -10905,42 +12228,40 @@ msgid "" "Password Generator\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1513 +#: gnu/packages/perl.scm:1664 msgid "Perl implementation of the RC4 encryption algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1514 +#: gnu/packages/perl.scm:1665 msgid "A pure Perl implementation of the RC4 algorithm." -msgstr "" +msgstr "Una implementación Perl pura del algoritmo RC4." -#: gnu/packages/perl.scm:1533 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:1684 msgid "Temporarily change working directory" -msgstr "no se puede obtener directorio ocupado" +msgstr "Temporalmente modificar directorio de trabajo" -#: gnu/packages/perl.scm:1535 +#: gnu/packages/perl.scm:1686 msgid "" "@code{Cwd::Guard} changes the current directory using a limited scope.\n" "It returns to the previous working directory when the object is destroyed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1573 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:1723 msgid "Library for genomic analysis" -msgstr "Análisis de señal…" +msgstr "Biblioteca para análisis genómico" -#: gnu/packages/perl.scm:1574 +#: gnu/packages/perl.scm:1724 msgid "" "Chaolin Zhang's Perl Library (czplib) contains assorted\n" "functions and data structures for processing and analysing genomic and\n" "bioinformatics data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1603 gnu/packages/perl.scm:1769 +#: gnu/packages/perl.scm:1753 gnu/packages/perl.scm:1940 msgid "Base classes wrapping fundamental Perl data types" -msgstr "" +msgstr "Clases base cubriendo tipos de datos fundamentales Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:1604 +#: gnu/packages/perl.scm:1754 msgid "" "Collection of classes that wrap fundamental data types that\n" "exist in Perl. These classes and methods as they exist today are an attempt\n" @@ -10949,63 +12270,75 @@ msgid "" "input." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1627 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:1777 msgid "Compare Perl data structures" -msgstr "Construye estructuras desde datos CGI" +msgstr "Compara datos Perl estructurados" -#: gnu/packages/perl.scm:1628 +#: gnu/packages/perl.scm:1778 msgid "" "This module compares arbitrary data structures to see if\n" "they are copies of each other." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1646 +#: gnu/packages/perl.scm:1796 msgid "Perl extension for generating unique identifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1647 +#: gnu/packages/perl.scm:1797 msgid "" "@code{Data::Uniqid} provides three simple routines for\n" "generating unique ids. These ids are coded with a Base62 systen to make them\n" "short and handy (e.g. to use it as part of a URL)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1666 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:1816 msgid "Pretty printing of data structures" -msgstr "Pretty-printing:\n" +msgstr "Impresión bonita de estructura de datos" -#: gnu/packages/perl.scm:1667 +#: gnu/packages/perl.scm:1817 msgid "" "This module provide functions that takes a list of values as\n" "their argument and produces a string as its result. The string contains Perl\n" "code that, when \"eval\"ed, produces a deep copy of the original arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1686 +#: gnu/packages/perl.scm:1836 +#, fuzzy +#| msgid "Compare Perl data structures" +msgid "Convert data structures to strings" +msgstr "Compara datos Perl estructurados" + +#: gnu/packages/perl.scm:1837 +msgid "" +"Given a list of scalars or reference variables,\n" +"@code{Data::Dumper} writes out their contents in Perl syntax. The references\n" +"can also be objects. The content of each variable is output in a single Perl\n" +"statement. It handles self-referential structures correctly." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:1857 msgid "Concise data dumper" msgstr "Volcador de fechas concisas" -#: gnu/packages/perl.scm:1687 +#: gnu/packages/perl.scm:1858 msgid "" "Data::Dumper::Concise provides a dumper with Less\n" "indentation and newlines plus sub deparsing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1709 +#: gnu/packages/perl.scm:1880 msgid "Parse and validate simple name/value option pairs" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1711 +#: gnu/packages/perl.scm:1882 msgid "Data::OptList provides a simple syntax for name/value option pairs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1733 +#: gnu/packages/perl.scm:1904 msgid "Help when paging through sets of results" -msgstr "" +msgstr "Ayuda cuando paginado a través de conjuntos de resultados" -#: gnu/packages/perl.scm:1734 +#: gnu/packages/perl.scm:1905 msgid "" "When searching through large amounts of data, it is often\n" "the case that a result set is returned that is larger than we want to display\n" @@ -11013,7 +12346,7 @@ msgid "" "The maths behind this is unfortunately fiddly, hence this module." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1771 +#: gnu/packages/perl.scm:1942 msgid "" "@code{Data::Perl} is a container class for the following classes:\n" "@itemize\n" @@ -11027,21 +12360,21 @@ msgid "" "@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1802 +#: gnu/packages/perl.scm:1973 msgid "Colored pretty-print of Perl data structures and objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1803 +#: gnu/packages/perl.scm:1974 msgid "" "Display Perl variables and objects on screen, properly\n" "formatted (to be inspected by a human)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1826 +#: gnu/packages/perl.scm:1997 msgid "Conditionally split data into records" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1827 +#: gnu/packages/perl.scm:1998 msgid "" "This Perl module allows you to split data into records by\n" "not only specifying what you wish to split the data on, but also by specifying\n" @@ -11050,12 +12383,21 @@ msgid "" "like split on newlines unless newlines are embedded in quotes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1850 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2026 +msgid "Read multiple hunks of data out of your DATA section" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:2027 +msgid "" +"This package provides a Perl library to read multiple hunks\n" +"of data out of your DATA section." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:2047 msgid "Structured tags datastructures" -msgstr "Etiquetas EXIF:" +msgstr "Etiquetas estructuradas de estructura de datos" -#: gnu/packages/perl.scm:1852 +#: gnu/packages/perl.scm:2049 msgid "" "This module is for manipulating data as hierarchical tag/value\n" "pairs (Structured TAGs or Simple Tree AGgregates). These datastructures can\n" @@ -11063,11 +12405,11 @@ msgid "" "Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1879 +#: gnu/packages/perl.scm:2076 msgid "N at a time iteration API" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1880 +#: gnu/packages/perl.scm:2077 msgid "" "This module tries to find middle ground between one at a\n" "time and all at once processing of data sets. The purpose of this module is\n" @@ -11076,21 +12418,21 @@ msgid "" "necessary later on." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1905 +#: gnu/packages/perl.scm:2101 msgid "Dynamic generation of nested combinations of variants" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1906 +#: gnu/packages/perl.scm:2102 msgid "" "Data::Tumbler - Dynamic generation of nested combinations of\n" "variants." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1932 +#: gnu/packages/perl.scm:2128 msgid "Visitor style traversal of Perl data structures" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1933 +#: gnu/packages/perl.scm:2129 msgid "" "This module is a simple visitor implementation for Perl\n" "values. It has a main dispatcher method, visit, which takes a single perl\n" @@ -11100,11 +12442,11 @@ msgid "" "structures, and all ref types (hashes, arrays, scalars, code, globs)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1958 +#: gnu/packages/perl.scm:2154 msgid "Gregorian calendar date calculations" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1959 +#: gnu/packages/perl.scm:2155 msgid "" "This package consists of a Perl module for date calculations\n" "based on the Gregorian calendar, thereby complying with all relevant norms and\n" @@ -11112,33 +12454,32 @@ msgid "" "applicable)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1983 +#: gnu/packages/perl.scm:2179 msgid "XS wrapper for Date::Calc" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:1984 +#: gnu/packages/perl.scm:2180 msgid "" "Date::Calc::XS is an XS wrapper and C library plug-in for\n" "Date::Calc." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2008 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2203 msgid "Date manipulation routines" -msgstr "Manipulación de Base de Datos" +msgstr "Fecha del rutinas de manipulación" -#: gnu/packages/perl.scm:2009 +#: gnu/packages/perl.scm:2204 msgid "" "Date::Manip is a series of modules for common date/time\n" "operations, such as comparing two times, determining a date a given amount of\n" "time from another, or parsing international times." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2028 +#: gnu/packages/perl.scm:2223 msgid "Simple date handling" msgstr "Manipular fecha simple" -#: gnu/packages/perl.scm:2029 +#: gnu/packages/perl.scm:2224 msgid "" "Dates are complex enough without times and timezones. This\n" "module may be used to create simple date objects. It handles validation,\n" @@ -11146,22 +12487,22 @@ msgid "" "hours, minutes, seconds, and time zones." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2061 +#: gnu/packages/perl.scm:2256 msgid "Date and time object for Perl" msgstr "Objetos de fecha y hora para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:2062 +#: gnu/packages/perl.scm:2257 msgid "" "DateTime is a class for the representation of date/time\n" "combinations. It represents the Gregorian calendar, extended backwards in\n" "time before its creation (in 1582)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2084 +#: gnu/packages/perl.scm:2278 msgid "Dates in the Julian calendar" msgstr "Fechas en el calendario juliano" -#: gnu/packages/perl.scm:2085 +#: gnu/packages/perl.scm:2279 msgid "" "This package is a companion module to @code{DateTime.pm}.\n" "It implements the Julian calendar. It supports everything that\n" @@ -11169,11 +12510,11 @@ msgid "" "precise." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2111 +#: gnu/packages/perl.scm:2305 msgid "DateTime set objects" msgstr "Objetos establecen FechaHora" -#: gnu/packages/perl.scm:2112 +#: gnu/packages/perl.scm:2306 msgid "" "The DateTime::Set module provides a date/time sets\n" "implementation. It allows, for example, the generation of groups of dates,\n" @@ -11181,21 +12522,21 @@ msgid "" "within a time range." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2135 +#: gnu/packages/perl.scm:2329 msgid "DateTime rfc2445 recurrences" msgstr "Recurrencia FechaHora rfc2445" -#: gnu/packages/perl.scm:2136 +#: gnu/packages/perl.scm:2330 msgid "" "This module provides convenience methods that let you easily\n" "create DateTime::Set objects for RFC 2445 style recurrences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2157 +#: gnu/packages/perl.scm:2351 msgid "DateTime::Set extension for basic recurrences" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2158 +#: gnu/packages/perl.scm:2352 msgid "" "This module provides convenience methods that let you easily\n" "create DateTime::Set objects for various recurrences, such as \"once a month\"\n" @@ -11203,11 +12544,11 @@ msgid "" "\"every Monday, Wednesday and Thursday at 10:00 AM and 2:00 PM\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2183 +#: gnu/packages/perl.scm:2377 msgid "Create DateTime parser classes and objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2184 +#: gnu/packages/perl.scm:2378 msgid "" "DateTime::Format::Builder creates DateTime parsers. Many\n" "string formats of dates and times are simple and just require a basic regular\n" @@ -11215,44 +12556,43 @@ msgid "" "to do this without writing reams of structural code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2211 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2405 msgid "Parse data/time strings" -msgstr "No se han podido analizar los datos EXIF." +msgstr "Interpreta cadenas textuales de datos/hora" -#: gnu/packages/perl.scm:2212 +#: gnu/packages/perl.scm:2406 msgid "" "DateTime::Format::Flexible attempts to take any string you\n" "give it and parse it into a DateTime object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2238 +#: gnu/packages/perl.scm:2432 msgid "Parse and format iCal datetime and duration strings" -msgstr "" +msgstr "Interpreta y formatea fecha y hora iCal y cadenas de duración" -#: gnu/packages/perl.scm:2239 +#: gnu/packages/perl.scm:2433 msgid "" "This module understands the ICal date/time and duration\n" "formats, as defined in RFC 2445. It can be used to parse these formats in\n" "order to create the appropriate objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2271 +#: gnu/packages/perl.scm:2464 msgid "Machine-readable date/time with natural parsing" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2272 +#: gnu/packages/perl.scm:2465 msgid "" "DateTime::Format::Natural takes a string with a human\n" "readable date/time and creates a machine readable one by applying natural\n" "parsing logic." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2299 +#: gnu/packages/perl.scm:2492 msgid "Parse and format strp and strf time patterns" -msgstr "" +msgstr "Interpreta y formatea patrones temporales strp y strf" -#: gnu/packages/perl.scm:2300 +#: gnu/packages/perl.scm:2493 msgid "" "This module implements most of `strptime(3)`, the POSIX\n" "function that is the reverse of `strftime(3)`, for `DateTime`. While\n" @@ -11260,22 +12600,21 @@ msgid "" "takes a string and a pattern and returns the `DateTime` object associated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2332 +#: gnu/packages/perl.scm:2526 msgid "Localization support for DateTime.pm" msgstr "Apoyo a localización para DateTime.pm" -#: gnu/packages/perl.scm:2333 +#: gnu/packages/perl.scm:2527 msgid "" "The DateTime::Locale modules provide localization data for\n" "the DateTime.pm class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2361 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2568 msgid "Time zone object for Perl" -msgstr "_Zona horaria:" +msgstr "Objeto de zona horaria para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:2362 +#: gnu/packages/perl.scm:2569 msgid "" "This class is the base class for all time zone objects. A\n" "time zone is represented internally as a set of observances, each of which\n" @@ -11285,32 +12624,32 @@ msgid "" "DateTime::TimeZone methods." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2392 +#: gnu/packages/perl.scm:2599 msgid "Parse date/time strings" -msgstr "Interpretar cadenas textuales de fecha/hora" +msgstr "Interpreta cadenas textuales de fecha/hora" -#: gnu/packages/perl.scm:2393 +#: gnu/packages/perl.scm:2600 msgid "" "DateTimeX::Easy uses a variety of DateTime::Format packages\n" "to create DateTime objects, with some custom tweaks to smooth out the rough\n" "edges (mainly concerning timezone detection and selection)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2414 +#: gnu/packages/perl.scm:2621 msgid "Convert between DateTime and RFC2822/822 formats" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2415 +#: gnu/packages/perl.scm:2622 msgid "" "RFCs 2822 and 822 specify date formats to be used by email.\n" "This module parses and emits such dates." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2437 +#: gnu/packages/perl.scm:2644 msgid "Parse and format W3CDTF datetime strings" -msgstr "" +msgstr "Interpreta y rellena cadenas de fecha y hora W3CDTF" -#: gnu/packages/perl.scm:2439 +#: gnu/packages/perl.scm:2646 msgid "" "This module understands the W3CDTF date/time format, an ISO 8601 profile,\n" "defined at https://www.w3.org/TR/NOTE-datetime. This format is the native date\n" @@ -11318,107 +12657,127 @@ msgid "" "the appropriate objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2461 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2668 msgid "Meatier version of caller" -msgstr "Llamador del marco: " +msgstr "Versión carnosa de llamador" -#: gnu/packages/perl.scm:2462 +#: gnu/packages/perl.scm:2669 msgid "Devel::Caller provides meatier version of caller." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2480 +#: gnu/packages/perl.scm:2687 msgid "Check that a command is available" msgstr "Marcar que una función está disponible" -#: gnu/packages/perl.scm:2481 +#: gnu/packages/perl.scm:2688 msgid "" "Devel::CheckBin is a perl module that checks whether a\n" "particular command is available." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2500 +#: gnu/packages/perl.scm:2708 #, fuzzy +#| msgid "Check that a command is available" +msgid "Check that a library is available" +msgstr "Marcar que una función está disponible" + +#: gnu/packages/perl.scm:2710 +msgid "" +"@code{Devel::CheckLib} is a Perl module that checks whether a particular\n" +"C library and its headers are available. You can also check for the presence of\n" +"particular functions in a library, or even that those functions return\n" +"particular results." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:2731 msgid "Check compiler availability" -msgstr " compilador : %.*s\n" +msgstr "Marcar disponibilidad del compilador" -#: gnu/packages/perl.scm:2501 +#: gnu/packages/perl.scm:2732 msgid "" "@code{Devel::CheckCompiler} is a tiny module to check\n" "whether a compiler is available. It can test for a C99 compiler, or\n" "you can tell it to compile a C source file with optional linker flags." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2523 +#: gnu/packages/perl.scm:2754 msgid "Find memory cycles in objects" -msgstr "" +msgstr "Encontrar ciclos de memoria en objetos" -#: gnu/packages/perl.scm:2525 +#: gnu/packages/perl.scm:2756 msgid "" "@code{Devel::Cycle} This is a tool for finding circular references in\n" "objects and other types of references. Because of Perl's reference-count\n" "based memory management, circular references will cause memory leaks." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2546 +#: gnu/packages/perl.scm:2777 msgid "Provides equivalent of ${^GLOBAL_PHASE} eq 'DESTRUCT' for older perls" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2547 +#: gnu/packages/perl.scm:2778 msgid "" "Devel::GlobalDestruction provides a function returning the\n" "equivalent of \"$@{^GLOBAL_PHASE@} eq 'DESTRUCT'\" for older perls." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2568 +#: gnu/packages/perl.scm:2798 msgid "Forces the unavailability of specified Perl modules (for testing)" -msgstr "" +msgstr "Fuerza la indisponibilidad de módulos Perl especificados (para pruebas)" -#: gnu/packages/perl.scm:2569 +#: gnu/packages/perl.scm:2799 msgid "" "Given a list of Perl modules/filenames, this module makes\n" "@code{require} and @code{use} statements fail (no matter whether the specified\n" "files/modules are installed or not)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2590 +#: gnu/packages/perl.scm:2818 +msgid "Utility for looking for perl objects that are not reclaimed" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:2820 +msgid "" +"This module provides a basic way to discover if a piece of perl code is\n" +"allocating perl data and not releasing them again." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:2840 msgid "Alias lexical variables" msgstr "Variables léxicas alias" -#: gnu/packages/perl.scm:2591 +#: gnu/packages/perl.scm:2841 msgid "" "Devel::LexAlias provides the ability to alias a lexical\n" "variable in a subroutines scope to one of your choosing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2615 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2865 msgid "Introspect overloaded operators" -msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes" +msgstr "Introspección de operadores sobrecargados" -#: gnu/packages/perl.scm:2616 +#: gnu/packages/perl.scm:2866 msgid "" "Devel::OverloadInfo returns information about overloaded\n" "operators for a given class (or object), including where in the inheritance\n" "hierarchy the overloads are declared and where the code implementing it is." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2643 +#: gnu/packages/perl.scm:2893 msgid "Partial dumping of data structures" msgstr "Volcado parcial de estructuras de datos" -#: gnu/packages/perl.scm:2644 +#: gnu/packages/perl.scm:2894 msgid "" "This module is a data dumper optimized for logging of\n" "arbitrary parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2662 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2912 msgid "Object representing a stack trace" -msgstr "traza de pila finalizada" +msgstr "Objeto representando una traza de pila" -#: gnu/packages/perl.scm:2663 +#: gnu/packages/perl.scm:2913 msgid "" "The Devel::StackTrace module contains two classes,\n" "Devel::StackTrace and Devel::StackTrace::Frame. These objects encapsulate the\n" @@ -11426,12 +12785,11 @@ msgid "" "providing a simple interface to this data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2685 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:2935 msgid "Displays stack trace in HTML" -msgstr "traza de pila finalizada" +msgstr "Enseña trazas de pilas en HTML" -#: gnu/packages/perl.scm:2686 +#: gnu/packages/perl.scm:2936 msgid "" "Devel::StackTrace::AsHTML adds as_html method to\n" "Devel::StackTrace which displays the stack trace in beautiful HTML, with code\n" @@ -11440,29 +12798,29 @@ msgid "" "each stack frame." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2707 +#: gnu/packages/perl.scm:2957 msgid "Dump symbol names or the symbol table" msgstr "Volcar nombres de símbolos o la distribución simbólica" -#: gnu/packages/perl.scm:2708 +#: gnu/packages/perl.scm:2958 msgid "Devel::Symdump provides access to the perl symbol table." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2725 +#: gnu/packages/perl.scm:2975 msgid "Keyed-Hashing for Message Authentication" -msgstr "" +msgstr "Hash del Ojo para Mensaje Autenticado" -#: gnu/packages/perl.scm:2726 +#: gnu/packages/perl.scm:2976 msgid "" "The Digest::HMAC module follows the common Digest::\n" "interface for the RFC 2104 HMAC mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2751 +#: gnu/packages/perl.scm:3002 msgid "Perl interface to the MD-5 algorithm" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Perl para algoritmo MD-5" -#: gnu/packages/perl.scm:2753 +#: gnu/packages/perl.scm:3004 msgid "" "The @code{Digest::MD5} module allows you to use the MD5 Message Digest\n" "algorithm from within Perl programs. The algorithm takes as\n" @@ -11470,61 +12828,61 @@ msgid "" "128-bit \"fingerprint\" or \"message digest\" of the input." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2771 +#: gnu/packages/perl.scm:3022 msgid "Perl implementation of the SHA-1 message digest algorithm" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2773 +#: gnu/packages/perl.scm:3024 msgid "" -"This package provides 'Digest::SHA1', an implementation of the NIST\n" +"This package provides @code{Digest::SHA1}, an implementation of the NIST\n" "SHA-1 message digest algorithm for use by Perl programs." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2795 +#: gnu/packages/perl.scm:3045 msgid "Declare version conflicts for your dist" -msgstr "" +msgstr "Declara conflictos de versiones para su distro" -#: gnu/packages/perl.scm:2796 +#: gnu/packages/perl.scm:3046 msgid "" "This module allows you to specify conflicting versions of\n" "modules separately and deal with them after the module is done installing." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2816 +#: gnu/packages/perl.scm:3066 msgid "Detect the encoding of data" msgstr "Detecta la codificación de datos" -#: gnu/packages/perl.scm:2817 +#: gnu/packages/perl.scm:3067 msgid "" "This package provides a class @code{Encode::Detect} to detect\n" "the encoding of data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2835 +#: gnu/packages/perl.scm:3085 msgid "ASCII mapping for eucJP encoding" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2836 +#: gnu/packages/perl.scm:3086 msgid "" "This package provides an ASCII mapping for the eucJP\n" "encoding." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2854 +#: gnu/packages/perl.scm:3104 msgid "JIS X 0212 (aka JIS 2000) encodings" -msgstr "" +msgstr "Codificaciones JIS X 0212 (aka JIS 2000)" -#: gnu/packages/perl.scm:2855 +#: gnu/packages/perl.scm:3105 msgid "" "This package provides encodings for JIS X 0212, which is\n" "also known as JIS 2000." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2878 +#: gnu/packages/perl.scm:3128 msgid "Additional Chinese encodings" msgstr "Codificación china adicional" -#: gnu/packages/perl.scm:2879 +#: gnu/packages/perl.scm:3129 msgid "" "This Perl module provides Chinese encodings that are not\n" "part of Perl by default, including \"BIG5-1984\", \"BIG5-2003\", \"BIG5PLUS\",\n" @@ -11532,11 +12890,11 @@ msgid "" "\"UNISYS\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2901 +#: gnu/packages/perl.scm:3151 msgid "Advanced operations on path variables" -msgstr "" +msgstr "Operaciones avanzadas en rutas variables" -#: gnu/packages/perl.scm:2902 +#: gnu/packages/perl.scm:3152 msgid "" "@code{Env::Path} presents an object-oriented interface to\n" "path variables, defined as that subclass of environment variables which name\n" @@ -11544,11 +12902,11 @@ msgid "" "separator." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2922 +#: gnu/packages/perl.scm:3172 msgid "OO-ish Error/Exception handling for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2923 +#: gnu/packages/perl.scm:3173 msgid "" "The Error package provides two interfaces. Firstly Error\n" "provides a procedural interface to exception handling. Secondly Error is a\n" @@ -11556,11 +12914,11 @@ msgid "" "catch, or can simply be recorded." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2948 +#: gnu/packages/perl.scm:3198 msgid "Safely and cleanly create closures via string eval" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2949 +#: gnu/packages/perl.scm:3199 msgid "" "String eval is often used for dynamic code generation. For\n" "instance, Moose uses it heavily, to generate inlined versions of accessors and\n" @@ -11574,32 +12932,32 @@ msgid "" "errors are rethrown automatically." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2978 +#: gnu/packages/perl.scm:3228 msgid "Allows you to declare real exception classes in Perl" -msgstr "" +msgstr "Permite a usted declarar excepciones reales de clases en Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:2979 +#: gnu/packages/perl.scm:3229 msgid "" "Exception::Class allows you to declare exception hierarchies\n" "in your modules in a \"Java-esque\" manner." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2995 +#: gnu/packages/perl.scm:3245 msgid "Lightweight exporting of functions and variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:2997 +#: gnu/packages/perl.scm:3247 msgid "" "Exporter::Lite is an alternative to Exporter, intended to provide a\n" "lightweight subset of the most commonly-used functionality. It supports\n" "import(), @@EXPORT and @@EXPORT_OK and not a whole lot else." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3017 +#: gnu/packages/perl.scm:3266 msgid "Exporter with the features of Sub::Exporter but only core dependencies" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3018 +#: gnu/packages/perl.scm:3267 msgid "" "Exporter::Tiny supports many of Sub::Exporter's\n" "external-facing features including renaming imported functions with the `-as`,\n" @@ -11608,33 +12966,32 @@ msgid "" "only about 40% as many lines of code and with zero non-core dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3041 +#: gnu/packages/perl.scm:3290 msgid "Build.PL install path logic made easy" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3042 +#: gnu/packages/perl.scm:3291 msgid "" "This module tries to make install path resolution as easy as\n" "possible." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3060 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:3309 msgid "Wrapper for perl's configuration" -msgstr "La cubierta del enlazador" +msgstr "Recubridor de configuración de Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:3061 +#: gnu/packages/perl.scm:3310 msgid "" "ExtUtils::Config is an abstraction around the %Config hash.\n" "By itself it is not a particularly interesting module by any measure, however\n" "it ties together a family of modern toolchain modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3081 +#: gnu/packages/perl.scm:3330 msgid "Easily build XS extensions that depend on XS extensions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3083 +#: gnu/packages/perl.scm:3332 msgid "" "This module tries to make it easy to build Perl extensions that use\n" "functions and typemaps provided by other perl extensions. This means that a\n" @@ -11642,21 +12999,21 @@ msgid "" "XS interface besides the perl one." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3103 +#: gnu/packages/perl.scm:3352 msgid "Various portability utilities for module builders" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3104 +#: gnu/packages/perl.scm:3353 msgid "" "This module provides various portable helper functions for\n" "module building modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3124 +#: gnu/packages/perl.scm:3373 msgid "Tool to build C libraries" -msgstr "" +msgstr "Herramienta para compilar bibliotecas C" -#: gnu/packages/perl.scm:3125 +#: gnu/packages/perl.scm:3374 msgid "" "Some Perl modules need to ship C libraries together with\n" "their Perl code. Although there are mechanisms to compile and link (or glue)\n" @@ -11664,11 +13021,11 @@ msgid "" "self-contained C libraries. This module main goal is to help in that task." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3146 +#: gnu/packages/perl.scm:3395 msgid "Simplistic interface to pkg-config" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3148 +#: gnu/packages/perl.scm:3397 msgid "" "@code{ExtUtils::PkgConfig} is a very simplistic interface to the\n" "@command{pkg-config} utility, intended for use in the @file{Makefile.PL}\n" @@ -11676,22 +13033,21 @@ msgid "" "It is really just boilerplate code that you would have written yourself." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3180 +#: gnu/packages/perl.scm:3429 msgid "Watch for changes to files" msgstr "Vigile modificaciones a ficheros" -#: gnu/packages/perl.scm:3181 +#: gnu/packages/perl.scm:3430 msgid "" "This module provides a class to monitor a directory for\n" "changes made to any file." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3202 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:3451 msgid "Get directories of configuration files" -msgstr "los dos ficheros que hay que comparar son directorios" +msgstr "Obtiene directorios de ficheros de configuración" -#: gnu/packages/perl.scm:3203 +#: gnu/packages/perl.scm:3452 msgid "" "This module is a helper for installing, reading and finding\n" "configuration file locations. @code{File::ConfigDir} is a module to help out\n" @@ -11699,45 +13055,44 @@ msgid "" "configuration files from more than one location." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3223 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:3472 msgid "Recursively copy files and directories" -msgstr "Copia directorios recursivamente" +msgstr "Copia recursivamente de ficheros y directorios" -#: gnu/packages/perl.scm:3224 +#: gnu/packages/perl.scm:3473 msgid "" "This module has 3 functions: one to copy files only, one to\n" "copy directories only, and one to do either depending on the argument's\n" "type." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3246 +#: gnu/packages/perl.scm:3495 msgid "Alternative interface to File::Find" msgstr "Interfaz alternativo para Fichero::Encontrar" -#: gnu/packages/perl.scm:3247 +#: gnu/packages/perl.scm:3496 msgid "" "File::Find::Rule is a friendlier interface to File::Find.\n" "It allows you to build rules which specify the desired files and\n" "directories." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3270 +#: gnu/packages/perl.scm:3519 msgid "Common rules for searching for Perl things" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3271 +#: gnu/packages/perl.scm:3520 msgid "" "File::Find::Rule::Perl provides methods for finding various\n" "types Perl-related files, or replicating search queries run on a distribution\n" "in various parts of the CPAN ecosystem." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3292 +#: gnu/packages/perl.scm:3541 msgid "Matches patterns in a series of files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3293 +#: gnu/packages/perl.scm:3542 msgid "" "@code{File::Grep} provides similar functionality as perl's\n" "builtin @code{grep}, @code{map}, and @code{foreach} commands, but iterating\n" @@ -11745,34 +13100,34 @@ msgid "" "provide a quick dropin when such functionality is needed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3316 +#: gnu/packages/perl.scm:3565 msgid "Find your home and other directories on any platform" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3317 +#: gnu/packages/perl.scm:3566 msgid "" "File::HomeDir is a module for locating the directories that\n" -"are \"owned\" by a user (typically your user) and to solve the various issues\n" +"are @code{owned} by a user (typically your user) and to solve the various issues\n" "that arise trying to find them consistently across a wide variety of\n" "platforms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3339 +#: gnu/packages/perl.scm:3587 msgid "Create or remove directory trees" msgstr "Crear o quitar árboles directóricos" -#: gnu/packages/perl.scm:3340 +#: gnu/packages/perl.scm:3588 msgid "" "This module provide a convenient way to create directories\n" "of arbitrary depth and to delete an entire directory subtree from the\n" "file system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3363 +#: gnu/packages/perl.scm:3611 msgid "Change directory temporarily for a limited scope" -msgstr "" +msgstr "Temporalmente modificar directorio para un ámbito limitado" -#: gnu/packages/perl.scm:3364 +#: gnu/packages/perl.scm:3612 msgid "" "@code{File::pushd} does a temporary @code{chdir} that is\n" "easily and automatically reverted, similar to @code{pushd} in some Unix\n" @@ -11783,37 +13138,52 @@ msgid "" "at the end of the scope." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3392 +#: gnu/packages/perl.scm:3640 msgid "" "Perl extension for crawling directory trees and compiling\n" "lists of files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3395 +#: gnu/packages/perl.scm:3643 msgid "" "The File::List module crawls the directory tree starting at the\n" "provided base directory and can return files (and/or directories if desired)\n" "matching a regular expression." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3414 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:3664 +msgid "Read a file backwards by lines" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:3665 +msgid "" +"This module reads a file backwards line by line. It is\n" +"simple to use, memory efficient and fast. It supports both an object and a\n" +"tied handle interface.\n" +"\n" +"It is intended for processing log and other similar text files which typically\n" +"have their newest entries appended to them. By default files are assumed to\n" +"be plain text and have a line ending appropriate to the OS. But you can set\n" +"the input record separator string on a per file basis." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:3691 msgid "Remove files and directories in Perl" -msgstr "los dos ficheros que hay que comparar son directorios" +msgstr "Quita ficheros y directorios en Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:3415 +#: gnu/packages/perl.scm:3692 msgid "" -"File::Remove::remove removes files and directories. It acts\n" -"like /bin/rm, for the most part. Although \"unlink\" can be given a list of\n" -"files, it will not remove directories; this module remedies that. It also\n" -"accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names." +"@code{File::Remove::remove} removes files and directories.\n" +"It acts like @code{/bin/rm}, for the most part. Although @code{unlink} can be\n" +"given a list of files, it will not remove directories; this module remedies\n" +"that. It also accepts wildcards, * and ?, as arguments for file names." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3439 +#: gnu/packages/perl.scm:3715 msgid "Locate per-dist and per-module shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3440 +#: gnu/packages/perl.scm:3716 msgid "" "The intent of File::ShareDir is to provide a companion to\n" "Class::Inspector and File::HomeDir. Quite often you want or need your Perl\n" @@ -11823,96 +13193,106 @@ msgid "" "the installation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3462 +#: gnu/packages/perl.scm:3737 msgid "Locate per-dist shared files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3463 +#: gnu/packages/perl.scm:3738 msgid "" "File::ShareDir::Dist finds share directories for\n" "distributions. It is a companion module to File::ShareDir." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3483 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:3758 msgid "Install shared files" -msgstr "no instalar ficheros de configuración" +msgstr "Instalar ficheros compartidos" -#: gnu/packages/perl.scm:3484 +#: gnu/packages/perl.scm:3759 msgid "" "File::ShareDir::Install allows you to install read-only data\n" "files from a distribution. It is a companion module to File::ShareDir, which\n" "allows you to locate these files after installation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3503 +#: gnu/packages/perl.scm:3777 msgid "Reading/Writing/Modifying of complete files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3504 +#: gnu/packages/perl.scm:3778 msgid "" "File::Slurp provides subroutines to read or write entire\n" "files with a simple call. It also has a subroutine for reading the list of\n" "file names in a directory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3527 +#: gnu/packages/perl.scm:3803 msgid "Simple, sane and efficient module to slurp a file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3528 +#: gnu/packages/perl.scm:3804 msgid "" "This module provides functions for fast and correct file\n" "slurping and spewing. All functions are optionally exported." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3545 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:3821 msgid "Simple file reader and writer" -msgstr "copias de seguridad simples para cada fichero" +msgstr "Lectura y escritura simple de ficheros" -#: gnu/packages/perl.scm:3547 +#: gnu/packages/perl.scm:3823 msgid "This module provides functions for fast reading and writing of files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3566 +#: gnu/packages/perl.scm:3841 msgid "Return name and handle of a temporary file safely" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3567 +#: gnu/packages/perl.scm:3842 msgid "" "File::Temp can be used to create and open temporary files in\n" "a safe way." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3584 +#: gnu/packages/perl.scm:3859 msgid "Portable implementation of the `which' utility" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3586 +#: gnu/packages/perl.scm:3861 msgid "" "File::Which was created to be able to get the paths to executable\n" "programs on systems under which the `which' program wasn't implemented in the\n" "shell." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3609 +#: gnu/packages/perl.scm:3883 msgid "Extended Unix style glob functionality" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3610 +#: gnu/packages/perl.scm:3884 msgid "" "@code{File::Zglob} provides a traditional Unix @code{glob}\n" "functionality; it returns a list of file names that match the given pattern.\n" "For instance, it supports the @code{**/*.pm} form." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3629 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:3905 +msgid "Simple and dumb file system watcher" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:3907 +msgid "" +"Filesys::Notify::Simple is a simple but unified interface to get\n" +"notifications of changes to a given filesystem path. It utilizes inotify2 on\n" +"Linux, fsevents on OS X, kqueue on FreeBSD and FindFirstChangeNotification on\n" +"Windows if they're installed, with a fallback to the full directory scan if\n" +"they're not available." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:3928 msgid "Module to handle parsing command line options" -msgstr "Error interno durante el análisis de las opciones de línea de órdenes.\n" +msgstr "Módulo para manipular opciones de líneas de mandatos interpretandos" -#: gnu/packages/perl.scm:3630 +#: gnu/packages/perl.scm:3929 msgid "" "The @code{Getopt::Long} module implements an extended getopt\n" "function called @code{GetOptions()}. It parses the command line from\n" @@ -11926,11 +13306,11 @@ msgid "" "single-letter approach, is provided but not enabled by default." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3664 +#: gnu/packages/perl.scm:3963 msgid "Getopt::Long, but simpler and more powerful" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3665 +#: gnu/packages/perl.scm:3964 msgid "" "Getopt::Long::Descriptive is yet another Getopt library.\n" "It's built atop Getopt::Long, and gets a lot of its features, but tries to\n" @@ -11938,31 +13318,31 @@ msgid "" "usage (help) messages, data validation, and a few other useful features." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3683 +#: gnu/packages/perl.scm:3982 msgid "Table-driven argument parsing for Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3685 +#: gnu/packages/perl.scm:3984 msgid "" "Getopt::Tabular is a Perl 5 module for table-driven argument parsing,\n" "vaguely inspired by John Ousterhout's Tk_ParseArgv." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3707 +#: gnu/packages/perl.scm:4005 msgid "Graph data structures and algorithms" msgstr "Estructuras y algoritmos de datos gráficos" -#: gnu/packages/perl.scm:3708 +#: gnu/packages/perl.scm:4006 msgid "" "This is @code{Graph}, a Perl module for dealing with graphs,\n" "the abstract data structures." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3725 +#: gnu/packages/perl.scm:4023 msgid "Safe cleanup blocks implemented as guards" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3726 +#: gnu/packages/perl.scm:4024 msgid "" "@code{Guard} implements so-called @dfn{guards}. A guard is\n" "something (usually an object) that \"guards\" a resource, ensuring that it is\n" @@ -11973,11 +13353,11 @@ msgid "" "which are tied to the scope exit." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3762 +#: gnu/packages/perl.scm:4060 msgid "Lightweight field hash for inside-out objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3763 +#: gnu/packages/perl.scm:4061 msgid "" "@code{Hash::FieldHash} provides the field hash mechanism\n" "which supports the inside-out technique. It is an alternative to\n" @@ -11985,11 +13365,11 @@ msgid "" "relic support." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3783 +#: gnu/packages/perl.scm:4081 msgid "Merge arbitrarily deep hashes into a single hash" -msgstr "" +msgstr "Combina arbitrariamente hashes profundos dentro de un hash único" -#: gnu/packages/perl.scm:3784 +#: gnu/packages/perl.scm:4082 msgid "" "Hash::Merge merges two arbitrarily deep hashes into a single\n" "hash. That is, at any level, it will add non-conflicting key-value pairs from\n" @@ -11999,21 +13379,21 @@ msgid "" "merged." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3806 +#: gnu/packages/perl.scm:4104 msgid "Store multiple values per key" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3807 +#: gnu/packages/perl.scm:4105 msgid "" "Hash::MultiValue is an object (and a plain hash reference)\n" "that may contain multiple values per key, inspired by MultiDict of WebOb." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3825 +#: gnu/packages/perl.scm:4123 msgid "Alternative but compatible interface to modules that export symbols" -msgstr "" +msgstr "Interfaz alternativo pero compatible para módulos que exportan símbolos" -#: gnu/packages/perl.scm:3826 +#: gnu/packages/perl.scm:4124 msgid "" "This module acts as a layer between Exporter and modules which\n" "consume exports. It is feature-compatible with Exporter, plus some much needed\n" @@ -12023,14 +13403,11 @@ msgid "" "variables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3850 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:4148 msgid "Import packages into other packages" -msgstr "" -"Paquetes a ser reinstalados\n" -" Estos paquetes serán reinstalados." +msgstr "Importar paquetes dentro de otros paquetes" -#: gnu/packages/perl.scm:3851 +#: gnu/packages/perl.scm:4149 msgid "" "Writing exporters is a pain. Some use Exporter, some use\n" "Sub::Exporter, some use Moose::Exporter, some use Exporter::Declare ... and\n" @@ -12040,22 +13417,71 @@ msgid "" "compilation. Import::Into provides global methods to make this painless." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3873 +#: gnu/packages/perl.scm:4171 msgid "Use modules in inc/ if newer than installed" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3874 +#: gnu/packages/perl.scm:4172 msgid "" "The inc::latest module helps bootstrap configure-time\n" "dependencies for CPAN distributions. These dependencies get bundled into the\n" "inc directory within a distribution and are used by Makefile.PL or Build.PL." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3895 +#: gnu/packages/perl.scm:4192 +msgid "Lexically warn about using the indirect method call syntax" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4194 +msgid "Indirect warns about using the indirect method call syntax." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4214 +#, fuzzy +#| msgid "Implementation of the Perl programming language" +msgid "Write Perl subroutines in other programming languages" +msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl" + +#: gnu/packages/perl.scm:4215 +msgid "" +"The @code{Inline} module allows you to put source code\n" +"from other programming languages directly (inline) in a Perl script or\n" +"module. The code is automatically compiled as needed, and then loaded\n" +"for immediate access from Perl." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4245 +#, fuzzy +#| msgid "Babel support for English" +msgid "C Language Support for Inline" +msgstr "Capacidad Babel para inglés" + +#: gnu/packages/perl.scm:4246 +msgid "" +"The @code{Inline::C} module allows you to write Perl\n" +"subroutines in C. Since version 0.30 the @code{Inline} module supports\n" +"multiple programming languages and each language has its own support module.\n" +"This document describes how to use Inline with the C programming language.\n" +"It also goes a bit into Perl C internals." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4272 +msgid "@code{IO::All} to Larry Wall!" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4273 +msgid "" +"@code{IO::All} combines all of the best Perl IO modules into\n" +"a single nifty object oriented interface to greatly simplify your everyday\n" +"Perl IO idioms. It exports a single function called io, which returns a new\n" +"@code{IO::All} object. And that object can do it all!" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4295 msgid "Capture STDOUT and STDERR from Perl code, subprocesses or XS" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3896 +#: gnu/packages/perl.scm:4296 msgid "" "@code{IO::CaptureOutput} provides routines for capturing\n" "@code{STDOUT} and @code{STDERR} from perl subroutines, forked system\n" @@ -12065,66 +13491,74 @@ msgid "" "try @code{Capture::Tiny} instead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3918 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:4317 msgid "Utilities for interactive I/O" -msgstr "fuerza E/S interactiva" +msgstr "Utilidades para E/S interactiva" -#: gnu/packages/perl.scm:3919 +#: gnu/packages/perl.scm:4318 msgid "" "This module provides three utility subroutines that make it\n" "easier to develop interactive applications: is_interactive(), interactive(),\n" "and busy()." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3938 +#: gnu/packages/perl.scm:4352 +msgid "Select a pager and pipe text to it" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4354 +msgid "" +"@code{IO::Pager} can be used to locate an available pager and use it to\n" +"display output if a TTY is in use." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4372 msgid "Emulate file interface for in-core strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3939 +#: gnu/packages/perl.scm:4373 msgid "" "IO::String is an IO::File (and IO::Handle) compatible class\n" "that reads or writes data from in-core strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3957 +#: gnu/packages/perl.scm:4391 msgid "IO:: interface for reading/writing an array of lines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3958 +#: gnu/packages/perl.scm:4392 msgid "" "This toolkit primarily provides modules for performing both\n" "traditional and object-oriented i/o) on things *other* than normal\n" "filehandles; in particular, IO::Scalar, IO::ScalarArray, and IO::Lines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3976 +#: gnu/packages/perl.scm:4410 msgid "Perl interface to pseudo ttys" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys" -#: gnu/packages/perl.scm:3978 +#: gnu/packages/perl.scm:4412 msgid "" -"This package provides the 'IO::Pty' and 'IO::Tty' Perl interfaces to\n" -"pseudo ttys." +"This package provides the @code{IO::Pty} and @code{IO::Tty} Perl\n" +"interfaces to pseudo ttys." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:3996 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:4429 msgid "Run interactive command-line programs" -msgstr "¡Este guión debe ser ejecutado desde la línea de órdenes!" +msgstr "Ejecución interactiva de programa por línea de mandato" -#: gnu/packages/perl.scm:3997 +#: gnu/packages/perl.scm:4430 msgid "" "@code{IPC::Cmd} allows for the searching and execution of\n" "any binary on your system. It adheres to verbosity settings and is able to\n" "run interactively. It also has an option to capture output/error buffers." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4026 +#: gnu/packages/perl.scm:4459 msgid "Run system() and background procs w/ piping, redirs, ptys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4027 +#: gnu/packages/perl.scm:4460 msgid "" "IPC::Run allows you run and interact with child processes\n" "using files, pipes, and pseudo-ttys. Both system()-style and scripted usages\n" @@ -12132,11 +13566,11 @@ msgid "" "both supported and may be mixed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4045 +#: gnu/packages/perl.scm:4478 msgid "Run a subprocess with input/output redirection" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4047 +#: gnu/packages/perl.scm:4480 msgid "" "The IPC::Run3 module allows you to run a subprocess and redirect stdin,\n" "stdout, and/or stderr to files and perl data structures. It aims to satisfy\n" @@ -12144,22 +13578,21 @@ msgid "" "Perlish API and none of the bloat and rarely used features of IPC::Run." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4071 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:4503 msgid "Lightweight interface to shared memory" -msgstr "objeto de memoria compartido" +msgstr "Interfaz ligero para memoria compartida" -#: gnu/packages/perl.scm:4072 +#: gnu/packages/perl.scm:4504 msgid "" "IPC::ShareLite provides a simple interface to shared memory,\n" "allowing data to be efficiently communicated between processes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4090 +#: gnu/packages/perl.scm:4522 msgid "Run commands simply, with detailed diagnostics" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4091 +#: gnu/packages/perl.scm:4523 msgid "" "Calling Perl's in-built @code{system} function is easy,\n" "determining if it was successful is hard. Let's face it, @code{$?} isn't the\n" @@ -12170,21 +13603,21 @@ msgid "" "commands." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4116 +#: gnu/packages/perl.scm:4548 msgid "JSON encoder/decoder for Perl" -msgstr "" +msgstr "Codificador/decodificador JSON para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:4117 +#: gnu/packages/perl.scm:4549 msgid "" "This module converts Perl data structures to JSON and vice\n" "versa using either JSON::XS or JSON::PP." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4142 +#: gnu/packages/perl.scm:4574 msgid "Wrapper for Perl JSON classes" -msgstr "" +msgstr "Recubridor de clases JSON de Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:4144 +#: gnu/packages/perl.scm:4576 msgid "" "This module tries to provide a coherent API to bring together the\n" "various JSON modules currently on CPAN. This module will allow you to code to\n" @@ -12192,11 +13625,11 @@ msgid "" "installed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4168 +#: gnu/packages/perl.scm:4600 msgid "Cpanel::JSON::XS with fallback" -msgstr "" +msgstr "Cpanel::JSON::XS con retroceso" -#: gnu/packages/perl.scm:4169 +#: gnu/packages/perl.scm:4601 msgid "" "This module first checks to see if either Cpanel::JSON::XS\n" "or JSON::XS is already loaded, in which case it uses that module. Otherwise\n" @@ -12204,15 +13637,23 @@ msgid "" "either uses the first module it finds or throws an error." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4192 +#: gnu/packages/perl.scm:4626 msgid "JSON serialising/deserialising for Perl" +msgstr "Serialización/deserialización de JSON para Perl" + +#: gnu/packages/perl.scm:4649 +msgid "Prevent leakage of lexical hints" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:4651 +msgid "Lexical::SealRequireHints prevents leakage of lexical hints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4211 +#: gnu/packages/perl.scm:4667 msgid "Bringing loggers and listeners together" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4212 +#: gnu/packages/perl.scm:4668 msgid "" "@code{Log::Any} provides a standard log production API for\n" "modules. @code{Log::Any::Adapter} allows applications to choose the mechanism\n" @@ -12225,122 +13666,121 @@ msgid "" "\n" "@code{Log::Any} has a very tiny footprint and no dependencies beyond Perl\n" "itself, which makes it appropriate for even small CPAN modules to use. It\n" -"defaults to 'null' logging activity, so a module can safely log without\n" +"defaults to @code{null} logging activity, so a module can safely log without\n" "worrying about whether the application has chosen (or will ever choose) a\n" "logging mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4248 +#: gnu/packages/perl.scm:4704 msgid "Log::Any adapter for Log::Log4perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4249 +#: gnu/packages/perl.scm:4705 msgid "" "@code{Log::Any::Adapter::Log4perl} provides a\n" "@code{Log::Any} adapter using @code{Log::Log4perl} for logging." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4270 +#: gnu/packages/perl.scm:4726 msgid "Log4j implementation for Perl" msgstr "Implementación Log4j para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:4271 +#: gnu/packages/perl.scm:4727 msgid "" "@code{Log::Log4perl} lets you remote-control and fine-tune\n" "the logging behaviour of your system from the outside. It implements the\n" "widely popular (Java-based) Log4j logging package in pure Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4291 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:4747 msgid "Log::Report in the lightest form" -msgstr "informe de registro" +msgstr "Log::Report en formato ligero" -#: gnu/packages/perl.scm:4293 +#: gnu/packages/perl.scm:4749 msgid "" "This module allows libraries to have a dependency to a small module\n" "instead of the full Log-Report distribution. The full power of\n" "@code{Log::Report} is only released when the main program uses that module.\n" -"In that case, the module using the 'Optional' will also use the full\n" +"In that case, the module using the @code{Optional} will also use the full\n" "@code{Log::Report}, otherwise the dressed-down @code{Log::Report::Minimal}\n" "version." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4318 +#: gnu/packages/perl.scm:4774 msgid "Get messages to users and logs" -msgstr "" +msgstr "Obtiene mensajes para usuarios y boletines" -#: gnu/packages/perl.scm:4320 +#: gnu/packages/perl.scm:4776 msgid "" "@code{Log::Report} combines three tasks which are closely related in\n" "one: logging, exceptions, and translations." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4349 +#: gnu/packages/perl.scm:4804 msgid "High-level interface to Uniforum message translation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4350 +#: gnu/packages/perl.scm:4805 msgid "" "This package is an internationalization library for Perl\n" "that aims to be compatible with the Uniforum message translations system as\n" "implemented for example in GNU gettext." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4369 +#: gnu/packages/perl.scm:4824 msgid "Transliterate text between writing systems" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4370 +#: gnu/packages/perl.scm:4825 msgid "" "@code{Lingua::Translit} can be used to convert text from one\n" "writing system to another, based on national or international transliteration\n" "tables. Where possible a reverse transliteration is supported." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4394 +#: gnu/packages/perl.scm:4849 msgid "Combination of List::Util and List::MoreUtils" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4395 +#: gnu/packages/perl.scm:4850 msgid "" "This module exports all of the functions that either\n" "List::Util or List::MoreUtils defines, with preference to List::Util." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4417 +#: gnu/packages/perl.scm:4872 msgid "Compare elements of two or more lists" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4418 +#: gnu/packages/perl.scm:4873 msgid "" "@code{List::Compare} provides a module to perform\n" "comparative operations on two or more lists. Provided operations include\n" "intersections, unions, unique elements, complements and many more." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4453 gnu/packages/perl.scm:4504 +#: gnu/packages/perl.scm:4908 gnu/packages/perl.scm:4958 msgid "Provide the stuff missing in List::Util" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4454 +#: gnu/packages/perl.scm:4909 msgid "" "List::MoreUtils provides some trivial but commonly needed\n" "functionality on lists which is not going to go into List::Util." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4476 +#: gnu/packages/perl.scm:4931 msgid "Provide the stuff missing in List::Util in XS" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4477 +#: gnu/packages/perl.scm:4932 msgid "" "@code{List::MoreUtils::XS} provides some trivial but\n" "commonly needed functionality on lists which is not going to go into\n" "@code{List::Util}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4505 +#: gnu/packages/perl.scm:4959 msgid "" "@code{List::SomeUtils} provides some trivial but commonly\n" "needed functionality on lists which is not going to go into @code{List::Util}.\n" @@ -12352,11 +13792,11 @@ msgid "" "portions of this module couldn't be compiled on this machine." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4534 +#: gnu/packages/perl.scm:4988 msgid "Bundle of ancient email modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4535 +#: gnu/packages/perl.scm:4989 msgid "" "MailTools contains the following modules:\n" "@table @asis\n" @@ -12383,56 +13823,87 @@ msgid "" "@end table" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4574 +#: gnu/packages/perl.scm:5028 +msgid "Solution of bezier curves" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:5029 +msgid "" +"This module implements the algorithm for the solution of Bezier\n" +"curves as presented by Robert D Miller in Graphics Gems V, \"Quick and Simple\n" +"Bezier Curve Drawing\"." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:5048 +#, fuzzy +#| msgid "Perl date conversion routines" +msgid "Perl extension for rounding numbers" +msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl" + +#: gnu/packages/perl.scm:5049 +msgid "" +"@code{Math::Round} provides functions to round numbers,\n" +"both positive and negative, in various ways." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:5067 +msgid "Make functions faster by trading space for time" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:5068 +msgid "" +"This package transparently speeds up functions by caching\n" +"return values, trading space for time." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:5086 msgid "Expiry plug-in for Memoize that adds LRU cache expiration" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4575 +#: gnu/packages/perl.scm:5087 msgid "" "This module implements an expiry policy for Memoize that\n" "follows LRU semantics, that is, the last n results, where n is specified as\n" "the argument to the CACHESIZE parameter, will be cached." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4593 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:5105 msgid "Charset information for MIME messages" -msgstr "depura mensajes incluido información fuente" +msgstr "Información del conjunto de caracteres en mensajes MIME" -#: gnu/packages/perl.scm:4595 +#: gnu/packages/perl.scm:5107 msgid "" "@code{MIME::Charset} provides information about character sets used for\n" "MIME messages on Internet." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4622 +#: gnu/packages/perl.scm:5134 msgid "Tools to manipulate MIME messages" -msgstr "" +msgstr "Herramientas para manipulación de mensajes MIME" -#: gnu/packages/perl.scm:4624 +#: gnu/packages/perl.scm:5136 msgid "" "MIME-tools is a collection of Perl5 MIME:: modules for parsing,\n" "decoding, and generating single- or multipart (even nested multipart) MIME\n" "messages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4643 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:5155 msgid "Definition of MIME types" -msgstr " Tipo MIME: «%s»\n" +msgstr "Definición de tipos MIME" -#: gnu/packages/perl.scm:4644 +#: gnu/packages/perl.scm:5156 msgid "" "This module provides a list of known mime-types, combined\n" "from various sources. For instance, it contains all IANA types and the\n" "knowledge of Apache." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4666 +#: gnu/packages/perl.scm:5178 msgid "Write your linewise code for handles; this does the rest" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4667 +#: gnu/packages/perl.scm:5179 msgid "" "It's boring to deal with opening files for IO, converting\n" "strings to handle-like objects, and all that. With\n" @@ -12441,22 +13912,21 @@ msgid "" "file names are added for you." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4693 +#: gnu/packages/perl.scm:5204 msgid "Enable all of the features of Modern Perl with one import" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4694 +#: gnu/packages/perl.scm:5205 msgid "" "@code{Modern::Perl} provides a simple way to enable\n" "multiple, by now, standard libraries in a Perl program." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4722 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:5233 msgid "Tiny replacement for Module::Build" -msgstr " -m construye un módulo de carga dinámicamente (predeterminado)" +msgstr "Pequeña sustitución para Module::Build" -#: gnu/packages/perl.scm:4723 +#: gnu/packages/perl.scm:5234 msgid "" "Many Perl distributions use a Build.PL file instead of a\n" "Makefile.PL file to drive distribution configuration, build, test and\n" @@ -12466,11 +13936,11 @@ msgid "" "has less than 120, yet supports the features needed by most distributions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4751 +#: gnu/packages/perl.scm:5262 msgid "Module::Build class for building XS modules" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4753 +#: gnu/packages/perl.scm:5264 msgid "" "@code{Module::Build::XSUtil} is subclass of @code{Module::Build}\n" "for support building XS modules.\n" @@ -12494,11 +13964,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4789 +#: gnu/packages/perl.scm:5300 msgid "Find and use installed modules in a (sub)category" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4790 +#: gnu/packages/perl.scm:5301 msgid "" "Module::Find lets you find and use modules in categories.\n" "This can be useful for auto-detecting driver or plugin modules. You can\n" @@ -12506,11 +13976,11 @@ msgid "" "subcategories." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4816 +#: gnu/packages/perl.scm:5327 msgid "Loads alternate underlying implementations for a module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4817 +#: gnu/packages/perl.scm:5328 msgid "" "This module abstracts out the process of choosing one of\n" "several underlying implementations for a module. This can be used to provide\n" @@ -12519,11 +13989,11 @@ msgid "" "implementations." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4855 +#: gnu/packages/perl.scm:5366 msgid "Standalone, extensible Perl module installer" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4856 +#: gnu/packages/perl.scm:5367 msgid "" "Module::Install is a package for writing installers for\n" "CPAN (or CPAN-like) distributions that are clean, simple, minimalist, act in a\n" @@ -12531,53 +14001,66 @@ msgid "" "installation version 5.005 or newer." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4877 +#: gnu/packages/perl.scm:5393 +msgid "Parse and examine a Perl distribution @file{MANIFEST} file" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:5395 +msgid "" +"@code{Module::Manifest} is a simple utility module created originally for\n" +"use in @code{Module::Inspector}.\n" +"\n" +"It can load a @file{MANIFEST} file that comes in a Perl distribution tarball,\n" +"examine the contents, and perform some simple tasks. It can also load the\n" +"@file{MANIFEST.SKIP} file and check that." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:5418 msgid "Give your Perl module the ability to have plugins" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4878 +#: gnu/packages/perl.scm:5419 msgid "" "This module provides a simple but extensible way of having\n" -"'plugins' for your Perl module." +"@code{plugins} for your Perl module." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4897 +#: gnu/packages/perl.scm:5438 msgid "Perl runtime module handling" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4898 +#: gnu/packages/perl.scm:5439 msgid "" "The functions exported by this module deal with runtime\n" "handling of Perl modules, which are normally handled at compile time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4921 +#: gnu/packages/perl.scm:5462 msgid "Provide information on conflicts for Module::Runtime" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4922 +#: gnu/packages/perl.scm:5463 msgid "" "This module provides conflicts checking for Module::Runtime,\n" "which had a recent release that broke some versions of Moose. It is called\n" "from Moose::Conflicts and moose-outdated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4943 +#: gnu/packages/perl.scm:5484 msgid "Recursively scan Perl code for dependencies" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4944 +#: gnu/packages/perl.scm:5485 msgid "" "Module::ScanDeps is a module to recursively scan Perl\n" "programs for dependencies." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4964 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:5505 msgid "Module name tools and transformations" -msgstr "nombre de módulo inválido: %s" +msgstr "Herramientas de nombre modular y transformaciones" -#: gnu/packages/perl.scm:4965 +#: gnu/packages/perl.scm:5506 msgid "" "This module provides a few useful functions for manipulating\n" "module names. Its main aim is to centralise some of the functions commonly\n" @@ -12585,11 +14068,11 @@ msgid "" "module names to relative paths." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4995 +#: gnu/packages/perl.scm:5536 msgid "Minimalist Object Orientation (with Moose compatibility)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:4996 +#: gnu/packages/perl.scm:5537 msgid "" "Moo is an extremely light-weight Object Orientation system.\n" "It allows one to concisely define objects and roles with a convenient syntax\n" @@ -12597,11 +14080,11 @@ msgid "" "Moose and is optimised for rapid startup." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5072 +#: gnu/packages/perl.scm:5644 msgid "Postmodern object system for Perl 5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5074 +#: gnu/packages/perl.scm:5646 msgid "" "Moose is a complete object system for Perl 5. It provides keywords for\n" "attribute declaration, object construction, inheritance, and maybe more. With\n" @@ -12612,11 +14095,11 @@ msgid "" "sentences." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5103 +#: gnu/packages/perl.scm:5674 msgid "Emulate Class::Accessor::Fast behavior using Moose attributes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5104 +#: gnu/packages/perl.scm:5675 msgid "" "This module attempts to emulate the behavior of\n" "Class::Accessor::Fast as accurately as possible using the Moose attribute\n" @@ -12624,21 +14107,21 @@ msgid "" "private methods are not." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5136 +#: gnu/packages/perl.scm:5709 msgid "Moose role for processing command line options" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5137 +#: gnu/packages/perl.scm:5710 msgid "" "This is a Moose role which provides an alternate constructor\n" "for creating objects using parameters passed in from the command line." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5158 +#: gnu/packages/perl.scm:5731 msgid "Mark overload code symbols as methods" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5159 +#: gnu/packages/perl.scm:5732 msgid "" "MooseX::MarkAsMethods allows one to easily mark certain\n" "functions as Moose methods. This will allow other packages such as\n" @@ -12648,21 +14131,21 @@ msgid "" "overloads will \"just work\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5189 +#: gnu/packages/perl.scm:5762 msgid "Code attribute introspection" msgstr "Interprospección código atributado" -#: gnu/packages/perl.scm:5190 +#: gnu/packages/perl.scm:5763 msgid "" "This module allows code attributes of methods to be\n" "introspected using Moose meta method objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5216 +#: gnu/packages/perl.scm:5789 msgid "Subclassing of non-Moose classes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5217 +#: gnu/packages/perl.scm:5790 msgid "" "MooseX::NonMoose allows for easily subclassing non-Moose\n" "classes with Moose, taking care of the details connected with doing this, such\n" @@ -12671,31 +14154,31 @@ msgid "" "BUILD methods are called. It tries to be as non-intrusive as possible." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5246 +#: gnu/packages/perl.scm:5818 msgid "Extension of Params::Validate using Moose's types" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5247 +#: gnu/packages/perl.scm:5819 msgid "" "This module fills a gap in Moose by adding method parameter\n" "validation to Moose." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5268 +#: gnu/packages/perl.scm:5840 msgid "Apply roles to a related Perl class" -msgstr "" +msgstr "Aplica oficios a una clase Perl relativa" -#: gnu/packages/perl.scm:5269 +#: gnu/packages/perl.scm:5841 msgid "" "This module applies roles to make a subclass instead of\n" "manually setting up a subclass." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5296 +#: gnu/packages/perl.scm:5867 msgid "Moose roles with composition parameters" -msgstr "" +msgstr "Actores alce con composiciones paramétricas" -#: gnu/packages/perl.scm:5297 +#: gnu/packages/perl.scm:5868 msgid "" "Because Moose roles serve many different masters, they\n" "usually provide only the least common denominator of functionality. To\n" @@ -12705,11 +14188,11 @@ msgid "" "Parameterized roles offer a solution to these (and other) kinds of problems." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5323 +#: gnu/packages/perl.scm:5894 msgid "Roles which support overloading" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5324 +#: gnu/packages/perl.scm:5895 msgid "" "MooseX::Role::WithOverloading allows you to write a\n" "Moose::Role which defines overloaded operators and allows those overload\n" @@ -12717,11 +14200,11 @@ msgid "" "where plain Moose::Roles would lose the overloading." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5346 +#: gnu/packages/perl.scm:5917 msgid "Name your accessors foo() and set_foo()" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5347 +#: gnu/packages/perl.scm:5918 msgid "" "This module does not provide any methods. Simply loading it\n" "changes the default naming policy for the loading class so that accessors are\n" @@ -12729,82 +14212,84 @@ msgid "" "accessor, while set methods are prefixed with \"_set_\"." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5373 +#: gnu/packages/perl.scm:5944 msgid "Strict object constructors for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5374 +#: gnu/packages/perl.scm:5945 msgid "" "Simply loading this module makes your constructors\n" "\"strict\". If your constructor is called with an attribute init argument\n" "that your class does not declare, then it calls Moose->throw_error()." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5402 +#: gnu/packages/perl.scm:5973 msgid "Trait loading and resolution for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5403 +#: gnu/packages/perl.scm:5974 msgid "" "Adds support on top of MooseX::Traits for class precedence\n" "search for traits and some extra attributes." msgstr "" +"Añade apoyo en máximo de MooseX::Traits para clases precedente\n" +"busca tratados y algunos atributos adicionales." -#: gnu/packages/perl.scm:5429 +#: gnu/packages/perl.scm:6000 msgid "Organise your Moose types in libraries" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5430 +#: gnu/packages/perl.scm:6001 msgid "" "This package lets you declare types using short names, but\n" "behind the scenes it namespaces all your type declarations, effectively\n" "prevent name clashes between packages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5461 +#: gnu/packages/perl.scm:6032 msgid "DateTime related constraints and coercions for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5462 +#: gnu/packages/perl.scm:6033 msgid "" "This module packages several Moose::Util::TypeConstraints\n" "with coercions, designed to work with the DateTime suite of objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5494 +#: gnu/packages/perl.scm:6064 msgid "Extensions to MooseX::Types::DateTime" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5495 +#: gnu/packages/perl.scm:6065 msgid "" "This module builds on MooseX::Types::DateTime to add\n" "additional custom types and coercions. Since it builds on an existing type,\n" "all coercions and constraints are inherited." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5524 +#: gnu/packages/perl.scm:6093 msgid "ClassName type constraints for Moose" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5525 +#: gnu/packages/perl.scm:6094 msgid "" "MooseX::Types::LoadableClass provides a ClassName type\n" "constraint with coercion to load the class." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5551 +#: gnu/packages/perl.scm:6120 msgid "Using Moo and MooX:: packages the most lazy way" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5552 +#: gnu/packages/perl.scm:6121 msgid "Contains the MooX and MooX::Role packages." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5579 +#: gnu/packages/perl.scm:6147 msgid "Giving an easy Moo style way to make command organized CLI apps" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5580 +#: gnu/packages/perl.scm:6148 msgid "" "This package eases the writing of command line utilities,\n" "accepting commands and subcommands and so on. These commands can form a tree,\n" @@ -12813,11 +14298,11 @@ msgid "" "most specific one) is instantiated." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5613 +#: gnu/packages/perl.scm:6181 msgid "Moo eXtension for initializing objects from config file" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5614 +#: gnu/packages/perl.scm:6182 msgid "" "This module is intended to easily load initialization values\n" "for attributes on object construction from an appropriate config file. The\n" @@ -12825,33 +14310,33 @@ msgid "" "@code{MooX::ConfigFromFile} ensures that the role is applied." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5638 +#: gnu/packages/perl.scm:6206 msgid "Moo eXtension for @code{File::ConfigDir}" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5639 +#: gnu/packages/perl.scm:6207 msgid "" "This module is a helper for easily finding configuration\n" "file locations. This information can be used to find a suitable place for\n" "installing configuration files or for finding any piece of settings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5674 +#: gnu/packages/perl.scm:6242 msgid "NativeTrait-like behavior for Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5676 +#: gnu/packages/perl.scm:6244 msgid "" "@code{MooX::HandlesVia} is an extension of Moo's @code{handles}\n" "attribute functionality. It provides a means of proxying functionality from\n" "an external class to the given atttribute." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5707 +#: gnu/packages/perl.scm:6275 msgid "Easily translate Moose code to Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5709 +#: gnu/packages/perl.scm:6277 msgid "" "MooX::late does the following:\n" "@enumerate\n" @@ -12865,11 +14350,11 @@ msgid "" "@end enumerate" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5764 +#: gnu/packages/perl.scm:6332 msgid "Explicit Options eXtension for Object Class" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5765 +#: gnu/packages/perl.scm:6333 msgid "" "Create a command line tool with your Mo, Moo, Moose objects.\n" "You have an @code{option} keyword to replace the usual @code{has} to\n" @@ -12878,35 +14363,32 @@ msgid "" "generate a command line tool." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5792 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:6359 msgid "Moosish types and type builder" -msgstr "" -"tipo de compactación inválido: %s\n" -"los tipos conocidos son:\n" +msgstr "Tipos de alce y tipo de constructor" -#: gnu/packages/perl.scm:5793 +#: gnu/packages/perl.scm:6360 msgid "" "MooX::Types::MooseLike provides a possibility to build your\n" "own set of Moose-like types. These custom types can then be used to describe\n" "fields in Moo-based classes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5822 +#: gnu/packages/perl.scm:6389 msgid "Fast Moose-compatible object system for perl5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5824 +#: gnu/packages/perl.scm:6391 msgid "" "Mouse is a @code{Moose} compatible object system that implements a\n" "subset of the functionality for reduced startup time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5847 +#: gnu/packages/perl.scm:6414 msgid "Extend attribute interfaces for Mouse" -msgstr "" +msgstr "Extiende atributo interfaz para Ratón" -#: gnu/packages/perl.scm:5849 +#: gnu/packages/perl.scm:6416 msgid "" "While @code{Mouse} attributes provide a way to name your accessors,\n" "readers, writers, clearers and predicates, @code{MouseX::NativeTraits}\n" @@ -12914,22 +14396,30 @@ msgid "" "of data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5869 +#: gnu/packages/perl.scm:6436 msgid "Mozilla's CA cert bundle in PEM format" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5870 +#: gnu/packages/perl.scm:6437 msgid "" "@code{Mozilla::CA} provides a copy of Mozilla's bundle of\n" "Certificate Authority certificates in a form that can be consumed by modules\n" "and libraries based on OpenSSL." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5889 +#: gnu/packages/perl.scm:6463 +msgid "Disable multidimensional array emulation" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:6465 +msgid "Multidimensional disables multidimensional array emulation." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:6482 msgid "MRO interface compatibility for Perls < 5.9.5" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5890 +#: gnu/packages/perl.scm:6483 msgid "" "The \"mro\" namespace provides several utilities for dealing\n" "with method resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and\n" @@ -12937,11 +14427,11 @@ msgid "" "Perl (back to 5.6.0)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5917 +#: gnu/packages/perl.scm:6510 msgid "Keep imports out of your namespace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5918 +#: gnu/packages/perl.scm:6511 msgid "" "The namespace::autoclean pragma will remove all imported\n" "symbols at the end of the current package's compile cycle. Functions called\n" @@ -12952,11 +14442,11 @@ msgid "" "anything that looks like a method." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5944 +#: gnu/packages/perl.scm:6537 msgid "Keep imports and functions out of your namespace" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5945 +#: gnu/packages/perl.scm:6538 msgid "" "The namespace::clean pragma will remove all previously\n" "declared or imported symbols at the end of the current package's compile\n" @@ -12964,11 +14454,24 @@ msgid "" "name, but they won't show up as methods on your class or instances." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5972 +#: gnu/packages/perl.scm:6558 +msgid "Non-blocking system DNS resolver" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:6560 +msgid "" +"This class provides several methods for host name resolution. It is\n" +"designed to be used with event loops. Names are resolved by your system's\n" +"native @code{getaddrinfo(3)} implementation, called in a separate thread to\n" +"avoid blocking the entire application. Threading overhead is limited by using\n" +"system threads instead of Perl threads." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:6583 msgid "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:5974 +#: gnu/packages/perl.scm:6585 msgid "" "Internationalized Domain Names (IDNs) use characters drawn from a large\n" "repertoire (Unicode), but IDNA allows the non-ASCII characters to be\n" @@ -12979,42 +14482,69 @@ msgid "" "using whatever IDNA standard is the best choice at the moment." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6000 +#: gnu/packages/perl.scm:6611 msgid "Perl client for Etsy's statsd daemon" -msgstr "" +msgstr "Cliente Perl para estadísticas del demonio Etsys" -#: gnu/packages/perl.scm:6001 +#: gnu/packages/perl.scm:6612 msgid "" "This module implement a UDP client for the statsd statistics\n" "collector daemon in use at Etsy.com." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6019 +#: gnu/packages/perl.scm:6630 msgid "Numeric comparisons" msgstr "Comparaciones numéricas" -#: gnu/packages/perl.scm:6020 +#: gnu/packages/perl.scm:6631 msgid "" "Number::Compare compiles a simple comparison to an anonymous\n" "subroutine, which you can call with a value to be tested against." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6040 +#: gnu/packages/perl.scm:6649 +msgid "Convert numbers to strings with pretty formatting" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:6650 +msgid "" +"@code{Number::Format} is a library for formatting numbers.\n" +"Functions are provided for converting numbers to strings in a variety of ways,\n" +"and to convert strings that contain numbers back into numeric form. The\n" +"output formats may include thousands separators - characters inserted between\n" +"each group of three characters counting right to left from the decimal point.\n" +"The characters used for the decimal point and the thousands separator come from\n" +"the locale information or can be specified by the user." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:6674 +#, fuzzy +#| msgid "Perl extension interface for libcurl" +msgid "Perl extension defining ranges of numbers" +msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl" + +#: gnu/packages/perl.scm:6675 +msgid "" +"Number::Range is an object-oriented interface to test if a\n" +"number exists in a given range, and to be able to manipulate the range." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:6694 msgid "Generate cryptographic signatures for objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6041 +#: gnu/packages/perl.scm:6695 msgid "" "Object::Signature is an abstract base class that you can\n" "inherit from in order to allow your objects to generate unique cryptographic\n" "signatures." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6062 +#: gnu/packages/perl.scm:6716 msgid "Read and write OLE storage files" -msgstr "" +msgstr "Fichero almacén de lectura y escritura OLE" -#: gnu/packages/perl.scm:6063 +#: gnu/packages/perl.scm:6717 msgid "" "This module allows you to read and write\n" "an OLE-Structured file. @dfn{OLE} (Object Linking and Embedding) is a\n" @@ -13022,45 +14552,43 @@ msgid "" "documents within a single file." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6086 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:6740 msgid "Anonymous packages" -msgstr "Usuario anónimo" +msgstr "Paquetes anónimos" -#: gnu/packages/perl.scm:6087 +#: gnu/packages/perl.scm:6741 msgid "" "This module allows for anonymous packages that are\n" "independent of the main namespace and only available through an object\n" "instance, not by name." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6115 +#: gnu/packages/perl.scm:6769 msgid "Manage deprecation warnings for your distribution" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6116 +#: gnu/packages/perl.scm:6770 msgid "" "This module allows you to manage a set of deprecations for\n" "one or more modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6143 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:6796 msgid "Routines for manipulating stashes" -msgstr "Rutinas para manipular estadísticas" +msgstr "Rutinas para manipulación de alijos" -#: gnu/packages/perl.scm:6144 +#: gnu/packages/perl.scm:6797 msgid "" "Manipulating stashes (Perl's symbol tables) is occasionally\n" "necessary, but incredibly messy, and easy to get wrong. This module hides all\n" "of that behind a simple API." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6167 +#: gnu/packages/perl.scm:6819 msgid "Faster implementation of the Package::Stash API" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6168 +#: gnu/packages/perl.scm:6820 msgid "" "This is a backend for Package::Stash, which provides the\n" "functionality in a way that's less buggy and much faster. It will be used by\n" @@ -13068,11 +14596,11 @@ msgid "" "compiler." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6188 +#: gnu/packages/perl.scm:6839 msgid "Play with other peoples' lexical variables" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6189 +#: gnu/packages/perl.scm:6840 msgid "" "PadWalker is a module which allows you to inspect (and even\n" "change) lexical variables in any subroutine which called you. It will only\n" @@ -13080,43 +14608,42 @@ msgid "" "is particularly useful for debugging." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6213 +#: gnu/packages/perl.scm:6864 msgid "Simple parallel processing fork manager" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6214 +#: gnu/packages/perl.scm:6865 msgid "" "@code{Parallel::ForkManager} is intended for use in\n" "operations that can be done in parallel where the number of\n" "processes to be forked off should be limited." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6234 +#: gnu/packages/perl.scm:6885 msgid "Simple, compact and correct param-checking functions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6236 +#: gnu/packages/perl.scm:6887 msgid "" "Params::Util provides a basic set of importable functions that makes\n" "checking parameters easier." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6260 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:6911 msgid "Validate method/function parameters" -msgstr "tipo equivocado para la función del método C++" +msgstr "Valida parámetros de métodos/función" -#: gnu/packages/perl.scm:6261 +#: gnu/packages/perl.scm:6912 msgid "" "The Params::Validate module allows you to validate method or\n" "function call parameters to an arbitrary level of specificity." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6287 +#: gnu/packages/perl.scm:6939 msgid "Build an optimized subroutine parameter validator" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6288 +#: gnu/packages/perl.scm:6940 msgid "" "This module creates a customized, highly efficient\n" "parameter checking subroutine. It can handle named or positional\n" @@ -13125,79 +14652,105 @@ msgid "" "defaults, optional parameters, and extra \"slurpy\" parameters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6309 +#: gnu/packages/perl.scm:6961 msgid "Create and manipulate PAR distributions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6310 +#: gnu/packages/perl.scm:6962 msgid "" "PAR::Dist is a toolkit to create and manipulate PAR\n" "distributions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6329 +#: gnu/packages/perl.scm:6980 msgid "" "Allows you to both load one or more modules, while setting\n" "up inheritance from those modules at the same time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6348 +#: gnu/packages/perl.scm:6999 msgid "Path specification manipulation" msgstr "Manipulación especificante de ruta" -#: gnu/packages/perl.scm:6349 +#: gnu/packages/perl.scm:7000 msgid "" "Path::Class is a module for manipulation of file and\n" "directory specifications in a cross-platform manner." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6373 +#: gnu/packages/perl.scm:7030 +#, fuzzy +#| msgid "Tools to work with the PDF file format" +msgid "Tools for working with directory and file names" +msgstr "Herramientas para trabajar con el formato de fichero PDF" + +#: gnu/packages/perl.scm:7031 +msgid "" +"This package provides functions to work with directory and\n" +"file names." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7055 msgid "File path utility" msgstr "Ruta de fichero de utilidad" -#: gnu/packages/perl.scm:6374 +#: gnu/packages/perl.scm:7056 msgid "" "This module provides a small, fast utility for working\n" "with file paths." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6395 +#: gnu/packages/perl.scm:7077 msgid "Fast and correct UTF-8 IO" -msgstr "" +msgstr "Rápida y correcta E/S UTF-8" -#: gnu/packages/perl.scm:6396 +#: gnu/packages/perl.scm:7078 msgid "" "@code{PerlIO::utf8_strict} provides a fast and correct UTF-8\n" "PerlIO layer. Unlike Perl's default @code{:utf8} layer it checks the input\n" "for correctness." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6417 +#: gnu/packages/perl.scm:7101 +msgid "Acmeist PEG Parser Framework" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7102 +msgid "" +"Pegex is an Acmeist parser framework. It allows you to easily\n" +"create parsers that will work equivalently in lots of programming languages.\n" +"The inspiration for Pegex comes from the parsing engine upon which the\n" +"postmodern programming language Perl 6 is based on. Pegex brings this beauty\n" +"to the other justmodern languages that have a normal regular expression engine\n" +"available." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7126 msgid "Check for comprehensive documentation of a module" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6418 +#: gnu/packages/perl.scm:7127 msgid "" "This module provides a mechanism for determining if the pod\n" "for a given module is comprehensive." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6435 +#: gnu/packages/perl.scm:7144 msgid "Parsing library for text in Pod format" msgstr "Interpreta biblioteca para texto en formato Pod" -#: gnu/packages/perl.scm:6436 +#: gnu/packages/perl.scm:7145 msgid "" -"Pod::Simple is a Perl library for parsing text in\n" -"the Pod (plain old documentation) markup language that is typically\n" +"@code{Pod::Simple} is a Perl library for parsing text in\n" +"the @dfn{Pod} (plain old documentation) markup language that is typically\n" "used for writing documentation for Perl and for Perl modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6457 +#: gnu/packages/perl.scm:7166 msgid "GNU C library compatible strftime for loggers and servers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6458 +#: gnu/packages/perl.scm:7167 msgid "" "POSIX::strftime::Compiler provides GNU C library compatible\n" "strftime(3). But this module is not affected by the system locale. This\n" @@ -13205,33 +14758,32 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6476 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:7185 msgid "Information about the currently running perl" -msgstr "Muestra información sobre los usuarios que están actualmente conectados.\n" +msgstr "Información sobre la actualmente ejecución de perl" -#: gnu/packages/perl.scm:6478 +#: gnu/packages/perl.scm:7187 msgid "" "Probe::Perl provides methods for obtaining information about the\n" "currently running perl interpreter. It originally began life as code in the\n" "Module::Build project, but has been externalized here for general use." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6506 +#: gnu/packages/perl.scm:7214 msgid "Interface to external editor from Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6507 +#: gnu/packages/perl.scm:7215 msgid "" "This module provides the ability to supply some text to an\n" "external text editor, have it edited by the user, and retrieve the results." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6526 +#: gnu/packages/perl.scm:7234 msgid "Create read-only scalars, arrays, hashes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6527 +#: gnu/packages/perl.scm:7235 msgid "" "This module provides a facility for creating non-modifiable\n" "variables in Perl. This is useful for configuration files, headers, etc. It\n" @@ -13239,11 +14791,11 @@ msgid "" "variables that should not be changed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6547 +#: gnu/packages/perl.scm:7255 msgid "XS implementation for Ref::Util" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6548 +#: gnu/packages/perl.scm:7256 msgid "" "@code{Ref::Util::XS} is the XS implementation of\n" "@code{Ref::Util}, which provides several functions to help identify references\n" @@ -13251,13 +14803,13 @@ msgid "" "of @code{ref}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6566 +#: gnu/packages/perl.scm:7274 msgid "Provide commonly requested regular expressions" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6568 +#: gnu/packages/perl.scm:7276 msgid "" -"This module exports a single hash (`%RE') that stores or generates\n" +"This module exports a single hash (@code{%RE}) that stores or generates\n" "commonly needed regular expressions. Patterns currently provided include:\n" "balanced parentheses and brackets, delimited text (with escapes), integers and\n" "floating-point numbers in any base (up to 36), comments in 44 languages,\n" @@ -13265,11 +14817,11 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6593 +#: gnu/packages/perl.scm:7300 msgid "Selection of general-utility regexp subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6594 +#: gnu/packages/perl.scm:7301 msgid "" "This package provides a selection of regular expression\n" "subroutines including @code{is_regexp}, @code{regexp_seen_evals},\n" @@ -13277,29 +14829,29 @@ msgid "" "and @code{deserialize_regexp}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6619 +#: gnu/packages/perl.scm:7326 msgid "Roles, as a slice of Moose" msgstr "Actores, como una rodaja de Moose" -#: gnu/packages/perl.scm:6620 +#: gnu/packages/perl.scm:7327 msgid "Role::Tiny is a minimalist role composition tool." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6637 +#: gnu/packages/perl.scm:7358 msgid "Call isa, can, does, and DOES safely" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6638 +#: gnu/packages/perl.scm:7359 msgid "" "This module allows you to call isa, can, does, and DOES\n" "safely on things that may not be objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6656 +#: gnu/packages/perl.scm:7377 msgid "Lexically-scoped resource management" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6657 +#: gnu/packages/perl.scm:7378 msgid "" "This module provides a convenient way to perform cleanup or\n" "other forms of resource management at the end of a scope. It is particularly\n" @@ -13310,31 +14862,39 @@ msgid "" "collector." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6680 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:7401 msgid "Infinite sets" -msgstr "infinito" +msgstr "Conjuntos infinitos" -#: gnu/packages/perl.scm:6681 +#: gnu/packages/perl.scm:7402 msgid "Set::Infinite is a set theory module for infinite sets." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6701 +#: gnu/packages/perl.scm:7419 +msgid "Manage sets of integers" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7420 +msgid "" +"@code{Set::IntSpan} manages sets of integers. It is\n" +"optimized for sets that have long runs of consecutive integers." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7440 msgid "Unordered collections of Perl Objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6702 +#: gnu/packages/perl.scm:7441 msgid "" "Set::Object provides efficient sets, unordered collections\n" "of Perl objects without duplicates for scalars and references." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6720 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:7459 msgid "Set operations for Perl" -msgstr "escribir conjunto dependiente perl(...)" +msgstr "Establece operaciones para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:6721 +#: gnu/packages/perl.scm:7460 msgid "" "The first priority of Set::Scalar is to be a convenient\n" "interface to sets (as in: unordered collections of Perl scalars). While not\n" @@ -13342,21 +14902,21 @@ msgid "" "compact." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6741 +#: gnu/packages/perl.scm:7480 msgid "Sort arrays by one or multiple calculated keys" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6742 +#: gnu/packages/perl.scm:7481 msgid "" "This Perl module provides various functions to quickly sort\n" "arrays by one or multiple calculated keys." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6760 +#: gnu/packages/perl.scm:7499 msgid "Sort lexically, but sort numeral parts numerically" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6761 +#: gnu/packages/perl.scm:7500 msgid "" "This module exports two functions, @code{nsort} and\n" "@code{ncmp}; they are used in implementing a \"natural sorting\" algorithm.\n" @@ -13364,11 +14924,11 @@ msgid "" "word-characters are compared lexically." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6789 +#: gnu/packages/perl.scm:7528 msgid "Classes for representing type constraints and coercion" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6790 +#: gnu/packages/perl.scm:7529 msgid "" "The Specio distribution provides classes for representing type\n" "constraints and coercion, along with syntax sugar for declaring them. Note that\n" @@ -13379,11 +14939,11 @@ msgid "" "coerce values to that type." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6813 +#: gnu/packages/perl.scm:7552 msgid "Spiffy Perl Interface Framework For You" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6814 +#: gnu/packages/perl.scm:7553 msgid "" "Spiffy is a framework and methodology for doing object\n" "oriented (OO) programming in Perl. Spiffy combines the best parts of\n" @@ -13393,11 +14953,21 @@ msgid "" "other OO languages like Python, Ruby, Java and Perl 6." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6836 +#: gnu/packages/perl.scm:7577 +msgid "Collection of very basic statistics modules" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7578 +msgid "" +"This package provides basic statistics functions like\n" +"@code{median()}, @code{mean()}, @code{variance()} and @code{stddev()}." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7596 msgid "Temporary buffer to save bytes" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6837 +#: gnu/packages/perl.scm:7597 msgid "" "Stream::Buffered is a buffer class to store arbitrary length\n" "of byte strings and then get a seekable filehandle once everything is\n" @@ -13405,62 +14975,96 @@ msgid "" "on the length of the size." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6857 +#: gnu/packages/perl.scm:7617 msgid "Turn on strict and make all warnings fatal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6858 +#: gnu/packages/perl.scm:7618 msgid "" "Strictures turns on strict and make all warnings fatal when\n" "run from within a source-controlled directory." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6886 +#: gnu/packages/perl.scm:7658 msgid "Camelcase and de-camelcase" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6887 +#: gnu/packages/perl.scm:7659 msgid "" "This module may be used to convert from under_score text to\n" "CamelCase and back again." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6907 -msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes" +#: gnu/packages/perl.scm:7678 +msgid "Backslash escapes, quoted phrase, word elision, etc." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7679 +msgid "" +"This module provides a flexible calling interface to some\n" +"frequently-performed string conversion functions, including applying and\n" +"expanding standard C/Unix-style backslash escapes like \n" +" and \t, wrapping and\n" +"removing double-quotes, and truncating to fit within a desired length." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7704 +msgid "Build your own sprintf-like functions" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7706 +msgid "" +"@code{String::Formatter} is a tool for building sprintf-like formatting\n" +"routines. It supports named or positional formatting, custom conversions,\n" +"fixed string interpolation, and simple width-matching." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7727 +msgid "Rewrite strings based on a set of known prefixes" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7728 +msgid "" +"This module allows you to rewrite strings based on a set of\n" +"known prefixes." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7748 +msgid "Quote strings for passing through a shell" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6908 +#: gnu/packages/perl.scm:7750 msgid "" -"This module allows you to rewrite strings based on a set of\n" -"known prefixes." +"@code{shell-quote} lets you pass arbitrary strings through the shell so\n" +"that they won't be changed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6927 +#: gnu/packages/perl.scm:7769 msgid "String printing alternatives to printf" -msgstr "" +msgstr "Escritura de cadenas alternativas para imprimir" -#: gnu/packages/perl.scm:6929 +#: gnu/packages/perl.scm:7771 msgid "" "This module inserts values into (translated) strings. It provides\n" "@code{printf} and @code{sprintf} alternatives via both an object-oriented and\n" "a functional interface." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6952 +#: gnu/packages/perl.scm:7794 msgid "Sophisticated exporter for custom-built routines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6954 +#: gnu/packages/perl.scm:7796 msgid "" "Sub::Exporter provides a sophisticated alternative to Exporter.pm for\n" "custom-built routines." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6973 +#: gnu/packages/perl.scm:7815 msgid "Only use Sub::Exporter if you need it" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6974 +#: gnu/packages/perl.scm:7816 msgid "" "Sub::Exporter is an incredibly powerful module, but with\n" "that power comes great responsibility, as well as some runtime penalties.\n" @@ -13470,68 +15074,87 @@ msgid "" "renaming exports, if they try to use them." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6996 +#: gnu/packages/perl.scm:7838 msgid "Retrieve names of code references" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:6997 +#: gnu/packages/perl.scm:7839 msgid "" "Sub::Identify allows you to retrieve the real name of code\n" "references." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7017 +#: gnu/packages/perl.scm:7859 msgid "Tool to inspect subroutines" msgstr "Herramienta para inspeccionar subrutinas" -#: gnu/packages/perl.scm:7018 +#: gnu/packages/perl.scm:7860 msgid "" "This package provides tools for inspecting subroutines\n" "in Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7037 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:7879 msgid "Install subroutines into packages easily" -msgstr "" -"\n" -" -i, --install PAQUETE ...\n" -" install PAQUETEs" +msgstr "Instala subrutinas dentro de paquetes fácilmente" -#: gnu/packages/perl.scm:7039 +#: gnu/packages/perl.scm:7881 msgid "" "Sub::Install makes it easy to install subroutines into packages without\n" "the unsightly mess of C or typeglobs lying about where just anyone\n" "can see them." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7060 +#: gnu/packages/perl.scm:7902 msgid "(Re)name a sub" msgstr "(Re)nombrar un sub" -#: gnu/packages/perl.scm:7061 +#: gnu/packages/perl.scm:7903 msgid "" "Assigns a new name to referenced sub. If package\n" "specification is omitted in the name, then the current package is used. The\n" "return value is the sub." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7080 -msgid "Apparently run a function in a higher stack frame" +#: gnu/packages/perl.scm:7926 +msgid "Efficient generation of subroutines via string eval" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7927 +msgid "" +"Sub::Quote provides an efficient generation of subroutines\n" +"via string eval." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7081 +#: gnu/packages/perl.scm:7945 +msgid "Apparently run a function in a higher stack frame" +msgstr "Aparentemente ejecuta una función en un marco de pila más alto" + +#: gnu/packages/perl.scm:7946 msgid "" "Like Tcl's uplevel() function, but not quite so dangerous.\n" "The idea is just to fool caller(). All the really naughty bits of Tcl's\n" "uplevel() are avoided." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7100 +#: gnu/packages/perl.scm:7968 +msgid "Control superclass method dispatching" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7970 +msgid "" +"When subclassing a class, you may occasionally want to dispatch control to\n" +"the superclass---at least conditionally and temporarily. This module provides\n" +"nicer equivalents to the native Perl syntax for calling superclasses, along with\n" +"a universal @code{super} method to determine a class' own superclass, and better\n" +"support for run-time mix-ins and roles." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:7990 msgid "Perl extension for generating SVG documents" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7101 +#: gnu/packages/perl.scm:7991 msgid "" "SVG is a Perl module which generates a nested data structure\n" "containing the DOM representation of an SVG (Scalable Vector Graphics) image.\n" @@ -13540,43 +15163,53 @@ msgid "" "animation content." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7122 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8012 msgid "Switch statement for Perl" -msgstr "scripts internos empotrados en perl." +msgstr "Declaración intercambio para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7123 +#: gnu/packages/perl.scm:8013 msgid "" "Switch is a Perl module which implements a generalized case\n" "mechanism. The module augments the standard Perl syntax with two new\n" "statements: @code{switch} and @code{case}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7169 +#: gnu/packages/perl.scm:8060 msgid "Perl extension for getting CPU information" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7171 +#: gnu/packages/perl.scm:8062 msgid "" "Sys::CPU is a module for counting the number of CPUs on a system, and\n" "determining their type and clock speed." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7192 +#: gnu/packages/perl.scm:8082 msgid "Get full hostname in Perl" -msgstr "" +msgstr "Obtiene nombre de anfitrión completo en Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7193 +#: gnu/packages/perl.scm:8083 msgid "" "Sys::Hostname::Long tries very hard to get the full hostname\n" "of a system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7220 +#: gnu/packages/perl.scm:8102 +msgid "Access system calls that Perl doesn't normally provide access to" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8104 +msgid "" +"Sys::Syscall allows one to use epoll and sendfile system calls from\n" +"Perl. Support is mostly Linux-only for now, but other syscalls/OSes are\n" +"planned for the future." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8132 msgid "Ensure that a platform has weaken support" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7221 +#: gnu/packages/perl.scm:8133 msgid "" "One recurring problem in modules that use Scalar::Util's\n" "weaken function is that it is not present in the pure-perl variant. If\n" @@ -13586,12 +15219,11 @@ msgid "" "error encouraging the user to seek support." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7246 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8158 msgid "Template processing system for Perl" -msgstr "Ocurrió un error al procesar la plantilla:" +msgstr "Sistema procesando plantilla para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7247 +#: gnu/packages/perl.scm:8159 msgid "" "The Template Toolkit is a collection of modules which\n" "implement an extensible template processing system. It was originally\n" @@ -13600,43 +15232,56 @@ msgid "" "documents: HTML, XML, POD, PostScript, LaTeX, and so on." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7270 +#: gnu/packages/perl.scm:8182 msgid "Profiling for Template Toolkit" msgstr "Perfilando para Plantillas de Kit de Herramientas" -#: gnu/packages/perl.scm:7271 +#: gnu/packages/perl.scm:8183 msgid "" "Template::Timer provides inline profiling of the template\n" "processing in Perl code." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7291 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8203 +msgid "Template Toolkit reimplemented in as little code as possible" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8205 +msgid "" +"@code{Template::Tiny} is a reimplementation of a subset of the\n" +"functionality from Template Toolkit in as few lines of code as possible.\n" +"\n" +"It is intended for use in light-usage, low-memory, or low-cpu templating\n" +"situations, where you may need to upgrade to the full feature set in the\n" +"future, or if you want the retain the familiarity of TT-style templates." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8229 msgid "Detect encoding of the current terminal" -msgstr "Localización actual emplea codificación %s.\n" +msgstr "Detecta codificación del terminal actual" -#: gnu/packages/perl.scm:7292 +#: gnu/packages/perl.scm:8230 msgid "" "Term::Encoding is a simple module to detect the encoding of\n" "the current terminal expects in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7316 +#: gnu/packages/perl.scm:8254 msgid "Progress meter on a standard terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7317 +#: gnu/packages/perl.scm:8255 msgid "" "Term::ProgressBar provides a simple progress bar on the\n" "terminal, to let the user know that something is happening, roughly how much\n" "stuff has been done, and maybe an estimate at how long remains." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7340 +#: gnu/packages/perl.scm:8278 msgid "Progress meter if run interactively" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7341 +#: gnu/packages/perl.scm:8279 msgid "" "Term::ProgressBar is a wonderful module for showing progress\n" "bars on the terminal. This module acts very much like that module when it is\n" @@ -13644,22 +15289,22 @@ msgid "" "a cron job) then it does not show the progress bar." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7363 +#: gnu/packages/perl.scm:8301 #, fuzzy msgid "Simple progress bars" -msgstr "En progreso" +msgstr "# prohibe el registro" -#: gnu/packages/perl.scm:7364 +#: gnu/packages/perl.scm:8302 msgid "" "Term::ProgressBar::Simple tells you how much work has been\n" "done, how much is left to do, and estimate how long it will take." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7382 +#: gnu/packages/perl.scm:8320 msgid "Simple terminal control" -msgstr "Terminal controladora simple" +msgstr "Terminal controladora única" -#: gnu/packages/perl.scm:7383 +#: gnu/packages/perl.scm:8321 msgid "" "This module, ReadKey, provides ioctl control for terminals\n" "so the input modes can be changed (thus allowing reads of a single character\n" @@ -13668,12 +15313,11 @@ msgid "" "screen size, and retrieval/modification of the control characters." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7408 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8346 msgid "Retrieve terminal size" -msgstr "Ningún dato a obtener." +msgstr "Obtener tamaño del terminal" -#: gnu/packages/perl.scm:7409 +#: gnu/packages/perl.scm:8347 msgid "" "This is a unified interface to retrieve terminal size. It\n" "loads one module of a list of known alternatives, each implementing some way\n" @@ -13681,63 +15325,62 @@ msgid "" "the job on behalf of @code{Term::Size::Any}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7429 +#: gnu/packages/perl.scm:8366 msgid "Perl extension for retrieving terminal size (Perl version)" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7430 +#: gnu/packages/perl.scm:8367 msgid "" "This is yet another implementation of @code{Term::Size}.\n" "Now in pure Perl, with the exception of a C probe run at build time." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7450 +#: gnu/packages/perl.scm:8387 msgid "Format a header and rows into a table" msgstr "Formatear una cabecera y filas dentro de una tabla" -#: gnu/packages/perl.scm:7451 +#: gnu/packages/perl.scm:8388 msgid "" "This module is able to generically format rows of data\n" "into tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7470 +#: gnu/packages/perl.scm:8406 msgid "Align text" -msgstr "" +msgstr "Texto alineado" -#: gnu/packages/perl.scm:7471 +#: gnu/packages/perl.scm:8407 msgid "" "Text::Aligner exports a single function, align(), which is\n" "used to justify strings to various alignment styles." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7489 +#: gnu/packages/perl.scm:8425 msgid "Extract delimited text sequences from strings" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7490 +#: gnu/packages/perl.scm:8426 msgid "" "The Text::Balanced module can be used to extract delimited\n" "text sequences from strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7508 +#: gnu/packages/perl.scm:8443 msgid "Manipulate comma-separated values" msgstr "Manipula valorer separados por coma" -#: gnu/packages/perl.scm:7509 +#: gnu/packages/perl.scm:8444 msgid "" "Text::CSV provides facilities for the composition and\n" "decomposition of comma-separated values. An instance of the Text::CSV class\n" "can combine fields into a CSV string and parse a CSV string into fields." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7528 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8462 msgid "Rountines for manipulating CSV files" -msgstr "Descargando, subiendo y manipulando ficheros" +msgstr "Rutinas para manipulación de ficheros CSV" -#: gnu/packages/perl.scm:7529 +#: gnu/packages/perl.scm:8463 msgid "" "@code{Text::CSV_XS} provides facilities for the composition\n" "and decomposition of comma-separated values. An instance of the\n" @@ -13747,11 +15390,11 @@ msgid "" "and escapes." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7553 +#: gnu/packages/perl.scm:8487 msgid "Perform diffs on files and record sets" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7554 +#: gnu/packages/perl.scm:8488 msgid "" "Text::Diff provides a basic set of services akin to the GNU\n" "diff utility. It is not anywhere near as feature complete as GNU diff, but it\n" @@ -13760,33 +15403,44 @@ msgid "" "generally slower on larger files." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7576 +#: gnu/packages/perl.scm:8513 +msgid "Various subroutines to format text" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8514 +msgid "" +"This package provides functions to format text in various\n" +"ways like centering, paragraphing, and converting tabs to spaces and spaces\n" +"to tabs." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8534 msgid "Match globbing patterns against text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7577 +#: gnu/packages/perl.scm:8535 msgid "" "Text::Glob implements glob(3) style matching that can be\n" "used to match against text, rather than fetching names from a file system. If\n" "you want to do full file globbing use the File::Glob module instead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7600 +#: gnu/packages/perl.scm:8558 msgid "Fast, middleweight template engine" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7602 +#: gnu/packages/perl.scm:8560 msgid "" "Text::NeatTemplate provides a simple, middleweight but fast\n" "template engine, for when you need speed rather than complex features,\n" "yet need more features than simple variable substitution." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7621 +#: gnu/packages/perl.scm:8579 msgid "Convert between Roman and Arabic algorisms" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7622 +#: gnu/packages/perl.scm:8580 msgid "" "This package provides functions to convert between Roman and\n" "Arabic algorisms. It supports both conventional Roman algorisms (which range\n" @@ -13794,27 +15448,27 @@ msgid "" "algorism to indicate multiplication by 1000." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7642 +#: gnu/packages/perl.scm:8599 msgid "Simple ASCII tables" msgstr "Distribución simple ASCII" -#: gnu/packages/perl.scm:7643 +#: gnu/packages/perl.scm:8600 msgid "Text::SimpleTable draws simple ASCII tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7664 +#: gnu/packages/perl.scm:8621 msgid "Organize Data in Tables" msgstr "Organizar Datos en Tablas" -#: gnu/packages/perl.scm:7665 +#: gnu/packages/perl.scm:8622 msgid "Text::Table renders plaintext tables." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7686 +#: gnu/packages/perl.scm:8646 msgid "Expand template text with embedded Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7688 +#: gnu/packages/perl.scm:8648 msgid "" "This is a library for generating letters, building HTML pages, or\n" "filling in templates generally. A template is a piece of text that has little\n" @@ -13822,11 +15476,11 @@ msgid "" "evaluate the little programs and replace them with their values." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7708 +#: gnu/packages/perl.scm:8667 msgid "Provide plain ASCII transliterations of Unicode text" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7709 +#: gnu/packages/perl.scm:8668 msgid "" "Text::Unidecode provides a function, unidecode(...) that\n" "takes Unicode data and tries to represent it in US-ASCII characters (i.e., the\n" @@ -13836,22 +15490,31 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7737 +#: gnu/packages/perl.scm:8689 #, fuzzy +#| msgid "Perl interface to pseudo ttys" +msgid "Perl interpreter-based threads" +msgstr "Interfaz Perl para pseudo ttys" + +#: gnu/packages/perl.scm:8690 +msgid "This module exposes interpreter threads to the Perl level." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8713 msgid "Role for classes that can be thrown" -msgstr "Cargo para clases que puedan ser referenciads" +msgstr "Cargo para clases que puedan ser referenciada" -#: gnu/packages/perl.scm:7738 +#: gnu/packages/perl.scm:8714 msgid "" "Throwable is a role for classes that are meant to be thrown\n" "as exceptions to standard program flow." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7755 +#: gnu/packages/perl.scm:8731 msgid "Perl script tidier" msgstr "Guiones Perl tipado" -#: gnu/packages/perl.scm:7756 +#: gnu/packages/perl.scm:8732 msgid "" "This package contains a Perl script which indents and\n" "reformats Perl scripts to make them easier to read. The formatting can be\n" @@ -13859,21 +15522,21 @@ msgid "" "approximately follow the suggestions in the Perl Style Guide." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7776 +#: gnu/packages/perl.scm:8752 msgid "Cycle through a list of values" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7777 +#: gnu/packages/perl.scm:8753 msgid "" "You use @code{Tie::Cycle} to go through a list over and over\n" "again. Once you get to the end of the list, you go back to the beginning." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7796 +#: gnu/packages/perl.scm:8772 msgid "Ordered associative arrays for Perl" -msgstr "" +msgstr "Matrices asociadas ordenadas para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7797 +#: gnu/packages/perl.scm:8773 msgid "" "This Perl module implements Perl hashes that preserve the\n" "order in which the hash elements were added. The order is not affected when\n" @@ -13882,44 +15545,63 @@ msgid "" "operations can also be performed on the IxHash." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7820 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8796 +msgid "Special file handle that hides the beginning of a file" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8798 +msgid "" +"This modules provides a file handle that hides the beginning of a file,\n" +"by modifying the @code{seek()} and @code{tell()} calls." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8818 msgid "Tie to an existing Perl object" -msgstr "No se puede borrar un objeto que no existe." +msgstr "Vínculo a un objeto existente para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:7821 +#: gnu/packages/perl.scm:8819 msgid "" "This class provides a tie constructor that returns the\n" "object it was given as it's first argument. This way side effects of calling\n" "$object->TIEHASH are avoided." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7844 +#: gnu/packages/perl.scm:8842 msgid "English expression of durations" msgstr "Expresión inglesa de duraciones" -#: gnu/packages/perl.scm:7845 +#: gnu/packages/perl.scm:8843 msgid "" "This module provides functions for expressing durations in\n" "rounded or exact terms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7867 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8864 msgid "Parse time duration strings" -msgstr "%s error: '%s' no es una duración temporal reconocible\n" +msgstr "Interpreta cadenas textuales de duración temporal" -#: gnu/packages/perl.scm:7868 +#: gnu/packages/perl.scm:8865 msgid "" "Time::Duration::Parse is a module to parse human readable\n" "duration strings like \"2 minutes\" and \"3 seconds\" to seconds." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7886 +#: gnu/packages/perl.scm:8883 +msgid "High resolution alarm, sleep, gettimeofday, interval timers" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8884 +msgid "" +"This package implements @code{usleep}, @code{ualarm}, and\n" +"@code{gettimeofday} for Perl, as well as wrappers to implement @code{time},\n" +"@code{sleep}, and @code{alarm} that know about non-integral seconds." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8903 msgid "Efficiently compute time from local and GMT time" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7887 +#: gnu/packages/perl.scm:8904 msgid "" "This module provides functions that are the inverse of\n" "built-in perl functions localtime() and gmtime(). They accept a date as a\n" @@ -13927,64 +15609,74 @@ msgid "" "the system epoch." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7907 -msgid "Date parsing/formatting subroutines" +#: gnu/packages/perl.scm:8924 +msgid "Object-Oriented time objects" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:8926 +msgid "" +"This module replaces the standard @code{localtime} and @code{gmtime}\n" +"functions with implementations that return objects. It does so in a\n" +"backwards-compatible manner, so that using these functions as documented will\n" +"still work as expected." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7908 +#: gnu/packages/perl.scm:8946 +msgid "Date parsing/formatting subroutines" +msgstr "Interpretando/formando datos de subrutinas" + +#: gnu/packages/perl.scm:8947 msgid "" "This module provides routines for parsing date string into\n" "time values and formatting dates into ASCII strings." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7930 +#: gnu/packages/perl.scm:8969 msgid "Shift and scale time" msgstr "Mayúsculas y escala temporal" -#: gnu/packages/perl.scm:7931 +#: gnu/packages/perl.scm:8970 msgid "" "This module allows you to speed up your sleep(), alarm(),\n" "and time() calls." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7954 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:8992 msgid "Simple tree object" -msgstr "Lista los contenidos de un árbol de objeto." +msgstr "Objeto arbóreo único" -#: gnu/packages/perl.scm:7955 +#: gnu/packages/perl.scm:8993 msgid "" "This module in a fully object-oriented implementation of a\n" "simple n-ary tree." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7979 +#: gnu/packages/perl.scm:9016 msgid "Factory object for dispensing Visitor objects" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7980 +#: gnu/packages/perl.scm:9017 msgid "" "This module is a factory for dispensing\n" "Tree::Simple::Visitor::* objects." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7998 +#: gnu/packages/perl.scm:9035 msgid "Minimal try/catch with proper preservation of $@@" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:7999 +#: gnu/packages/perl.scm:9036 msgid "" "This module provides bare bones try/catch/finally statements\n" "that are designed to minimize common mistakes with eval blocks, and nothing\n" "else." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8024 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:9060 msgid "Tie a variable to a type constraint" -msgstr "no puede definir variable de tipo inespecificado" +msgstr "Vincula una variable a un tipo constante" -#: gnu/packages/perl.scm:8025 +#: gnu/packages/perl.scm:9061 msgid "" "This module exports a single function: @code{ttie}. It ties\n" "a variable to a type constraint, ensuring that whatever values stored in the\n" @@ -13993,11 +15685,11 @@ msgid "" "variable conform." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8058 +#: gnu/packages/perl.scm:9093 msgid "Tiny, yet Moo(se)-compatible type constraint" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8059 +#: gnu/packages/perl.scm:9094 msgid "" "@code{Type::Tiny} is a small class for writing type\n" "constraints, inspired by Moose's type constraint API. It has only one\n" @@ -14006,11 +15698,11 @@ msgid "" "be used with Moose, Mouse and Moo (or none of the above)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8080 +#: gnu/packages/perl.scm:9114 msgid "Provides an XS boost for some of Type::Tiny's built-in type constraints" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8081 +#: gnu/packages/perl.scm:9115 msgid "" "This module is optionally used by @code{Type::Tiny} to\n" "provide faster, C-based implementations of some type constraints. This\n" @@ -14018,11 +15710,11 @@ msgid "" "so other data validation frameworks might also consider using it." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8106 +#: gnu/packages/perl.scm:9139 msgid "Types and coercions for Moose and Moo" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8107 +#: gnu/packages/perl.scm:9140 msgid "" "This module provides @code{Path::Tiny} types for Moose, Moo,\n" "etc. It handles two important types of coercion: coercing objects with\n" @@ -14030,81 +15722,91 @@ msgid "" "to ensure that files or directories exist." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8129 +#: gnu/packages/perl.scm:9162 msgid "Data types for common serialisation formats" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8130 +#: gnu/packages/perl.scm:9163 msgid "" "This module provides some extra datatypes that are used by\n" "common serialisation formats such as JSON or CBOR." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8157 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:9190 msgid "Unicode normalization forms" -msgstr "Con normalización Unicode.\n" +msgstr "Formato de normalización Unicode" -#: gnu/packages/perl.scm:8158 +#: gnu/packages/perl.scm:9191 msgid "This Perl module provides Unicode normalization forms." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8187 +#: gnu/packages/perl.scm:9219 msgid "Unicode collation algorithm" msgstr "Algoritmo adoptado Unicode" -#: gnu/packages/perl.scm:8188 +#: gnu/packages/perl.scm:9220 msgid "" "This package provides tools for sorting and comparing\n" "Unicode data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8209 +#: gnu/packages/perl.scm:9241 msgid "Unicode line breaking algorithm" msgstr "Línea Unicode dividiendo algoritmo" -#: gnu/packages/perl.scm:8211 +#: gnu/packages/perl.scm:9243 msgid "" "@code{Unicode::LineBreak} implements the line breaking algorithm\n" "described in Unicode Standard Annex #14. The @code{East_Asian_Width} property\n" "defined by Annex #11 is used to determine breaking positions." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8234 +#: gnu/packages/perl.scm:9269 msgid "Encoding and decoding of UTF-8 encoding form" msgstr "Codificación y decodificación de relleno en UTF-8" -#: gnu/packages/perl.scm:8236 +#: gnu/packages/perl.scm:9271 msgid "" "This module provides functions to encode and decode UTF-8 encoding form\n" "as specified by Unicode and ISO/IEC 10646:2011." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8254 +#: gnu/packages/perl.scm:9289 msgid "UNIVERSAL::can() reimplementation" msgstr "UNIVERSAL::can() reimplementación" -#: gnu/packages/perl.scm:8255 +#: gnu/packages/perl.scm:9290 msgid "" "This module attempts to work around people calling\n" "UNIVERSAL::can() as a function, which it is not." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8275 +#: gnu/packages/perl.scm:9310 msgid "UNIVERSAL::isa() reimplementation" msgstr "UNIVERSAL::isa() reimplementación" -#: gnu/packages/perl.scm:8276 +#: gnu/packages/perl.scm:9311 msgid "" "This module attempts to recover from people calling\n" "UNIVERSAL::isa as a function." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8294 +#: gnu/packages/perl.scm:9330 +msgid "Require modules from a variable" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9331 +msgid "" +"This module lets you require other modules where the module\n" +"name is in a variable, something you can't do with the @code{require}\n" +"built-in." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9350 msgid "Associate user-defined magic to variables from Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8295 +#: gnu/packages/perl.scm:9351 msgid "" "Magic is Perl's way of enhancing variables. This mechanism\n" "lets the user add extra data to any variable and hook syntactical\n" @@ -14113,11 +15815,11 @@ msgid "" "having to write a single line of XS." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8318 +#: gnu/packages/perl.scm:9374 msgid "Easily generate well-formed, namespace-aware XML" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8319 +#: gnu/packages/perl.scm:9375 msgid "" "@code{XML::Writer} is a simple Perl module for writing XML\n" "documents: it takes care of constructing markup and escaping data correctly.\n" @@ -14127,11 +15829,11 @@ msgid "" "attribute names." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8346 +#: gnu/packages/perl.scm:9402 msgid "Opaque, extensible XS pointer backed objects using sv_magic" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8348 +#: gnu/packages/perl.scm:9404 msgid "" "This way of associating structs with Perl space objects is designed to\n" "supersede Perl's builtin @code{T_PTROBJ} with something that is extensible\n" @@ -14139,63 +15841,62 @@ msgid "" "neither visible nor modifiable from Perl space)." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8370 -#, fuzzy +#: gnu/packages/perl.scm:9426 msgid "YAML for Perl" -msgstr "scripts internos empotrados en perl." +msgstr "YAML para Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:8371 +#: gnu/packages/perl.scm:9427 msgid "" "The YAML.pm module implements a YAML Loader and Dumper based\n" "on the YAML 1.0 specification." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8393 +#: gnu/packages/perl.scm:9448 msgid "Perl YAML Serialization using XS and libyaml" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8395 +#: gnu/packages/perl.scm:9450 msgid "" "@code{YAML::XS} is a Perl XS binding to libyaml which offers Perl the\n" "best YAML support to date." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8418 +#: gnu/packages/perl.scm:9473 msgid "Read/Write YAML files" msgstr "Ficheros Lectura/Escritura YAML" -#: gnu/packages/perl.scm:8419 +#: gnu/packages/perl.scm:9474 msgid "" "YAML::Tiny is a perl class for reading and writing\n" "YAML-style files, written with as little code as possible, reducing load time\n" "and memory overhead." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8443 +#: gnu/packages/perl.scm:9498 msgid "Generate recursive-descent parsers" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8445 +#: gnu/packages/perl.scm:9500 msgid "" "@code{Parse::RecDescent} can incrementally generate top-down\n" "recursive-descent text parsers from simple yacc-like grammar specifications." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8465 +#: gnu/packages/perl.scm:9520 msgid "Generate and use LALR parsers" -msgstr "" +msgstr "Genera y utiliza intérpretes LALR" -#: gnu/packages/perl.scm:8466 +#: gnu/packages/perl.scm:9521 msgid "" "This package compiles yacc-like @dfn{Look Ahead LR} (LALR)\n" "grammars to generate Perl object oriented parser modules." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8492 +#: gnu/packages/perl.scm:9547 msgid "Distribution metadata for a CPAN dist" -msgstr "" +msgstr "Distribuir matadatos para un dist CPAN" -#: gnu/packages/perl.scm:8493 +#: gnu/packages/perl.scm:9548 msgid "" "Software distributions released to the CPAN include a\n" "META.json or, for older distributions, META.yml, which describes the\n" @@ -14206,11 +15907,11 @@ msgid "" "methods for interrogating that data." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8516 +#: gnu/packages/perl.scm:9571 msgid "Set of version requirements for a CPAN dist" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8517 +#: gnu/packages/perl.scm:9572 msgid "" "A CPAN::Meta::Requirements object models a set of version\n" "constraints like those specified in the META.yml or META.json files in CPAN\n" @@ -14219,22 +15920,22 @@ msgid "" "representation." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8540 +#: gnu/packages/perl.scm:9595 msgid "Read and write a subset of YAML for CPAN Meta files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8541 +#: gnu/packages/perl.scm:9596 msgid "" "This module implements a subset of the YAML specification\n" "for use in reading and writing CPAN metadata files like META.yml and\n" "MYMETA.yml." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8562 +#: gnu/packages/perl.scm:9617 msgid "Build and install Perl modules" -msgstr "" +msgstr "Compila e instala módulos Perl" -#: gnu/packages/perl.scm:8563 +#: gnu/packages/perl.scm:9618 msgid "" "@code{Module::Build} is a system for building, testing, and\n" "installing Perl modules; it used to be part of Perl itself until version 5.22,\n" @@ -14245,21 +15946,21 @@ msgid "" "system---most of the @code{Module::Build} code is pure-Perl." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8589 +#: gnu/packages/perl.scm:9644 msgid "Parse META.yml and META.json CPAN metadata files" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8590 +#: gnu/packages/perl.scm:9645 msgid "" "Parse::CPAN::Meta is a parser for META.json and META.yml\n" "files, using JSON::PP and/or CPAN::Meta::YAML." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8608 +#: gnu/packages/perl.scm:9663 msgid "Common Scalar and List utility subroutines" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8609 +#: gnu/packages/perl.scm:9664 msgid "" "This package contains a selection of subroutines that people\n" "have expressed would be nice to have in the perl core, but the usage would not\n" @@ -14267,50 +15968,86 @@ msgid "" "such that being individual extensions would be wasteful." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8633 +#: gnu/packages/perl.scm:9688 msgid "Cross-platform functions emulating common shell commands" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8635 +#: gnu/packages/perl.scm:9690 msgid "Shell::Command is a thin wrapper around ExtUtils::Command." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8662 +#: gnu/packages/perl.scm:9717 msgid "Object-oriented File::Find replacement in Perl" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8663 +#: gnu/packages/perl.scm:9718 msgid "" "File::Find::Object is an object-oriented\n" "File::Find replacement in Perl." msgstr "" +"File::Find::Object es un objecto-orientado\n" +"File::Find sustitución en Perl." -#: gnu/packages/perl.scm:8692 +#: gnu/packages/perl.scm:9746 msgid "Alternative interface to File::Find::Object" msgstr "Interfaz alternativo para Fichero::Encontrar::Objeto" -#: gnu/packages/perl.scm:8693 +#: gnu/packages/perl.scm:9747 msgid "" "File::Find::Object::Rule is an alternative Perl\n" "interface to File::Find::Object." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8723 +#: gnu/packages/perl.scm:9768 +msgid "Wrapper for @code{File::Find} ala @code{find(1)}" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9770 +msgid "" +"@code{File::Find} is great, but constructing the wanted routine can\n" +"sometimes be a pain. @code{File::Finder} provides a wanted-writer, using\n" +"syntax that is directly mappable to the @code{find(1)} command's syntax.\n" +"\n" +"A @code{File::Finder} object contains a hash of @code{File::Find} options, and\n" +"a series of steps that mimic find's predicates. Initially, a\n" +"@code{File::Finder} object has no steps. Each step method clones the previous\n" +"object's options and steps, and then adds the new step, returning the new\n" +"object. In this manner, an object can be grown, step by step, by chaining\n" +"method calls. Furthermore, a partial sequence can be created and held, and\n" +"used as the head of many different sequences." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9799 +#, fuzzy +#| msgid "Boolean support for Perl" +msgid "TTF font support for Perl" +msgstr "Apoyo booleano para Perl" + +#: gnu/packages/perl.scm:9800 +msgid "" +"This package provides a Perl module for TrueType/OpenType\n" +"font hacking. It supports reading, processing and writing of the following\n" +"tables: GDEF, GPOS, GSUB, LTSH, OS/2, PCLT, bsln, cmap, cvt, fdsc, feat,\n" +"fpgm, glyf, hdmx, head, hhea, hmtx, kern, loca, maxp, mort, name, post, prep,\n" +"prop, vhea, vmtx and the reading and writing of all other table types." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9838 msgid "Collection of Perl modules for time/date manipulation" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8724 +#: gnu/packages/perl.scm:9839 msgid "" "Provides several perl modules for date/time manipulation:\n" "@code{Time::CTime.pm}, @code{Time::JulianDay.pm}, @code{Time::ParseDate.pm},\n" "@code{Time::Timezone.pm}, and @code{Time::DaysInMonth.pm}." msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8753 +#: gnu/packages/perl.scm:9868 msgid "Perl library for testing if a time() is in a specific period" msgstr "" -#: gnu/packages/perl.scm:8754 +#: gnu/packages/perl.scm:9869 msgid "" "This Perl library provides a function which tells whether a\n" "specific time falls within a specified time period. Its syntax for specifying\n" @@ -14320,87 +16057,155 @@ msgid "" "1998\"." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:78 +#: gnu/packages/perl.scm:9900 +msgid "Iterative, recursive file finder" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9901 +msgid "" +"Path::Iterator::Rule iterates over files and directories to\n" +"identify ones matching a user-defined set of rules. The API is based heavily\n" +"on File::Find::Rule, but with more explicit distinction between matching rules\n" +"and options that influence how directories are searched. A\n" +"Path::Iterator::Rule object is a collection of rules (match criteria) with\n" +"methods to add additional criteria. Options that control directory traversal\n" +"are given as arguments to the method that generates an iterator.\n" +"\n" +"A summary of features for comparison to other file finding modules:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item provides many helper methods for specifying rules\n" +"@item offers (lazy) iterator and flattened list interfaces\n" +"@item custom rules implemented with callbacks\n" +"@item breadth-first (default) or pre- or post-order depth-first searching\n" +"@item follows symlinks (by default, but can be disabled)\n" +"@item directories visited only once (no infinite loop; can be disabled)\n" +"@item doesn't chdir during operation\n" +"@item provides an API for extensions\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"As a convenience, the PIR module is an empty subclass of this one that is less\n" +"arduous to type for one-liners." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9941 +msgid "Include constants from POD" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9942 +msgid "" +"This module allows you to specify those constants that\n" +"should be documented in your POD, and pull them out a run time in a fairly\n" +"arbitrary fashion.\n" +"\n" +"Pod::Constants uses Pod::Parser to do the parsing of the source file. It has\n" +"to open the source file it is called from, and does so directly either by\n" +"lookup in %INC or by assuming it is $0 if the caller is @code{main}\n" +"(or it can't find %INC{caller()})." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9968 +msgid "Collection of regexp patterns" +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9969 +msgid "" +"Regexp::Pattern is a convention for organizing reusable\n" +"regexp patterns in modules." +msgstr "" + +#: gnu/packages/perl.scm:9993 #, fuzzy +#| msgid "Pretty printing of data structures" +msgid "Parse Lisp S-Expressions into Perl data structures" +msgstr "Impresión bonita de estructura de datos" + +#: gnu/packages/perl.scm:9994 +msgid "" +"Data::SExpression parses Lisp S-Expressions into Perl data\n" +"structures." +msgstr "" + +#: gnu/packages/photo.scm:89 msgid "Raw image decoder" -msgstr " : Imagen\n" +msgstr "Decodificador de imagen cruda" -#: gnu/packages/photo.scm:80 +#: gnu/packages/photo.scm:91 msgid "" "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo\n" "cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:97 +#: gnu/packages/photo.scm:126 msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:99 +#: gnu/packages/photo.scm:128 msgid "" "The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n" "data as produced by digital cameras." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:125 +#: gnu/packages/photo.scm:154 msgid "Accessing digital cameras" msgstr "Accediendo cámaras digitales" -#: gnu/packages/photo.scm:127 +#: gnu/packages/photo.scm:156 msgid "" "This is the library backend for gphoto2. It contains the code for PTP,\n" "MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n" "from digital cameras." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:169 +#: gnu/packages/photo.scm:198 msgid "Command-line tools to access digital cameras" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:171 +#: gnu/packages/photo.scm:200 msgid "" "Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n" "number of different digital cameras. Through libgphoto2, it supports PTP,\n" "MTP, and much more." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:204 +#: gnu/packages/photo.scm:240 msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF and other metadata" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:205 +#: gnu/packages/photo.scm:241 msgid "" "This package provides the @code{exiftool} command and the\n" "@code{Image::ExifTool} Perl library to manipulate EXIF tags of digital images\n" "and a wide variety of other metadata." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:229 +#: gnu/packages/photo.scm:265 msgid "Library for panoramic images" msgstr "Biblioteca para imágenes panorámicas" -#: gnu/packages/photo.scm:231 +#: gnu/packages/photo.scm:267 msgid "" "The libpano13 package contains the backend library written by the\n" "Panorama Tools project for building panoramic images from a set of\n" "overlapping images, as well as some command line tools." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:275 +#: gnu/packages/photo.scm:311 msgid "Tools for combining and blending images" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:277 +#: gnu/packages/photo.scm:313 msgid "" "Enblend blends away the seams in a panoramic image mosaic using a\n" "multi-resolution spline. Enfuse merges different exposures of the same\n" "scene to produce an image that looks much like a tone-mapped image." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:308 +#: gnu/packages/photo.scm:344 msgid "Library to correct optical lens defects with a lens database" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:309 +#: gnu/packages/photo.scm:345 msgid "" "Digital photographs are not ideal. Of course, the better is\n" "your camera, the better the results will be, but in any case if you look\n" @@ -14414,11 +16219,11 @@ msgid "" "photographic equipment." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:385 +#: gnu/packages/photo.scm:420 msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:386 +#: gnu/packages/photo.scm:421 msgid "" "Darktable is a photography workflow application and RAW\n" "developer. It manages your digital negatives in a database, lets you view\n" @@ -14426,23 +16231,36 @@ msgid "" "and enhance them." msgstr "" -#: gnu/packages/photo.scm:457 -#, fuzzy +#: gnu/packages/photo.scm:492 msgid "Panorama photo stitcher" -msgstr "Foto panorámica" +msgstr "Grapadora de foto panorámica" -#: gnu/packages/photo.scm:459 +#: gnu/packages/photo.scm:494 msgid "" "Hugin is an easy to use panoramic imaging toolchain with a graphical\n" "user interface. It can be used to assemble a mosaic of photographs into\n" "a complete panorama and stitch any series of overlapping pictures." msgstr "" -#: gnu/packages/ratpoison.scm:86 +#: gnu/packages/photo.scm:545 +msgid "Raw image developing and processing" +msgstr "" + +#: gnu/packages/photo.scm:546 +msgid "" +"RawTherapee is a raw image processing suite. It comprises a\n" +"subset of image editing operations specifically aimed at non-destructive raw\n" +"photo post-production and is primarily focused on improving a photographer's\n" +"workflow by facilitating the handling of large numbers of images. Most raw\n" +"formats are supported, including Pentax Pixel Shift, Canon Dual-Pixel, and those\n" +"from Foveon and X-Trans sensors." +msgstr "" + +#: gnu/packages/ratpoison.scm:85 msgid "Simple mouse-free tiling window manager" msgstr "" -#: gnu/packages/ratpoison.scm:88 +#: gnu/packages/ratpoison.scm:87 msgid "" "Ratpoison is a simple window manager with no fat library\n" "dependencies, no fancy graphics, no window decorations, and no\n" @@ -14458,11 +16276,11 @@ msgid "" "cripples Emacs and other quality pieces of software." msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:82 +#: gnu/packages/readline.scm:94 msgid "Edit command lines while typing, with history support" msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:84 +#: gnu/packages/readline.scm:96 msgid "" "The GNU readline library allows users to edit command lines as they\n" "are typed in. It can maintain a searchable history of previously entered\n" @@ -14471,11 +16289,11 @@ msgid "" "comfortable for anyone." msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:121 +#: gnu/packages/readline.scm:135 msgid "Wrapper to allow the editing of keyboard commands" msgstr "" -#: gnu/packages/readline.scm:123 +#: gnu/packages/readline.scm:137 msgid "" "Rlwrap is a 'readline wrapper', a small utility that uses the GNU\n" "readline library to allow the editing of keyboard input for any command. You\n" @@ -14484,11 +16302,11 @@ msgid "" "'special effects' using the filter mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:87 +#: gnu/packages/scanner.scm:100 msgid "Raster image scanner library and drivers, without scanner support" msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:88 +#: gnu/packages/scanner.scm:101 msgid "" "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" @@ -14496,11 +16314,11 @@ msgid "" "package contains the library, but no drivers." msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:126 +#: gnu/packages/scanner.scm:140 msgid "Raster image scanner library and drivers, with scanner support" msgstr "" -#: gnu/packages/scanner.scm:127 +#: gnu/packages/scanner.scm:141 msgid "" "SANE stands for \"Scanner Access Now Easy\" and is an API\n" "proving access to any raster image scanner hardware (flatbed scanner,\n" @@ -14508,39 +16326,37 @@ msgid "" "package contains the library and drivers." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:191 +#: gnu/packages/scheme.scm:216 msgid "A Scheme implementation with integrated editor and debugger" -msgstr "" +msgstr "Una implementación Scheme con editor integrado y depurador" -#: gnu/packages/scheme.scm:193 +#: gnu/packages/scheme.scm:218 msgid "" "GNU/MIT Scheme is an implementation of the Scheme programming\n" "language. It provides an interpreter, a compiler and a debugger. It also\n" "features an integrated Emacs-like editor and a large runtime library." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:276 -#, fuzzy +#: gnu/packages/scheme.scm:311 msgid "Efficient Scheme compiler" -msgstr "no puede obtener esquema URL: %s" +msgstr "Compilador eficiente Scheme" -#: gnu/packages/scheme.scm:278 +#: gnu/packages/scheme.scm:313 msgid "" -"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling\n" -"Scheme based programming style where C(++) is usually\n" -"required. Bigloo attempts to make Scheme practical by offering\n" -"features usually presented by traditional programming languages\n" -"but not offered by Scheme and functional programming. Bigloo\n" -"compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone\n" -"binary executables. Bigloo enables full connections between\n" -"Scheme and C programs and between Scheme and Java programs." +"Bigloo is a Scheme implementation devoted to one goal: enabling Scheme\n" +"based programming style where C(++) is usually required. Bigloo attempts to\n" +"make Scheme practical by offering features usually presented by traditional\n" +"programming languages but not offered by Scheme and functional programming.\n" +"Bigloo compiles Scheme modules. It delivers small and fast stand alone binary\n" +"executables. Bigloo enables full connections between Scheme and C programs\n" +"and between Scheme and Java programs." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:327 +#: gnu/packages/scheme.scm:364 msgid "Multi-tier programming language for the Web 2.0" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:329 +#: gnu/packages/scheme.scm:366 msgid "" "HOP is a multi-tier programming language for the Web 2.0 and the\n" "so-called diffuse Web. It is designed for programming interactive web\n" @@ -14549,33 +16365,33 @@ msgid "" "mashups, office (web agendas, mail clients, ...), etc." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:373 +#: gnu/packages/scheme.scm:407 msgid "R5RS Scheme implementation that compiles native code via C" -msgstr "" +msgstr "Implementación Scheme S5R5 que compila código nativo vía C" -#: gnu/packages/scheme.scm:375 +#: gnu/packages/scheme.scm:409 msgid "" "CHICKEN is a compiler for the Scheme programming language. CHICKEN\n" "produces portable and efficient C, supports almost all of the R5RS Scheme\n" "language standard, and includes many enhancements and extensions." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:394 +#: gnu/packages/scheme.scm:428 msgid "Scheme implementation using a bytecode interpreter" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:396 +#: gnu/packages/scheme.scm:430 msgid "" "Scheme 48 is an implementation of Scheme based on a byte-code\n" "interpreter and is designed to be used as a testbed for experiments in\n" "implementation techniques and as an expository tool." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:509 +#: gnu/packages/scheme.scm:549 msgid "Implementation of Scheme and related languages" -msgstr "" +msgstr "Implementación de Scheme y lenguajes relacionados" -#: gnu/packages/scheme.scm:511 +#: gnu/packages/scheme.scm:551 msgid "" "Racket is an implementation of the Scheme programming language (R5RS and\n" "R6RS) and related languages, such as Typed Racket. It features a compiler and\n" @@ -14583,11 +16399,11 @@ msgid "" "of libraries." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:549 +#: gnu/packages/scheme.scm:578 msgid "Efficient Scheme interpreter and compiler" -msgstr "" +msgstr "Interpretador y compilador Scheme eficiente" -#: gnu/packages/scheme.scm:551 +#: gnu/packages/scheme.scm:580 msgid "" "Gambit consists of two main programs: gsi, the Gambit Scheme\n" "interpreter, and gsc, the Gambit Scheme compiler. The interpreter contains\n" @@ -14598,11 +16414,11 @@ msgid "" "mixed." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:585 +#: gnu/packages/scheme.scm:614 msgid "Small embeddable Scheme implementation" -msgstr "" +msgstr "Pequeña implementación Scheme embebible" -#: gnu/packages/scheme.scm:587 +#: gnu/packages/scheme.scm:616 msgid "" "Chibi-Scheme is a very small library with no external dependencies\n" "intended for use as an extension and scripting language in C programs. In\n" @@ -14611,11 +16427,11 @@ msgid "" "threads." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:757 +#: gnu/packages/scheme.scm:788 msgid "Scmutils library for MIT Scheme" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Scmutils para MIT Scheme" -#: gnu/packages/scheme.scm:758 +#: gnu/packages/scheme.scm:789 msgid "" "The Scmutils system is an integrated library of\n" "procedures, embedded in the programming language Scheme, and intended to\n" @@ -14623,11 +16439,11 @@ msgid "" "engineering." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:808 +#: gnu/packages/scheme.scm:838 msgid "Structure and Interpretation of Computer Programs" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:809 +#: gnu/packages/scheme.scm:839 msgid "" "Structure and Interpretation of Computer Programs (SICP) is\n" "a textbook aiming to teach the principles of computer programming.\n" @@ -14637,31 +16453,31 @@ msgid "" "metalinguistic abstraction, recursion, interpreters, and modular programming." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:850 +#: gnu/packages/scheme.scm:881 msgid "SRE String pattern-matching library for scheme48" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:852 +#: gnu/packages/scheme.scm:883 msgid "" "String pattern-matching library for scheme48 based on the SRE\n" "regular-expression notation." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:884 +#: gnu/packages/scheme.scm:916 msgid "Compatibility and utility library for Scheme" msgstr "Compatibilizar y utilidad bibliotecaria para Scheme" -#: gnu/packages/scheme.scm:885 +#: gnu/packages/scheme.scm:917 msgid "" "SLIB is a portable Scheme library providing compatibility and\n" "utility functions for all standard Scheme implementations." msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:946 +#: gnu/packages/scheme.scm:973 msgid "Scheme implementation conforming to R5RS and IEEE P1178" msgstr "" -#: gnu/packages/scheme.scm:947 +#: gnu/packages/scheme.scm:974 msgid "" "GNU SCM is an implementation of Scheme. This\n" "implementation includes Hobbit, a Scheme-to-C compiler, which can\n" @@ -14669,11 +16485,74 @@ msgid "" "linked with a SCM executable." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:66 +#: gnu/packages/scheme.scm:1031 +#, fuzzy +#| msgid "Implementation of the Perl programming language" +msgid "Light-weight interpreter for the Scheme programming language" +msgstr "Implementación del lenguaje de programación Perl" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1033 +msgid "" +"TinyScheme is a light-weight Scheme interpreter that implements as large a\n" +"subset of R5RS as was possible without getting very large and complicated.\n" +"\n" +"It's meant to be used as an embedded scripting interpreter for other programs.\n" +"As such, it does not offer an Integrated Development Environment (@dfn{IDE}) or\n" +"extensive toolkits, although it does sport a small (and optional) top-level\n" +"loop.\n" +"\n" +"As an embedded interpreter, it allows multiple interpreter states to coexist in\n" +"the same program, without any interference between them. Foreign functions in C\n" +"can be added and values can be defined in the Scheme environment. Being quite a\n" +"small program, it is easy to comprehend, get to grips with, and use." +msgstr "" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1112 +msgid "Brutally efficient Scheme compiler" +msgstr "Compilador Scheme brutalmente eficiente" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1114 +msgid "" +"Stalin is an aggressively optimizing whole-program compiler\n" +"for Scheme that does polyvariant interprocedural flow analysis,\n" +"flow-directed interprocedural escape analysis, flow-directed\n" +"lightweight CPS conversion, flow-directed lightweight closure\n" +"conversion, flow-directed interprocedural lifetime analysis, automatic\n" +"in-lining, unboxing, and flow-directed program-specific and\n" +"program-point-specific low-level representation selection and code\n" +"generation." +msgstr "" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1167 +msgid "Scheme-like lisp implementation" +msgstr "Implementación de lisp de tipo Scheme" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1169 +msgid "" +"@code{femtolisp} is a scheme-like lisp implementation with a\n" +"simple, elegant Scheme dialect. It is a lisp-1 with lexical scope.\n" +"The core is 12 builtin special forms and 33 builtin functions." +msgstr "" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1240 +msgid "Scheme scripting engine" +msgstr "" + +#: gnu/packages/scheme.scm:1241 +msgid "" +"Gauche is a R7RS Scheme scripting engine aiming at being a\n" +"handy tool that helps programmers and system administrators to write small to\n" +"large scripts quickly. Quick startup, built-in system interface, native\n" +"multilingual support are some of the goals. Gauche comes with a package\n" +"manager/installer @code{gauche-package} which can download, compile, install\n" +"and list gauche extension packages." +msgstr "" + +#: gnu/packages/search.scm:77 msgid "Search Engine Library" msgstr "Biblioteca de Motor de Búsqueda" -#: gnu/packages/search.scm:68 +#: gnu/packages/search.scm:79 msgid "" "Xapian is a highly adaptable toolkit which allows developers to easily\n" "add advanced indexing and search facilities to their own applications. It\n" @@ -14681,15 +16560,26 @@ msgid "" "rich set of boolean query operators." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:98 +#: gnu/packages/search.scm:111 msgid "Python bindings for the Xapian search engine library" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:137 +#: gnu/packages/search.scm:132 +msgid "Perl XS frontend to the Xapian C++ search library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/search.scm:134 +msgid "" +"Search::Xapian wraps most methods of most Xapian classes. The missing\n" +"classes and methods should be added in the future. It also provides a\n" +"simplified, more 'perlish' interface to some common operations." +msgstr "" + +#: gnu/packages/search.scm:175 msgid "Tool for Obsessive Compulsive Classifiers" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:139 +#: gnu/packages/search.scm:177 msgid "" "libtocc is the engine of the Tocc project, a tag-based file management\n" "system. The goal of Tocc is to provide a better system for classifying files\n" @@ -14697,22 +16587,21 @@ msgid "" "files and directories." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:161 -#, fuzzy +#: gnu/packages/search.scm:199 msgid "Command-line interface to libtocc" -msgstr "línea de órdenes" +msgstr "Interfaz de mandato lineal para libtocc" -#: gnu/packages/search.scm:163 +#: gnu/packages/search.scm:201 msgid "" "Tocc is a tag-based file management system. This package contains the\n" "command line tool for interacting with libtocc." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:181 +#: gnu/packages/search.scm:219 msgid "Finding text and HTML files that match boolean expressions" msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:183 +#: gnu/packages/search.scm:221 msgid "" "GNU Bool is a utility to perform text searches on files using Boolean\n" "expressions. For example, a search for \"hello AND world\" would return a\n" @@ -14723,25 +16612,24 @@ msgid "" "for parsing HTML files." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:213 -#, fuzzy +#: gnu/packages/search.scm:251 msgid "Full-text search system" -msgstr "busca para texto dentro de todas las páginas" +msgstr "Sistema de búsqueda de texto completo" -#: gnu/packages/search.scm:214 +#: gnu/packages/search.scm:252 msgid "" "Hyper Estraier can be used to integrate full-text\n" "search into applications, using either the provided command line and CGI\n" "interfaces, or a C API." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:232 +#: gnu/packages/search.scm:270 msgid "Locate files on the file system" msgstr "Localiza ficheros en el sistema del fichero" -#: gnu/packages/search.scm:234 +#: gnu/packages/search.scm:272 msgid "" -"mlocate is a locate/updatedb implementation. The 'm' stands for\n" +"mlocate is a locate/updatedb implementation. The @code{m} stands for\n" "\"merging\": @code{updatedb} reuses the existing database to avoid rereading\n" "most of the file system, which makes it faster and does not trash the system\n" "caches as much. The locate(1) utility is intended to be completely compatible\n" @@ -14749,18 +16637,30 @@ msgid "" "conflict with slocate compatibility." msgstr "" -#: gnu/packages/search.scm:299 -#, fuzzy +#: gnu/packages/search.scm:337 msgid "Web indexing system" -msgstr "Web:" +msgstr "Sistema indizado web" -#: gnu/packages/search.scm:301 +#: gnu/packages/search.scm:339 msgid "" "Swish-e is Simple Web Indexing System for Humans - Enhanced. Swish-e\n" "can quickly and easily index directories of files or remote web sites and\n" "search the generated indexes." msgstr "" +#: gnu/packages/search.scm:406 +msgid "Personal document indexing system" +msgstr "Sistema personal de indexado de documentos" + +#: gnu/packages/search.scm:408 +msgid "" +"Xapers is a personal document indexing system,\n" +"geared towards academic journal articles build on the Xapian search engine.\n" +"Think of it as your own personal document search engine, or a local cache of\n" +"online libraries. It provides fast search of document text and\n" +"bibliographic data and simple document and bibtex retrieval." +msgstr "" + #: gnu/packages/serveez.scm:52 msgid "Framework for implementing IP-based servers" msgstr "" @@ -14776,11 +16676,11 @@ msgid "" "server and an IRC server." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:79 +#: gnu/packages/shells.scm:82 msgid "POSIX-compliant shell optimised for size" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:81 +#: gnu/packages/shells.scm:84 msgid "" "dash is a POSIX-compliant @command{/bin/sh} implementation that aims to be\n" "as small as possible, often without sacrificing speed. It is faster than the\n" @@ -14788,46 +16688,48 @@ msgid "" "direct descendant of NetBSD's Almquist Shell (@command{ash})." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:136 -#, fuzzy +#: gnu/packages/shells.scm:194 msgid "The friendly interactive shell" -msgstr "Shell: " +msgstr "El shell interactivo amigable" -#: gnu/packages/shells.scm:138 +#: gnu/packages/shells.scm:196 msgid "" "Fish (friendly interactive shell) is a shell focused on interactive use,\n" "discoverability, and friendliness. Fish has very user-friendly and powerful\n" "tab-completion, including descriptions of every completion, completion of\n" "strings with wildcards, and many completions for specific commands. It also\n" -"has extensive and discoverable help. A special help command gives access to\n" -"all the fish documentation in your web browser. Other features include smart\n" -"terminal handling based on terminfo, an easy to search history, and syntax\n" -"highlighting." +"has extensive and discoverable help. A special @command{help} command gives\n" +"access to all the fish documentation in your web browser. Other features\n" +"include smart terminal handling based on terminfo, an easy to search history,\n" +"and syntax highlighting." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:170 -msgid "Fish completions for Guix" -msgstr "Complementaciones de pez para Guix" +#: gnu/packages/shells.scm:249 +msgid "Foreign environment interface for fish shell" +msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:172 -msgid "Fish-guix provides completions for Guix for users of the fish shell." +#: gnu/packages/shells.scm:250 +msgid "" +"@code{fish-foreign-env} wraps bash script execution in a way\n" +"that environment variables that are exported or modified get imported back\n" +"into fish." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:213 +#: gnu/packages/shells.scm:288 msgid "Alternative implementation of the rc shell by Byron Rakitzis" -msgstr "" +msgstr "Implementación alternativa de los rc shell por Byron Rakitzis" -#: gnu/packages/shells.scm:215 +#: gnu/packages/shells.scm:290 msgid "" "This is a reimplementation by Byron Rakitzis of the Plan 9 shell. It\n" "has a small feature set similar to a traditional Bourne shell." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:246 +#: gnu/packages/shells.scm:321 msgid "Extensible shell with higher-order functions" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:248 +#: gnu/packages/shells.scm:323 msgid "" "Es is an extensible shell. The language was derived from the Plan 9\n" "shell, rc, and was influenced by functional programming languages, such as\n" @@ -14836,12 +16738,11 @@ msgid "" "written by Paul Haahr and Byron Rakitzis." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:308 -#, fuzzy +#: gnu/packages/shells.scm:383 msgid "Unix shell based on csh" -msgstr "Unix Shell:" +msgstr "Unix shell basada en csh" -#: gnu/packages/shells.scm:310 +#: gnu/packages/shells.scm:385 msgid "" "Tcsh is an enhanced, but completely compatible version of the Berkeley\n" "UNIX C shell (csh). It is a command language interpreter usable both as an\n" @@ -14850,11 +16751,11 @@ msgid "" "history mechanism, job control and a C-like syntax." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:359 +#: gnu/packages/shells.scm:444 msgid "Powerful shell for interactive use and scripting" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:360 +#: gnu/packages/shells.scm:445 msgid "" "The Z shell (zsh) is a Unix shell that can be used\n" "as an interactive login shell and as a powerful command interpreter\n" @@ -14863,12 +16764,11 @@ msgid "" "ksh, and tcsh." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:399 -#, fuzzy +#: gnu/packages/shells.scm:484 msgid "Python-ish shell" -msgstr "SHELL " +msgstr "Shell Pytoniso" -#: gnu/packages/shells.scm:401 +#: gnu/packages/shells.scm:486 msgid "" "Xonsh is a Python-ish, BASHwards-looking shell language and command\n" "prompt. The language is a superset of Python 3.4+ with additional shell\n" @@ -14877,12 +16777,11 @@ msgid "" "use of experts and novices alike." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:448 -#, fuzzy +#: gnu/packages/shells.scm:530 msgid "Unix shell embedded in Scheme" -msgstr "Unix Shell:" +msgstr "Unix shell embebido en Scheme" -#: gnu/packages/shells.scm:450 +#: gnu/packages/shells.scm:532 msgid "" "Scsh is a Unix shell embedded in Scheme. Scsh has two main\n" "components: a process notation for running programs and setting up pipelines\n" @@ -14890,11 +16789,11 @@ msgid "" "operating system." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:489 +#: gnu/packages/shells.scm:571 msgid "Minimal zero-config readline replacement" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:491 +#: gnu/packages/shells.scm:573 msgid "" "Linenoise is a minimal, zero-config, readline replacement.\n" "Its features include:\n" @@ -14908,11 +16807,11 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:551 +#: gnu/packages/shells.scm:635 msgid "Extremely minimal shell with the simplest syntax possible" msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:553 +#: gnu/packages/shells.scm:637 msgid "" "S is a new shell that aims to be extremely simple.\n" "S does not implemnt the POSIX shell standard.\n" @@ -14925,42 +16824,56 @@ msgid "" "A @code{andglob} program is also provided along with s." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:581 +#: gnu/packages/shells.scm:665 msgid "Port of OpenBSD Korn Shell" -msgstr "" +msgstr "Puerto de Shell Korn OpenBSD" -#: gnu/packages/shells.scm:583 +#: gnu/packages/shells.scm:667 msgid "" "Oksh is a port of the OpenBSD Korn Shell.\n" "The OpenBSD Korn Shell is a cleaned up and enhanced ksh." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:615 +#: gnu/packages/shells.scm:699 msgid "Korn Shell from OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "Shell Korn desde OpenBSD" -#: gnu/packages/shells.scm:617 +#: gnu/packages/shells.scm:701 msgid "" "loksh is a Linux port of OpenBSD's @command{ksh}. It is a small,\n" "interactive POSIX shell targeted at resource-constrained systems." msgstr "" -#: gnu/packages/shells.scm:655 +#: gnu/packages/shells.scm:740 msgid "Korn Shell from MirBSD" -msgstr "" +msgstr "Shell Korn de MirBSD" -#: gnu/packages/shells.scm:656 +#: gnu/packages/shells.scm:741 msgid "" "mksh is an actively developed free implementation of the\n" "Korn Shell programming language and a successor to the Public Domain Korn\n" "Shell (pdksh)." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:66 -msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications" +#: gnu/packages/shells.scm:783 +msgid "Bash-compatible Unix shell" +msgstr "Shell de Unix compatible con Bash" + +#: gnu/packages/shells.scm:784 +msgid "" +"Oil is a Unix / POSIX shell, compatible with Bash. It\n" +"implements the Oil language, which is a new shell language to which Bash can be\n" +"automatically translated. The Oil language is a superset of Bash. It also\n" +"implements the OSH language, a statically-parseable language based on Bash as it\n" +"is commonly written." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:67 +# FUZZY +#: gnu/packages/telephony.scm:100 +msgid "(u)Common C++ framework for threaded applications" +msgstr "Biblioteca (u)Common C++ para aplicaciones multihilo" + +#: gnu/packages/telephony.scm:101 msgid "" "GNU Common C++ is an portable, optimized class framework for\n" "threaded applications, supporting concurrent synchronization, inter-process\n" @@ -14969,11 +16882,12 @@ msgid "" "reimplementation." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:87 +# FUZZY +#: gnu/packages/telephony.scm:121 msgid "Common C++ framework for threaded applications" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca Common C++ para aplicaciones multihilo" -#: gnu/packages/telephony.scm:88 +#: gnu/packages/telephony.scm:122 msgid "" "GNU uCommon C++ is meant as a very light-weight C++ library\n" "to facilitate using C++ design patterns even for very deeply embedded\n" @@ -14981,11 +16895,11 @@ msgid "" "support." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:110 +#: gnu/packages/telephony.scm:144 msgid "Implementation of RTP (real-time transport protocol)" -msgstr "" +msgstr "Implementación de RTP (protocolo de transporte en tiempo real)" -#: gnu/packages/telephony.scm:111 +#: gnu/packages/telephony.scm:145 msgid "" "GNU ccRTP is an implementation of RTP, the real-time transport\n" "protocol from the IETF. It is suitable both for high capacity servers and\n" @@ -14994,25 +16908,22 @@ msgid "" "packet-manipulation library." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:133 +#: gnu/packages/telephony.scm:167 msgid "Library implementing SIP (RFC-3261)" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca implementando SIP (RFC-3261)" -#: gnu/packages/telephony.scm:134 +#: gnu/packages/telephony.scm:168 msgid "" "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is\n" "used to provide multimedia and telecom software developers with an interface\n" "to initiate and control SIP sessions." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:153 -#, fuzzy +#: gnu/packages/telephony.scm:187 msgid "Sip abstraction library" -msgstr "" -"\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n" -"\n" +msgstr "Biblioteca de abstracción de Sip" -#: gnu/packages/telephony.scm:154 +#: gnu/packages/telephony.scm:188 msgid "" "EXosip is a library that hides the complexity of using the\n" "SIP protocol for multimedia session establishment. This protocol is mainly to\n" @@ -15021,11 +16932,11 @@ msgid "" "multiplayer games." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:197 +#: gnu/packages/telephony.scm:231 msgid "Secure peer-to-peer VoIP server for the SIP protocol" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:198 +#: gnu/packages/telephony.scm:232 msgid "" "GNU SIP Witch is a peer-to-peer Voice-over-IP server that\n" "uses the SIP protocol. Calls can be made from behind NAT firewalls and\n" @@ -15035,32 +16946,52 @@ msgid "" "internet." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:243 +#: gnu/packages/telephony.scm:259 msgid "Secure RTP (SRTP) Reference Implementation" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:244 +#: gnu/packages/telephony.scm:261 +msgid "" +"This package provides an implementation of the Secure Real-time Transport\n" +"Protocol (@dfn{SRTP}), the Universal Security Transform (@dfn{UST}), and a\n" +"supporting cryptographic kernel." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:285 +msgid "Utilities library for linphone software" +msgstr "Biblioteca de utilidades para el software linphone" + +#: gnu/packages/telephony.scm:286 +msgid "" +"BCtoolbox is a utilities library used by Belledonne\n" +"Communications softwares like linphone." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:308 +msgid "Implementation of the Real-time transport protocol" +msgstr "Implementación del protocolo de transporte en tiempo real" + +#: gnu/packages/telephony.scm:309 msgid "" -"This package provides an implementation of the Secure\n" -"Real-time Transport Protocol (SRTP), the Universal Security Transform (UST),\n" -"and a supporting cryptographic kernel." +"oRTP is a library implementing the Real-time transport\n" +"protocol (RFC 3550)." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:279 +#: gnu/packages/telephony.scm:335 msgid "Inter-Asterisk-Protocol library" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:280 +#: gnu/packages/telephony.scm:336 msgid "" "LibIAX2 implements the Inter-Asterisk-Protocol for relaying\n" "Voice-over-IP (VoIP) communications." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:311 +#: gnu/packages/telephony.scm:367 msgid "Simple VoIP program to create conferences from the terminal" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:313 +#: gnu/packages/telephony.scm:369 msgid "" "Seren is a simple VoIP program based on the Opus codec that allows you\n" "to create a voice conference from the terminal, with up to 10 participants,\n" @@ -15069,11 +17000,11 @@ msgid "" "address of one of the participants." msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:425 +#: gnu/packages/telephony.scm:482 msgid "Low-latency, high quality voice chat software" msgstr "" -#: gnu/packages/telephony.scm:427 +#: gnu/packages/telephony.scm:484 msgid "" "Mumble is an low-latency, high quality voice chat\n" "software primarily intended for use while gaming.\n" @@ -15081,12 +17012,72 @@ msgid "" "@code{mumble} for the client, and @code{murmur} for the server." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:192 gnu/packages/tex.scm:3844 -#: gnu/packages/tex.scm:3906 +#: gnu/packages/telephony.scm:549 +msgid "Softphone for voice over IP and instant messaging" +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:550 +msgid "" +"Twinkle is a softphone for your voice over IP and instant\n" +"messaging communcations using the SIP protocol. You can use it for direct IP\n" +"phone to IP phone communication or in a network using a SIP proxy to route your\n" +"calls and messages" +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:632 +msgid "Session Initiation Protocol (SIP) stack" +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:633 +msgid "" +"PJProject provides an implementation of the Session\n" +"Initiation Protocol (SIP) and a multimedia framework." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:803 gnu/packages/telephony.scm:840 +#: gnu/packages/telephony.scm:900 +#, fuzzy +#| msgid "Distributed peer-to-peer communication" +msgid "Distributed multimedia communications platform" +msgstr "Comunicación distribuida peer-to-peer" + +#: gnu/packages/telephony.scm:804 +msgid "" +"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n" +"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n" +"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n" +"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n" +"\n" +"This package provides a library and daemon implementing the Jami core\n" +"functionality." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:841 +msgid "" +"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n" +"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n" +"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n" +"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n" +"\n" +"This package provides a library common to all Jami clients." +msgstr "" + +#: gnu/packages/telephony.scm:901 +msgid "" +"Jami (formerly GNU Ring) is a secure and distributed voice,\n" +"video and chat communication platform that requires no centralized server and\n" +"leaves the power of privacy in the hands of the user. It supports the SIP and\n" +"IAX protocols, as well as decentralized calling using P2P-DHT.\n" +"\n" +"This package provides the Jami client for the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:253 gnu/packages/tex.scm:5227 +#: gnu/packages/tex.scm:5290 msgid "TeX Live, a package of the TeX typesetting system" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:194 +#: gnu/packages/tex.scm:255 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" @@ -15096,22 +17087,21 @@ msgid "" "This package contains the binaries." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:259 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:323 msgid "DVI to PostScript drivers" -msgstr "PostScript:\n" +msgstr "Controladores DVI a PostScript" -#: gnu/packages/tex.scm:260 +#: gnu/packages/tex.scm:324 msgid "" "This package provides files needed for converting DVI files\n" "to PostScript." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:293 +#: gnu/packages/tex.scm:358 msgid "Unicode data and loaders for TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:294 +#: gnu/packages/tex.scm:359 msgid "" "This bundle provides generic access to Unicode Consortium\n" "data for TeX use. It contains a set of text files provided by the Unicode\n" @@ -15124,12 +17114,11 @@ msgid "" "out to date by @code{unicode-letters.tex}. " msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:331 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:397 msgid "Hyphenation patterns for German" msgstr "Patrones hipernacionales para Alemán" -#: gnu/packages/tex.scm:332 +#: gnu/packages/tex.scm:398 msgid "" "The package provides experimental hyphenation patterns for\n" "the German language, covering both traditional and reformed orthography. The\n" @@ -15137,11 +17126,11 @@ msgid "" "bundle." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:366 +#: gnu/packages/tex.scm:433 msgid "Files for creating TeX formats" -msgstr "" +msgstr "Ficheros para creación de formatos TeX" -#: gnu/packages/tex.scm:367 +#: gnu/packages/tex.scm:434 msgid "" "This bundle provides a collection of model \".ini\" files\n" "for creating TeX formats. These files are commonly used to introduced\n" @@ -15149,12 +17138,18 @@ msgid "" "allow existing format source files to be used with newer engines, for example\n" "to adapt the plain e-TeX source file to work with XeTeX and LuaTeX." msgstr "" +"Este manojo proporciona una colección de modelo de fichero \".ini\"\n" +"para creación de formatos TeX. Estos ficheros son normalmente utilizados\n" +"para variaciones introducidas dependientes de distribuciones en formatos.\n" +"También son utilizados para permitir ficheros origen existentes formateados\n" +"para ser utilizados con motores más nuevos, por ejemplo para adaptar los\n" +"ficheros fuente e-Text simple para trabajar con XeTeX y LueaTeX." -#: gnu/packages/tex.scm:400 +#: gnu/packages/tex.scm:468 msgid "Hyphenation patterns expressed in UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Patrones hipernacionales expresados en UTF-8" -#: gnu/packages/tex.scm:401 +#: gnu/packages/tex.scm:469 msgid "" "Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need\n" "hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require\n" @@ -15167,21 +17162,35 @@ msgid "" "converters, will completely supplant the older patterns." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:476 +#: gnu/packages/tex.scm:545 msgid "Metafont base files" -msgstr "Ficheros Metafont base" +msgstr "Ficheros Metafont básicos" -#: gnu/packages/tex.scm:477 +#: gnu/packages/tex.scm:546 msgid "" "This package provides the Metafont base files needed to\n" "build fonts using the Metafont system." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:508 -msgid "Scheme for naming fonts in TeX" +#: gnu/packages/tex.scm:577 +msgid "Tools for converting and installing fonts for TeX and LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:578 +msgid "" +"This package provides TeX macros for converting Adobe Font\n" +"Metric files to TeX metric and virtual font format. Fontinst helps mainly\n" +"with the number crunching and shovelling parts of font installation. This\n" +"means in practice that it creates a number of files which give the TeX\n" +"metrics (and related information) for a font family that TeX needs to do any\n" +"typesetting in these fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:509 +#: gnu/packages/tex.scm:613 +msgid "Scheme for naming fonts in TeX" +msgstr "Esquema para el nombrado de tipografías en TeX" + +#: gnu/packages/tex.scm:614 msgid "" "This is Fontname, a naming scheme for (the base part of)\n" "external TeX font filenames. This makes at most eight-character names\n" @@ -15189,11 +17198,11 @@ msgid "" "documents." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:576 +#: gnu/packages/tex.scm:705 msgid "Computer Modern fonts for TeX" -msgstr "" +msgstr "Tipografías de Computer Modern para TeX" -#: gnu/packages/tex.scm:577 +#: gnu/packages/tex.scm:706 msgid "" "This package provides the Computer Modern fonts by Donald\n" "Knuth. The Computer Modern font family is a large collection of text,\n" @@ -15201,23 +17210,47 @@ msgid "" "8A." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:640 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:813 +msgid "Computer Modern Super family of fonts" +msgstr "Familia de tipografías Computer Modern Super" + +#: gnu/packages/tex.scm:814 +msgid "" +"The CM-Super family provides Adobe Type 1 fonts that replace\n" +"the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,\n" +"T1/TS1-encoded CM bright and LH Cyrillic fonts (thus supporting all European\n" +"languages except Greek), and bringing many ameliorations in typesetting\n" +"quality. The fonts exhibit the same metrics as the METAFONT-encoded\n" +"originals." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:851 +msgid "Latin Modern family of fonts" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:852 +msgid "" +"The Latin Modern fonts are derived from the famous Computer\n" +"Modern fonts designed by Donald E. Knuth and described in Volume E of his\n" +"Computers & Typesetting series." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:922 msgid "Small library of METAFONT sources" -msgstr "Biblioteca de Herramientas. Pequeños consejos de codificación." +msgstr "Pequeña biblioteca de fuentes de METAFONT" -#: gnu/packages/tex.scm:641 +#: gnu/packages/tex.scm:923 msgid "" "This is a collection of core TeX and METAFONT macro files\n" "from Donald Knuth, including the plain format, plain base, and the MF logo\n" "fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:713 +#: gnu/packages/tex.scm:997 msgid "Collection of fonts used in LaTeX distributions" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:714 +#: gnu/packages/tex.scm:998 msgid "" "This is a collection of fonts for use with standard LaTeX\n" "packages and classes. It includes invisible fonts (for use with the slides\n" @@ -15225,11 +17258,35 @@ msgid "" "symbol fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:791 gnu/packages/tex.scm:821 -msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society" +#: gnu/packages/tex.scm:1018 +msgid "LaTeX support for Metafont logo fonts" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:1020 +msgid "" +"This package provides LaTeX and font definition files to access the\n" +"Knuthian mflogo fonts described in The Metafontbook and to typeset Metafont\n" +"logos in LaTeX documents." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:1087 +msgid "Metafont logo font" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:1089 +msgid "" +"These fonts were created in METAFONT by Knuth, for his own publications.\n" +"At some stage, the letters P and S were added, so that the METAPOST logo could\n" +"also be expressed. The fonts were originally issued (of course) as METAFONT\n" +"source; they have since been autotraced and reissued in Adobe Type 1 format by\n" +"Taco Hoekwater." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:793 +#: gnu/packages/tex.scm:1285 gnu/packages/tex.scm:1316 +msgid "TeX fonts from the American Mathematical Society" +msgstr "Tipografías TeX desde la Sociedad Americana de Matemáticas" + +#: gnu/packages/tex.scm:1287 msgid "" "This package provides an extended set of fonts for use in mathematics,\n" "including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase\n" @@ -15243,29 +17300,29 @@ msgid "" "details can be found in the documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:823 +#: gnu/packages/tex.scm:1318 msgid "" "This package provides basic LaTeX support for the symbol fonts provides\n" "by the amsfonts package. It provides @code{amsfonts.sty}, with names of\n" "individual symbols defined in @code{amssymb.sty}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:856 +#: gnu/packages/tex.scm:1352 msgid "Plain TeX format and supporting files" -msgstr "" +msgstr "Formato Tex simple y soportando ficheros" -#: gnu/packages/tex.scm:858 +#: gnu/packages/tex.scm:1354 msgid "" "Contains files used to build the Plain TeX format, as described in the\n" "TeXbook, together with various supporting files (some also discussed in the\n" "book)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1004 +#: gnu/packages/tex.scm:1533 msgid "Base sources of LaTeX" msgstr "Orígenes base de LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:1006 +#: gnu/packages/tex.scm:1535 msgid "" "This bundle comprises the source of LaTeX itself, together with several\n" "packages which are considered \"part of the kernel\". This bundle, together\n" @@ -15273,11 +17330,11 @@ msgid "" "contain." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1025 +#: gnu/packages/tex.scm:1555 msgid "Extended filecontents and filecontents* environments" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1027 +#: gnu/packages/tex.scm:1557 msgid "" "LaTeX2e's @code{filecontents} and @code{filecontents*} environments\n" "enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through\n" @@ -15288,22 +17345,22 @@ msgid "" "@code{filecontents*} anywhere." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1053 +#: gnu/packages/tex.scm:1584 msgid "Am I running under XeTeX?" -msgstr "" +msgstr "¿Estoy ejecutando bajo XeTeX?" -#: gnu/packages/tex.scm:1055 +#: gnu/packages/tex.scm:1586 msgid "" "This is a simple package which provides an @code{\\ifxetex} conditional,\n" "so that other code can determine that it is running under XeTeX. The package\n" "requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1086 +#: gnu/packages/tex.scm:1618 msgid "Simple macros for EPS inclusion" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1088 +#: gnu/packages/tex.scm:1620 msgid "" "This package provides the original (and now obsolescent) graphics\n" "inclusion macros for use with dvips, still widely used by Plain TeX users (in\n" @@ -15313,12 +17370,11 @@ msgid "" "users, via its Plain TeX version.)" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1113 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:1644 msgid "Sophisticated verbatim text" -msgstr "vuelca resultados obtenidos tal cual" +msgstr "Texto verborreo sofisticado" -#: gnu/packages/tex.scm:1115 +#: gnu/packages/tex.scm:1646 msgid "" "This package provides tools for the flexible handling of verbatim text\n" "including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments\n" @@ -15328,11 +17384,11 @@ msgid "" "verbatim source)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1177 +#: gnu/packages/tex.scm:1715 msgid "LaTeX standard graphics bundle" -msgstr "" +msgstr "Manojo de gráficos comunes en LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:1179 +#: gnu/packages/tex.scm:1717 msgid "" "This is a collection of LaTeX packages for producing color, including\n" "graphics (e.g. PostScript) files, and rotation and scaling of text in LaTeX\n" @@ -15340,11 +17396,11 @@ msgid "" "keyval, and lscape." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1200 +#: gnu/packages/tex.scm:1739 msgid "Driver-independent color extensions for LaTeX and pdfLaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1202 +#: gnu/packages/tex.scm:1741 msgid "" "The package starts from the basic facilities of the colorcolor package,\n" "and provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,\n" @@ -15355,11 +17411,11 @@ msgid "" "tables." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1228 +#: gnu/packages/tex.scm:1770 msgid "Extensive support for hypertext in LaTeX" -msgstr "" +msgstr "Apoyo extensivo para hipertexto en LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:1230 +#: gnu/packages/tex.scm:1772 msgid "" "The @code{hyperref} package is used to handle cross-referencing commands\n" "in LaTeX to produce hypertext links in the document. The package provides\n" @@ -15371,22 +17427,22 @@ msgid "" "@code{nameref} packages, which make use of the facilities of @code{hyperref}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1263 +#: gnu/packages/tex.scm:1808 msgid "Bundle of packages submitted by Heiko Oberdiek" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1265 +#: gnu/packages/tex.scm:1810 msgid "" "The bundle comprises various LaTeX packages, providing among others:\n" "better accessibility support for PDF files; extensible chemists reaction\n" "arrows; record information about document class(es) used; and many more." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1285 +#: gnu/packages/tex.scm:1831 msgid "LaTeX standard tools bundle" -msgstr "" +msgstr "Manojo de herramientas LaTeX común" -#: gnu/packages/tex.scm:1287 +#: gnu/packages/tex.scm:1833 msgid "" "This package is a collection of (variously) simple tools provided as\n" "part of the LaTeX required tools distribution, comprising the following\n" @@ -15396,11 +17452,11 @@ msgid "" "xr, and xspace." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1321 +#: gnu/packages/tex.scm:1868 msgid "Verbatim with URL-sensitive line breaks" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1322 +#: gnu/packages/tex.scm:1869 msgid "" "The command @code{\\url} is a form of verbatim command that\n" "allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts\n" @@ -15412,12 +17468,11 @@ msgid "" "of file names." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1348 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:1896 msgid "LaTeX3 programmers’ interface" -msgstr "Interfaz: " +msgstr "Interfaz de programadores LaTeX3" -#: gnu/packages/tex.scm:1350 +#: gnu/packages/tex.scm:1898 msgid "" "The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3\n" "programmers’ interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e. The\n" @@ -15426,11 +17481,11 @@ msgid "" "that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1387 +#: gnu/packages/tex.scm:1943 msgid "High-level LaTeX3 concepts" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1389 +#: gnu/packages/tex.scm:1945 msgid "" "This bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX\n" "designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as\n" @@ -15447,11 +17502,11 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1421 +#: gnu/packages/tex.scm:2005 msgid "Advanced font selection in XeLaTeX and LuaLaTeX" -msgstr "" +msgstr "Selección tipográfica avanzada en XeLaTeX y LuaLaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:1423 +#: gnu/packages/tex.scm:2007 msgid "" "Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an\n" "automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through\n" @@ -15459,22 +17514,37 @@ msgid "" "the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1458 +#: gnu/packages/tex.scm:2043 msgid "Lua modules for general programming (in the (La)TeX world)" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1460 +#: gnu/packages/tex.scm:2045 msgid "" "Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming.\n" "The bundle is based on Lua modules shipped with ConTeXt, and made available in\n" "this bundle for use independent of ConTeXt." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1479 -msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX" +#: gnu/packages/tex.scm:2133 +#, fuzzy +#| msgid "e-TeX tools for LaTeX" +msgid "OpenType font loader for LuaTeX" +msgstr "Herramientas e-TeX para LaTeX" + +#: gnu/packages/tex.scm:2135 +msgid "" +"Luaotfload is an adaptation of the ConTeXt font loading system for the\n" +"Plain and LaTeX formats. It allows OpenType fonts to be loaded with font\n" +"features accessible using an extended font request syntax while providing\n" +"compatibilitywith XeTeX. By indexing metadata in a database it facilitates\n" +"loading fonts by their proper names instead of file names." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1481 +#: gnu/packages/tex.scm:2157 +msgid "AMS mathematical facilities for LaTeX" +msgstr "Capacidad matemática AMS para LaTeX" + +#: gnu/packages/tex.scm:2159 msgid "" "This is the principal package in the AMS-LaTeX distribution. It adapts\n" "for use in LaTeX most of the mathematical features found in AMS-TeX; it is\n" @@ -15489,11 +17559,11 @@ msgid "" "definitions." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1508 +#: gnu/packages/tex.scm:2187 msgid "AMS document classes for LaTeX" -msgstr "" +msgstr "Clases documentales AMS para LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:1510 +#: gnu/packages/tex.scm:2189 msgid "" "This bundle contains three AMS classes: @code{amsartamsart} (for writing\n" "articles for the AMS), @code{amsbookamsbook} (for books) and\n" @@ -15502,11 +17572,11 @@ msgid "" "distribution." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1540 +#: gnu/packages/tex.scm:2220 msgid "Multilingual support for Plain TeX or LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1542 +#: gnu/packages/tex.scm:2222 msgid "" "The package manages culturally-determined typographical (and other)\n" "rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may\n" @@ -15517,11 +17587,11 @@ msgid "" "polyglossia package rather than Babel." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1565 +#: gnu/packages/tex.scm:2245 msgid "Babel support for English" msgstr "Capacidad Babel para inglés" -#: gnu/packages/tex.scm:1567 +#: gnu/packages/tex.scm:2247 msgid "" "This package provides the language definition file for support of\n" "English in @code{babel}. Care is taken to select British hyphenation patterns\n" @@ -15529,11 +17599,26 @@ msgid "" "for Canadian and USA text." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1587 +#: gnu/packages/tex.scm:2267 +#, fuzzy +#| msgid "Babel support for English" +msgid "Babel support for German" +msgstr "Capacidad Babel para inglés" + +#: gnu/packages/tex.scm:2269 +msgid "" +"This package provides the language definition file for support of German\n" +"in @code{babel}. It provides all the necessary macros, definitions and\n" +"settings to typeset German documents. The bundle includes support for the\n" +"traditional and reformed German orthography as well as for the Austrian and\n" +"Swiss varieties of German." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2291 msgid "Support for Cyrillic fonts in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1589 +#: gnu/packages/tex.scm:2293 msgid "" "This bundle of macros files provides macro support (including font\n" "encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the\n" @@ -15541,11 +17626,11 @@ msgid "" "language that is written in a Cyrillic alphabet." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1608 +#: gnu/packages/tex.scm:2313 msgid "Font support for common PostScript fonts" -msgstr "" +msgstr "Capacidad de tipografía para tipos PostScript comunes" -#: gnu/packages/tex.scm:1610 +#: gnu/packages/tex.scm:2315 msgid "" "The PSNFSS collection includes a set of files that provide a complete\n" "working setup of the LaTeX font selection scheme (NFSS2) for use with common\n" @@ -15556,27 +17641,31 @@ msgid "" "packages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1695 -msgid "Union of TeX Live packages" +#: gnu/packages/tex.scm:2356 +msgid "TeX Live base packages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1696 +#: gnu/packages/tex.scm:2357 gnu/packages/tex.scm:2445 msgid "" -"This package provides a subset of the TeX Live\n" -"distribution." +"This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n" +"It includes little more than the required set of LaTeX packages." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2428 +msgid "Union of TeX Live packages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1711 +#: gnu/packages/tex.scm:2429 msgid "" -"This is a very limited subset of the TeX Live distribution.\n" -"It includes little more than the required set of LaTeX packages." +"This package provides a subset of the TeX Live\n" +"distribution." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1728 +#: gnu/packages/tex.scm:2462 msgid "LaTeX-based replacement for BibTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1730 +#: gnu/packages/tex.scm:2464 msgid "" "Amsrefs is a LaTeX package for bibliographies that provides an archival\n" "data format similar to the format of BibTeX database files, but adapted to\n" @@ -15584,11 +17673,11 @@ msgid "" "conjunction with BibTeX or as a replacement for BibTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1757 +#: gnu/packages/tex.scm:2491 msgid "Footnotes for critical editions" -msgstr "" +msgstr "Anotaciones pie para ediciones críticas" -#: gnu/packages/tex.scm:1759 +#: gnu/packages/tex.scm:2493 msgid "" "This package aims to provide a one-stop solution to requirements for\n" "footnotes. It offers: Multiple footnote apparatus superior to that of\n" @@ -15602,11 +17691,11 @@ msgid "" "@code{suffix} packages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1785 +#: gnu/packages/tex.scm:2519 msgid "Producing 'blind' text for testing" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1787 +#: gnu/packages/tex.scm:2521 msgid "" "The package provides the commands @code{\\blindtext} and\n" "@code{\\Blindtext} for creating \"blind\" text useful in testing new classes\n" @@ -15617,11 +17706,11 @@ msgid "" "ipsum\" text, see the @code{lipsum} package)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1817 +#: gnu/packages/tex.scm:2558 msgid "German letter DIN style" -msgstr "" +msgstr "Estilo DIN de letra alemana" -#: gnu/packages/tex.scm:1819 +#: gnu/packages/tex.scm:2560 msgid "" "This package implements a document layout for writing letters according\n" "to the rules of DIN (Deutsches Institut für Normung, German standardisation\n" @@ -15633,11 +17722,11 @@ msgid "" "package." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1843 +#: gnu/packages/tex.scm:2584 msgid "Put a grey textual watermark on document pages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1845 +#: gnu/packages/tex.scm:2586 msgid "" "This package provides a means to add a textual, light grey watermark on\n" "every page or on the first page of a document. Typical usage may consist in\n" @@ -15647,11 +17736,11 @@ msgid "" "on everypage." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1867 +#: gnu/packages/tex.scm:2608 msgid "New interface for environments in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1869 +#: gnu/packages/tex.scm:2610 msgid "" "This package provides the @code{\\collect@@body} command (as in\n" "@code{amsmath}), as well as a @code{\\long} version @code{\\Collect@@Body},\n" @@ -15659,11 +17748,11 @@ msgid "" "define a new author interface to creating new environments." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1889 +#: gnu/packages/tex.scm:2630 msgid "Create equal-widthed parboxes" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1891 +#: gnu/packages/tex.scm:2632 msgid "" "LaTeX users sometimes need to ensure that two or more blocks of text\n" "occupy the same amount of horizontal space on the page. To that end, the\n" @@ -15677,12 +17766,11 @@ msgid "" "also provided." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1925 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:2666 msgid "Expanded description environments" -msgstr "Descripción:" +msgstr "Entorno descripción expandido" -#: gnu/packages/tex.scm:1927 +#: gnu/packages/tex.scm:2668 msgid "" "The package provides additional features for the LaTeX\n" "@code{description} environment, including adjustable left margin. The package\n" @@ -15691,11 +17779,11 @@ msgid "" "@code{enumerate} lists, and numbered lists remain in sequence)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1960 +#: gnu/packages/tex.scm:2702 msgid "Provide file modification times, and compare them" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1962 +#: gnu/packages/tex.scm:2704 msgid "" "This package provides macros to read and compare the modification dates\n" "of files. The files may be @code{.tex} files, images or other files (as long\n" @@ -15707,11 +17795,11 @@ msgid "" "but non-expandable ones." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1986 +#: gnu/packages/tex.scm:2728 msgid "Conditionals to test which platform is being used" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:1988 +#: gnu/packages/tex.scm:2730 msgid "" "This package uses the (La)TeX extension @code{-shell-escape} to\n" "establish whether the document is being processed on a Windows or on a\n" @@ -15722,11 +17810,11 @@ msgid "" "classes of systems." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2010 +#: gnu/packages/tex.scm:2753 msgid "Flexible bibliography support" msgstr "Compatibilidad bibliográfica flexible" -#: gnu/packages/tex.scm:2012 +#: gnu/packages/tex.scm:2755 msgid "" "This bundle provides a package that implements both author-year and\n" "numbered references, as well as much detailed of support for other\n" @@ -15736,11 +17824,11 @@ msgid "" "designed from the start to be compatible with @code{natbib}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2034 +#: gnu/packages/tex.scm:2777 msgid "Replace strings in encapsulated PostScript figures" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2036 +#: gnu/packages/tex.scm:2779 msgid "" "This package allows LaTeX constructions (equations, picture\n" "environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript\n" @@ -15751,11 +17839,26 @@ msgid "" "rotated." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2072 -msgid "Process PostScript graphisc within pdfLaTeX documents" +#: gnu/packages/tex.scm:2802 +msgid "Macros for defining and setting keys" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2804 +msgid "" +"This package is an extension of the @code{keyval} package and offers\n" +"more flexible macros for defining and setting keys. The package provides a\n" +"pointer and a preset system. Furthermore, it supplies macros to allow class\n" +"and package options to contain options of the @code{key=value} form. A LaTeX\n" +"kernel patch is provided to avoid premature expansions of macros in class or\n" +"package options. A specialized system for setting @code{PSTricks} keys is\n" +"provided by the @code{pst-xkey} package." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2851 +msgid "Process PostScript graphics within pdfLaTeX documents" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2074 +#: gnu/packages/tex.scm:2853 msgid "" "This is a package for processing PostScript graphics with @code{psfrag}\n" "labels within pdfLaTeX documents. Every graphic is compiled individually,\n" @@ -15763,12 +17866,11 @@ msgid "" "re-processing." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2097 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:2886 msgid "Make overhead slides" -msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++" +msgstr "Crear ranuras suspendidas" -#: gnu/packages/tex.scm:2100 +#: gnu/packages/tex.scm:2889 msgid "" "This package provides a class that produces overhead\n" "slides (transparencies), with many facilities. Seminar is not nowadays\n" @@ -15777,11 +17879,11 @@ msgid "" "21st-century presentation styles." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2132 +#: gnu/packages/tex.scm:2922 msgid "Trim spaces around an argument or within a macro" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2134 +#: gnu/packages/tex.scm:2924 msgid "" "This very short package allows you to expandably remove spaces around a\n" "token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or\n" @@ -15789,22 +17891,36 @@ msgid "" "space-stripped macros." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2167 +#: gnu/packages/tex.scm:2957 #, fuzzy msgid "Captions on more than floats" -msgstr "se ha especificado más de un elemento de formato" +msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope" -#: gnu/packages/tex.scm:2169 +#: gnu/packages/tex.scm:2959 msgid "" "This package defines a command @code{\\captionof} for putting a caption\n" "to something that's not a float." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2200 -msgid "e-TeX tools for LaTeX" +#: gnu/packages/tex.scm:2990 +msgid "Create correct hyperlinks for DOI numbers" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:2992 +msgid "" +"You can hyperlink DOI numbers to doi.org. However, some publishers have\n" +"elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme (@code{<},\n" +"@code{>}, @code{_} and @code{;} have all been spotted). This will either\n" +"upset LaTeX, or your PDF reader. This package contains a single user-level\n" +"command @code{\\doi{}}, which takes a DOI number, and creates a correct\n" +"hyperlink to the target of the DOI." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2202 +#: gnu/packages/tex.scm:3028 +msgid "e-TeX tools for LaTeX" +msgstr "Herramientas e-TeX para LaTeX" + +#: gnu/packages/tex.scm:3030 msgid "" "This package is a toolbox of programming facilities geared primarily\n" "towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some\n" @@ -15815,11 +17931,11 @@ msgid "" "of the LaTeX kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2238 +#: gnu/packages/tex.scm:3066 msgid "Seven predefined chapter heading styles" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2240 +#: gnu/packages/tex.scm:3068 msgid "" "This package provides seven predefined chapter heading styles. Each\n" "style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can\n" @@ -15827,11 +17943,11 @@ msgid "" "headings." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2273 +#: gnu/packages/tex.scm:3101 msgid "Framed or shaded regions that can break across pages" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2275 +#: gnu/packages/tex.scm:3103 msgid "" "The package creates three environments: @code{framed}, which puts an\n" "ordinary frame box around the region, @code{shaded}, which shades the region,\n" @@ -15842,12 +17958,11 @@ msgid "" "@code{\\MakeFramed} to make your own framed-style environments." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2307 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:3135 msgid "Letter document class" -msgstr "Ahí está esa carta." +msgstr "Clase de documentos de carta" -#: gnu/packages/tex.scm:2309 +#: gnu/packages/tex.scm:3137 msgid "" "This package is designed for formatting formless letters in German; it\n" "can also be used for English (by those who can read the documentation). There\n" @@ -15855,22 +17970,21 @@ msgid "" "\"old\" and a \"new\" version of g-brief." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2329 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:3157 msgid "Typeset Galois connections" -msgstr "escucha conexiones en SOCKET" +msgstr "Conexiones Typeset Galois" -#: gnu/packages/tex.scm:2331 +#: gnu/packages/tex.scm:3159 msgid "" "The package deals with connections in two-dimensional style, optionally\n" "in colour." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2349 +#: gnu/packages/tex.scm:3177 msgid "Citations in a reader-friendly style" -msgstr "" +msgstr "Citaciones dentro de un estilo lector-amistoso" -#: gnu/packages/tex.scm:2351 +#: gnu/packages/tex.scm:3179 msgid "" "The package allows citations in the German style, which is considered by\n" "many to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount\n" @@ -15880,11 +17994,11 @@ msgid "" "BibLaTeX, and is considered experimental." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2373 +#: gnu/packages/tex.scm:3203 msgid "Flexible and complete interface to document dimensions" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2375 +#: gnu/packages/tex.scm:3205 msgid "" "This package provides an easy and flexible user interface to customize\n" "page layout, implementing auto-centering and auto-balancing mechanisms so that\n" @@ -15895,11 +18009,11 @@ msgid "" "ability to communicate the paper size it's set up to the output." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2398 +#: gnu/packages/tex.scm:3228 msgid "Miscellaneous tools by Mark Wooding" -msgstr "" +msgstr "Varias herramientas por Mark Wooding" -#: gnu/packages/tex.scm:2400 +#: gnu/packages/tex.scm:3230 msgid "" "This collection of tools includes: @code{atsupport} for short commands\n" "starting with @code{@@}, macros to sanitize the OT1 encoding of the\n" @@ -15909,21 +18023,21 @@ msgid "" "array environments; verbatim handling; and syntax diagrams." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2422 +#: gnu/packages/tex.scm:3252 msgid "Alternative to babel for XeLaTeX and LuaLaTeX" -msgstr "" +msgstr "Alternativo a babel para XeLaTeX y LuaLaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:2424 +#: gnu/packages/tex.scm:3254 msgid "" "This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX\n" "and XeLaTeX; it relies on the @code{fontspec} package, version 2.0 at least." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2442 +#: gnu/packages/tex.scm:3272 msgid "Multi-page tables package" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2444 +#: gnu/packages/tex.scm:3274 msgid "" "This package was a predecessor of @code{longtable}; the newer\n" "package (designed on quite different principles) is easier to use and more\n" @@ -15931,11 +18045,11 @@ msgid "" "situations where longtable has problems." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2476 +#: gnu/packages/tex.scm:3307 msgid "TeX macros to handle Texinfo files" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2478 +#: gnu/packages/tex.scm:3309 msgid "" "Texinfo is the preferred format for documentation in the GNU project;\n" "the format may be used to produce online or printed output from a single\n" @@ -15944,11 +18058,11 @@ msgid "" "hypertext linkages in some cases)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2499 +#: gnu/packages/tex.scm:3330 msgid "Show \"realistic\" quotes in verbatim" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2501 +#: gnu/packages/tex.scm:3332 msgid "" "Typewriter-style fonts are best for program listings, but Computer\n" "Modern Typewriter prints @code{`} and @code{'} as bent opening and closing\n" @@ -15962,22 +18076,22 @@ msgid "" "does not affect @code{\\tt}, @code{\\texttt}, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2539 +#: gnu/packages/tex.scm:3371 msgid "Simple package to set up document margins" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2541 +#: gnu/packages/tex.scm:3373 msgid "" "This is a simple package to set up document margins. This package is\n" "considered obsolete; alternatives are the @code{typearea} package from the\n" "@code{koma-script} bundle, or the @code{geometry} package." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2559 +#: gnu/packages/tex.scm:3392 msgid "Extra control of appendices" -msgstr "Control adicional de adyacencias" +msgstr "Control adicional de apéndices" -#: gnu/packages/tex.scm:2561 +#: gnu/packages/tex.scm:3394 msgid "" "The appendix package provides various ways of formatting the titles of\n" "appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can be used,\n" @@ -15986,45 +18100,44 @@ msgid "" "command." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2581 +#: gnu/packages/tex.scm:3415 msgid "Generate changebars in LaTeX documents" -msgstr "" +msgstr "Genera modificaciones de barras en documentos LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:2583 +#: gnu/packages/tex.scm:3417 msgid "" "Identify areas of text to be marked with changebars with the\n" "@code{\\cbstart} and @code{\\cbend} commands; the bars may be coloured. The\n" -"package uses 'drivers' to place the bars; the available drivers can work with\n" -"@code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n" +"package uses @code{drivers} to place the bars; the available drivers can work\n" +"with @code{dvitoln03}, @code{dvitops}, @code{dvips}, the emTeX and TeXtures DVI\n" "drivers, and VTeX and pdfTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2618 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:3452 msgid "CMap support for PDF files" -msgstr "Este sistema de ficheros no soporta el envío de ficheros." +msgstr "Compatibilidad CMap para ficheros PDF" -#: gnu/packages/tex.scm:2620 +#: gnu/packages/tex.scm:3454 msgid "" "This package embeds CMap tables into PDF files to make search and\n" "copy-and-paste functions work properly." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2637 +#: gnu/packages/tex.scm:3472 msgid "Add colour to LaTeX tables" -msgstr "" +msgstr "Añade color a tablas LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:2639 +#: gnu/packages/tex.scm:3474 msgid "" "This package allows rows, columns, and even individual cells in LaTeX\n" "tables to be coloured." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2669 +#: gnu/packages/tex.scm:3505 msgid "Variants of \\fbox and other games with boxes" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2671 +#: gnu/packages/tex.scm:3507 msgid "" "This package provides variants of @code{\\fbox}: @code{\\shadowbox},\n" "@code{\\doublebox}, @code{\\ovalbox}, @code{\\Ovalbox}, with helpful tools for\n" @@ -16032,22 +18145,22 @@ msgid "" "floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2703 +#: gnu/packages/tex.scm:3540 msgid "Extensive control of page headers and footers in LaTeX2e" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2705 +#: gnu/packages/tex.scm:3542 msgid "" "The package provides extensive facilities, both for constructing headers\n" "and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX\n" "would automatically change the heading style in use)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2723 +#: gnu/packages/tex.scm:3561 msgid "Improved interface for floating objects" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2725 +#: gnu/packages/tex.scm:3563 msgid "" "This package improves the interface for defining floating objects such\n" "as figures and tables. It introduces the boxed float, the ruled float and the\n" @@ -16057,12 +18170,11 @@ msgid "" "with @code{\\floatplacement{figure}{H}}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2746 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:3585 msgid "Range of footnote options" -msgstr " Las opciones son:\n" +msgstr "Ancho de opciones de anotaciones" -#: gnu/packages/tex.scm:2748 +#: gnu/packages/tex.scm:3587 msgid "" "This is a collection of ways to change the typesetting of footnotes.\n" "The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves,\n" @@ -16072,11 +18184,11 @@ msgid "" "footnotes with symbols rather than numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2771 +#: gnu/packages/tex.scm:3611 msgid "Typeset source code listings using LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2773 +#: gnu/packages/tex.scm:3613 msgid "" "The package enables the user to typeset programs (programming code)\n" "within LaTeX; the source code is read directly by TeX---no front-end processor\n" @@ -16084,11 +18196,11 @@ msgid "" "styles. Support for @code{hyperref} is provided." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2805 +#: gnu/packages/tex.scm:3646 msgid "Miscellaneous packages by Joerg Knappen" -msgstr "" +msgstr "Varios paquetes por Joerg Knappen" -#: gnu/packages/tex.scm:2807 +#: gnu/packages/tex.scm:3648 msgid "" "This package provides miscellaneous macros by Joerg Knappen, including:\n" "represent counters in greek; Maxwell's non-commutative division;\n" @@ -16100,11 +18212,11 @@ msgid "" "in SGML; use maths minus in text as appropriate; simple Young tableaux." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2880 +#: gnu/packages/tex.scm:3723 msgid "Computer modern fonts in T1 and TS1 encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2882 +#: gnu/packages/tex.scm:3725 msgid "" "The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete\n" "LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland.\n" @@ -16121,11 +18233,34 @@ msgid "" "differs from the EC in a number of particulars." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2961 -msgid "Ralph Smith's Formal Script font" +#: gnu/packages/tex.scm:3897 gnu/packages/tex.scm:4060 +#: gnu/packages/tex.scm:4195 +msgid "URW Base 35 font pack for LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2963 +#: gnu/packages/tex.scm:3899 +msgid "" +"This package provides a drop-in replacements for the Times font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:4062 +msgid "" +"This package provides a drop-in replacements for the Palatino font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:4197 +msgid "" +"This package provides a drop-in replacements for the Zapfding font from\n" +"Adobe's basic set." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:4267 +msgid "Ralph Smith's Formal Script font" +msgstr "Tipografía de Guión Formal de Ralph Smith" + +#: gnu/packages/tex.scm:4269 msgid "" "The fonts provide uppercase formal script letters for use as symbols in\n" "scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script\n" @@ -16135,22 +18270,22 @@ msgid "" "one of the packages @code{calrsfs} and @code{mathrsfs}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:2984 +#: gnu/packages/tex.scm:4291 msgid "Add picture commands (or backgrounds) to every page" -msgstr "" +msgstr "Añade mandatos pictóricos (o fondos) a cada página" -#: gnu/packages/tex.scm:2986 +#: gnu/packages/tex.scm:4293 msgid "" "The package adds one or more user commands to LaTeX's @code{shipout}\n" "routine, which may be used to place the output at fixed positions. The\n" "@code{grid} option may be used to find the correct places." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3017 +#: gnu/packages/tex.scm:4325 msgid "Extensions to epic and the LaTeX drawing tools" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3019 +#: gnu/packages/tex.scm:4327 msgid "" "Extensions to @code{epic} and the LaTeX picture drawing environment,\n" "include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any\n" @@ -16160,12 +18295,11 @@ msgid "" "@code{\\special} commands." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3054 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:4362 msgid "Customize basic list environments" -msgstr "Personalize la lista" +msgstr "Adaptar lista básica de entornos" -#: gnu/packages/tex.scm:3056 +#: gnu/packages/tex.scm:4364 msgid "" "This package is intended to ease customizing the three basic list\n" "environments: @code{enumerate}, @code{itemize} and @code{description}. It\n" @@ -16174,22 +18308,22 @@ msgid "" "@code{\\begin{itemize}[itemsep=1ex,leftmargin=1cm]}." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3076 +#: gnu/packages/tex.scm:4385 msgid "Create tabular cells spanning multiple rows" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3078 +#: gnu/packages/tex.scm:4387 msgid "" "The package provides tools for creating tabular cells spanning multiple\n" "rows. It has a lot of flexibility, including an option for specifying an\n" "entry at the \"natural\" width of its text." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3109 +#: gnu/packages/tex.scm:4419 msgid "Combine LaTeX commands over included graphics" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3111 +#: gnu/packages/tex.scm:4421 msgid "" "The @code{overpic} environment is a cross between the LaTeX\n" "@code{picture} environment and the @code{\\includegraphics} command of\n" @@ -16198,22 +18332,22 @@ msgid "" "positions; a grid for orientation is available." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3145 +#: gnu/packages/tex.scm:4455 msgid "Layout with zero \\parindent, non-zero \\parskip" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3147 +#: gnu/packages/tex.scm:4457 msgid "" "Simply changing @code{\\parskip} and @code{\\parindent} leaves a layout\n" "that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly\n" "designed class) helps alleviate this untidiness." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3165 +#: gnu/packages/tex.scm:4476 msgid "Include PDF documents in LaTeX" -msgstr "" +msgstr "Incluye documentos PDF en LaTeX" -#: gnu/packages/tex.scm:3167 +#: gnu/packages/tex.scm:4478 msgid "" "This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF\n" "documents in LaTeX documents. Pages may be freely selected and it is possible\n" @@ -16223,11 +18357,11 @@ msgid "" "use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3198 +#: gnu/packages/tex.scm:4510 msgid "St Mary Road symbols for theoretical computer science" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3200 +#: gnu/packages/tex.scm:4512 msgid "" "The fonts were originally distributed as Metafont sources only, but\n" "Adobe Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for\n" @@ -16236,11 +18370,11 @@ msgid "" "the whole font." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3220 +#: gnu/packages/tex.scm:4533 msgid "Figures divided into subfigures" msgstr "Figuras divididas dentro de subfiguras" -#: gnu/packages/tex.scm:3222 +#: gnu/packages/tex.scm:4535 msgid "" "This (deprecated) package provides support for the manipulation and\n" "reference of small or \"sub\" figures and tables within a single figure or\n" @@ -16253,12 +18387,11 @@ msgid "" "the more recent @code{subcaption} package more satisfactory." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3247 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:4560 msgid "Tabular with variable width columns balanced" -msgstr "se descarta el ancho inválido de la variable de entorno COLUMNS: %s" +msgstr "Tabulado con ancho de columna variable equilibrado" -#: gnu/packages/tex.scm:3249 +#: gnu/packages/tex.scm:4562 msgid "" "The package defines a @code{tabular*}-like environment, @code{tabulary},\n" "taking a \"total width\" argument as well as the column specifications. The\n" @@ -16269,11 +18402,11 @@ msgid "" "according to the natural width of the widest cell in the column." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3284 +#: gnu/packages/tex.scm:4598 msgid "Tables with captions and notes all the same width" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3286 +#: gnu/packages/tex.scm:4600 msgid "" "This package facilitates tables with titles (captions) and notes. The\n" "title and notes are given a width equal to the body of the table (a\n" @@ -16282,11 +18415,11 @@ msgid "" "environment." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3407 +#: gnu/packages/tex.scm:4721 msgid "Times-like fonts in support of mathematics" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3409 +#: gnu/packages/tex.scm:4723 msgid "" "Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW\n" "NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,\n" @@ -16302,11 +18435,26 @@ msgid "" "TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3450 +#: gnu/packages/tex.scm:4770 +msgid "Sans-serif typeface for TeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:4771 +msgid "" +"Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created\n" +"as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975\n" +"for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the\n" +"supervision of Roman Tomaszewski. Kurier was designed for linotype\n" +"typesetting of newspapers and similar periodicals. The Iwona fonts are an\n" +"alternative version of the Kurier fonts. The difference lies in the absence\n" +"of ink traps which typify the Kurier font." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:4807 msgid "Select alternative section titles" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3452 +#: gnu/packages/tex.scm:4809 msgid "" "This package provides an interface to sectioning commands for selection\n" "from various title styles, e.g. for marginal titles and to change the font of\n" @@ -16315,11 +18463,11 @@ msgid "" "floats in a page. You may assign headers/footers to individual floats, too." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3473 +#: gnu/packages/tex.scm:4830 msgid "Arbitrary size font selection in LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3475 +#: gnu/packages/tex.scm:4832 msgid "" "LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default\n" "computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set\n" @@ -16328,17 +18476,17 @@ msgid "" "fonts (Bakoma, or the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch,\n" "PCTeX, etc.). In fact, since modern distributions will automatically generate\n" "any bitmap font you might need, @code{type1cm} has wider application than just\n" -"those using scaleable versions of the fonts. Note that the LaTeX distribution\n" +"those using scalable versions of the fonts. Note that the LaTeX distribution\n" "now contains a package @code{fix-cm},f which performs the task of\n" "@code{type1cm}, as well as doing the same job for T1- and TS1-encoded\n" "@code{ec} fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3501 +#: gnu/packages/tex.scm:4859 msgid "Cyrillic fonts that support LaTeX standard encodings" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3503 +#: gnu/packages/tex.scm:4861 msgid "" "The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that\n" "are written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis\n" @@ -16351,44 +18499,43 @@ msgid "" "OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3540 +#: gnu/packages/tex.scm:4899 msgid "Create scalable illustrations" msgstr "Crea ilustraciones escalables" -#: gnu/packages/tex.scm:3542 +#: gnu/packages/tex.scm:4901 msgid "" "MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise\n" "technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather\n" "than the bitmaps Metafont creates." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3561 +#: gnu/packages/tex.scm:4920 msgid "Class for typesetting publications of ACM" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3563 +#: gnu/packages/tex.scm:4922 msgid "" "This package provides a class for typesetting publications of the\n" "Association for Computing Machinery (ACM)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3594 -#, fuzzy +#: gnu/packages/tex.scm:4953 msgid "Variable-width minipage" -msgstr "A_nchura:" +msgstr "Minipaginado de anchura variable" -#: gnu/packages/tex.scm:3596 +#: gnu/packages/tex.scm:4955 msgid "" "The @code{varwidth} environment is superficially similar to\n" "@code{minipage}, but the specified width is just a maximum value — the box may\n" "get a narrower “natural” width." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3614 +#: gnu/packages/tex.scm:4974 msgid "LaTeX support file to use the WASY2 fonts" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3616 +#: gnu/packages/tex.scm:4976 msgid "" "The wasy2WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs\n" "like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete\n" @@ -16396,22 +18543,22 @@ msgid "" "to use interface for these symbols." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3649 +#: gnu/packages/tex.scm:5009 msgid "Produces figures which text can flow around" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3651 +#: gnu/packages/tex.scm:5011 msgid "" "This package allows figures or tables to have text wrapped around them.\n" "It does not work in combination with list environments, but can be used in a\n" "@code{parbox} or @code{minipage}, and in two-column format." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3683 +#: gnu/packages/tex.scm:5043 msgid "Extended UTF-8 input encoding support for LaTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3685 +#: gnu/packages/tex.scm:5045 msgid "" "The bundle provides the @code{ucs} package, and @code{utf8x.def},\n" "together with a large number of support files. The @code{utf8x.def}\n" @@ -16424,11 +18571,11 @@ msgid "" "package of that name now exists." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3717 +#: gnu/packages/tex.scm:5077 msgid "Extract bits of a LaTeX source for output" -msgstr "" +msgstr "Extrae varios bit de una fuente LaTeX para salida" -#: gnu/packages/tex.scm:3719 +#: gnu/packages/tex.scm:5079 msgid "" "The main purpose of the preview package is the extraction of selected\n" "elements from a LaTeX source, like formulas or graphics, into separate\n" @@ -16439,11 +18586,11 @@ msgid "" "files." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3742 +#: gnu/packages/tex.scm:5102 msgid "Expand acronyms at least once" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3744 +#: gnu/packages/tex.scm:5104 msgid "" "This package ensures that all acronyms used in the text are spelled out\n" "in full at least once. It also provides an environment to build a list of\n" @@ -16452,17 +18599,17 @@ msgid "" "e-TeX." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3777 +#: gnu/packages/tex.scm:5155 msgid "TeX extension for direct creation of PDF" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3779 +#: gnu/packages/tex.scm:5157 msgid "" "This package provides an extension of TeX which can be configured to\n" "directly generate PDF documents instead of DVI." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3846 +#: gnu/packages/tex.scm:5229 msgid "" "TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" "It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" @@ -16472,79 +18619,392 @@ msgid "" "This package contains the complete tree of texmf-dist data." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3908 +#: gnu/packages/tex.scm:5292 +msgid "" +"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" +"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" +"that are free software, including support for many languages around the\n" +"world.\n" +"\n" +"This package contains the complete TeX Live distribution." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5335 +msgid "Interface to read and parse BibTeX files" +msgstr "Interfaz para leer e interpretar ficheros BibTeX" + +#: gnu/packages/tex.scm:5336 +msgid "" +"@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n" +"and processing BibTeX files. @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n" +"at many different levels: you may work with BibTeX entries as simple field to\n" +"string mappings, or get at the original form of the data as a list of simple\n" +"values (strings, macros, or numbers) pasted together." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5422 +msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool" +msgstr "Backend para herramienta de gestión de citados BiblaTeX" + +#: gnu/packages/tex.scm:5423 +msgid "" +"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Among\n" +"other things it comes with full Unicode support." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5447 +msgid "Wrapper for LaTeX and friends" +msgstr "Recubridor para LaTeX y similares" + +#: gnu/packages/tex.scm:5449 +msgid "" +"Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n" +"compilation of LaTeX documents. This includes compiling the document itself,\n" +"of course, enough times so that all references are defined, and running BibTeX\n" +"to manage bibliographic references. Automatic execution of dvips to produce\n" +"PostScript documents is also included, as well as usage of pdfLaTeX to produce\n" +"PDF documents." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5491 +msgid "LaTeX editor" +msgstr "Editor LaTeX" + +#: gnu/packages/tex.scm:5492 +msgid "" +"Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n" +"develop documents with LaTeX, in a single application." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5533 +msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain" +msgstr "Libro en TeX, TeX simple y Eplain" + +#: gnu/packages/tex.scm:5534 +msgid "" +"@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n" +"plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n" +"and Karl Berry." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5630 +#, fuzzy +#| msgid "Document layout system" +msgid "Document preparation system with GUI" +msgstr "Sistema de diseño documental" + +#: gnu/packages/tex.scm:5631 +msgid "" +"LyX is a document preparation system. It excels at letting\n" +"you create complex technical and scientific articles with mathematics,\n" +"cross-references, bibliographies, indexes, etc. It is very good for working\n" +"with documents of any length in which the usual processing abilities are\n" +"required: automatic sectioning and pagination, spell checking and so forth." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5665 +msgid "Multimedia inclusion package with Adobe Reader-9/X compatibility" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5667 +msgid "" +"The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D\n" +"objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the\n" +"popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X\n" +"compatibility. Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player of\n" +"Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins. Flash Player\n" +"supports the efficient H.264 codec for video compression.\n" +"\n" +"The package is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF\n" +"specification. It replaces the now obsolete @code{movie15} package." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5705 +msgid "Provide OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5707 +msgid "" +"This package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF\n" +"document.\n" +"\n" +"It re-implements the functionality of the @code{ocg}, @code{ocgx}, and\n" +"@code{ocg-p} packages and adds support for all known engines and back-ends\n" +"including:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item LaTeX → dvips → @code{ps2pdf}/Distiller\n" +"@item (Xe)LaTeX(x) → @code{dvipdfmx}\n" +"@item pdfLaTeX and LuaLaTeX .\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"It also ensures compatibility with the @code{media9} and @code{animate} packages." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5739 +msgid "Various LATEX packages by Martin Schröder" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5741 +msgid "" +"A bundle of LATEX packages by Martin Schröder; the collection comprises:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @command{count1to}, make use of fixed TEX counters;\n" +"@item @command{everysel}, set commands to execute every time a font is selected;\n" +"@item @command{everyshi}, set commands to execute whenever a page is shipped out;\n" +"@item @command{multitoc}, typeset the table of contents in multiple columns;\n" +"@item @command{prelim2e}, mark typeset pages as preliminary; and\n" +"@item @command{ragged2e}, typeset ragged text and allow hyphenation.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5771 +msgid "Insert pagebreak if not enough space" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5773 +msgid "" +"Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical\n" +"space. If there is not enough space between the command and the bottom of the\n" +"page, a new page will be started." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5796 +msgid "Margin adjustment and detection of odd/even pages" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5798 +msgid "" +"The package provides commands to change the page layout in the middle of\n" +"a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages.\n" +"Instructions for use are at the end of the file. The package is an extraction\n" +"of code from the @code{memoir} class, whose user interface it shares." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5832 +msgid "UK format dates, with weekday" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5834 +msgid "" +"The package is used to change the format of @code{\\today}’s date,\n" +"including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which\n" +"is preferred in many parts of the world, as distinct from that which is used in\n" +"@code{\\maketitle} of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5868 +msgid "Underline text in TeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5870 +msgid "" +"The package provides an @code{\\ul} (underline) command which will break\n" +"over line ends; this technique may be used to replace @code{\\em} (both in that\n" +"form and as the @code{\\emph} command), so as to make output look as if it comes\n" +"from a typewriter. The package also offers double and wavy underlining, and\n" +"striking out (line through words) and crossing out (/// over words)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5924 +msgid "Create PostScript and PDF graphics in TeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5926 +msgid "" +"PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and\n" +"format-independent and works together with the most important TeX backend\n" +"drivers, including pdfTeX and dvips. It comes with a user-friendly syntax layer\n" +"called TikZ.\n" +"\n" +"Its usage is similar to pstricks and the standard picture environment. PGF\n" +"works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and ConTeXt. Unlike pstricks, it can\n" +"produce either PostScript or PDF output." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5971 +msgid "Bundle of versatile classes and packages" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:5973 +msgid "" +"The KOMA-Script bundle provides replacements for the article, report, and\n" +"book classes with emphasis on typography and versatility. There is also a\n" +"letter class.\n" +"\n" +"The bundle also offers:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item a package for calculating type areas in the way laid down by the\n" +"typographer Jan Tschichold,\n" +"@item packages for easily changing and defining page styles,\n" +"@item a package scrdate for getting not only the current date but also the name\n" +"of the day, and\n" +"@item a package scrtime for getting the current time.\n" +"@end itemize\n" +"\n" +"All these packages may be used not only with KOMA-Script classes but also with\n" +"the standard classes.\n" +"\n" +"Since every package has its own version number, the version number quoted only\n" +"refers to the version of scrbook, scrreprt, scrartcl, scrlttr2 and\n" +"typearea (which are the main parts of the bundle)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6023 +msgid "Grab items in lists using user-specified separation character" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6025 +msgid "" +"This package allows one to capture all the items of a list, for which\n" +"the parsing character has been selected by the user, and to access any of\n" +"these items with a simple syntax." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6059 +msgid "Read, store and recall array-formatted data" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6061 +msgid "" +"This package allows the user to input formatted data into elements of a\n" +"2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number.\n" +"The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,\n" +"formatted text." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6096 +#, fuzzy +#| msgid "Sophisticated verbatim text" +msgid "Deposit verbatim text in a box" +msgstr "Texto verborreo sofisticado" + +#: gnu/packages/tex.scm:6098 +msgid "" +"The package provides a @code{verbbox} environment to place its contents\n" +"into a globally available box, or into a box specified by the user. The\n" +"global box may then be used in a variety of situations (for example, providing\n" +"a replica of the @code{boxedverbatim} environment itself). A valuable use is\n" +"in places where the standard @code{verbatim} environment (which is based on a\n" +"@code{trivlist}) may not appear." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6133 +msgid "Verbatim phrases and listings in LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6135 +msgid "" +"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source\n" +"code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX\n" +"or METAPOST output side-by-side, with automatic width detection and enabled\n" +"page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice.\n" +"Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere\n" +"with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a replacement\n" +"for the @code{\\verb} command is also provided in the package, which can be\n" +"used inside tables and moving arguments such as footnotes and section\n" +"titles." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6175 +msgid "Flexible diagramming macros for TeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6177 +msgid "" +"A package for typesetting a variety of graphs and diagrams with TeX.\n" +"Xy-pic works with most formats (including LaTeX, AMS-LaTeX, AMS-TeX, and plain\n" +"TeX)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6257 +msgid "Fonts for XY-pic" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6258 +msgid "This package provides the XY-pic fonts." +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6289 +msgid "Process bibliographies for LaTeX" +msgstr "" + +#: gnu/packages/tex.scm:6291 msgid "" -"TeX Live provides a comprehensive TeX document production system.\n" -"It includes all the major TeX-related programs, macro packages, and fonts\n" -"that are free software, including support for many languages around the\n" -"world.\n" -"\n" -"This package contains the complete TeX Live distribution." +"BibTeX allows the user to store his citation data in generic form, while\n" +"printing citations in a document in the form specified by a BibTeX style, to\n" +"be specified in the document itself (one often needs a LaTeX citation-style\n" +"package, such as @command{natbib} as well)." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3951 -msgid "Interface to read and parse BibTeX files" +#: gnu/packages/tex.scm:6359 +msgid "Charter fonts for TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:3952 +#: gnu/packages/tex.scm:6360 msgid "" -"@code{Text::BibTeX} is a Perl library for reading, parsing,\n" -"and processing BibTeX files. @code{Text::BibTeX} gives you access to the data\n" -"at many different levels: you may work with BibTeX entries as simple field to\n" -"string mappings, or get at the original form of the data as a list of simple\n" -"values (strings, macros, or numbers) pasted together." +"A commercial text font donated for the common good. Support\n" +"for use with LaTeX is available in @code{freenfss}, part of\n" +"@command{psnfss}. " msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4034 -msgid "Backend for the BibLaTeX citation management tool" +#: gnu/packages/tex.scm:6393 +msgid "Full featured, parameter driven macro package for TeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4035 +#: gnu/packages/tex.scm:6394 msgid "" -"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Among\n" -"other things it comes with full Unicode support." +"A full featured, parameter driven macro package, which fully\n" +"supports advanced interactive documents. See the ConTeXt garden for a wealth\n" +"of support information." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4059 -msgid "Wrapper for LaTeX and friends" -msgstr "Recubridor para LaTeX y similares" +#: gnu/packages/tex.scm:6450 +msgid "LaTeX class for producing presentations and slides" +msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4061 +#: gnu/packages/tex.scm:6451 msgid "" -"Rubber is a program whose purpose is to handle all tasks related to the\n" -"compilation of LaTeX documents. This includes compiling the document itself,\n" -"of course, enough times so that all references are defined, and running BibTeX\n" -"to manage bibliographic references. Automatic execution of dvips to produce\n" -"PostScript documents is also included, as well as usage of pdfLaTeX to produce\n" -"PDF documents." +"The beamer LaTeX class can be used for producing slides.\n" +"The class works in both PostScript and direct PDF output modes, using the\n" +"@code{pgf} graphics system for visual effects. Content is created in the\n" +"@code{frame} environment, and each frame can be made up of a number of slides\n" +"using a simple notation for specifying material to appear on each slide within\n" +"a frame. Short versions of title, authors, institute can also be specified as\n" +"optional parameters. Whole frame graphics are supported by plain frames. The\n" +"class supports @code{figure} and @code{table} environments, transparency\n" +"effects, varying slide transitions and animations." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4103 -msgid "LaTeX editor" -msgstr "Editor LaTeX" +#: gnu/packages/tex.scm:6478 +msgid "Include eXtensible Metadata Platform data in pdfLaTeX" +msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4104 +#: gnu/packages/tex.scm:6480 msgid "" -"Texmaker is a program that integrates many tools needed to\n" -"develop documents with LaTeX, in a single application." +"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to\n" +"digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that\n" +"the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in\n" +"the file to which it applies." msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4143 -msgid "Book on TeX, plain TeX and Eplain" +#: gnu/packages/tex.scm:6532 +msgid "PDF/X and PDF/A support for pdfTeX, LuaTeX and XeTeX" msgstr "" -#: gnu/packages/tex.scm:4144 +#: gnu/packages/tex.scm:6534 msgid "" -"@i{TeX for the Impatient} is a ~350 page book on TeX,\n" -"plain TeX, and Eplain, originally written by Paul Abrahams, Kathryn Hargreaves,\n" -"and Karl Berry." +"This package helps LaTeX users to create PDF/X, PFD/A and other\n" +"standards-compliant PDF documents with pdfTeX, LuaTeX and XeTeX." msgstr "" -#: gnu/packages/texinfo.scm:56 +#: gnu/packages/texinfo.scm:55 msgid "The GNU documentation format" msgstr "El formato de documentación GNU" -#: gnu/packages/texinfo.scm:58 +#: gnu/packages/texinfo.scm:57 msgid "" "Texinfo is the official documentation format of the GNU project. It\n" "uses a single source file using explicit commands to produce a final document\n" @@ -16554,15 +19014,15 @@ msgid "" "is on expressing the content semantically, avoiding physical markup commands." msgstr "" -#: gnu/packages/texinfo.scm:139 +#: gnu/packages/texinfo.scm:126 msgid "Standalone Info documentation reader" msgstr "" -#: gnu/packages/texinfo.scm:169 +#: gnu/packages/texinfo.scm:158 msgid "Convert Texinfo to HTML" msgstr "Convierte Texinfo a HTML" -#: gnu/packages/texinfo.scm:171 +#: gnu/packages/texinfo.scm:160 msgid "" "Texi2HTML is a Perl script which converts Texinfo source files to HTML\n" "output. It now supports many advanced features, such as internationalization\n" @@ -16577,21 +19037,23 @@ msgid "" "Texi2HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:76 +#: gnu/packages/textutils.scm:82 msgid "DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de ficheros de texto de formato DOS/Mac a Unix y viceversa" -#: gnu/packages/textutils.scm:78 +#: gnu/packages/textutils.scm:84 msgid "" "dos2unix is a tool to convert line breaks in a text file from Unix format\n" "to DOS format and vice versa." msgstr "" +"dos2unix es una herramienta para convertir línea de ruptura en un fichero\n" +"de texto desde formato Unix a formato DOS y viceversa." -#: gnu/packages/textutils.scm:111 +#: gnu/packages/textutils.scm:109 msgid "Text encoding converter" msgstr "Texto codificando conversor" -#: gnu/packages/textutils.scm:112 +#: gnu/packages/textutils.scm:110 msgid "" "The Recode library converts files between character sets and\n" "usages. It recognises or produces over 200 different character sets (or about\n" @@ -16601,61 +19063,74 @@ msgid "" "handy front-end to the library." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:140 +#: gnu/packages/textutils.scm:134 msgid "Text encoding detection tool" -msgstr "" +msgstr "Herramienta de detección de codificación del texto" -#: gnu/packages/textutils.scm:141 +#: gnu/packages/textutils.scm:135 msgid "" "Enca (Extremely Naive Charset Analyser) consists of libenca,\n" "an encoding detection library, and enca, a command line frontend, integrating\n" "libenca and several charset conversion libraries and tools." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:191 +#: gnu/packages/textutils.scm:185 msgid "C library for processing UTF-8 Unicode data" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:192 +#: gnu/packages/textutils.scm:186 msgid "" "utf8proc is a small C library that provides Unicode\n" "normalization, case-folding, and other operations for data in the UTF-8\n" "encoding, supporting Unicode version 9.0.0." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:220 +#: gnu/packages/textutils.scm:205 gnu/packages/textutils.scm:616 +msgid "Configuration file parser library" +msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración" + +#: gnu/packages/textutils.scm:206 +msgid "" +"libconfuse is a configuration file parser library. It\n" +"supports sections and (lists of) values (strings, integers, floats, booleans\n" +"or other sections), as well as some other features (such as\n" +"single/double-quoted strings, environment variable expansion, functions and\n" +"nested include statements)." +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:236 msgid "Gordon's text utils library" msgstr "Biblioteca de utilidades textuales de Gordon" -#: gnu/packages/textutils.scm:222 +#: gnu/packages/textutils.scm:238 msgid "" "libgtextutils is a text utilities library used by the fastx toolkit from\n" "the Hannon Lab." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:254 +#: gnu/packages/textutils.scm:270 msgid "C++ hash functions for strings" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:256 +#: gnu/packages/textutils.scm:272 msgid "" "CityHash provides hash functions for strings. The functions mix the\n" "input bits thoroughly but are not suitable for cryptography." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:294 +#: gnu/packages/textutils.scm:310 msgid "String library with very low memory overhead" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:296 +#: gnu/packages/textutils.scm:312 msgid "Ustr is a string library for C with very low memory overhead." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:317 +#: gnu/packages/textutils.scm:333 msgid "C/C++ configuration file library" msgstr "Biblioteca de fichero de configuración C/C++" -#: gnu/packages/textutils.scm:319 +#: gnu/packages/textutils.scm:335 msgid "" "Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration\n" "files. This file format is more compact and more readable than XML. And\n" @@ -16663,11 +19138,11 @@ msgid "" "application code." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:339 +#: gnu/packages/textutils.scm:355 msgid "Probabilistic fast file fingerprinting tool" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:341 +#: gnu/packages/textutils.scm:357 msgid "" "pfff is a tool for calculating a compact digital fingerprint of a file\n" "by sampling randomly from the file instead of reading it in full.\n" @@ -16676,22 +19151,22 @@ msgid "" "as existing hashing techniques, with provably negligible risk of collisions." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:362 +#: gnu/packages/textutils.scm:378 msgid "Regular expression library" msgstr "Biblioteca de expresión regular" -#: gnu/packages/textutils.scm:363 +#: gnu/packages/textutils.scm:379 msgid "" "Oniguruma is a regular expressions library. The special\n" "characteristic of this library is that different character encoding for every\n" "regular expression object can be specified." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:396 +#: gnu/packages/textutils.scm:433 msgid "Microsoft Word document reader" msgstr "Lector de documento Word Microsoft" -#: gnu/packages/textutils.scm:397 +#: gnu/packages/textutils.scm:434 msgid "" "Antiword is an application for displaying Microsoft Word\n" "documents. It can also convert the document to PostScript or XML. Only\n" @@ -16701,11 +19176,11 @@ msgid "" "runs Word\"." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:430 +#: gnu/packages/textutils.scm:467 msgid "MS-Word to TeX or plain text converter" -msgstr "" +msgstr "Conversor de MS-Word a TeX o texto simple" -#: gnu/packages/textutils.scm:431 +#: gnu/packages/textutils.scm:468 msgid "" "@command{catdoc} extracts text from MS-Word files, trying to\n" "preserve as many special printable characters as possible. It supports\n" @@ -16721,21 +19196,21 @@ msgid "" "@command{catppt}, which extracts data from PowerPoint presentations." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:479 +#: gnu/packages/textutils.scm:509 msgid "Portable C++ library for handling UTF-8" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:480 +#: gnu/packages/textutils.scm:510 msgid "" "UTF8-CPP is a C++ library for handling UTF-8 encoded text\n" "in a portable way." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:546 +#: gnu/packages/textutils.scm:578 msgid "Bayesian text and email classifier" -msgstr "" +msgstr "Texto baesiano y clasificador de correo-e" -#: gnu/packages/textutils.scm:548 +#: gnu/packages/textutils.scm:580 msgid "" "dbacl is a fast Bayesian text and email classifier. It builds a variety\n" "of language models using maximum entropy (minimum divergence) principles, and\n" @@ -16743,19 +19218,15 @@ msgid "" "categories." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:590 -msgid "Configuration file parser library" -msgstr "Biblioteca interpreta fichero de configuración" - -#: gnu/packages/textutils.scm:592 +#: gnu/packages/textutils.scm:618 msgid "C library for creating and parsing configuration files." -msgstr "" +msgstr "Biblioteca C para crear e interpretar ficheros de configuración." -#: gnu/packages/textutils.scm:620 +#: gnu/packages/textutils.scm:646 msgid "Syntax highlighting text component for Java Swing" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:621 +#: gnu/packages/textutils.scm:647 msgid "" "RSyntaxTextArea is a syntax highlighting, code folding text\n" "component for Java Swing. It extends @code{JTextComponent} so it integrates\n" @@ -16764,53 +19235,111 @@ msgid "" "source code." msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:658 +#: gnu/packages/textutils.scm:685 msgid "Fast implementation of the edit distance (Levenshtein distance)" msgstr "" -#: gnu/packages/textutils.scm:660 +#: gnu/packages/textutils.scm:687 msgid "" "This library simply implements Levenshtein distance algorithm with C++\n" "and Cython." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:121 +#: gnu/packages/textutils.scm:707 +msgid "@code{runewidth} provides Go functions to work with string widths" +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:709 +msgid "" +"The @code{runewidth} library provides Go functions for padding,\n" +"measuring and checking the width of strings, with support east asian text." +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:760 +msgid "Recover text from @file{.docx} files, with good formatting" +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:762 +msgid "" +"@command{docx2txt} is a Perl based command line utility to convert\n" +"Microsoft Office @file{.docx} documents to equivalent text documents. Latest\n" +"version supports following features during text extraction.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item Character conversions; currency characters are converted to respective\n" +"names like Euro.\n" +"@item Capitalisation of text blocks.\n" +"@item Center and right justification of text fitting in a line of\n" +"(configurable) 80 columns.\n" +"@item Horizontal ruler, line breaks, paragraphs separation, tabs.\n" +"@item Indicating hyperlinked text along with the hyperlink (configurable).\n" +"@item Handling (bullet, decimal, letter, roman) lists along with (attempt at)\n" +"indentation.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:814 +msgid "Convert between Traditional Chinese and Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:815 +msgid "" +"Open Chinese Convert (OpenCC) converts between Traditional\n" +"Chinese and Simplified Chinese, supporting character-level conversion,\n" +"phrase-level conversion, variant conversion, and regional idioms among\n" +"Mainland China, Taiwan, and Hong-Kong." +msgstr "" + +#: gnu/packages/textutils.scm:849 +#, fuzzy +#| msgid "Network traffic analyzer" +msgid "Network Kanji Filter" +msgstr "Análisis del tráfico de red" + +#: gnu/packages/textutils.scm:850 +msgid "" +"Nkf is yet another kanji code converter among networks,\n" +"hosts and terminals. It converts input kanji code to designated kanji code\n" +"such as ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-JP, UTF-8, UTF-16 or UTF-32." +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:135 msgid "Version control system supporting both distributed and centralized workflows" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:123 +#: gnu/packages/version-control.scm:137 msgid "" "GNU Bazaar is a version control system that allows you to record\n" "changes to project files over time. It supports both a distributed workflow\n" "as well as the classic centralized workflow." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:354 +#: gnu/packages/version-control.scm:451 msgid "Distributed version control system" msgstr "Sistema de control de versión distribuída" -#: gnu/packages/version-control.scm:356 +#: gnu/packages/version-control.scm:453 msgid "" "Git is a free distributed version control system designed to handle\n" "everything from small to very large projects with speed and efficiency." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:402 +#: gnu/packages/version-control.scm:575 msgid "Library providing Git core methods" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:404 +#: gnu/packages/version-control.scm:577 msgid "" "Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods\n" "provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to\n" "write native speed custom Git applications in any language with bindings." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:440 +#: gnu/packages/version-control.scm:614 msgid "Transparent encryption of files in a git repository" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:441 +#: gnu/packages/version-control.scm:615 msgid "" "git-crypt enables transparent encryption and decryption of\n" "files in a git repository. Files which you choose to protect are encrypted when\n" @@ -16822,12 +19351,11 @@ msgid "" "to lock down your entire repository." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:476 -#, fuzzy +#: gnu/packages/version-control.scm:650 msgid "Whole remote repository encryption" -msgstr "Listado referencial dentro de un repositorio remoto." +msgstr "Cifrado de repositorio remoto completo" -#: gnu/packages/version-control.scm:477 +#: gnu/packages/version-control.scm:651 msgid "" "git-remote-gcrypt is a Git remote helper to push and pull from\n" "repositories encrypted with GnuPG. It works with the standard Git transports,\n" @@ -16846,31 +19374,58 @@ msgid "" "collaboration using typical untrusted file hosts or services." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:556 +#: gnu/packages/version-control.scm:770 msgid "Web frontend for git repositories" msgstr "Web frontal para repositorios git" -#: gnu/packages/version-control.scm:558 +#: gnu/packages/version-control.scm:772 msgid "" "CGit is an attempt to create a fast web interface for the Git SCM, using\n" "a built-in cache to decrease server I/O pressure." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:587 +#: gnu/packages/version-control.scm:800 msgid "Copy directory to the gh-pages branch" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:588 +#: gnu/packages/version-control.scm:801 msgid "" "Script that copies a directory to the gh-pages branch (by\n" "default) of the repository." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:633 +#: gnu/packages/version-control.scm:859 +msgid "Python implementation of the Git object database" +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:861 +msgid "" +"GitDB allows you to access @dfn{bare} Git repositories for reading and\n" +"writing. It aims at allowing full access to loose objects as well as packs\n" +"with performance and scalability in mind. It operates exclusively on streams,\n" +"allowing to handle large objects with a small memory footprint." +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:900 +msgid "Python library for interacting with Git repositories" +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:902 +msgid "" +"GitPython is a python library used to interact with Git repositories,\n" +"high-level like git-porcelain, or low-level like git-plumbing.\n" +"\n" +"It provides abstractions of Git objects for easy access of repository data,\n" +"and additionally allows you to access the Git repository more directly using\n" +"either a pure Python implementation, or the faster, but more resource intensive\n" +"@command{git} command implementation." +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:941 msgid "Command-line flags library for shell scripts" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:635 +#: gnu/packages/version-control.scm:943 msgid "" "Shell Flags (shFlags) is a library written to greatly simplify the\n" "handling of command-line flags in Bourne based Unix shell scripts (bash, dash,\n" @@ -16881,11 +19436,11 @@ msgid "" "will work." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:678 +#: gnu/packages/version-control.scm:987 msgid "Git extensions for Vincent Driessen's branching model" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:680 +#: gnu/packages/version-control.scm:989 msgid "" "Vincent Driessen's branching model is a git branching and release\n" "management strategy that helps developers keep track of features, hotfixes,\n" @@ -16894,11 +19449,11 @@ msgid "" "lot easier." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:713 +#: gnu/packages/version-control.scm:1023 msgid "Stacked Git" msgstr "Apilados Git" -#: gnu/packages/version-control.scm:715 +#: gnu/packages/version-control.scm:1025 msgid "" "StGit is a command-line application that provides functionality similar\n" "to Quilt (i.e., pushing/popping patches to/from a stack), but using Git\n" @@ -16907,11 +19462,11 @@ msgid "" "manipulate them in various ways." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:751 +#: gnu/packages/version-control.scm:1062 msgid "Version control system for @code{$HOME}" -msgstr "" +msgstr "Sistema de control de versión para @code{$HOME}" -#: gnu/packages/version-control.scm:753 +#: gnu/packages/version-control.scm:1064 msgid "" "vcsh version-controls configuration files in several Git repositories,\n" "all in one single directory. They all maintain their working trees without\n" @@ -16920,43 +19475,43 @@ msgid "" "though this can be overridden." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:788 +#: gnu/packages/version-control.scm:1100 msgid "Run a command over a sequence of commits" -msgstr "" +msgstr "Ejecuta una orden sobre una secuencia de revisiones" -#: gnu/packages/version-control.scm:790 +#: gnu/packages/version-control.scm:1102 msgid "" "git-test-sequence is similar to an automated git bisect except it’s\n" "linear. It will test every change between two points in the DAG. It will\n" "also walk each side of a merge and test those changes individually." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:851 +#: gnu/packages/version-control.scm:1215 msgid "Git access control layer" msgstr "Placa de control de acceso Git" -#: gnu/packages/version-control.scm:853 +#: gnu/packages/version-control.scm:1217 msgid "" "Gitolite is an access control layer on top of Git, providing fine access\n" "control to Git repositories." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:877 +#: gnu/packages/version-control.scm:1241 msgid "Decentralized version control system" msgstr "Sistema de control de versión descentralizado" -#: gnu/packages/version-control.scm:879 +#: gnu/packages/version-control.scm:1243 msgid "" "Mercurial is a free, distributed source control management tool.\n" "It efficiently handles projects of any size\n" "and offers an easy and intuitive interface." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:913 +#: gnu/packages/version-control.scm:1277 msgid "HTTP and WebDAV client library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de cliente HTTP y WebDAV" -#: gnu/packages/version-control.scm:915 +#: gnu/packages/version-control.scm:1279 msgid "" "Neon is an HTTP and WebDAV client library, with a C interface and the\n" "following features:\n" @@ -16978,24 +19533,24 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:999 +#: gnu/packages/version-control.scm:1368 msgid "Revision control system" -msgstr "Sistema de control de revisión" +msgstr "Sistema de control de revisiones" -#: gnu/packages/version-control.scm:1001 +#: gnu/packages/version-control.scm:1370 msgid "" -"Subversion exists to be universally recognized and adopted as a\n" +"@dfn{Subversion} (svn) exists to be recognized and adopted as a\n" "centralized version control system characterized by its\n" "reliability as a safe haven for valuable data; the simplicity of its model and\n" "usage; and its ability to support the needs of a wide variety of users and\n" "projects, from individuals to large-scale enterprise operations." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1023 +#: gnu/packages/version-control.scm:1392 msgid "Per-file local revision control system" -msgstr "" +msgstr "Sistema de control local de revisiones por fichero" -#: gnu/packages/version-control.scm:1025 +#: gnu/packages/version-control.scm:1394 msgid "" "RCS is the original Revision Control System. It works on a\n" "file-by-file basis, in contrast to subsequent version control systems such as\n" @@ -17004,11 +19559,11 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1053 +#: gnu/packages/version-control.scm:1422 msgid "Historical centralized version control system" -msgstr "" +msgstr "Sistema histórico de control de versiones centralizado" -#: gnu/packages/version-control.scm:1055 +#: gnu/packages/version-control.scm:1424 msgid "" "CVS is a version control system, an important component of Source\n" "Configuration Management (SCM). Using it, you can record the history of\n" @@ -17016,11 +19571,11 @@ msgid "" "RCS, PRCS, and Aegis packages." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1096 +#: gnu/packages/version-control.scm:1462 msgid "Export an RCS or CVS history as a fast-import stream" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1097 +#: gnu/packages/version-control.scm:1463 msgid "" "This program analyzes a collection of RCS files in a CVS\n" "repository (or outside of one) and, when possible, emits an equivalent history\n" @@ -17033,11 +19588,11 @@ msgid "" "masters from remote CVS hosts." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1124 +#: gnu/packages/version-control.scm:1490 msgid "Version-control-agnostic ChangeLog diff and commit tool" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1126 +#: gnu/packages/version-control.scm:1492 msgid "" "The vc-dwim package contains two tools, \"vc-dwim\" and \"vc-chlog\".\n" "vc-dwim is a tool that simplifies the task of maintaining a ChangeLog and\n" @@ -17047,33 +19602,33 @@ msgid "" "standards-compliant ChangeLog entries based on the changes that it detects." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1151 +#: gnu/packages/version-control.scm:1517 msgid "Make histograms from the output of @command{diff}" -msgstr "" +msgstr "Genera histogramas de la salida de @command{diff}" -#: gnu/packages/version-control.scm:1153 +#: gnu/packages/version-control.scm:1519 msgid "" "Diffstat reads the output of @command{diff} and displays a histogram of\n" "the insertions, deletions, and modifications per file. It is useful for\n" "reviewing large, complex patch files." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1192 +#: gnu/packages/version-control.scm:1558 msgid "File-based version control like SCCS" -msgstr "" +msgstr "Control de versión basado en ficheros como SCCS" -#: gnu/packages/version-control.scm:1193 +#: gnu/packages/version-control.scm:1559 msgid "" "GNU CSSC provides a replacement for the legacy Unix source\n" "code control system SCCS. This allows old code still under that system to be\n" "accessed and migrated on modern systems." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1272 +#: gnu/packages/version-control.scm:1647 msgid "Project change supervisor" -msgstr "Supervisor de modificación de proyecto" +msgstr "Supervisor de cambios en el proyecto" -#: gnu/packages/version-control.scm:1273 +#: gnu/packages/version-control.scm:1648 msgid "" "Aegis is a project change supervisor, and performs some of\n" "the Software Configuration Management needed in a CASE environment. Aegis\n" @@ -17083,12 +19638,21 @@ msgid "" "as possible. Resolution of contention for source files, a major headache for\n" "any project with more than one developer, is one of Aegis's major functions." msgstr "" - -#: gnu/packages/version-control.scm:1322 +"Aegis es un supervisor de cambios en el proyecto, y realiza parte de\n" +"la gestión de configuración del software necesaria para un entorno\n" +"CASE. Aegis proporciona un marco de trabajo dentro del que un equipo\n" +"de desarrolladoras puede trabajar en muchos cambios en un programa de\n" +"manera independiente, y Aegis coordina la integración de dichos\n" +"cambios de vuelta a las fuentes principales del programa, con la menor\n" +"disrupción posible. La resolución de contención por ficheros de\n" +"fuentes, un quebradero de cabeza para cualquier proyecto con más de un\n" +"desarrollador, es una de las mayores funciones de Aegis." + +#: gnu/packages/version-control.scm:1722 msgid "Edit version-control repository history" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1323 +#: gnu/packages/version-control.scm:1723 msgid "" "Reposurgeon enables risky operations that version-control\n" "systems don't want to let you do, such as editing past comments and metadata\n" @@ -17099,32 +19663,32 @@ msgid "" "from Subversion to any supported Distributed Version Control System (DVCS)." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1362 +#: gnu/packages/version-control.scm:1762 msgid "Ncurses-based text user interface for Git" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1364 +#: gnu/packages/version-control.scm:1764 msgid "" "Tig is an ncurses text user interface for Git, primarily intended as\n" "a history browser. It can also stage hunks for commit, or colorize the\n" -"output of the 'git' command." +"output of the @code{git} command." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1390 +#: gnu/packages/version-control.scm:1786 msgid "Print the modification time of the latest file" -msgstr "" +msgstr "Escribe las horas de modificación del último fichero" -#: gnu/packages/version-control.scm:1392 +#: gnu/packages/version-control.scm:1788 msgid "" "Recursively find the newest file in a file tree and print its\n" "modification time." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1417 +#: gnu/packages/version-control.scm:1833 msgid "Multiple repository management tool" msgstr "Herramienta gestora de múltiples repositorios" -#: gnu/packages/version-control.scm:1419 +#: gnu/packages/version-control.scm:1835 msgid "" "Myrepos provides the @code{mr} command, which maps an operation (e.g.,\n" "fetching updates) over a collection of version control repositories. It\n" @@ -17132,74 +19696,111 @@ msgid "" "Mercurial, Bazaar, Darcs, CVS, Fossil, and Veracity." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1449 +#: gnu/packages/version-control.scm:1865 msgid "Use hubic as a git-annex remote" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1451 +#: gnu/packages/version-control.scm:1867 msgid "" "This package allows you to use your hubic account as a \"special\n" "repository\" with git-annex." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1503 +#: gnu/packages/version-control.scm:1929 msgid "Software configuration management system" msgstr "Sistema de gestión de configuración de software" -#: gnu/packages/version-control.scm:1505 +#: gnu/packages/version-control.scm:1931 msgid "" "Fossil is a distributed source control management system which supports\n" "access and administration over HTTP CGI or via a built-in HTTP server. It has\n" "a built-in wiki, built-in file browsing, built-in tickets system, etc." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1533 +#: gnu/packages/version-control.scm:1959 msgid "Static git page generator" msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1534 +#: gnu/packages/version-control.scm:1960 msgid "" "Stagit creates static pages for git repositories, the results can\n" "be served with a HTTP file server of your choice." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1622 -msgid "Distributed Revision Control System" -msgstr "Sistema de Control de Revisión Distribuido" +#: gnu/packages/version-control.scm:1995 +msgid "3D visualisation tool for source control repositories" +msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1624 +#: gnu/packages/version-control.scm:1996 msgid "" -"Darcs is a revision control system. It is:\n" -"\n" -"@enumerate\n" -"@item Distributed: Every user has access to the full command set, removing boundaries\n" -"between server and client or committer and non-committers.\n" -"@item Interactive: Darcs is easy to learn and efficient to use because it asks you\n" -"questions in response to simple commands, giving you choices in your work flow.\n" -"You can choose to record one change in a file, while ignoring another. As you update\n" -"from upstream, you can review each patch name, even the full diff for interesting\n" -"patches.\n" -"@item Smart: Originally developed by physicist David Roundy, darcs is based on a\n" -"unique algebra of patches called @url{http://darcs.net/Theory,Patchtheory}.\n" -"@end enumerate" +"@code{gource} provides a software version control\n" +"visualization. The repository is displayed as a tree where the root of the\n" +"repository is the centre, directories are branches and files are leaves.\n" +"Contributors to the source code appear and disappear as they contribute to\n" +"specific files and directories." +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2042 +#, fuzzy +#| msgid "Simple terminal control" +msgid "Simple revision control" +msgstr "Terminal controladora única" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2045 +#, scheme-format +msgid "" +"SRC (or src) is simple revision control, a version-control system for\n" +"single-file projects by solo developers and authors. It modernizes the\n" +"venerable RCS, hence the anagrammatic acronym. The design is tuned for use\n" +"cases like all those little scripts in your @file{~/bin} directory, or a\n" +"directory full of HOWTOs." +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2097 +msgid "Determine when a commit was merged into a Git branch" +msgstr "" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2098 +msgid "" +"This Git extension defines a subcommand,\n" +"@code{when-merged}, whose core operation is to find the merge that brought a\n" +"given commit into the specified ref(s). It has various options that control\n" +"how information about the merge is displayed." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1676 -msgid "Java library implementing the Git version control system" +#: gnu/packages/version-control.scm:2142 +#, fuzzy +#| msgid "Incremental journaling archiver" +msgid "Incremental merge for Git" +msgstr "Archivador diario incremental" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2143 +msgid "" +"This Git extension defines a subcommand, @code{imerge},\n" +"which performs an incremental merge between two branches. Its two primary\n" +"design goals are to reduce the pain of resolving merge conflicts by finding\n" +"the smallest possible conflicts and to allow a merge to be saved, tested,\n" +"interrupted, published, and collaborated on while in progress." msgstr "" -#: gnu/packages/version-control.scm:1677 +#: gnu/packages/version-control.scm:2167 +#, fuzzy +#| msgid "Perl date conversion routines" +msgid "Git extension for versioning large files" +msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl" + +#: gnu/packages/version-control.scm:2169 msgid "" -"JGit is a lightweight, pure Java library implementing the\n" -"Git version control system, providing repository access routines, support for\n" -"network protocols, and core version control algorithms." +"Git Large File Storage (LFS) replaces large files such as audio samples,\n" +"videos, datasets, and graphics with text pointers inside Git, while storing the\n" +"file contents on a remote server." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:177 +#: gnu/packages/virtualization.scm:227 msgid "Machine emulator and virtualizer" msgstr "Máquina emuladora y virtualizadora" -#: gnu/packages/virtualization.scm:179 +#: gnu/packages/virtualization.scm:229 msgid "" "QEMU is a generic machine emulator and virtualizer.\n" "\n" @@ -17214,16 +19815,16 @@ msgid "" "server and embedded PowerPC, and S390 guests." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:201 +#: gnu/packages/virtualization.scm:251 +#, fuzzy msgid "Machine emulator and virtualizer (without GUI)" -msgstr "" +msgstr "Máquina emuladora y virtualizadora" -#: gnu/packages/virtualization.scm:268 -#, fuzzy +#: gnu/packages/virtualization.scm:343 msgid "Operating system information database" -msgstr "inicializando sistema operativo bajo '~a'...~%" +msgstr "BD de información del sistema operativo" -#: gnu/packages/virtualization.scm:269 +#: gnu/packages/virtualization.scm:344 msgid "" "libosinfo is a GObject based library API for managing\n" "information about operating systems, hypervisors and the (virtual) hardware\n" @@ -17233,22 +19834,22 @@ msgid "" "all common programming languages. Vala bindings are also provided." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:317 +#: gnu/packages/virtualization.scm:393 msgid "Linux container tools" msgstr "Herramientas contenedoras Linux" -#: gnu/packages/virtualization.scm:320 +#: gnu/packages/virtualization.scm:396 msgid "" "LXC is a userspace interface for the Linux kernel containment features.\n" "Through a powerful API and simple tools, it lets Linux users easily create and\n" "manage system or application containers." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:404 +#: gnu/packages/virtualization.scm:481 msgid "Simple API for virtualization" msgstr "API simple para virtualización" -#: gnu/packages/virtualization.scm:405 +#: gnu/packages/virtualization.scm:482 msgid "" "Libvirt is a C toolkit to interact with the virtualization\n" "capabilities of recent versions of Linux. The library aims at providing long\n" @@ -17256,11 +19857,11 @@ msgid "" "to integrate other virtualization mechanisms if needed." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:446 +#: gnu/packages/virtualization.scm:523 msgid "GLib wrapper around libvirt" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:447 +#: gnu/packages/virtualization.scm:524 msgid "" "libvirt-glib wraps the libvirt library to provide a\n" "high-level object-oriented API better suited for glib-based applications, via\n" @@ -17273,21 +19874,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:489 +#: gnu/packages/virtualization.scm:566 msgid "Python bindings to libvirt" msgstr "Enlazando Python para libvirt" -#: gnu/packages/virtualization.scm:490 +#: gnu/packages/virtualization.scm:567 msgid "" "This package provides Python bindings to the libvirt\n" "virtualization library." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:585 +#: gnu/packages/virtualization.scm:661 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Gestionar máquinas virtuales" -#: gnu/packages/virtualization.scm:587 +#: gnu/packages/virtualization.scm:663 msgid "" "The virt-manager application is a desktop user interface for managing\n" "virtual machines through libvirt. It primarily targets KVM VMs, but also\n" @@ -17295,11 +19896,11 @@ msgid "" "domains, their live performance and resource utilization statistics." msgstr "" -#: gnu/packages/virtualization.scm:677 +#: gnu/packages/virtualization.scm:769 msgid "Checkpoint and restore in user space" -msgstr "" +msgstr "Comprobador y restauración dentro del espacio de usuario" -#: gnu/packages/virtualization.scm:678 +#: gnu/packages/virtualization.scm:770 msgid "" "Using this tool, you can freeze a running application (or\n" "part of it) and checkpoint it to a hard drive as a collection of files. You\n" @@ -17308,22 +19909,145 @@ msgid "" "mainly implemented in user space." msgstr "" -#: gnu/packages/webkit.scm:134 +#: gnu/packages/virtualization.scm:795 +msgid "Backup and restore QEMU machines" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:796 +msgid "" +"qmpbackup is designed to create and restore full and\n" +"incremental backups of running QEMU virtual machines via QMP, the QEMU\n" +"Machine Protocol." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:843 +msgid "KVM Frame Relay (KVMFR) implementation" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:844 +msgid "" +"Looking Glass allows the use of a KVM (Kernel-based Virtual\n" +"Machine) configured for VGA PCI Pass-through without an attached physical\n" +"monitor, keyboard or mouse. It displays the VM's rendered contents on your main\n" +"monitor/GPU." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:904 +msgid "Open container initiative runtime" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:907 +msgid "" +"@command{runc} is a command line client for running applications\n" +"packaged according to the\n" +"@uref{https://github.com/opencontainers/runtime-spec/blob/master/spec.md, Open\n" +"Container Initiative (OCI) format} and is a compliant implementation of the\n" +"Open Container Initiative specification." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:953 +msgid "Tool for modifying Open Container images" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:955 +msgid "" +"@command{umoci} is a tool that allows for high-level modification of an\n" +"Open Container Initiative (OCI) image layout and its tagged images." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1001 +msgid "Interact with container images and container image registries" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1003 +msgid "" +"@command{skopeo} is a command line utility providing various operations\n" +"with container images and container image registries. It can:\n" +"@enumerate\n" +"\n" +"@item Copy container images between various containers image stores,\n" +"converting them as necessary.\n" +"\n" +"@item Convert a Docker schema 2 or schema 1 container image to an OCI image.\n" +"\n" +"@item Inspect a repository on a container registry without needlessly pulling\n" +"the image.\n" +"\n" +"@item Sign and verify container images.\n" +"\n" +"@item Delete container images from a remote container registry.\n" +"\n" +"@end enumerate" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1037 +#, fuzzy +#| msgid "Python bindings for cairo" +msgid "Python bindings for Vagrant" +msgstr "Enlace Python para cairo" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1039 +msgid "" +"Python-vagrant is a Python module that provides a thin wrapper around the\n" +"@code{vagrant} command line executable, allowing programmatic control of Vagrant\n" +"virtual machines." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1090 +msgid "Unprivileged sandboxing tool" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1091 +msgid "" +"Bubblewrap is aimed at running applications in a sandbox,\n" +"where it has restricted access to parts of the operating system or user data\n" +"such as the home directory. Bubblewrap always creates a new mount namespace,\n" +"and the user can specify exactly what parts of the filesystem should be visible\n" +"in the sandbox. Any such directories specified is mounted nodev by default,\n" +"and can be made readonly." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1117 +msgid "Emulator for x86 PC" +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1119 +msgid "" +"Bochs is an emulator which can emulate Intel x86 CPU, common I/O\n" +"devices, and a custom BIOS. It can also be compiled to emulate many different\n" +"x86 CPUs, from early 386 to the most recent x86-64 Intel and AMD processors.\n" +"Bochs can run most Operating Systems inside the emulation including Linux,\n" +"DOS or Microsoft Windows." +msgstr "" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1322 +#, fuzzy +#| msgid "Manage virtual machines" +msgid "Xen Virtual Machine Monitor" +msgstr "Gestionar máquinas virtuales" + +#: gnu/packages/virtualization.scm:1323 +msgid "" +"This package provides the Xen Virtual Machine Monitor\n" +"which is a hypervisor." +msgstr "" + +#: gnu/packages/webkit.scm:152 msgid "Web content engine for GTK+" msgstr "" -#: gnu/packages/webkit.scm:136 +#: gnu/packages/webkit.scm:154 msgid "" "WebKitGTK+ is a full-featured port of the WebKit rendering engine,\n" "suitable for projects requiring any kind of web integration, from hybrid\n" "HTML/CSS applications to full-fledged web browsers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:136 +#: gnu/packages/web.scm:153 msgid "Featureful HTTP server" msgstr "Característica completa servidor HTTP" -#: gnu/packages/web.scm:138 +#: gnu/packages/web.scm:155 msgid "" "The Apache HTTP Server Project is a collaborative software development\n" "effort aimed at creating a robust, commercial-grade, featureful, and\n" @@ -17333,120 +20057,148 @@ msgid "" "and its related documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:226 +#: gnu/packages/web.scm:187 +msgid "Apache HTTPD module for Python WSGI applications" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:189 +msgid "" +"The mod_wsgi module for the Apache HTTPD Server adds support for running\n" +"applications that support the Python @acronym{WSGI, Web Server Gateway\n" +"Interface} specification." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:278 msgid "HTTP and reverse proxy server" msgstr "HTTP y servidor proxy reverso" -#: gnu/packages/web.scm:228 +#: gnu/packages/web.scm:280 msgid "" "Nginx (\"engine X\") is a high-performance web and reverse proxy server\n" -"created by Igor Sysoev. It can be used both as a standalone web server\n" +"created by Igor Sysoev. It can be used both as a stand-alone web server\n" "and as a proxy to reduce the load on back-end HTTP or mail servers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:273 +#: gnu/packages/web.scm:325 msgid "XSLScript with NGinx specific modifications" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:275 +#: gnu/packages/web.scm:327 msgid "" "XSLScript is a terse notation for writing complex XSLT stylesheets.\n" "This is modified version, specifically intended for use with the NGinx\n" "documentation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:328 +#: gnu/packages/web.scm:380 #, fuzzy -msgid "Documentation for nginx web server" -msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT." +#| msgid "Documentation for nginx web server" +msgid "Documentation for the nginx web server" +msgstr "Documentación para servidor web nginx" -#: gnu/packages/web.scm:330 +#: gnu/packages/web.scm:382 msgid "This package provides HTML documentation for the nginx web server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:353 +#: gnu/packages/web.scm:405 msgid "Language-independent, high-performant extension to CGI" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:354 +#: gnu/packages/web.scm:406 msgid "" "FastCGI is a language-independent, scalable extension to CGI\n" "that provides high performance without the limitations of server specific\n" "APIs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:390 +#: gnu/packages/web.scm:437 msgid "Simple server for running CGI applications over FastCGI" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:391 +#: gnu/packages/web.scm:438 msgid "" "Fcgiwrap is a simple server for running CGI applications\n" "over FastCGI. It hopes to provide clean CGI support to Nginx (and other web\n" "servers that may need it)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:422 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:469 msgid "PSGI/Plack web server" -msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT." +msgstr "Servicio web PSGI/Plack" -#: gnu/packages/web.scm:423 +#: gnu/packages/web.scm:470 msgid "" "Starman is a PSGI perl web server that has unique features\n" "such as high performance, preforking, signal support, superdaemon awareness,\n" "and UNIX socket support." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:455 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:502 msgid "Java Web Start" -msgstr "escribir conjunto dependiente java(...)" +msgstr "Inicio de Web Java" -#: gnu/packages/web.scm:457 +#: gnu/packages/web.scm:504 msgid "" "IcedTea-Web is an implementation of the @dfn{Java Network Launching\n" "Protocol}, also known as Java Web Start. This package provides tools and\n" "libraries for working with JNLP applets." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:478 +#: gnu/packages/web.scm:527 msgid "JSON C library" msgstr "Biblioteca C JSON" -#: gnu/packages/web.scm:480 +#: gnu/packages/web.scm:529 msgid "" "Jansson is a C library for encoding, decoding and manipulating JSON\n" "data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:512 +#: gnu/packages/web.scm:556 msgid "JSON implementation in C" msgstr "Implementación JSON en C" -#: gnu/packages/web.scm:514 +#: gnu/packages/web.scm:558 msgid "" "JSON-C implements a reference counting object model that allows you to\n" -"easily construct JSON objects in C, output them as JSON formatted strings and\n" -"parse JSON formatted strings back into the C representation of JSON objects." +"easily construct JSON objects in C, output them as JSON-formatted strings and\n" +"parse JSON-formatted strings back into the C representation of JSON objects.\n" +"It aims to conform to RFC 7159." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:609 +msgid "JSON parser written in ANSI C" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:610 +msgid "" +"This package provides a very low footprint JSON parser\n" +"written in portable ANSI C.\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item BSD licensed with no dependencies (i.e. just drop the C file into your\n" +"project)\n" +"@item Never recurses or allocates more memory than it needs\n" +"@item Very simple API with operator sugar for C++\n" +"@end itemize" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:552 +#: gnu/packages/web.scm:654 msgid "Library that maps JSON data to QVariant objects" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:553 +#: gnu/packages/web.scm:655 msgid "" "QJson is a Qt-based library that maps JSON data to\n" "@code{QVariant} objects. JSON arrays will be mapped to @code{QVariantList}\n" "instances, while JSON's objects will be mapped to @code{QVariantMap}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:637 +#: gnu/packages/web.scm:739 msgid "Hierarchical data exploration with zoomable HTML5 pie charts" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:639 +#: gnu/packages/web.scm:741 msgid "" "Krona is a flexible tool for exploring the relative proportions of\n" "hierarchical data, such as metagenomic classifications, using a radial,\n" @@ -17455,42 +20207,42 @@ msgid "" "current version of any major web browser." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:672 +#: gnu/packages/web.scm:782 msgid "JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM style API" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:674 +#: gnu/packages/web.scm:784 msgid "" "RapidJSON is a fast JSON parser/generator for C++ with both SAX/DOM\n" "style API." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:692 +#: gnu/packages/web.scm:811 msgid "C library for parsing JSON" -msgstr "Biblioteca en C para interpretar JSON" +msgstr "Biblioteca C para interpretar JSON" -#: gnu/packages/web.scm:694 +#: gnu/packages/web.scm:813 msgid "" "Yet Another JSON Library (YAJL) is a small event-driven (SAX-style) JSON\n" "parser written in ANSI C and a small validating JSON generator." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:724 +#: gnu/packages/web.scm:843 msgid "WebSockets library written in C" msgstr "Biblioteca WebSockets escrita en C" -#: gnu/packages/web.scm:726 +#: gnu/packages/web.scm:845 msgid "" "Libwebsockets is a library that allows C programs to establish client\n" "and server WebSockets connections---a protocol layered above HTTP that allows\n" "for efficient socket-like bidirectional reliable communication channels." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:754 +#: gnu/packages/web.scm:873 msgid "C library for the Publix Suffix List" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:756 +#: gnu/packages/web.scm:875 msgid "" "A \"public suffix\" is a domain name under which Internet users can\n" "directly register own names.\n" @@ -17507,22 +20259,36 @@ msgid "" "domains (UTF-8 and IDNA2008 Punycode), is thread-safe, and handles IDNA2008\n" "UTS#46." msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:801 +"Un «sufijo público» es un nombre de dominio bajo el cual usuarios\n" +"de Internet pueden registrar directamente nombres propios.\n" +"\n" +"Examinadores y otras clientes web pueden utilizarlo para evitar\n" +"pérdidas privadas «supergalletas», evita pérdidas privativas\n" +"«super dominios» certificados, partes resaltadas de dominios en un\n" +"interfaz de usuario, y ordenando listas por lugar.\n" +"\n" +" Libpsl tiene datos PSL internos para rápido acceso, permitiendo cargar datos\n" +"PSL desde ficheros, marca si un dominio dado es un sufijo público, proporciona\n" +"galletas inmediatas de verificación del dominio, encuentra la parte pública más\n" +"larga de un dominio dado, encuentra la parte privada más corta de un dominio\n" +"dado, funciona con dominios internacionales (UTF-8 e IDNA2008 Punycode), es\n" +"de hilo seguro, y manipula IDNA2008 UTS#46." + +#: gnu/packages/web.scm:921 msgid "HTML validator and tidier" msgstr "Validador y tipado HTML" -#: gnu/packages/web.scm:802 +#: gnu/packages/web.scm:922 msgid "" "HTML Tidy is a command-line tool and C library that can be\n" "used to validate and fix HTML data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:837 +#: gnu/packages/web.scm:954 msgid "Light-weight HTTP/HTTPS proxy daemon" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:838 +#: gnu/packages/web.scm:955 msgid "" "Tinyproxy is a light-weight HTTP/HTTPS proxy\n" "daemon. Designed from the ground up to be fast and yet small, it is an ideal\n" @@ -17531,22 +20297,22 @@ msgid "" "unavailable." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:871 +#: gnu/packages/web.scm:988 msgid "Small caching web proxy" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:873 +#: gnu/packages/web.scm:990 msgid "" "Polipo is a small caching web proxy (web cache, HTTP proxy, and proxy\n" "server). It was primarily designed to be used by one person or a small group\n" "of people." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:900 +#: gnu/packages/web.scm:1018 msgid "WebSockets support for any application/server" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:901 +#: gnu/packages/web.scm:1019 msgid "" "Websockify translates WebSockets traffic to normal socket\n" "traffic. Websockify accepts the WebSockets handshake, parses it, and then\n" @@ -17554,11 +20320,11 @@ msgid "" "directions." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:927 +#: gnu/packages/web.scm:1045 msgid "Caching web proxy optimized for intermittent internet links" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:928 +#: gnu/packages/web.scm:1046 msgid "" "WWWOFFLE is a proxy web server that is especially good for\n" "intermittent internet links. It can cache HTTP, HTTPS, FTP, and finger\n" @@ -17567,11 +20333,11 @@ msgid "" "changes, and much more." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:953 +#: gnu/packages/web.scm:1071 msgid "C library implementing the OAuth API" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:955 +#: gnu/packages/web.scm:1073 msgid "" "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth API.\n" "liboauth provides functions to escape and encode strings according to OAuth\n" @@ -17580,42 +20346,42 @@ msgid "" "hash/signatures." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:979 +#: gnu/packages/web.scm:1096 msgid "YAML 1.1 parser and emitter written in C" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:981 +#: gnu/packages/web.scm:1098 msgid "LibYAML is a YAML 1.1 parser and emitter written in C." -msgstr "" +msgstr "LibYAML es un YAML 1.1 interpretador y emisor escrito en C." -#: gnu/packages/web.scm:998 gnu/packages/web.scm:1032 -#: gnu/packages/web.scm:1055 +#: gnu/packages/web.scm:1115 gnu/packages/web.scm:1149 +#: gnu/packages/web.scm:1172 msgid "Media stream URL parser" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:999 +#: gnu/packages/web.scm:1116 msgid "" "This package contains support scripts called by libquvi to\n" "parse media stream properties." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1033 +#: gnu/packages/web.scm:1150 msgid "" "libquvi is a library with a C API for parsing media stream\n" "URLs and extracting their actual media files." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1056 +#: gnu/packages/web.scm:1173 msgid "" "quvi is a command-line-tool suite to extract media files\n" "from streaming URLs. It is a command-line wrapper for the libquvi library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1146 +#: gnu/packages/web.scm:1245 msgid "High-performance asynchronous HTTP client library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1148 +#: gnu/packages/web.scm:1247 msgid "" "serf is a C-based HTTP client library built upon the Apache Portable\n" "Runtime (APR) library. It multiplexes connections, running the read/write\n" @@ -17623,49 +20389,61 @@ msgid "" "minimum to provide high performance operation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1202 +#: gnu/packages/web.scm:1281 +msgid "SASS Compiler, implemented as a C/C++ library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:1283 +msgid "" +"LibSass is a @acronym{SASS,Syntactically awesome style sheets} compiler\n" +"library designed for portability and efficiency. To actually compile SASS\n" +"stylesheets, you'll need to use another program that uses this library,\n" +"@var{sassc} for example." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:1332 msgid "CSS pre-processor" msgstr "CSS pre-procesador" -#: gnu/packages/web.scm:1203 +#: gnu/packages/web.scm:1333 msgid "" "SassC is a compiler written in C for the CSS pre-processor\n" "language known as SASS." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1232 +#: gnu/packages/web.scm:1361 msgid "Compile a log format string to perl-code" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1233 +#: gnu/packages/web.scm:1362 msgid "" "This module provides methods to compile a log format string\n" "to perl-code, for faster generation of access_log lines." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1261 +#: gnu/packages/web.scm:1390 msgid "SASL authentication framework" msgstr "Marco de trabajo para autenticación SASL" -#: gnu/packages/web.scm:1262 +#: gnu/packages/web.scm:1391 msgid "Authen::SASL provides an SASL authentication framework." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1287 +#: gnu/packages/web.scm:1416 msgid "Sensible default Catalyst action" -msgstr "" +msgstr "Distingue acción Catalyst predeterminada" -#: gnu/packages/web.scm:1288 +#: gnu/packages/web.scm:1417 msgid "" "This Catalyst action implements a sensible default end\n" "action, which will forward to the first available view." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1320 +#: gnu/packages/web.scm:1449 msgid "Automated REST Method Dispatching" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1321 +#: gnu/packages/web.scm:1450 msgid "" "This Action handles doing automatic method dispatching for\n" "REST requests. It takes a normal Catalyst action, and changes the dispatch to\n" @@ -17674,32 +20452,32 @@ msgid "" "regular method." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1358 +#: gnu/packages/web.scm:1487 msgid "Storage class for Catalyst authentication using DBIx::Class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1359 +#: gnu/packages/web.scm:1488 msgid "" "The Catalyst::Authentication::Store::DBIx::Class class\n" "provides access to authentication information stored in a database via\n" "DBIx::Class." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1385 +#: gnu/packages/web.scm:1514 msgid "Create only one instance of Moose component per context" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1386 +#: gnu/packages/web.scm:1515 msgid "" "Catalyst::Component::InstancePerContext returns a new\n" "instance of a component on each request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1423 +#: gnu/packages/web.scm:1552 msgid "Catalyst Development Tools" msgstr "Herramientas Desarrollo Catalyst" -#: gnu/packages/web.scm:1424 +#: gnu/packages/web.scm:1553 msgid "" "The Catalyst-Devel distribution includes a variety of\n" "modules useful for the development of Catalyst applications, but not required\n" @@ -17709,11 +20487,11 @@ msgid "" "modules." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1453 +#: gnu/packages/web.scm:1582 msgid "Regex DispatchType for Catalyst" msgstr "Exreg DispatchType para Catalyst" -#: gnu/packages/web.scm:1454 +#: gnu/packages/web.scm:1583 msgid "" "Dispatch type managing path-matching behaviour using\n" "regexes. Regex dispatch types have been deprecated and removed from Catalyst\n" @@ -17723,32 +20501,32 @@ msgid "" "when the dispatch type is first seen in your application." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1503 +#: gnu/packages/web.scm:1632 msgid "DBIx::Class::Schema Model Class" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Clase DBIx::Class::Schema" -#: gnu/packages/web.scm:1504 +#: gnu/packages/web.scm:1633 msgid "" "This is a Catalyst Model for DBIx::Class::Schema-based\n" "Models." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1527 +#: gnu/packages/web.scm:1656 msgid "Request logging from within Catalyst" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1528 +#: gnu/packages/web.scm:1657 msgid "" "This Catalyst plugin enables you to create \"access logs\"\n" "from within a Catalyst application instead of requiring a webserver to do it\n" "for you. It will work even with Catalyst debug logging turned off." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1562 +#: gnu/packages/web.scm:1691 msgid "Infrastructure plugin for the Catalyst authentication framework" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1563 +#: gnu/packages/web.scm:1692 msgid "" "The authentication plugin provides generic user support for\n" "Catalyst apps. It is the basis for both authentication (checking the user is\n" @@ -17756,52 +20534,52 @@ msgid "" "system authorises them to do)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1594 +#: gnu/packages/web.scm:1723 msgid "Role-based authorization for Catalyst" -msgstr "" +msgstr "Autorización de cargo basado para Catalyst" -#: gnu/packages/web.scm:1595 +#: gnu/packages/web.scm:1724 msgid "" "Catalyst::Plugin::Authorization::Roles provides role-based\n" "authorization for Catalyst based on Catalyst::Plugin::Authentication." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1618 +#: gnu/packages/web.scm:1747 msgid "Captchas for Catalyst" -msgstr "" +msgstr "Vista para Catalyst" -#: gnu/packages/web.scm:1619 +#: gnu/packages/web.scm:1748 msgid "" "This plugin creates and validates Captcha images for\n" "Catalyst." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1646 +#: gnu/packages/web.scm:1775 msgid "Load config files of various types" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1647 +#: gnu/packages/web.scm:1776 msgid "" "This module will attempt to load find and load configuration\n" "files of various types. Currently it supports YAML, JSON, XML, INI and Perl\n" "formats." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1679 +#: gnu/packages/web.scm:1807 msgid "Catalyst generic session plugin" -msgstr "" +msgstr "Política de sesión genérica complementaria" -#: gnu/packages/web.scm:1680 +#: gnu/packages/web.scm:1808 msgid "" "This plugin links the two pieces required for session\n" "management in web applications together: the state, and the store." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1708 +#: gnu/packages/web.scm:1836 msgid "Maintain session IDs using cookies" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1709 +#: gnu/packages/web.scm:1837 msgid "" "In order for Catalyst::Plugin::Session to work, the session\n" "ID needs to be stored on the client, and the session data needs to be stored\n" @@ -17809,22 +20587,22 @@ msgid "" "cookie mechanism." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1739 +#: gnu/packages/web.scm:1867 msgid "FastMmap session storage backend" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1740 +#: gnu/packages/web.scm:1868 msgid "" "Catalyst::Plugin::Session::Store::FastMmap is a fast session\n" "storage plugin for Catalyst that uses an mmap'ed file to act as a shared\n" "memory interprocess cache. It is based on Cache::FastMmap." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1765 +#: gnu/packages/web.scm:1893 msgid "Stack trace on the Catalyst debug screen" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1766 +#: gnu/packages/web.scm:1894 msgid "" "This plugin enhances the standard Catalyst debug screen by\n" "including a stack trace of your application up to the point where the error\n" @@ -17832,11 +20610,11 @@ msgid "" "number, file name, and code context surrounding the line number." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1794 +#: gnu/packages/web.scm:1922 msgid "Simple serving of static pages" -msgstr "" +msgstr "Servicio simple de páginas estáticas" -#: gnu/packages/web.scm:1795 +#: gnu/packages/web.scm:1923 msgid "" "The Static::Simple plugin is designed to make serving static\n" "content in your application during development quick and easy, without\n" @@ -17847,12 +20625,11 @@ msgid "" "MIME type directly to the browser, without being processed through Catalyst." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1863 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:1985 msgid "The Catalyst Framework Runtime" -msgstr "configuración de tiempo de ejecución" +msgstr "El Armazón Catalyst en Tiempo de Ejecución" -#: gnu/packages/web.scm:1864 +#: gnu/packages/web.scm:1986 msgid "" "Catalyst is a modern framework for making web applications.\n" "It is designed to make it easy to manage the various tasks you need to do to\n" @@ -17860,11 +20637,11 @@ msgid "" "\"plug in\" existing Perl modules that do what you need." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1895 +#: gnu/packages/web.scm:2017 msgid "Replace request base with value passed by HTTP proxy" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1896 +#: gnu/packages/web.scm:2018 msgid "" "This module is a Moose::Role which allows you more\n" "flexibility in your application's deployment configurations when deployed\n" @@ -17872,43 +20649,42 @@ msgid "" "replaced with the contents of the X-Request-Base header." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1923 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:2045 msgid "Download data in many formats" -msgstr "Demasiados sufijos de descarga\n" +msgstr "Descarga datos en muchos formatos" -#: gnu/packages/web.scm:1924 +#: gnu/packages/web.scm:2046 msgid "" "The purpose of this module is to provide a method for\n" "downloading data into many supportable formats. For example, downloading a\n" "table based report in a variety of formats (CSV, HTML, etc.)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1950 +#: gnu/packages/web.scm:2072 msgid "Catalyst JSON view" msgstr "Vista catalyst JSON" -#: gnu/packages/web.scm:1951 +#: gnu/packages/web.scm:2073 msgid "" "Catalyst::View::JSON is a Catalyst View handler that returns\n" "stash data in JSON format." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:1977 +#: gnu/packages/web.scm:2099 msgid "Template View Class" msgstr "Plantilla Vista Clase" -#: gnu/packages/web.scm:1978 +#: gnu/packages/web.scm:2100 msgid "" "This module is a Catalyst view class for the Template\n" "Toolkit." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2007 +#: gnu/packages/web.scm:2129 msgid "Trait Loading and Resolution for Catalyst Components" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2008 +#: gnu/packages/web.scm:2130 msgid "" "Adds a \"COMPONENT\" in Catalyst::Component method to your\n" "Catalyst component base class that reads the optional \"traits\" parameter\n" @@ -17917,31 +20693,32 @@ msgid "" "MooseX::Traits::Pluggable." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2033 +#: gnu/packages/web.scm:2155 msgid "Apply roles to Catalyst classes" -msgstr "" +msgstr "Aplicar oficios a clases Catalyst" -#: gnu/packages/web.scm:2034 +#: gnu/packages/web.scm:2156 msgid "" "CatalystX::RoleApplicator applies roles to Catalyst\n" "application classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2061 +#: gnu/packages/web.scm:2183 +#, fuzzy msgid "Catalyst development server with Starman" -msgstr "" +msgstr "Herramientas Desarrollo Catalyst" -#: gnu/packages/web.scm:2062 +#: gnu/packages/web.scm:2184 msgid "" "This module provides a Catalyst extension to replace the\n" "development server with Starman." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2086 +#: gnu/packages/web.scm:2208 msgid "Handle Common Gateway Interface requests and responses" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2087 +#: gnu/packages/web.scm:2209 msgid "" "CGI.pm is a stable, complete and mature solution for\n" "processing and preparing HTTP requests and responses. Major features include\n" @@ -17950,63 +20727,72 @@ msgid "" "headers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2115 +#: gnu/packages/web.scm:2234 +msgid "Generate and process stateful forms" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:2236 +msgid "" +"@code{CGI::FormBuilder} provides an easy way to generate and process CGI\n" +"form-based applications." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:2261 msgid "Persistent session data in CGI applications" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2117 +#: gnu/packages/web.scm:2263 msgid "" "@code{CGI::Session} provides modular session management system across\n" "HTTP requests." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2138 +#: gnu/packages/web.scm:2285 msgid "CGI interface that is CGI.pm compliant" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2139 +#: gnu/packages/web.scm:2286 msgid "" "CGI::Simple provides a relatively lightweight drop in\n" "replacement for CGI.pm. It shares an identical OO interface to CGI.pm for\n" "parameter parsing, file upload, cookie handling and header generation." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2160 +#: gnu/packages/web.scm:2307 msgid "Build structures from CGI data" msgstr "Construye estructuras desde datos CGI" -#: gnu/packages/web.scm:2161 +#: gnu/packages/web.scm:2308 msgid "" "This is a module for building structured data from CGI\n" "inputs, in a manner reminiscent of how PHP does." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2184 +#: gnu/packages/web.scm:2331 msgid "Date conversion routines" msgstr "Fecha del conversión de rutinas" -#: gnu/packages/web.scm:2185 +#: gnu/packages/web.scm:2332 msgid "" "This module provides functions that deal with the date\n" "formats used by the HTTP protocol." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2205 +#: gnu/packages/web.scm:2352 msgid "MD5 sums for files and urls" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2206 +#: gnu/packages/web.scm:2353 msgid "" "Digest::MD5::File is a Perl extension for getting MD5 sums\n" "for files and urls." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2224 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:2371 msgid "Perl locale encoding determination" -msgstr "Localización actual emplea codificación %s.\n" +msgstr "Determinación de codificación Perl local" -#: gnu/packages/web.scm:2226 +#: gnu/packages/web.scm:2373 msgid "" "The POSIX locale system is used to specify both the language\n" "conventions requested by the user and the preferred character set to\n" @@ -18018,111 +20804,110 @@ msgid "" "with Encode::decode(locale => $string)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2261 +#: gnu/packages/web.scm:2408 msgid "Syndication feed auto-discovery" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2262 +#: gnu/packages/web.scm:2409 msgid "" "@code{Feed::Find} implements feed auto-discovery for finding\n" "syndication feeds, given a URI. It will discover the following feed formats:\n" "RSS 0.91, RSS 1.0, RSS 2.0, Atom." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2283 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:2430 msgid "Perl directory listing parser" -msgstr "%s: no se muestra el directorio ya mostrado" +msgstr "Directorio Perl listando intérprete" -#: gnu/packages/web.scm:2285 +#: gnu/packages/web.scm:2432 msgid "" "The File::Listing module exports a single function called parse_dir(),\n" "which can be used to parse directory listings." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2317 +#: gnu/packages/web.scm:2463 msgid "Stock and mutual fund quotes" msgstr "Acciones y fondos de inversión" -#: gnu/packages/web.scm:2319 +#: gnu/packages/web.scm:2465 msgid "" "Finance::Quote gets stock quotes from various internet sources, including\n" "Yahoo! Finance, Fidelity Investments, and the Australian Stock Exchange." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2341 +#: gnu/packages/web.scm:2487 msgid "Perl extension providing access to the GSSAPIv2 library" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2342 +#: gnu/packages/web.scm:2488 msgid "" "This is a Perl extension for using GSSAPI C bindings as\n" "described in RFC 2744." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2362 +#: gnu/packages/web.scm:2508 msgid "Manipulate tables of HTML::Element" -msgstr "" +msgstr "Manipula tablas de HTML::Element" -#: gnu/packages/web.scm:2364 +#: gnu/packages/web.scm:2510 msgid "" "HTML::Element::Extended is a Perl extension for manipulating a table\n" "composed of HTML::Element style components." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2388 +#: gnu/packages/web.scm:2534 msgid "Perl class representing an HTML form element" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2389 +#: gnu/packages/web.scm:2535 msgid "" "Objects of the HTML::Form class represents a single HTML\n" "
...
instance." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2419 +#: gnu/packages/web.scm:2566 msgid "Perl extension for scrubbing/sanitizing html" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2421 +#: gnu/packages/web.scm:2568 msgid "@code{HTML::Scrubber} Perl extension for scrubbing/sanitizing HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2442 +#: gnu/packages/web.scm:2588 msgid "Check for HTML errors in a string or file" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2443 +#: gnu/packages/web.scm:2589 msgid "" "HTML::Lint is a pure-Perl HTML parser and checker for\n" "syntactic legitmacy." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2464 +#: gnu/packages/web.scm:2610 msgid "Extract contents from HTML tables" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2466 +#: gnu/packages/web.scm:2612 msgid "" "HTML::TableExtract is a Perl module for extracting the content contained\n" "in tables within an HTML document, either as text or encoded element trees." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2491 +#: gnu/packages/web.scm:2637 msgid "Work with HTML in a DOM-like tree structure" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2492 +#: gnu/packages/web.scm:2638 msgid "" "This distribution contains a suite of modules for\n" "representing, creating, and extracting information from HTML syntax trees." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2513 +#: gnu/packages/web.scm:2659 msgid "Perl HTML parser class" -msgstr "" +msgstr "Clase interpretada HTML en Perl" -#: gnu/packages/web.scm:2515 +#: gnu/packages/web.scm:2661 msgid "" "Objects of the HTML::Parser class will recognize markup and separate\n" "it from plain text (alias data content) in HTML documents. As different\n" @@ -18130,21 +20915,21 @@ msgid "" "are invoked." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2535 +#: gnu/packages/web.scm:2681 msgid "Perl data tables useful in parsing HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2537 +#: gnu/packages/web.scm:2683 msgid "" "The HTML::Tagset module contains several data tables useful in various\n" "kinds of HTML parsing operations." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2556 +#: gnu/packages/web.scm:2702 msgid "HTML-like templates" msgstr "Plantillas parecidas a HTML" -#: gnu/packages/web.scm:2558 +#: gnu/packages/web.scm:2704 msgid "" "This module attempts to make using HTML templates simple and natural.\n" "It extends standard HTML with a few new HTML-esque tags: @code{},\n" @@ -18155,73 +20940,72 @@ msgid "" "you to separate design from the data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2586 +#: gnu/packages/web.scm:2732 msgid "HTTP Body Parser" msgstr "Interpretador Cuerpo HTTP" -#: gnu/packages/web.scm:2587 +#: gnu/packages/web.scm:2733 msgid "" "HTTP::Body parses chunks of HTTP POST data and supports\n" "application/octet-stream, application/json, application/x-www-form-urlencoded,\n" "and multipart/form-data." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2614 +#: gnu/packages/web.scm:2760 msgid "Minimalist HTTP user agent cookie jar" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2615 +#: gnu/packages/web.scm:2761 msgid "" "This module implements a minimalist HTTP user agent cookie\n" "jar in conformance with RFC 6265 ." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2635 +#: gnu/packages/web.scm:2781 msgid "Perl HTTP cookie jars" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2637 +#: gnu/packages/web.scm:2783 msgid "" "The HTTP::Cookies class is for objects that represent a cookie jar,\n" "that is, a database of all the HTTP cookies that a given LWP::UserAgent\n" "object knows about." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2659 +#: gnu/packages/web.scm:2805 msgid "Perl simple http server class" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2661 +#: gnu/packages/web.scm:2807 msgid "" "Instances of the HTTP::Daemon class are HTTP/1.1 servers that listen\n" "on a socket for incoming requests. The HTTP::Daemon is a subclass of\n" "IO::Socket::INET, so you can perform socket operations directly on it too." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2680 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:2826 msgid "Perl date conversion routines" -msgstr "Fecha del cambio de monedas" +msgstr "Rutinas de conversión de fecha Perl" -#: gnu/packages/web.scm:2682 +#: gnu/packages/web.scm:2828 msgid "" "The HTTP::Date module provides functions that deal with date formats\n" "used by the HTTP protocol (and then some more)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2706 +#: gnu/packages/web.scm:2854 msgid "Perl HTTP style message" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2708 +#: gnu/packages/web.scm:2856 msgid "An HTTP::Message object contains some headers and a content body." -msgstr "" +msgstr "Un objeto HTTP::Message contiene algunas cabeceras y un cuerpo de contenido." -#: gnu/packages/web.scm:2727 +#: gnu/packages/web.scm:2875 msgid "Perl http content negotiation" -msgstr "" +msgstr "Negociación de contenido http Perl" -#: gnu/packages/web.scm:2729 +#: gnu/packages/web.scm:2877 msgid "" "The HTTP::Negotiate module provides a complete implementation of the\n" "HTTP content negotiation algorithm specified in\n" @@ -18231,86 +21015,98 @@ msgid "" "fields in the request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2754 +#: gnu/packages/web.scm:2902 msgid "Parse HTTP/1.1 requests" -msgstr "Interpretar peticiones HTTP/1.1" +msgstr "Interpreta peticiones HTTP/1.1" -#: gnu/packages/web.scm:2755 +#: gnu/packages/web.scm:2903 msgid "" "This is an HTTP request parser. It takes chunks of text as\n" -"received and returns a 'hint' as to what is required, or returns the\n" +"received and returns a @code{hint} as to what is required, or returns the\n" "HTTP::Request when a complete request has been read. HTTP/1.1 chunking is\n" "supported." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2777 +#: gnu/packages/web.scm:2925 msgid "Fast HTTP request parser" msgstr "Intérprete de peticiones HTTP rápida" -#: gnu/packages/web.scm:2778 +#: gnu/packages/web.scm:2926 msgid "" "HTTP::Parser::XS is a fast, primitive HTTP request/response\n" "parser." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2799 +#: gnu/packages/web.scm:2947 msgid "Set up a CGI environment from an HTTP::Request" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2800 +#: gnu/packages/web.scm:2948 msgid "" "This module provides a convenient way to set up a CGI\n" "environment from an HTTP::Request." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2833 +#: gnu/packages/web.scm:2981 msgid "Lightweight HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP ligero" +msgstr "Servidor ligero HTTP" -#: gnu/packages/web.scm:2834 +#: gnu/packages/web.scm:2982 msgid "" "HTTP::Server::Simple is a simple standalone HTTP daemon with\n" "no non-core module dependencies. It can be used for building a standalone\n" "http-based UI to your existing tools." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2859 +#: gnu/packages/web.scm:3007 msgid "HTTP/1.1 client" msgstr "HTTP/1.1 cliente" -#: gnu/packages/web.scm:2860 +#: gnu/packages/web.scm:3008 +msgid "" +"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n" +"simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n" +"It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3032 +msgid "@code{HTTP::Tiny} compatible HTTP client wrappers" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3034 msgid "" -"This is a very simple HTTP/1.1 client, designed for doing\n" -"simple requests without the overhead of a large framework like LWP::UserAgent.\n" -"It supports proxies and redirection. It also correctly resumes after EINTR." +"@code{HTTP::Tinyish} is a wrapper module for @acronym{LWP,libwww-perl},\n" +"@code{HTTP::Tiny}, curl and wget.\n" +"\n" +"It provides an API compatible to HTTP::Tiny." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2879 +#: gnu/packages/web.scm:3054 msgid "Perl module to open an HTML file with automatic charset detection" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2881 +#: gnu/packages/web.scm:3056 msgid "" "IO::HTML provides an easy way to open a file containing HTML while\n" "automatically determining its encoding. It uses the HTML5 encoding sniffing\n" "algorithm specified in section 8.2.2.1 of the draft standard." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2901 +#: gnu/packages/web.scm:3076 msgid "Family-neutral IP socket supporting both IPv4 and IPv6" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2902 +#: gnu/packages/web.scm:3077 msgid "" "This module provides a protocol-independent way to use IPv4\n" "and IPv6 sockets, intended as a replacement for IO::Socket::INET." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2924 +#: gnu/packages/web.scm:3099 msgid "Nearly transparent SSL encapsulation for IO::Socket::INET" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2926 +#: gnu/packages/web.scm:3101 msgid "" "IO::Socket::SSL makes using SSL/TLS much easier by wrapping the\n" "necessary functionality into the familiar IO::Socket interface and providing\n" @@ -18319,12 +21115,11 @@ msgid "" "select or poll." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2960 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:3140 msgid "Perl modules for the WWW" -msgstr "scripts internos empotrados en perl." +msgstr "Módulos Perl para la WWW" -#: gnu/packages/web.scm:2962 +#: gnu/packages/web.scm:3142 msgid "" "The libwww-perl collection is a set of Perl modules which provides a\n" "simple and consistent application programming interface to the\n" @@ -18334,11 +21129,11 @@ msgid "" "help you implement simple HTTP servers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2990 +#: gnu/packages/web.scm:3170 msgid "Checks whether your process has access to the web" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:2991 +#: gnu/packages/web.scm:3171 msgid "" "This module attempts to answer, as accurately as it can, one\n" "of the nastiest technical questions there is: am I on the internet?\n" @@ -18348,11 +21143,11 @@ msgid "" "not have DNS. We might not have a network card at all!" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3013 +#: gnu/packages/web.scm:3193 msgid "Perl module to guess the media type for a file or a URL" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3015 +#: gnu/packages/web.scm:3195 #, scheme-format msgid "" "The LWP::MediaTypes module provides functions for handling media (also\n" @@ -18361,21 +21156,21 @@ msgid "" "exists it is used instead." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3041 +#: gnu/packages/web.scm:3224 msgid "HTTPS support for LWP::UserAgent" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3042 +#: gnu/packages/web.scm:3225 msgid "" "The LWP::Protocol::https module provides support for using\n" "https schemed URLs with LWP." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3062 +#: gnu/packages/web.scm:3245 msgid "Virtual browser that retries errors" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3063 +#: gnu/packages/web.scm:3246 msgid "" "LWP::UserAgent::Determined works just like LWP::UserAgent,\n" "except that when you use it to get a web page but run into a\n" @@ -18383,19 +21178,19 @@ msgid "" "and retry a few times." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3108 +#: gnu/packages/web.scm:3291 msgid "Perl interface to Amazon S3" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Perl para Amazon S3" -#: gnu/packages/web.scm:3109 +#: gnu/packages/web.scm:3292 msgid "This module provides a Perlish interface to Amazon S3." -msgstr "" +msgstr "Este módulo proporciona un interfaz Perlish para Amazon S3." -#: gnu/packages/web.scm:3129 +#: gnu/packages/web.scm:3312 msgid "Perl low-level HTTP connection (client)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3131 +#: gnu/packages/web.scm:3314 msgid "" "The Net::HTTP class is a low-level HTTP client. An instance of the\n" "Net::HTTP class represents a connection to an HTTP server. The HTTP protocol\n" @@ -18403,11 +21198,11 @@ msgid "" "HTTP/1.1." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3151 +#: gnu/packages/web.scm:3334 msgid "Extensible Perl server engine" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3152 +#: gnu/packages/web.scm:3335 msgid "" "Net::Server is an extensible, generic Perl server engine.\n" "It attempts to be a generic server as in Net::Daemon and NetServer::Generic.\n" @@ -18421,21 +21216,19 @@ msgid "" "or to multiple server ports." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3180 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:3363 msgid "SSL support for Net::SMTP" -msgstr "El soporte de SSL no se compiló.\n" +msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP" -#: gnu/packages/web.scm:3181 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:3364 msgid "SSL support for Net::SMTP." -msgstr "El soporte de SSL no se compiló.\n" +msgstr "Capacidad SSL para Net::SMTP." -#: gnu/packages/web.scm:3215 +#: gnu/packages/web.scm:3398 msgid "Perl Superglue for Web frameworks and servers (PSGI toolkit)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3216 +#: gnu/packages/web.scm:3399 msgid "" "Plack is a set of tools for using the PSGI stack. It\n" "contains middleware components, a reference server, and utilities for Web\n" @@ -18443,21 +21236,34 @@ msgid "" "WSGI." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3242 +#: gnu/packages/web.scm:3425 +msgid "Compress response body with Gzip or Deflate" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3427 +msgid "" +"Plack::Middleware::Deflater is a middleware to encode your response body\n" +"in gzip or deflate, based on \"Accept-Encoding\" HTTP request header. It\n" +"would save the bandwidth a little bit but should increase the Plack server\n" +"load, so ideally you should handle this on the frontend reverse proxy\n" +"servers." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:3454 msgid "Plack::Middleware which sets body for redirect response" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3243 +#: gnu/packages/web.scm:3455 msgid "" "This module sets the body in redirect response, if it's not\n" "already set." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3266 +#: gnu/packages/web.scm:3477 msgid "Override REST methods to Plack apps via POST" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3267 +#: gnu/packages/web.scm:3478 msgid "" "This middleware allows for POST requests that pretend to be\n" "something else: by adding either a header named X-HTTP-Method-Override to the\n" @@ -18465,72 +21271,72 @@ msgid "" "can say what method it actually meant." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3291 +#: gnu/packages/web.scm:3501 msgid "Plack::Middleware which removes body for HTTP response" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3292 +#: gnu/packages/web.scm:3502 msgid "" "This module removes the body in an HTTP response if it's not\n" "required." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3315 +#: gnu/packages/web.scm:3524 msgid "Supports app to run as a reverse proxy backend" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3316 +#: gnu/packages/web.scm:3525 msgid "" "Plack::Middleware::ReverseProxy resets some HTTP headers,\n" "which are changed by reverse-proxy. You can specify the reverse proxy address\n" -"and stop fake requests using 'enable_if' directive in your app.psgi." +"and stop fake requests using @code{enable_if} directive in your app.psgi." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3337 +#: gnu/packages/web.scm:3545 msgid "Run HTTP tests on external live servers" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3338 +#: gnu/packages/web.scm:3546 msgid "" "This module allows your to run your Plack::Test tests\n" "against an external server instead of just against a local application through\n" "either mocked HTTP or a locally spawned server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3360 +#: gnu/packages/web.scm:3567 msgid "Testing TCP programs" msgstr "Probando programa TCP" -#: gnu/packages/web.scm:3361 +#: gnu/packages/web.scm:3568 msgid "Test::TCP is test utilities for TCP/IP programs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3391 +#: gnu/packages/web.scm:3592 msgid "Testing-specific WWW::Mechanize subclass" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3392 +#: gnu/packages/web.scm:3593 msgid "" "Test::WWW::Mechanize is a subclass of the Perl module\n" "WWW::Mechanize that incorporates features for web application testing." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3426 +#: gnu/packages/web.scm:3626 msgid "Test::WWW::Mechanize for Catalyst" -msgstr "" +msgstr "Test::WWW::Mechanize para Catalyst" -#: gnu/packages/web.scm:3427 +#: gnu/packages/web.scm:3627 msgid "" "The Test::WWW::Mechanize::Catalyst module meshes the\n" "Test::WWW:Mechanize module and the Catalyst web application framework to allow\n" "testing of Catalyst applications without needing to start up a web server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3451 +#: gnu/packages/web.scm:3651 msgid "Test PSGI programs using WWW::Mechanize" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3452 +#: gnu/packages/web.scm:3652 msgid "" "PSGI is a specification to decouple web server environments\n" "from web application framework code. Test::WWW::Mechanize is a subclass of\n" @@ -18539,34 +21345,33 @@ msgid "" "applications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3472 +#: gnu/packages/web.scm:3675 msgid "Perl Uniform Resource Identifiers (absolute and relative)" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3474 +#: gnu/packages/web.scm:3677 msgid "" "The URI module implements the URI class. Objects of this class\n" "represent \"Uniform Resource Identifier references\" as specified in RFC 2396\n" "and updated by RFC 2732." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3498 +#: gnu/packages/web.scm:3701 msgid "Smart URI fetching/caching" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3499 +#: gnu/packages/web.scm:3702 msgid "" "@code{URI::Fetch} is a smart client for fetching HTTP pages,\n" "notably syndication feeds (RSS, Atom, and others), in an intelligent, bandwidth-\n" "and time-saving way." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3522 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:3725 msgid "Find URIs in arbitrary text" -msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n" +msgstr "Encuentra URI en texto arbitrario" -#: gnu/packages/web.scm:3523 +#: gnu/packages/web.scm:3726 msgid "" "This module finds URIs and URLs (according to what URI.pm\n" "considers a URI) in plain text. It only finds URIs which include a\n" @@ -18574,61 +21379,61 @@ msgid "" "URI::Find::Schemeless. For a command-line interface, urifind is provided." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3545 +#: gnu/packages/web.scm:3748 msgid "WebSocket support for URI package" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3546 +#: gnu/packages/web.scm:3749 msgid "" "With this module, the URI package provides the same set of\n" "methods for WebSocket URIs as it does for HTTP URIs." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3570 +#: gnu/packages/web.scm:3773 msgid "Object for handling URI templates" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3571 +#: gnu/packages/web.scm:3774 msgid "" "This perl module provides a wrapper around URI templates as described in\n" "RFC 6570." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3603 +#: gnu/packages/web.scm:3806 msgid "Perl extension interface for libcurl" -msgstr "" +msgstr "Extensión de interfaz Perl para libcurl" -#: gnu/packages/web.scm:3605 +#: gnu/packages/web.scm:3808 msgid "" "This is a Perl extension interface for the libcurl file downloading\n" "library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3639 +#: gnu/packages/web.scm:3841 msgid "Web browsing in a Perl object" -msgstr "" +msgstr "Explorador web dentro de un objeto Perl" -#: gnu/packages/web.scm:3640 +#: gnu/packages/web.scm:3842 msgid "" "WWW::Mechanize is a Perl module for stateful programmatic\n" "web browsing, used for automating interaction with websites." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3676 +#: gnu/packages/web.scm:3878 msgid "Search A9 OpenSearch compatible engines" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3678 +#: gnu/packages/web.scm:3880 msgid "" "@code{WWW::OpenSearch} is a module to search @url{A9's OpenSearch,\n" "http://opensearch.a9.com} compatible search engines." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3698 +#: gnu/packages/web.scm:3900 msgid "Perl database of robots.txt-derived permissions" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3700 +#: gnu/packages/web.scm:3902 msgid "" "The WWW::RobotRules module parses /robots.txt files as specified in\n" "\"A Standard for Robot Exclusion\", at\n" @@ -18637,153 +21442,42 @@ msgid "" "their web site." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3723 +#: gnu/packages/web.scm:3925 msgid "Parse feeds in Python" msgstr "Interpreta novedades para Python" -#: gnu/packages/web.scm:3725 +#: gnu/packages/web.scm:3927 msgid "" "Universal feed parser which handles RSS 0.9x, RSS 1.0, RSS 2.0,\n" "CDF, Atom 0.3, and Atom 1.0 feeds." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:3746 -msgid "HTTP and WebSocket server library for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3748 -msgid "" -"The httpuv package provides low-level socket and protocol support for\n" -"handling HTTP and WebSocket requests directly from within R. It is primarily\n" -"intended as a building block for other packages, rather than making it\n" -"particularly easy to create complete web applications using httpuv alone." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3769 -msgid "Robust, high performance JSON parser and generator for R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3771 -msgid "" -"The jsonlite package provides a fast JSON parser and generator optimized\n" -"for statistical data and the web. It offers flexible, robust, high\n" -"performance tools for working with JSON in R and is particularly powerful for\n" -"building pipelines and interacting with a web API. In addition to converting\n" -"JSON data from/to R objects, jsonlite contains functions to stream, validate,\n" -"and prettify JSON data. The unit tests included with the package verify that\n" -"all edge cases are encoded and decoded consistently for use with dynamic data\n" -"in systems and applications." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3799 -msgid "Simple HTTP server to serve static files or dynamic documents" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3801 -msgid "" -"Servr provides an HTTP server in R to serve static files, or dynamic\n" -"documents that can be converted to HTML files (e.g., R Markdown) under a given\n" -"directory." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3835 -msgid "R tools for HTML" -msgstr "Herramientas R para HTML" - -#: gnu/packages/web.scm:3837 -msgid "This package provides tools for HTML generation and output in R." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3856 -msgid "HTML Widgets for R" -msgstr "Cubiertas HTML para R" - -#: gnu/packages/web.scm:3858 -msgid "" -"HTML widgets is a framework for creating HTML widgets that render in\n" -"various contexts including the R console, R Markdown documents, and Shiny web\n" -"applications." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3883 -msgid "Advanced tables for Markdown/HTML" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3885 -msgid "" -"This package provides functions to build tables with advanced layout\n" -"elements such as row spanners, column spanners, table spanners, zebra\n" -"striping, and more. While allowing advanced layout, the underlying\n" -"CSS-structure is simple in order to maximize compatibility with word\n" -"processors such as LibreOffice. The package also contains a few text\n" -"formatting functions that help outputting text compatible with HTML or\n" -"LaTeX." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3922 -msgid "HTTP client for R" -msgstr "Cliente HTTP para R" - -#: gnu/packages/web.scm:3924 -msgid "" -"The @code{curl()} and @code{curl_download()} functions provide highly\n" -"configurable drop-in replacements for base @code{url()} and\n" -"@code{download.file()} with better performance, support for encryption, gzip\n" -"compression, authentication, and other @code{libcurl} goodies. The core of\n" -"the package implements a framework for performing fully customized requests\n" -"where data can be processed either in memory, on disk, or streaming via the\n" -"callback or connection interfaces." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3946 -#, fuzzy -msgid "Output R objects in HTML format" -msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r" - -#: gnu/packages/web.scm:3948 -msgid "" -"This package provides easy-to-use and versatile functions to output R\n" -"objects in HTML format." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3965 -msgid "JSON library for R" -msgstr "Biblioteca JSON para R" - -#: gnu/packages/web.scm:3967 -msgid "" -"This package provides functions to convert R objects into JSON objects\n" -"and vice-versa." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:3996 +#: gnu/packages/web.scm:3956 msgid "HTML5 parsing library" msgstr "Biblioteca interpretando HTML5" -#: gnu/packages/web.scm:3998 +#: gnu/packages/web.scm:3958 msgid "" "Gumbo is an implementation of the HTML5 parsing algorithm implemented as\n" "a pure C99 library." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4069 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:4029 msgid "Application container server" -msgstr "Aplicación\n" +msgstr "Aplicación contenedora de servicio" -#: gnu/packages/web.scm:4071 +#: gnu/packages/web.scm:4031 msgid "" "uWSGI presents a complete stack for networked/clustered web applications,\n" "implementing message/object passing, caching, RPC and process management.\n" "It uses the uwsgi protocol for all the networking/interprocess communications." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4101 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:4057 msgid "Command-line JSON processor" -msgstr "línea de comando demasiado corta" +msgstr "Procesador mandato lineal JSON" -#: gnu/packages/web.scm:4102 +#: gnu/packages/web.scm:4058 msgid "" "jq is like sed for JSON data – you can use it to slice and\n" "filter and map and transform structured data with the same ease that sed, awk,\n" @@ -18793,107 +21487,106 @@ msgid "" "you'd expect." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4141 +#: gnu/packages/web.scm:4088 msgid "Library for mocking web service APIs which use HTTP or HTTPS" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4143 +#: gnu/packages/web.scm:4090 msgid "" "Uhttpmock is a project for mocking web service APIs which use HTTP or\n" "HTTPS. It provides a library, libuhttpmock, which implements recording and\n" "playback of HTTP request/response traces." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4178 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:4125 msgid "Single file web server" -msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT." +msgstr "Fichero web simple de servidor" -#: gnu/packages/web.scm:4179 +#: gnu/packages/web.scm:4126 msgid "" "Woof (Web Offer One File) is a small simple web server that\n" "can easily be invoked on a single file. Your partner can access the file with\n" "tools they trust (e.g. wget)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4205 +#: gnu/packages/web.scm:4152 msgid "Build system for the Netsurf project" -msgstr "" +msgstr "Sistema compilador para proyecto Netsurf" -#: gnu/packages/web.scm:4207 +#: gnu/packages/web.scm:4154 msgid "" "This package provides the shared build system for Netsurf project\n" "libraries." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4242 +#: gnu/packages/web.scm:4189 msgid "Parser building library" msgstr "Interpretador construyendo biblioteca" -#: gnu/packages/web.scm:4244 +#: gnu/packages/web.scm:4191 msgid "" "LibParserUtils is a library for building efficient parsers, written in\n" "C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4272 +#: gnu/packages/web.scm:4219 msgid "HTML5 compliant parsing library" msgstr "Biblioteca interpretando HTML5 completo" -#: gnu/packages/web.scm:4274 +#: gnu/packages/web.scm:4221 msgid "" "Hubbub is an HTML5 compliant parsing library, written in C, which can\n" "parse both valid and invalid web content. It is developed as part of the\n" "NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4349 +#: gnu/packages/web.scm:4302 msgid "Wiki compiler, capable of generating HTML" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4351 +#: gnu/packages/web.scm:4304 msgid "" "Ikiwiki is a wiki compiler, capable of generating a static set of web\n" "pages, but also incorporating dynamic features like a web based editor and\n" "commenting." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4375 +#: gnu/packages/web.scm:4328 msgid "String internment library" msgstr "Biblioteca de cadena interna" -#: gnu/packages/web.scm:4377 +#: gnu/packages/web.scm:4330 msgid "" "LibWapcaplet provides a reference counted string internment system\n" "designed to store small strings and allow rapid comparison of them. It is\n" "developed as part of the Netsurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4404 +#: gnu/packages/web.scm:4357 msgid "CSS parser and selection library" -msgstr "" +msgstr "Intérprete CSS y selección de biblioteca" -#: gnu/packages/web.scm:4406 +#: gnu/packages/web.scm:4359 msgid "" "LibCSS is a CSS (Cascading Style Sheet) parser and selection engine,\n" "written in C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4440 +#: gnu/packages/web.scm:4393 msgid "Implementation of the W3C DOM" msgstr "Implementación de DOM W3C" -#: gnu/packages/web.scm:4442 +#: gnu/packages/web.scm:4395 msgid "" "LibDOM is an implementation of the W3C DOM, written in C. It is\n" "developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4469 +#: gnu/packages/web.scm:4422 msgid "Library for parsing SVG files" msgstr "Biblioteca para interpretar ficheros SVG" -#: gnu/packages/web.scm:4471 +#: gnu/packages/web.scm:4424 msgid "" "Libsvgtiny takes some SVG as input and returns a list of paths and texts\n" "which can be rendered easily, as defined in\n" @@ -18901,95 +21594,94 @@ msgid "" "project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4494 +#: gnu/packages/web.scm:4447 msgid "Decoding library for BMP and ICO files" msgstr "Descodificando biblioteca para ficheros BMP e ICO" -#: gnu/packages/web.scm:4496 +#: gnu/packages/web.scm:4449 msgid "" "Libnsbmp is a decoding library for BMP and ICO image file formats,\n" "written in C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4517 +#: gnu/packages/web.scm:4470 msgid "Decoding library for GIF files" msgstr "Biblioteca descodificante para ficheros GIF" -#: gnu/packages/web.scm:4519 +#: gnu/packages/web.scm:4472 msgid "" "Libnsgif is a decoding library for the GIF image file format, written in\n" "C. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4540 +#: gnu/packages/web.scm:4493 msgid "Utility library for NetSurf" msgstr "Biblioteca utilitaria para NetSurf" -#: gnu/packages/web.scm:4542 +#: gnu/packages/web.scm:4495 msgid "" "Libnsutils provides a small number of useful utility routines. It is\n" "developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4563 +#: gnu/packages/web.scm:4516 msgid "Library to generate a static Public Suffix List" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4565 +#: gnu/packages/web.scm:4518 msgid "" "Libnspsl is a library to generate a static code representation of the\n" "Public Suffix List. It is developed as part of the NetSurf project." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4591 +#: gnu/packages/web.scm:4544 msgid "Generate JavaScript to DOM bindings" -msgstr "" +msgstr "Genera JavaScript para enlaces DOM" -#: gnu/packages/web.scm:4593 +#: gnu/packages/web.scm:4546 msgid "" "@code{nsgenbind} is a tool to generate JavaScript to DOM bindings from\n" "w3c webidl files and a binding configuration file." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4704 +#: gnu/packages/web.scm:4658 msgid "Web browser" msgstr "Explorador web" -#: gnu/packages/web.scm:4706 +#: gnu/packages/web.scm:4660 msgid "" "NetSurf is a lightweight web browser that has its own layout and\n" "rendering engine entirely written from scratch. It is small and capable of\n" "handling many of the web standards in use today." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4739 +#: gnu/packages/web.scm:4701 msgid "Unix command line interface to the www" -msgstr "" +msgstr "Interfaz Unix de mandato lineal para www" -#: gnu/packages/web.scm:4740 +#: gnu/packages/web.scm:4702 msgid "" "Surfraw (Shell Users' Revolutionary Front Rage Against the Web)\n" "provides a unix command line interface to a variety of popular www search engines\n" "and similar services." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4771 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:4733 msgid "Simple static web server" -msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT." +msgstr "Servicio web estático simple" -#: gnu/packages/web.scm:4772 +#: gnu/packages/web.scm:4734 msgid "" "darkhttpd is a simple static web server. It is\n" "standalone and does not need inetd or ucspi-tcp. It does not need any\n" "config files---you only have to specify the www root." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4802 +#: gnu/packages/web.scm:4765 msgid "Analyze Web server logs in real time" -msgstr "" +msgstr "Analiza boletines de servicios Web en tiempo real" -#: gnu/packages/web.scm:4804 +#: gnu/packages/web.scm:4767 msgid "" "GoAccess is a real-time web log analyzer and interactive viewer that\n" "runs in a terminal or through your browser. It provides fast and valuable\n" @@ -18997,11 +21689,11 @@ msgid "" "on the fly." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4839 +#: gnu/packages/web.scm:4803 msgid "Tunnel data connections through HTTP requests" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4840 +#: gnu/packages/web.scm:4804 msgid "" "httptunnel creates a bidirectional virtual data connection\n" "tunnelled through HTTP (HyperText Transfer Protocol) requests. This can be\n" @@ -19010,11 +21702,11 @@ msgid "" "tools like SSH (Secure Shell) to reach the outside world." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4865 +#: gnu/packages/web.scm:4850 msgid "TLS proxy for clients or servers" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4866 +#: gnu/packages/web.scm:4851 msgid "" "Stunnel is a proxy designed to add TLS encryption\n" "functionality to existing clients and servers without any changes in the\n" @@ -19023,11 +21715,36 @@ msgid "" "deployments." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4890 +#: gnu/packages/web.scm:4920 +#, fuzzy +#| msgid "Store application preferences" +msgid "Web application accelerator" +msgstr "Almacena preferencias de aplicación" + +#: gnu/packages/web.scm:4922 +msgid "" +"Varnish is a high-performance HTTP accelerator. It acts as a caching\n" +"reverse proxy and load balancer. You install it in front of any server that\n" +"speaks HTTP and configure it to cache the contents through an extensive\n" +"configuration language." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:4950 +msgid "Collection of Varnish modules" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:4952 +msgid "" +"This package provides a collection of modules (@dfn{vmods}) for the Varnish\n" +"cache server, extending the @dfn{Varnish Configuration Language} (VCL) with\n" +"additional capabilities." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:4979 msgid "Internet services daemon" msgstr "Demonio de servicios de Internet" -#: gnu/packages/web.scm:4891 +#: gnu/packages/web.scm:4980 msgid "" "@code{xinetd}, a more secure replacement for @code{inetd},\n" "listens for incoming requests over a network and launches the appropriate\n" @@ -19036,11 +21753,11 @@ msgid "" "used to start services with both privileged and non-privileged port numbers." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4935 +#: gnu/packages/web.scm:5024 msgid "HTML Tidy with HTML5 support" -msgstr "" +msgstr "HTML Tidy con apoyo HTML5" -#: gnu/packages/web.scm:4937 +#: gnu/packages/web.scm:5026 msgid "" "Tidy is a console application which corrects and cleans up\n" "HTML and XML documents by fixing markup errors and upgrading\n" @@ -19051,22 +21768,22 @@ msgid "" "functions of Tidy." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:4993 +#: gnu/packages/web.scm:5089 msgid "Webserver with focus on security" msgstr "Servidor web centrado en seguridad" -#: gnu/packages/web.scm:4995 +#: gnu/packages/web.scm:5091 msgid "" "Hiawatha has been written with security in mind.\n" "Features include the ability to stop SQL injections, XSS and CSRF attacks and\n" "exploit attempts." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5019 +#: gnu/packages/web.scm:5115 msgid "HTTP request and response service" msgstr "Petición HTTP y respuesta de servicio" -#: gnu/packages/web.scm:5020 +#: gnu/packages/web.scm:5116 msgid "" "Testing an HTTP Library can become difficult sometimes.\n" "@code{RequestBin} is fantastic for testing POST requests, but doesn't let you control the\n" @@ -19074,22 +21791,22 @@ msgid "" "JSON-encoded." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5048 +#: gnu/packages/web.scm:5144 msgid "Test your HTTP library against a local copy of httpbin" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5050 +#: gnu/packages/web.scm:5146 msgid "" "@code{Pytest-httpbin} creates a @code{pytest} fixture that is dependency-injected\n" "into your tests. It automatically starts up a HTTP server in a separate thread running\n" "@code{httpbin} and provides your test with the URL in the fixture." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5081 +#: gnu/packages/web.scm:5177 msgid "HTTP request/response parser for C" msgstr "Petición/respuestas HTTP interpretadas para C" -#: gnu/packages/web.scm:5082 +#: gnu/packages/web.scm:5178 msgid "" "This is a parser for HTTP messages written in C. It parses\n" "both requests and responses. The parser is designed to be used in\n" @@ -19099,103 +21816,64 @@ msgid "" "message stream (in a web server that is per connection)." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5134 +#: gnu/packages/web.scm:5211 gnu/packages/web.scm:5260 msgid "HTTP client mock for Python" -msgstr "" +msgstr "Cliente mofa HTTP para Python" -#: gnu/packages/web.scm:5135 +#: gnu/packages/web.scm:5212 gnu/packages/web.scm:5261 msgid "" "@code{httpretty} is a helper for faking web requests,\n" "inspired by Ruby's @code{fakeweb}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5153 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:5279 msgid "Output JSON from a shell" -msgstr "Salida desde servidor:\n" +msgstr "Salida JSON desde una shell" -#: gnu/packages/web.scm:5154 +#: gnu/packages/web.scm:5280 msgid "" "jo is a command-line utility to create JSON objects or\n" "arrays. It creates a JSON string on stdout from words provided as\n" "command-line arguments or read from stdin." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5203 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:5328 msgid "Command-line interface to archive.org" -msgstr "línea de órdenes" +msgstr "Interfaz de mandato lineal para archive.org" -#: gnu/packages/web.scm:5204 +#: gnu/packages/web.scm:5329 msgid "" "@code{ia} is a command-line tool for using\n" "@url{archive.org} from the command-line. It also emplements the\n" "internetarchive python module for programatic access to archive.org." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5259 +#: gnu/packages/web.scm:5385 msgid "Search code snippets on @url{https://commandlinefu.com}" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5260 +#: gnu/packages/web.scm:5386 msgid "" "@code{clf} is a command line tool for searching code\n" "snippets on @url{https://commandlinefu.com}." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5362 -msgid "Easy interactive web applications with R" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5364 -msgid "" -"Makes it incredibly easy to build interactive web applications\n" -"with R. Automatic \"reactive\" binding between inputs and outputs and\n" -"extensive prebuilt widgets make it possible to build beautiful,\n" -"responsive, and powerful applications with minimal effort." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5390 -msgid "Inter-widget interactivity for HTML widgets" -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5392 -msgid "" -"This package provides building blocks for allowing HTML widgets to\n" -"communicate with each other, with Shiny or without (i.e. static @code{.html}\n" -"files). It currently supports linked brushing and filtering." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5412 -#, fuzzy -msgid "Web server interface for R" -msgstr " -R, --remove Utiliza control interfaz remoto\n" - -#: gnu/packages/web.scm:5414 -msgid "" -"This package contains the Rook specification and convenience software\n" -"for building and running Rook applications. A Rook application is an R\n" -"reference class object that implements a @code{call} method or an R closure\n" -"that takes exactly one argument, an environment, and returns a list with three\n" -"named elements: the @code{status}, the @code{headers}, and the @code{body}." -msgstr "" - -#: gnu/packages/web.scm:5454 +#: gnu/packages/web.scm:5420 msgid "Generate Atom feeds for social networking websites" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5455 +#: gnu/packages/web.scm:5421 msgid "" "rss-bridge generates Atom feeds for social networking\n" "websites lacking feeds. Supported websites include Facebook, Twitter,\n" "Instagram and YouTube." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5487 +#: gnu/packages/web.scm:5475 msgid "Check websites for broken links" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5488 +#: gnu/packages/web.scm:5476 msgid "" "LinkChecker is a website validator. It checks for broken\n" "links in websites. It is recursive and multithreaded providing output in\n" @@ -19204,100 +21882,101 @@ msgid "" "file links." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5529 -#, fuzzy +#: gnu/packages/web.scm:5512 msgid "Command-line WebDAV client" -msgstr "Respuesta inesperada a orrden de CLIENTE: `%s'" +msgstr "Cliente WebDAV por mandato lineal" -#: gnu/packages/web.scm:5531 +#: gnu/packages/web.scm:5514 msgid "" "Cadaver is a command-line WebDAV client for Unix. It supports\n" "file upload, download, on-screen display, namespace operations (move/copy),\n" "collection creation and deletion, and locking operations." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5549 +#: gnu/packages/web.scm:5532 msgid "Universal Binary JSON encoder/decoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador/decodificador JSON Binario Universal" -#: gnu/packages/web.scm:5551 +#: gnu/packages/web.scm:5534 msgid "" "Py-ubjson is a Python module providing an Universal Binary JSON\n" "encoder/decoder based on the draft-12 specification for UBJSON." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5599 +#: gnu/packages/web.scm:5596 msgid "" "Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java\n" "WebSocket" msgstr "" +"Java Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language y Java\n" +"WebSocket" -#: gnu/packages/web.scm:5601 +#: gnu/packages/web.scm:5598 msgid "" "Apache Tomcat is a free implementation of the Java\n" "Servlet, JavaServer Pages, Java Expression Language and Java WebSocket\n" "technologies." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5651 +#: gnu/packages/web.scm:5649 msgid "Helper classes for jetty tests" msgstr "Clases ayudante para pruebas Jetty" -#: gnu/packages/web.scm:5652 +#: gnu/packages/web.scm:5650 msgid "" "This packages contains helper classes for testing the Jetty\n" "Web Server." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5714 +#: gnu/packages/web.scm:5712 msgid "Utility classes for Jetty" msgstr "Clases utilidad para Jetty" -#: gnu/packages/web.scm:5715 +#: gnu/packages/web.scm:5713 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5786 +#: gnu/packages/web.scm:5784 msgid "Jetty :: IO Utility" msgstr "Utilidad Jetty :: E/S" -#: gnu/packages/web.scm:5787 +#: gnu/packages/web.scm:5785 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides IO-related utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5830 +#: gnu/packages/web.scm:5828 msgid "Jetty :: Http Utility" msgstr "Utilidad Jetty :: Http" -#: gnu/packages/web.scm:5831 +#: gnu/packages/web.scm:5829 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides HTTP-related utility classes." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5864 +#: gnu/packages/web.scm:5862 msgid "Jetty :: JMX Management" msgstr "Gestión Jetty :: JMX" -#: gnu/packages/web.scm:5865 +#: gnu/packages/web.scm:5863 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" "or embedded instantiation. This package provides the JMX management." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5951 +#: gnu/packages/web.scm:5950 msgid "Core jetty server artifact" msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:5952 +#: gnu/packages/web.scm:5951 msgid "" "The Jetty Web Server provides an HTTP server and Servlet\n" "container capable of serving static and dynamic content either from a standalone\n" @@ -19329,11 +22008,24 @@ msgid "" "container." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6087 +#: gnu/packages/web.scm:6204 +#, fuzzy +#| msgid "Perl HTML parser class" +msgid "HTML parser" +msgstr "Clase interpretada HTML en Perl" + +#: gnu/packages/web.scm:6205 +msgid "" +"Jsoup is a Java library for working with real-world HTML. It\n" +"provides a very convenient API for extracting and manipulating data, using the\n" +"best of DOM, CSS, and jQuery-like methods." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6226 msgid "Validate HTML" msgstr "Validar HTML" -#: gnu/packages/web.scm:6088 +#: gnu/packages/web.scm:6227 msgid "" "Tidyp is a program that can validate your HTML, as well as\n" "modify it to be more clean and standard. tidyp does not validate HTML 5.\n" @@ -19343,22 +22035,112 @@ msgid "" "based on this library, allowing Perl programmers to easily validate HTML." msgstr "" -#: gnu/packages/web.scm:6129 +#: gnu/packages/web.scm:6268 msgid "(X)HTML validation in a Perl object" -msgstr "" +msgstr "Validación (X)HTML dentro de objeto Perl" -#: gnu/packages/web.scm:6130 +#: gnu/packages/web.scm:6269 msgid "" "@code{HTML::Tidy} is an HTML checker in a handy dandy\n" "object. It's meant as a replacement for @code{HTML::Lint}, which is written\n" "in Perl but is not nearly as capable as @code{HTML::Tidy}." msgstr "" -#: gnu/packages/wordnet.scm:86 +#: gnu/packages/web.scm:6296 +msgid "Small Gopher server" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6298 +msgid "" +"Geomyidae is a server for distributed hypertext protocol Gopher. Its\n" +"features include:\n" +"\n" +"@enumerate\n" +"@item Gopher menus (see @file{index.gph} for an example);\n" +"@item directory listings (if no @file{index.gph} was found);\n" +"@item CGI support (@file{.cgi} files are executed);\n" +"@item search support in CGI files;\n" +"@item logging with multiple log levels.\n" +"@end enumerate\n" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6346 +#, fuzzy +#| msgid "Random password generator" +msgid "Random avatar generator" +msgstr "Generador de contraseñas aleatorias" + +#: gnu/packages/web.scm:6347 +msgid "" +"Cat avatar generator is a generator of cat pictures optimised\n" +"to generate random avatars, or defined avatar from a \"seed\". This is a\n" +"derivation by David Revoy from the original MonsterID by Andreas Gohr." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6413 +msgid "HTTP/2 protocol client, proxy, server, and library" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6415 +msgid "" +"nghttp2 implements the Hypertext Transfer Protocol, version\n" +"2 (@dfn{HTTP/2}).\n" +"\n" +"A reusable C library provides the HTTP/2 framing layer, with several tools built\n" +"on top of it:\n" +"\n" +"@itemize\n" +"@item @command{nghttp}, a command-line HTTP/2 client. It exposes many advanced\n" +"and low-level aspects of the protocol and is useful for debugging.\n" +"@item @command{nghttpd}, a fast, multi-threaded HTTP/2 static web server that\n" +"serves files from a local directory.\n" +"@item @command{nghttpx}, a fast, multi-threaded HTTP/2 reverse proxy that can be\n" +"deployed in front of existing web servers that don't support HTTP/2.\n" +"Both @command{nghttpd} and @command{nghttpx} can fall back to HTTP/1.1 for\n" +"backwards compatibilty with clients that don't speak HTTP/2.\n" +"@item @command{h2load} for benchmarking (only!) your own HTTP/2 servers.\n" +"@item HTTP/2 uses a header compression method called @dfn{HPACK}.\n" +"nghttp2 provides a HPACK encoder and decoder as part of its public API.\n" +"@item @command{deflatehd} converts JSON data or HTTP/1-style header fields to\n" +"compressed JSON header blocks.\n" +"@item @command{inflatehd} converts such compressed headers back to JSON pairs.\n" +"@end itemize\n" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6515 +msgid "Web interface for cluster deployments of Guix" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6516 +msgid "" +"Hpcguix-web provides a web interface to the list of packages\n" +"provided by Guix. The list of packages is searchable and provides\n" +"instructions on how to use Guix in a shared HPC environment." +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6537 +msgid "Easy-to-use offline browser utility" +msgstr "" + +#: gnu/packages/web.scm:6538 +msgid "" +"HTTrack allows you to download a World Wide Web site from\n" +"the Internet to a local directory, building recursively all directories,\n" +"getting HTML, images, and other files from the server to your computer.\n" +"\n" +"HTTrack arranges the original site's relative link-structure. Simply open\n" +"a page of the ``mirrored'' website in your browser, and you can browse the\n" +"site from link to link, as if you were viewing it online. HTTrack can also\n" +"update an existing mirrored site, and resume interrupted downloads.\n" +"\n" +"HTTrack is fully configurable, and has an integrated help system." +msgstr "" + +#: gnu/packages/wordnet.scm:92 msgid "Lexical database for the English language" msgstr "" -#: gnu/packages/wordnet.scm:88 +#: gnu/packages/wordnet.scm:94 msgid "" "WordNet is a large lexical database of English. Nouns, verbs,\n" "adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets),\n" @@ -19370,11 +22152,11 @@ msgid "" "language processing." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:68 +#: gnu/packages/xiph.scm:70 msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:70 +#: gnu/packages/xiph.scm:72 msgid "" "The libogg library allows to manipulate the ogg multimedia container\n" "format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n" @@ -19383,11 +22165,11 @@ msgid "" "periodic timestamps for seeking." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:94 +#: gnu/packages/xiph.scm:96 msgid "Library implementing the vorbis audio format" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:96 +#: gnu/packages/xiph.scm:98 msgid "" "The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n" "a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" @@ -19396,22 +22178,22 @@ msgid "" "128 kbps/channel." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:121 +#: gnu/packages/xiph.scm:123 msgid "Library implementing the Theora video format" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:123 +#: gnu/packages/xiph.scm:125 msgid "" "The libtheora library implements the ogg theora video format,\n" "a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" "compressed video format." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:148 +#: gnu/packages/xiph.scm:150 msgid "Library for patent-free audio compression format" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:150 +#: gnu/packages/xiph.scm:152 msgid "" "GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n" "for speech. It is well-adapted to internet applications, such as VoIP. It\n" @@ -19419,21 +22201,21 @@ msgid "" "stereo encoding, and voice activity detection." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:176 +#: gnu/packages/xiph.scm:178 msgid "Speex processing library" msgstr "Biblioteca de procesamiento Speex" -#: gnu/packages/xiph.scm:178 +#: gnu/packages/xiph.scm:180 msgid "" "SpeexDSP is a @dfn{DSP} (Digital Signal Processing) library based on\n" "work from the @code{speex} codec." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:205 +#: gnu/packages/xiph.scm:207 msgid "Cross platform audio library" -msgstr "" +msgstr "Plataforma de biblioteca de sonido cruzada" -#: gnu/packages/xiph.scm:207 +#: gnu/packages/xiph.scm:209 msgid "" "Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n" "output audio using a simple API on a wide variety of platforms.\n" @@ -19459,21 +22241,21 @@ msgid "" "@end enumerate\n" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:249 +#: gnu/packages/xiph.scm:252 msgid "Free lossless audio codec" -msgstr "" +msgstr "Código de sonido sin pérdida libre" -#: gnu/packages/xiph.scm:251 +#: gnu/packages/xiph.scm:254 msgid "" "FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n" "meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:277 +#: gnu/packages/xiph.scm:288 msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg" -msgstr "" +msgstr "Karaoke y código textual para empotrar en ogg" -#: gnu/packages/xiph.scm:279 +#: gnu/packages/xiph.scm:290 msgid "" "Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n" "that can be multiplixed in Ogg. Text and images can be carried by a Kate\n" @@ -19488,11 +22270,11 @@ msgid "" "Kate stream." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:317 +#: gnu/packages/xiph.scm:328 msgid "Ogg vorbis tools" msgstr "Herramientas Ogg Vorbis" -#: gnu/packages/xiph.scm:319 +#: gnu/packages/xiph.scm:330 msgid "" "Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n" "general-purpose compressed audio format.\n" @@ -19505,11 +22287,11 @@ msgid "" " an ogg vorbis file." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:343 gnu/packages/xiph.scm:406 +#: gnu/packages/xiph.scm:354 gnu/packages/xiph.scm:420 msgid "Versatile audio codec" msgstr "Código de sonido versátil" -#: gnu/packages/xiph.scm:345 +#: gnu/packages/xiph.scm:356 msgid "" "Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus\n" "is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n" @@ -19518,29 +22300,41 @@ msgid "" "incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:379 +#: gnu/packages/xiph.scm:393 msgid "Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus files" -msgstr "" +msgstr "Utilidades de línea de mandato para codificar, inspeccionar y decodificar ficheros .opus" -#: gnu/packages/xiph.scm:380 +#: gnu/packages/xiph.scm:394 msgid "" "Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n" "Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n" "decoding .opus files." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:408 +#: gnu/packages/xiph.scm:422 msgid "" "The opusfile library provides seeking, decode, and playback of Opus\n" "streams in the Ogg container (.opus files) including over http(s) on posix and\n" "windows systems." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:438 +#: gnu/packages/xiph.scm:444 +#, fuzzy +#| msgid "Library for handling PNG files" +msgid "Library for encoding Opus audio files and streams " +msgstr "Biblioteca para manipulación de ficheros PNG" + +#: gnu/packages/xiph.scm:445 +msgid "" +"The libopusenc libraries provide a high-level API for\n" +"encoding Opus files and streams." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:474 msgid "Streaming media server" msgstr "Medio por flujo del servidor" -#: gnu/packages/xiph.scm:439 +#: gnu/packages/xiph.scm:475 msgid "" "Icecast is a streaming media server which currently supports\n" "Ogg (Vorbis and Theora), Opus, WebM and MP3 audio streams. It can be used to\n" @@ -19548,37 +22342,46 @@ msgid "" "things in between." msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:467 +#: gnu/packages/xiph.scm:503 msgid "Audio streaming library for icecast encoders" msgstr "" -#: gnu/packages/xiph.scm:469 +#: gnu/packages/xiph.scm:505 msgid "" "Libshout is a library for communicating with and sending data to an\n" "icecast server. It handles the socket connection, the timing of the data,\n" "and prevents bad data from getting to the icecast server." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:212 +#: gnu/services/base.scm:298 +msgid "" +"The @code{user-processes} service is responsible for\n" +"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" +"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" +"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" +"@code{SIGKILL}." +msgstr "" + +#: gnu/services/base.scm:350 msgid "" "Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n" "system objects." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:356 +#: gnu/services/base.scm:527 msgid "" "Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n" "file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:555 +#: gnu/services/base.scm:617 msgid "" "Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n" "generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n" "down." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:694 +#: gnu/services/base.scm:783 msgid "" "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n" "virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n" @@ -19589,56 +22392,56 @@ msgid "" "@end example\n" msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:737 +#: gnu/services/base.scm:827 msgid "" "Provide a console log-in service as specified by its\n" "configuration value, a @code{login-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:956 +#: gnu/services/base.scm:1090 msgid "" "Provide console login using the @command{agetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1010 +#: gnu/services/base.scm:1151 msgid "" "Provide console login using the @command{mingetty}\n" "program." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1182 +#: gnu/services/base.scm:1368 msgid "" "Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n" "given configuration---an @code{} object. @xref{Name\n" "Service Switch}, for an example." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1282 +#: gnu/services/base.scm:1468 msgid "" "Install the specified resource usage limits by populating\n" "@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n" "authentication module." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1458 +#: gnu/services/base.scm:1714 msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1558 +#: gnu/services/base.scm:1816 msgid "" "Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n" "command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1749 +#: gnu/services/base.scm:2026 msgid "" "Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n" "directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n" "@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object." msgstr "" -#: gnu/services/base.scm:1824 +#: gnu/services/base.scm:2108 msgid "" "Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n" "command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n" @@ -19646,7 +22449,7 @@ msgid "" "@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:258 +#: gnu/services/base.scm:2292 msgid "" "Turn up the specified network interfaces upon startup,\n" "with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n" @@ -19654,58 +22457,222 @@ msgid "" "network interface." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:432 +#: gnu/services/certbot.scm:168 +msgid "" +"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n" +"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n" +"and periodically invoking @command{certbot}." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:374 msgid "" "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" "daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n" "will keep the system clock synchronized with that of the given servers." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:534 +#: gnu/services/networking.scm:488 +msgid "" +"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n" +"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n" +"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:576 msgid "" "Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n" "for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n" "demand." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:689 +#: gnu/services/networking.scm:755 msgid "" "Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n" "networking daemon." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:712 +#: gnu/services/networking.scm:779 msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service}." -msgstr "" - -#: gnu/services/networking.scm:821 -msgid "" -"Run @url{http://bitlbee.org,BitlBee}, a daemon that acts as\n" -"a gateway between IRC and chat networks." -msgstr "" +msgstr "Define un Tor nuevo @dfn{servicio oculto}." -#: gnu/services/networking.scm:888 +#: gnu/services/networking.scm:847 msgid "" "Run @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network\n" "management daemon that aims to simplify wired and wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:977 +#: gnu/services/networking.scm:947 msgid "" "Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n" "NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n" "wireless networking." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1035 +#: gnu/services/networking.scm:1015 msgid "" "Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n" "a network connection manager." msgstr "" -#: gnu/services/networking.scm:1124 +#: gnu/services/networking.scm:1038 +msgid "" +"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n" +"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n" +"networking." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1101 +msgid "" +"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n" +"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks." +msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1163 msgid "" "Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n" "switch designed to enable massive network automation through programmatic\n" "extension." msgstr "" + +#: gnu/services/networking.scm:1209 +msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:160 +msgid "" +"Expose Git respositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n" +"protocol." +msgstr "" + +#: gnu/services/version-control.scm:374 +msgid "" +"Setup @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH..\n" +"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n" +"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n" +"provide a web interface to view selected repositories." +msgstr "" + +#~ msgid "Web server interface for R" +#~ msgstr "Servicio web para R" + +#~ msgid "JSON library for R" +#~ msgstr "Biblioteca JSON para R" + +#~ msgid "Output R objects in HTML format" +#~ msgstr "Salida de objetos R en formato HTML" + +#~ msgid "HTTP client for R" +#~ msgstr "Cliente HTTP para R" + +#~ msgid "Advanced tables for Markdown/HTML" +#~ msgstr "Distribuciones avanzadas para Markdown/HTML" + +#~ msgid "HTML Widgets for R" +#~ msgstr "Cubiertas HTML para R" + +#~ msgid "R tools for HTML" +#~ msgstr "Herramientas R para HTML" + +#~ msgid "Distributed Revision Control System" +#~ msgstr "Sistema de Control de Revisión Distribuido" + +#~ msgid "Fish completions for Guix" +#~ msgstr "Complementaciones de pez para Guix" + +#~ msgid "Perl API to zip files" +#~ msgstr "API Perl para ficheros zip" + +#~ msgid "Python bindings for Poppler-Qt4" +#~ msgstr "Enlaces binarios para Poppler-Qt4" + +#~ msgid "Improved whois client" +#~ msgstr "Cliente whois mejorado" + +#~ msgid "Colorized REPL for Guile" +#~ msgstr "REPL colorizado para Guile" + +#~ msgid "Extend Bash using Guile" +#~ msgstr "Extiende Bash utilizando Guile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell-checking from Guile" +#~ msgstr "BD Access SQLite desde Guile" + +#~ msgid "CommonMark parser for Guile" +#~ msgstr "Interprete CommonMark para Guile" + +#~ msgid "XOSD bindings for Guile" +#~ msgstr "Enlazando XOSD para Guile" + +#~ msgid "DSV module for Guile" +#~ msgstr "Módulo DSV para Guile" + +#~ msgid "Guile DBI driver for SQLite" +#~ msgstr "Controlador DBI Guile para SQLite" + +#~ msgid "Guile database abstraction layer" +#~ msgstr "Capa abstracta de BBDD Guile" + +#~ msgid "2D/3D game engine for GNU Guile" +#~ msgstr "Motor de juego 2D/3D para GNU Guile" + +#~ msgid "Redis client library for Guile" +#~ msgstr "Cliente biblioteca Redis para Guile" + +#~ msgid "Guile application configuration parsing library" +#~ msgstr "Configuración aplicación Guile interpretando biblioteca" + +#, fuzzy +#~ msgid "S-expression based regular expressions" +#~ msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s" + +#~ msgid "Guile bindings to ncurses" +#~ msgstr "Enlazando Guile para ncurses" + +#~ msgid "Package manager for Guile" +#~ msgstr "Gestor de Paquetes para Guile" + +#~ msgid "Network Security Services" +#~ msgstr "Seguridad de Servicios de Red" + +#~ msgid "Nintendo multi-system emulator" +#~ msgstr "Emulador Nintendo multi-sistema" + +#~ msgid "Nintendo DS emulator" +#~ msgstr "Emulador Nintendo DS" + +#~ msgid "Ball and paddle game" +#~ msgstr "Juego de pelota y paleta" + +#~ msgid "The SQLite database management system" +#~ msgstr "El sistema gestor de BBDD SQLite" + +#~ msgid "Berkeley database" +#~ msgstr "DB Berkeley" + +#~ msgid "XZ in Java" +#~ msgstr "XZ en Java" + +#~ msgid "Provides an interface to ZIP archive files" +#~ msgstr "Proporciona un interfaz para ficheros archivos ZIP" + +#~ msgid "Java bzip2 compression/decompression library" +#~ msgstr "Biblioteca compresión/descompresión bzip2 en Java" + +#~ msgid "Java port of snappy" +#~ msgstr "Puerto Java ágil" + +#~ msgid "Compression/decompression algorithm in Java" +#~ msgstr "Compresión/descompresión algorítmica en Java" + +#~ msgid "String compression" +#~ msgstr "Compresión de cadena" + +#~ msgid "The GNU C Library (GNU Hurd variant)" +#~ msgstr "La biblioteca GNU C (variantes GNU Hurd)" + +#~ msgid "Easy and secure backup program" +#~ msgstr "Programa de respaldo seguro y sencillo" + +#~ msgid "Software speech synthesizer" +#~ msgstr "Sintetizador pronunciador de software" -- cgit 1.4.1